Sommaire des Matières pour Chattanooga Intelect Mobile 2 ULTRASOUND
Page 1
Mobile 2 Intelect ® ULTRASOUND (15-0 131), STIM (15-013 2), COMBO (15-0 13 3) User Manual User Manual · Manual del usuario · Manuel de l’utilisateur · Benutzerhandbuch · Manuale d’uso · Gebruiksaanwijzing · Uživatelská příručka · Manual de utilizare · Podręcznik użytkownika ·...
Page 3
Mobile 2 Intelect ® ULTRASOUND (15-0 13 1), STIM (15-0 13 2), COMBO (15-0 13 3) User Manual...
Page 4
CONTENTS DEVICE DESCRIPTION ������������������� 15 FOREWORD �����������������������������������������������������������������������6 INTENDED PURPOSE ����������������������������������������������������6 GENERAL TERMINOLOGY ������������������������������������������ 15 INTENDED USER �������������������������������������������������������������6 SYSTEM SOFTWARE SYMBOLS ����������������������������� 15 INTENDED ENVIRONMENT FOR USE ���������������������6 DESCRIPTION OF DEVICE MARKINGS ����������������� 16 INTENDED PATIENT POPULATION ��������������������������6 PRODUCT DESCRIPTION ��������������������������������������������17 PRECAUTIONARY INSTRUCTIONS ���������������������������...
Page 5
CONTENTS SHORT CUTS ������������������������������������������������������������������ 59 CLINICAL RESOURCES ����������������������������������������������� 60 MODALITY/WAVEFORM DESCRIPTIONS��������������������������������������������������������������� 61 TROUBLESHOOTING���������������������������������������������������� 61 REPLACEMENT ACCESSORIES����������������������������������62 CLEANING THE INTELECT® MOBILE 2 �������������������� 64 INSTRUCTION FOR SOFTWARE UPGRADE ����������������������������������������� 64 WARRANTY ������������������������������������� 65 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) TABLES ��������������������������������������������� 66 INTELECT MOBILE 2 USER MANUAL ®...
Page 6
INTRODUCTION FOREWORD INTENDED USER This manual is intended for users of Intelect® The intended user of this device is a licensed Mobile 2 ULTRASOUND (15-0131), Intelect® healthcare professional. The user should be able Mobile 2 STIM (15-0132) and Intelect® Mobile 2 COMBO (15-0133).
Page 7
INDICATIONS FOR USE PRECAUTIONARY INSTRUCTIONS ELECTROTHERAPY INDICATIONS The precautionary instructions found in this INDICATIONS section and throughout this manual are indicated by specific symbols. Understand these symbols Indication TENS: and their definitions before operating this • Symptomatic relief of acute and equipment.
Page 8
INDICATIONS FOR USE ELECTROTHERAPY INDICATIONS (CONTINUED) for the use of therapeutic electrical • Following recent surgical procedures stimulation during pregnancy. when muscle contraction may disrupt • Do not use Intelect® Mobile 2 on the healing process patients who have or have had •...
Page 9
INDICATIONS FOR USE stimulators. The irritation can usually be reduced by using an alternative conductive medium or an alternative electrode placement • Potential adverse effects with TENS are skin irritation and electrode burns Note: 1. Skin irritation and burns beneath the electrodes can be reduced or avoided by using appropriate electrode size and ensuring optimal contact quality.
Page 10
INDICATIONS FOR USE ULTRASOUND INDICATIONS INDICATIONS • Do not use Intelect® Mobile 2 on patients with body worn electro • Musculoskeletal conditions facilitating mechanical medical devices, i.e. insulin pain relief to the affected area. pump. • Do not use this system in an MRI or CT environment.
Page 11
INDICATIONS FOR USE GENERAL WARNINGS AND PRECAUTIONS CAUTION • This unit should be operated at +5°C to +40°C and 15% to 90% Relative Humidity. The unit should be transported and stored at -20°C to +60°C and 10% to 90% Relative Humidity. •...
Page 12
GENERAL WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNING • This device should be used only under the continued supervision of a physician or licensed practitioner. • Contaminated sponges, electrodes, leadwires, and gel can lead to infection. • Use of electrode on multiple patients can lead to infection. •...
Page 13
GENERAL WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNING down prior to completion of treatment, stop the current treatment first and then place the applicator in the holder. » Maintain humidity in the use environment to at least 50% relative humidity. » Floors should be wood, concrete, or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, DJO recommends implementing additional controls to maintain relative humidity to at least 50%.
Page 14
GENERAL WARNINGS AND PRECAUTIONS DANGER • DO NOT connect the unit to an electrical supply without first verifying that the power supply is the correct voltage. Incorrect voltage may cause unit damage, malfunction, electrical shock, fire, or personal injury. Your unit was constructed to operate only on the electrical voltage specified on the Voltage Rating and Serial Number Plate.
