• der Diagonalgurt
15
nur mit der dem
Auto-Gurtschloss
11
gegenüberliegenden dunkelroten
Gurtklemme
17
geklemmt ist,
• der Diagonalgurt
15
durch den dem
Auto-Gurtschloss
11
gegenüberliegenden
Diagonalgurthalter
40
verläuft,
• die Schlosszunge und das
Gurtschloss
11
des Autogurtes nicht
auf oder außerhalb der Gurtführung
des Auto-Kindersitzes liegen.
5.5 Ausbau des Auto-
Kindersitzes
Öffnen Sie das Auto-
Gurtschloss 11.
Halten Sie die Taste
16
der roten
Gurtklemme
17
gedrückt, um die
Gurtklemme zu öffnen.
Nehmen Sie den Diagonalgurt
15
der Gurtklemme 17.
Nehmen Sie den Autogurt aus den
Gurtführungen.
• The diagonal seat belt section
only clamped using the dark red belt
clamp
17
on the opposite side from the
vehicle seat buckle 11,
• The diagonal belt section
through the diagonal belt section holder
40
on the opposite side from the
vehicle seat buckle 11,
• Neither the buckle tongue nor the belt
buckle
11
of the vehicle seat belt is
positioned on or outside of the belt
guide of the child safety seat.
5.5 Removing the
child safety seat
Release the vehicle seat
buckle 11.
Press the button
16
of the red belt
clamp
17
to open the belt clamp.
Remove the diagonal belt section
aus
from the belt clamp 17.
Remove the vehicle seat belt from the
belt guides.
31
15
is
• la sangle diagonale
qu'avec le fermoir rouge foncé
en regard de la ceinture du véhicule 11,
• la sangle diagonale
15
runs
support de sangle diagonal
regard du fermoir de la ceinture du
véhicule 11,
• la languette et le fermoir
ceinture du véhicule ne se trouvent pas
sur ou en dehors du guidage de la
sangle du siège auto.
5.5 Démontage du siège
auto
Ouvrez le fermoir de la
ceinture du véhicule 11.
Maintenez la touche
rouge
17
enfoncée pour ouvrir ce
dernier.
15
Sortez la sangle diagonale
fermoir 17.
Retirez la ceinture du véhicule des
guidages.
15
n'est attachée
17
situé
15
traverse bien le
40
situé en
11
de la
16
du fermoir
15
du