Télécharger Imprimer la page

BRITAX RÖMER FIRST CLASS PLUS Mode D'emploi page 29

Masquer les pouces Voir aussi pour FIRST CLASS PLUS:

Publicité

Legen Sie den Beckengurt
12
auf der dem
Auto-Gurtschloss gegenüberliegenden
Seite in die Gurtführung
13
am Sitzunterteil.
Tipp! Ein hellroter Pfeil
14
mit dem
Buchstaben
A
zeigt auf die Gurtführung
13.
Vorsicht! Gurt nicht verdrehen.
Straffen Sie den Beckengurt 12, indem
Sie am Diagonalgurt
15
ziehen.
Vorsicht! Das Auto-Gurtschloss
darf auf keinen Fall auf oder außerhalb
der Gurtführung
B (43)
liegen.
Tipp! Siehe 5.1, falls das Auto-
Gurtschloss
11
auf oder außerhalb der
Gurtführung
B (43)
liegen sollte.
Halten Sie die Taste
16
der roten
Gurtklemme
17
gedrückt, um die
Gurtklemme zu öffnen.
Legen Sie den Diagonalgurt
15
Gurtklemme
17
ein und klemmen Sie
den Gurt fest.
Vorsicht! Gurt nicht verdrehen.
Der Gurt muss im richtigen Winkel in
der Gurtklemme liegen, damit er sich
nicht wölbt und herausrutscht.
Place the lap belt section
opposite the vehicle seat buckle into the
belt guide
13
on the seat base.
Tip! A light red arrow
14
letter
A
points towards the belt guide
13.
Caution! Do not twist the belt.
Tighten the lap belt section
pulling the diagonal belt section 15.
11
Caution! The vehicle seat buckle
must not be positioned on or outside
the belt guide
B
(43).
Tip! Refer to 5.1 if the vehicle seat
buckle
11
is on or outside the belt
guide
B
(43).
Press the button
16
of the red belt
clamp
17
to open the belt clamp.
Insert the diagonal seat belt section
in die
into the belt clamp
17
belt tight.
Caution! Do not twist the belt.
The belt must be at the correct angle in
the belt clamp to prevent it from arching
and slipping out.
12
on the side
Introduisez la ceinture ventrale
le guidage
13
fermoir de la ceinture du véhicule, sur
la partie inférieure du siège.
marked with the
Astuce ! Une flèche rouge clair
marquée de la lettre
direction du guidage 13.
Attention ! Ne torsadez pas la
ceinture.
Tendez la sangle ventrale 12, en tirant sur
12
by
la sangle diagonale 15.
Attention ! Le fermoir de la ceinture du
11
véhicule
11
ne doit en aucun cas se trouver
sur ou en dehors du guidage
Astuce !Consultez le point 5.1, si le fermoir
de la ceinture du véhicule
ou en dehors du guidage
Maintenez la touche
rouge
17
enfoncée pour ouvrir ce
dernier.
15
Placez la sangle diagonale
and clamp the
fermoir
17
et attachez la ceinture.
Attention ! Ne torsadez pas la
ceinture.
La ceinture doit reposer dans le fermoir
selon le bon angle, afin d'éviter qu'elle
ne gondole ou qu'elle s'échappe.
12
dans
situé en regard du
14
A
pointe dans la
B
(43).
11
se trouvait sur
B
(43).
16
du fermoir
15
dans le

Publicité

loading