Page 15
GENERAL WARNINGS AND PRECAUTIONS DEVICE DESCRIPTION GENERAL TERMINOLOGY The following are definitions for the terminology used throughout this manual . Study these terms to become familiar with them for ease of system operation and control functionality of the Intelect® Mobile 2 . SYSTEM SOFTWARE SYMBOLS Home Run again...
Page 16
GENERAL WARNINGS AND PRECAUTIONS DESCRIPTION OF DEVICE MARKINGS The markings on the unit are assurance of its conformity to the highest applicable standards of medical equipment safety and electromagnetic compatibility and conform to ISO 7010 and ISO 15223-1 One or more of the following markings may appear on the device: Consult Instruction for Use Storage conditions...
Page 17
Mobile 2 Combo INTL Set All Plug ® COMBO SET INCLUDES: 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO 79967-4 Carbon electrodes CART (OPTIONAL) 70010 STIM lead wires 6522055 Chattanooga straps 42198 Electrodes gel 15-0144/46/47 Power cord 13-1604 Printed Quick Start Guide 15-0142 5 CM Ultrasound Applicator Ultrasound...
Page 18
DEVICE DESCRIPTION ULTRASOUND APPLICATORS OPERATOR INTERFACE The Intelect® Mobile 2 Operator Interface contains 1� Applicator Head all the functions and controls necessary for The component of the applicator that makes operator access to all operator utilities, modalities, contact with the patient during Ultrasound or and parameters for modification and system set Combination therapy.
Page 19
DEVICE DESCRIPTION Handle Colour Touch Screen “On/Off“ button Play / pause button Ultrasound applicator support Adjustment dial Battery cover Vacuum cover USB port ON / OFF switch only for software Ultrasound Lead wire active on mains power upgrade applicator connectors for Mains power connectors electro stimulation...
Page 20
DEVICE DESCRIPTION DEVICE LIGHT INDICATORS HEAD TO CART FIXATION Intelect® Mobile 2 has several light indicators: The optional Therapy System Cart allows the user to easily transport the System from patient to patient within the clinic as well as store all necessary accessories, supplies, and applicators FRONT PANEL INDICATORS: used for the various modalities of the System.
Page 21
SETUP INSTRUCTIONS (Numerical Rating Scale) or VAS (Visual Analogue Scale). CONNECTING CABLES AND 3. Click on "Continue" button to go to home screen INSERTING PLUGS When inserting the plugs, be sure to align the flat DEVICE CONNECTED TO THE side of the plug with the flat side of the slot and MAINS push in gently.
Page 22
5. Backup/Restore device configuration button on the front panel Refer to Chattanooga website to download it, Microsoft Windows 10 or higher with Bluetooth® Low Energy communication capabilities computer is required.
Page 23
SETUP INSTRUCTIONS You should now see the screen Waiting for connection whilst the device discovers the computer to be paired with. Start the Chattanooga Intelect® connect App and follow instructions on computer screen. INTELECT MOBILE 2 USER MANUAL ®...
Page 24
SYSTEM SYSTEM SYSTEM SPECIFICATIONS AND DIMENSIONS Width Depth Height Weight (no battery) Intelect® Mobile 2 Head Unit COMBO 34cm 35.5cm 15cm 3.1kg UltraSound 34cm 35.5cm 15cm 2.8kg STIM 25.5cm 35.5cm 15cm 2.9kg Cart configurations Cart (Safe working load 6.5kg) 48cm (max) 52cm (max) 96cm 10.1kg...
Page 25
SYSTEM ULTRASOUND SPECIFICATIONS Frequency 1 MHz; 3 MHz Duty Cycles 10%, 20%, 50%, Continuous Pulse Repetition Rate 16, 48, or 100 Hz Pulse duration: 1 -31.25 ms Max (ON): 31.25 ms Min (OFF): 5ms OUTPUT POWER 1cm2 2cm2 5cm2 10cm2 1MHz 3MHz 1MHz...
Page 26
SYSTEM GENERAL SYSTEM OPERATING AND STORAGE TEMPERATURE Operating Conditions The device will meet its requirement under the following conditions: Temperature: 5°C to 40°C Relative Humidity: 15% to 90% Atmospheric Pressure: 70kPa to 106kPa Transport and Storage Conditions The device will remain in proper condition under the following conditions: Temperature: -20°C to 60°C Relative Humidity:...
Page 27
SYSTEM WAVEFORMS Advice on size and type of electrodes to be used is given in device User Interface treatment guidelines. CC: Constant Current CV: Constant Voltage TENS- Asymmetrical Biphasic IFC (Interferential) Traditional (4 Pole) Advice on size and type of electrodes to be used is Advice on size and type of electrodes to be used is given in device GUI "treatment guidelines"...
Page 28
SYSTEM WAVEFORMS (CONTINUED) TENS - HAN Advice on size and type of electrodes to TENS- Symmetrical Biphasic be used is given in device GUI Advice on size and type of electrodes to be used is "treatment guidelines" feature The HAN Waveform provides optimal parameters given in device GUI "treatment guidelines"...
Page 29
SYSTEM WAVEFORMS (CONTINUED) VMS™ Advice on size and type of electrodes to be used is given in device GUI Diadynamic Waveforms "treatment guidelines" feature Advice on size and type of electrodes to be used is VMS is a symmetrical biphasic waveform with a given in device GUI "treatment guidelines"...
Page 30
SYSTEM WAVEFORMS (CONTINUED) IFC Premodulated (Traditional 2 Pole) VMS™ Burst Advice on size and type of electrodes to be used is Advice on size and type of electrodes to be used is given in device GUI "treatment guidelines" feature given in device GUI "treatment guidelines" feature Premodulated Current is a medium frequency VMS Burst is a symmetrical biphasic waveform waveform.
Page 31
SYSTEM WAVEFORMS (CONTINUED) MONOPHASIC: Monophasic Triangular GALVANIC: Interrupted Advice on size and type of electrodes to be used is Pulsed given in device GUI "treatment guidelines" feature Advice on size and type of electrodes to be used is Galvanic Current is a direct current flowing in one given in device GUI "treatment guidelines"...
Page 32
SYSTEM WAVEFORMS (CONTINUED) SURGED: Monophasic Rectangular SURGED:Monophasic Triangular The SURGED: Monophasic Rectangular Current is a Surged Monophasic Triangular Pulsed waveform is series of rectangular, monophasic pulses. The pulses a one channel waveform. It is a triangular pulse surge to maximum power, hold and then decrease waveform that is ramped up and down in amplitude before the pause.
Page 33
SYSTEM WAVEFORMS (CONTINUED) High Voltage Pulsed Current (HVPC) Isoplanar Vector Interferential Current Interferential Current is a medium frequency Advice on size and type of electrodes to be used is waveform. Current is distributed through two given in device GUI "treatment guidelines" feature The High Voltage Pulsed Current (HVPC) has a very channels (four electrodes).
Page 34
SYSTEM WAVEFORMS (CONTINUED) Dipole Vector Interferential Current Interferential Current is a medium frequency waveform. Current is distributed through two channels (four electrodes). The currents cross each other in the body at the area requiring treatment. The two currents interfere with each other at this crossing point, resulting in a modulation of the intensity (the current intensity increases and decreases at a regular frequency).
Page 35
SYSTEM WAVEFORM GUIDANCE Top-5 Recomended waveforms for each indication, with a ranking for the grade of recommendation Symptomatic Symptomatic relief relief of acute pain of chronic pain Management and Maintaining/ Ranking associated with associated with alleviation of post Muscle re-education increasing range of musculoskeletal musculoskeletal...
Page 36
SYSTEM WAVEFORM GUIDANCE Recommended parameters for each waveform in each of the indications Symptomatic relief of acute pain associated with musculoskeletal conditions Waveform Default settings Freq Intensity Duty cycle Treatment Time TENS- Asymmetrical strong sensation/ 80Hz; cont; 20min 80-150Hz continuous when in pain Biphasic no pain...
Page 37
SYSTEM Symptomatic relief of chronic pain associated with musculoskeletal conditions Waveform Default settings Freq Intensity Duty cycle Treatment Time TENS- Asymmetrical 80Hz; cont; 20min 2-5 Hz muscle twitches continuous 30 min Biphasic TENS- Symmetrical 50Hz; cont; 20min 2-5 Hz muscle twitches continuous 30 min Biphasic...
Page 38
SYSTEM WAVEFORM GUIDANCE Recommended parameters for each waveform in each of the indications Management and alleviation of post operative pain Waveform Default settings Freq Intensity Duty cycle Treatment Time TENS- Asymmetrical strong sensation/ 80Hz; cont; 20min 80-150Hz continuous when in pain Biphasic no pain strong sensation/...
Page 39
SYSTEM Muscle re-education Waveform Default settings Freq Intensity Duty cycle Treatment Time TENS- Asymmetrical 1:5 to 1:1 with on- muscle contraction; 80Hz; cont; 20min 35-80Hz 10 - 15 min Biphasic time 5s to 20s max tolerable TENS- Symmetrical 1:5 to 1:1 with on- muscle contraction;...
Page 40
SYSTEM WAVEFORM GUIDANCE Recommended parameters for each waveform in each of the indications Maintaining/increasing range of motion Waveform Default settings Freq Intensity Duty cycle Treatment Time TENS- Asymmetrical muscle contraction 80Hz; cont; 20min 35-50Hz 5s/5s 20 min Biphasic producing ROM TENS- Symmetrical muscle contraction 50Hz;...
Page 41
PATIENT PREPARATION ELECTROTHERAPY PATIENT PREPARATION AND ELECTRODE PLACEMENT • Examine the skin for any wounds and Connecting Lead Wires clean the skin. Insert the lead with the Red (+) electrode • Apply the electrodes to the treatment connector into one DURA-STICK® Electrode. area.
Page 42
PATIENT PREPARATION ULTRASOUND PATIENT ultrasound when the LED is constantly illuminated. If the applicator head becomes PREPARATION uncoupled the LED on the head will flash. If "US coupling" setting is ON, several beeps will be also Examine the skin for any wounds and clean the heard until the head is coupled again.
Page 43
USER INTERFACE DEVICE USER INTERFACE SCREEN DESCRIPTION 1. Menu Bar 2. Main Area 3. Channel Bar Each screen contains the following areas: Menu Bar Located at the top of each screen and lists the current screen name. Battery level USB (Black connected, Grey inacctive) Settings INTELECT...
Page 44
USER INTERFACE Main area Located under the menu bar, this area displays icons unique to the current screen. Channel Bar Located at the bottom of each screen, this area displays the status information about each channel. When starting a treatment, channels are automatically assigned to the next available channel. Manual selection is done by touching the desired channel.
Page 45
USER INTERFACE SETTINGS The settings icon on the top right hand corner of the home screen menu bar offers users the opportunity to set preferences and can be accessed by pressing the '' button. Swipe vertically to see more settings On the home screen, the "current screen name"...
Page 46
USER INTERFACE HOME SCREEN The Intelect® Mobile 2 Home screen provides access to all of the system modalities and functions. The Home screen has the following information: Modalities Assign or launch Shortcut Libraries « Suggested Parameter Setup » Pre-programmed protocol library Clinician protocol library Educational library: ·...
Page 47
USER INTERFACE TREATMENT REVIEW SCREEN The Intelect® Mobile 2 Treatment Review screens for Electrotherapy, Ultrasound and Combo include the following information: Treatment Review Screen let the user to confirm and modify treatment parameters. Electrode Placement Guidelines Save to Custom Protocols Save to Treatment Data 1.
Page 48
USER INTERFACE Intensity management in dual channel • Intensity of each channel can be managed individually by simply touching the box to activate it • If treatment offers the possibility to manage both channel intensities together, a "+" symbol appears in the channel intensity box •...
Page 49
USER INTERFACE GUIDELINES SCREEN The Guidelines for electrotherapy, ultrasound and combo therapy provide the following information: Instructions for optimal electrode placement and/or US applicator use at the left side of the screen. Images illustrating electrode placement and/or US treatment area and recommended applicator choice at the right side of the screen.
Page 50
USER INTERFACE ELECTROTHERAPY OPERATION Complete the following steps to begin Electrotherapy treatment: 1. Prepare patient and therapy system for Electrotherapy. Refer to the PATIENT PREPARATION section on for electrode selection, preparing the patient, and securing electrodes. 2. Select ELECTROTHERAPY icon from the home screen 3.
Page 51
USER INTERFACE Pausing treatment will automatically display stop treatment button on the Treatment Review screen To resume treatment, press the Start /Pause button again Note: Pause applies to the selected channel only 8. STOP TREATMENT First pause treatment by pressing the Start/Pause button Then press the ‘Stop treatment‘...
Page 52
1. To prepare the patient’s skin for Ultrasound Therapy, prepare patient as described in the ULTRASOUND PATIENT PREPARATION section. NOTE: Use only Intelect Mobile 2 Ultrasound Applicators . Previous models of Chattanooga Ultrasound Applicators will not ® work with the Intelect Mobile 2.
Page 53
USER INTERFACE COMBINATION OPERATION The Combo modality allows the user to select and use ultrasound therapy in combination with electrical muscle stimulation. Combination therapy utilizes the Ultrasound modality in conjunction with High Voltage Pulsed Current (HVPC), IFC Premodulated (2p), Asymmetrical Biphasic, Symmetrical Biphasic, or VMS™ to generate a therapeutic effect .
Page 54
USER INTERFACE 6. START TREATMENT Press the START button to begin the therapy 7. PAUSE TREATMENT Press the Start/Pause button. To resume treatment, press the Start /Pause button again Note: Pause applies to the selected channel only 8� STOP TREATMENT - First pause treatment by pressing the Start/Pause button - Then press the ‘Stop treatment ‘...
Page 55
USER INTERFACE SPS (SUGGESTED PARAMETER SETUP) The Intelect® Mobile 2 has a Suggested Parameter Setup (SPS) icon that is a series of protocol presets where the clinical benefit and target condition are selected by the user, and the suggested algorithm will select the parameter settings.
Page 56
USER INTERFACE TREATMENT DATA After a treatment has been completed, Treatment data can be saved on the Intelect® Mobile 2 for later use on the unit. SAVE TREATMENT DATA Click on Assign To button. Treatment data can be assigned to a folder at any time of the treatment (set up, running or completed) but data will only be saved once the treatment is finished and channel is free for next treatment (after pressing EXIT button on Treatment Summary screen) Open Pain scale to record post-treatment pain...
Page 57
USER INTERFACE 1. VIEW Treatment Data Select desired ID folder The TREATMENT HISTORY is displayed including all previously saved treatment sessions ranked chronologically 2. DELETE Treatment Data Delete all IDs Delete one ID Delete all treatment sessions Delete one session INTELECT MOBILE 2 USER MANUAL ®...
Page 58
USER INTERFACE CUSTOM PROTOCOLS The Intelect® Mobile 2 allows for a maximum of 25 custom protocols to be defined. SAVE A CUSTOMIZED PROTOCOL A new custom protocol may be saved at any time using SAVE button 1. Touch SAVE on the TREATMENT REVIEW or TREATMENT SUMMARY screen 2.
Page 59
USER INTERFACE SHORT CUTS Intelect® Mobile 2 allows for 12 custom protocol shortcut assignments on the home screen. ASSIGN SHORTCUT Complete the following steps to assign a home screen shortcut. Unassigned Shortcut icons appear grey in colour: Press one of the unassigned “Shortcut” icons on the Home screen . Select the desired protocol in the Custom Protocol library Shortcut assigned on Home screen: Once assigned the shortcut icon becomes the colour and icon associated with the modality it contains...
Page 60
USER INTERFACE CLINICAL RESOURCES The Intelect® Mobile 2 contains a unique Clinical Resources Library. The anatomical and pathological image library are designed to aid the operator in visually understanding and locating specific muscle groups and commonly identified issues associated with pathological conditions, as well as providing an educational tool for the clinician to use with the patient.
Page 61
USER INTERFACE MODALITY/WAVEFORM DESCRIPTIONS Complete the following steps to view the ultrasound or waveform descriptions: 1. Press the Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description icon on the Clinical Resources screen 2. Select the desired waveform (in case of Electrotherapy Waveform description) 3. The modality or waveform description is displayed TROUBLESHOOTING 1.
Page 62
ACCESSORIES REPLACEMENT ACCESSORIES The following provides users of the Intelect® Mobile 2 the necessary information to order replacement accessories used with the system. This list of replacement accessories is designed for use with the Intelect® Mobile 2. When ordering, provide the respective part number, description, and quantity desired. ELECTRODES Model Number Description...
Page 63
ACCESSORIES ELECTROTHERAPY ACCESSORIES Model Number Description 6522055 Chattanooga Strap 79967-4 6 x 8 cm (2.5 x 3”) carbon electrodes (4x) 79967-40 6 x 8 cm (2.5 x 3”) carbon electrodes (40x) GENERAL ACCESSORIES Model Number Description 15-0144 Wall Power Cable 2m Black EU...
Page 64
In case of incident occurring in relation to the UPGRADE device, contact local Health Authority and the manufacturer: Go to the Chattanooga website DJO France S.A.S. for Chattanooga product range www.chattanoogarehab.com Centre Européen de Fret Go to Intelect® Mobile 2 product page 3 rue de Bethar...
Page 65
SERVICE AND WARRANTY WARRANTY REPAIR/OUT OF The warranty period for the Therapy System Cart and Ultrasound Applicators is one year (12 WARRANTY REPAIR months). Service This Warranty Does Not Cover: When the Intelect® Mobile 2 or any accessories • Replacement parts or labor furnished require service, contact your selling dealer or your by anyone other than the Company, DJO Service Department contact.
Page 66
APPENDIX ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) TABLES Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Intelect® Mobile 2 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Intelect® Mobile 2 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
Page 67
APPENDIX ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) TABLES (CONTINUED) Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Intelect® Mobile 2 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Intelect® Mobile 2 should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level...
Page 68
APPENDIX ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) TABLES (CONTINUED) Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Intelect® Mobile 2 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Intelect® Mobile 2 should assure that it is used in such an electromagnetic environment. IMMUNITY test IEC 60601 TEST LEVEL Compliance level...
Page 69
DJO France SAS MDSS CH GmbH Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar Laurenzenvorstadt 61 64990 Mouguerre • France 5000 Aarau, Switzerland T: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu...
Page 72
CONTENIDO DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 15 PREFACIO FINALIDAD PREVISTA TERMINOLOGÍA GENERAL USUARIO PREVISTO SÍMBOLOS DE SOFTWARE DEL SISTEMA ENTORNO PREVISTO PARA EL USO DESCRIPCIÓN DE LAS INSCRIPCIONES DEL DISPOSITIVO POBLACIÓN DE PACIENTES PREVISTA DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INSTRUCCIONES PREVENTIVAS INTERFAZ DEL OPERADOR SINCRONIZACIÓN DE DATOS INDICACIONES PARA LA ELECTROTERAPIA...
Page 73
CONTENIDO DATOS DEL TRATAMIENTO PROTOCOLOS PERSONALIZADOS ACCESOS DIRECTOS RECURSOS CLÍNICOS DESCRIPCIONES DE LA MODALIDAD/FORMA DE ONDA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ACCESORIOS DE REPUESTO LIMPIEZA DEL INTELECT® MOBILE INSTRUCCIONES PARA LA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE GARANTÍA TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 74
INTRODUCCIÓN PREFACIO USUARIO PREVISTO Este manual está destinado a los usuarios El usuario previsto de este dispositivo es un del ULTRASONIDO (15-0131) de Intelect® Mobile 2, profesional de la salud autorizado. El usuario debe con el ESTIMULADOR poder hacer lo siguiente: (15-0132) de Intelect®...
Page 75
INDICACIONES DE USO INDICACIONES PARA LA INSTRUCCIONES PREVENTIVAS ELECTROTERAPIA Las instrucciones preventivas que aparecen en esta sección y en todo el manual se indican INDICACIONES mediante símbolos específicos. Debe entender estos símbolos y sus definiciones antes de manipular este equipo. La definición de estos Indicación TENS: •...
Page 76
INDICACIONES DE USO INDICACIONES PARA LA ELECTROTERAPIA (CONTINUED) PRECAUCIONES ADICIONALES ni transcerebralmente (a través de la cabeza). • Usar con precaución en pacientes con • No usar en mujeres embarazadas. problemas cardíacos, diagnosticados No se ha establecido la seguridad del o posibles.
Page 77
INDICACIONES DE USO INDICACIONES PARA LA ELECTROTERAPIA (CONTINUED) EFECTOS ADVERSOS • Se ha informado irritación de la piel y quemaduras debajo de los electrodos por el uso de estimuladores musculares eléctricos. Generalmente, la irritación puede reducirse usando un medio conductor alternativo o colocando los electrodos en sitios alternativos.
Page 78
INDICACIONES DE USO INDICACIONES PARA LOS ULTRASONIDOS INDICACIONES neuroestimuladores implantables, DAI u otros dispositivos electrónicos • Afecciones musculoesqueléticas en implantables. donde facilitan el alivio del dolor en la • No usar el sistema de terapia clínica zona afectada. Intelect® Mobile 2 en pacientes con dispositivos médicos electromecánicos colocados sobre el cuerpo, como bombas de insulina.
Page 79
INDICACIONES DE USO ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES PRECAUCIÓN • Esta unidad debe funcionar a una temperatura de +5 °C a +40 °C y a una humedad relativa del 15 % al 90 %. La unidad debe transportarse y almacenarse a una temperatura de –20 °C a +60 °C y con una humedad relativa del 10 % al 90 %.
Page 80
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES ADVERTENCIA • Este dispositivo debe utilizarse exclusivamente bajo la supervisión constante de un médico o un profesional autorizado. • Las esponjas, electrodos, cables conductores y gel contaminados pueden provocar una infección. • El uso de electrodos en varios pacientes puede causar una infección. •...
Page 81
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES ADVERTENCIA salidas activas (estimulación, ultrasonido), colocando automáticamente la unidad en un estado seguro. • Para impedir descargas electrostáticas de o por encima de ±6 kV: » Sujete y sostenga el ultrasonido antes de iniciar el tratamiento. Si se debe soltar el aplicador antes de terminar el tratamiento, detenga primero el tratamiento y luego coloque el aplicador en el soporte.
Page 82
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES PELIGRO • NO conecte la unidad a una alimentación eléctrica, sin antes verificar, que sea del voltaje correcto. Un voltaje incorrecto puede causar daños en la unidad, averías, descargas eléctricas, incendios o lesiones personales. La unidad se diseñó para funcionar exclusivamente con el voltaje especificado en la placa que indica el número de serie y el voltaje nominal.
Page 83
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO TERMINOLOGÍA GENERAL A continuación se indican las definiciones de la terminología utilizada en este manual. Estudie estos términos para familiarizarse con ellos a fin de facilitar la operación del sistema y la funcionalidad de control del Intelect® Mobile 2.
Page 84
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DESCRIPCIÓN DE LAS INSCRIPCIONES DEL DISPOSITIVO Las inscripciones de la unidad representan una garantía de cumplimiento de las normas más estrictas aplicables en cuanto a seguridad de equipos médicos y compatibilidad electromagnética aplicables a los equipos médicos y cumplen con las normas ISO 7010 e ISO 15223-1 Una o más de las siguientes inscripciones pueden aparecer en el dispositivo: Consulte Instrucción de uso...
Page 85
EL COMBO INCLUYE: CARRO (OPCIONAL) 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO 79967-4 Electrodos de carbón 70010 Cables conductores del STIM 6522055 Correas Chattanooga 42198 Gel para electrodos 15-0144/46/47 Cable de alimentación 13-1604 Guía de inicio rápido impresa 15-0142 5 CM Aplicador de ultrasonido...
Page 86
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO APLICADORES DE ULTRASONIDO INTERFAZ DEL OPERADOR 1. Cabezal del aplicador La interfaz del operador del Intelect® Mobile 2 El componente del aplicador que entra en contiene todas las funciones y controles contacto con el paciente durante la terapia necesarios para que el operador pueda acceder de ultrasonidos o combinada.
Page 87
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Pantalla táctil en color Botón “On/Off“ (“Encendido/ Apagado“) Botón Play/pause Soporte del (Activar/pausar) aplicador de ultrasonido Dial de ajuste Tapa del compartimento de la batería Cubierta de vacío Interruptor ON/OFF Puerto USB para solo activo con la actualizar el Conectores del Conectores de cable...
Page 88
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO INDICADORES LUMINOSOS DEL un paciente a otro en la clínica, así como guardar todos los accesorios, suministros y aplicadores DISPOSITIVO que se utilizan en las diversas modalidades El Intelect® Mobile 2 tiene varios indicadores del sistema. La fijación del cabezal al carro es luminosos: magnética.
Page 89
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN establecer el idioma, el nombre del dispositivo, la hora, y elegir la escala de dolor del paciente, ya sea como NRS (Escala Numérica de Clasificación) o VAS (Escala Analógica Visual). CONEXIÓN DE CABLES E INSERCIÓN DE ENCHUFES Al insertar los enchufes, asegúrese de alinear la 3.
Page 90
Si el dispositivo funciona con batería, siga el Consulte el sitio web de Chattanooga para procedimiento anterior, pero para apagarlo solo descargarla, se requiere una computadora con presione el botón on/off (encendido/apagado) del Microsoft Windows 10 o superior con capacidades panel frontal.
Page 91
Ahora debería ver la pantalla Waiting for connection (Esperando conexión) mientras el dispositivo descubre la computadora con la que se va a emparejar. Inicie la aplicación Chattanooga Intelect® Connect y siga las instrucciones en la pantalla de la computadora. MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 92
SISTEMA SISTEMA ESPECIFICACIONES Y DIMENSIONES DEL SISTEMA Ancho Profundidad Altura Peso (sin batería) INTELECT® MOBILE 2 Unidad del cabezal COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg Ultrasonido 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg ESTIMULADOR 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg Configuraciones del carro Carro (Carga de trabajo segura 6,5 kg) 48 cm (máx)
Page 93
SISTEMA ESPECIFICACIONES DE ULTRASONIDOS Frecuencia 1 MHz; 3 MHz Ciclos de servicio 10 %, 20 %, 50 %, continuos Tasa de repetición de los pulsos 16, 48, o 100 Hz Duración de los impulsos: 1 a 31,25 ms Máx (Encendido): 31,25 ms Mín (APAGADO): 5ms POTENCIA DE SALIDA 1 cm...
Page 94
SISTEMA TEMPERATURAS DE FUNCIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO GENERALES DEL SISTEMA Condiciones de funcionamiento El dispositivo cumplirá sus requisitos bajo las siguientes condiciones: Temperatura: 5 °C a 40 °C Humedad relativa: 15 % a 90 % Presión atmosférica: 70 kPa a 106 kPa Condiciones de almacenamiento y transporte El dispositivo se mantendrá...
Page 95
SISTEMA FORMAS DE ONDA En las directrices de tratamiento de la interfaz de usuario del dispositivo se dan consejos sobre el tamaño y el tipo de electrodos que deben utilizarse. CC: Corriente continua VC: Voltaje continuo TENS: Bifásica asimétrica IFC (interferencial) tradicional (4 Polos) El tamaño y el tipo de electrodos que se deben El tamaño y el tipo de electrodos que se deben utilizar se indican en características en las...
Page 96
SISTEMA FORMAS DE ONDA (CONTINUACIÓN) TENS - HAN TENS: Bifásica simétrica El tamaño y el tipo de electrodos que se deben El tamaño y el tipo de electrodos que se deben utilizar se indican en características en las utilizar se indican en características en las “directrices de tratamiento”...
Page 97
SISTEMA FORMAS DE ONDA (CONTINUACIÓN) VMS™ Formas de onda diadinámicas El tamaño y el tipo de electrodos que se deben El tamaño y el tipo de electrodos que se deben utilizar se indican en características en las utilizar se indican en características en las “directrices de tratamiento”...
Page 98
SISTEMA FORMAS DE ONDA (CONTINUACIÓN) IFC Premodulada (Tradicional 2 Polos) Ráfaga de VMS™ El tamaño y el tipo de electrodos que se deben El tamaño y el tipo de electrodos que se deben utilizar se indican en características en las utilizar se indican en características en las “directrices de tratamiento”...
Page 99
SISTEMA FORMAS DE ONDA (CONTINUACIÓN) MONOFÁSICA: monofásica triangular pulsada GALVÁNICA: Interrumpida El tamaño y el tipo de electrodos que se deben El tamaño y el tipo de electrodos que se deben utilizar se indican en características en las utilizar se indican en características en las “directrices de tratamiento”...
Page 100
SISTEMA FORMAS DE ONDA (CONTINUACIÓN) AUMENTO SÚBITO: monofásica rectangular SÚBITA: monofásica triangular La corriente AUMENTO SÚBITO: monofásica La forma de onda monofásica triangular súbita es rectangular es una serie de pulsos rectangulares una forma de onda de un canal. Se trata de una monofásicos.
Page 101
SISTEMA FORMAS DE ONDA (CONTINUACIÓN) Corriente pulsada de alto voltaje (CPAV) Corriente interferencial vectorial isoplanar La corriente interferencial es una forma de onda El tamaño y el tipo de electrodos que se deben de frecuencia media. La corriente se distribuye utilizar se indican en características en las a través de dos canales (cuatro electrodos).
Page 102
SISTEMA FORMAS DE ONDA (CONTINUACIÓN) Corriente interferencial del dipolo vectorial La corriente interferencial es una forma de onda de frecuencia media. La corriente se distribuye a través de dos canales (cuatro electrodos). Las corrientes se cruzan entre sí dentro del cuerpo, en la zona que requiere tratamiento.
Page 103
SISTEMA GUÍA DE FORMAS DE ONDA Las 5 formas de onda más recomendadas para cada indicación, con una clasificación según el grado de recomendación. Alivio sintomático Alivio sintomático del Mantenimiento del dolor crónico dolor agudo asociado Control y alivio del La reeducación o aumento de asociado a...
Page 104
SISTEMA GUÍA DE FORMAS DE ONDA Parámetros recomendados para cada forma de onda en cada una de las indicaciones Alivio sintomático del dolor agudo asociado a afecciones musculoesqueléticas Configuraciones Forma de onda predeterminadas Tiempo de Freq. Intensidad Ciclo de servicio tratamiento sensación fuerte/ TENS: Bifásica asimétrica...
Page 105
SISTEMA Alivio sintomático del dolor crónico asociado a afecciones musculoesqueléticas Configuraciones Forma de onda predeterminadas Tiempo de Freq. Intensidad Ciclo de servicio tratamiento TENS: Bifásica asimétrica 80 Hz; cont; 20 min 2-5 Hz espasmos musculares continuo 30 min TENS: Bifásica simétrica 50 Hz;...
Page 106
SISTEMA GUÍA DE FORMAS DE ONDA Parámetros recomendados para cada forma de onda en cada una de las indicaciones Control y alivio del dolor postoperatorio Configuraciones Forma de onda predeterminadas Tiempo de Freq. Intensidad Ciclo de servicio tratamiento sensación fuerte/ TENS: Bifásica asimétrica 80 Hz;...
Page 107
SISTEMA La reeducación muscular Configuraciones Forma de onda predeterminadas Tiempo de Freq. Intensidad Ciclo de servicio tratamiento contracción muscular; 1:5 a 1:1 con tiempo de TENS: Bifásica asimétrica 80 Hz; cont; 20 min 35-80 Hz 10 - 15 min máx. tolerable encendido de 5 s a 20 s contracción muscular;...
Page 108
SISTEMA GUÍA DE FORMAS DE ONDA Parámetros recomendados para cada forma de onda en cada una de las indicaciones Mantenimiento o aumento de la amplitud de movimiento Configuraciones Forma de onda predeterminadas Tiempo de Freq. Intensidad Ciclo de servicio tratamiento contracción muscular TENS: Bifásica asimétrica 80 Hz;...
Page 109
PREPARACIÓN DEL PACIENTE PREPARACIÓN DEL PACIENTE PARA ELECTROTERAPIA Y COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS • Examine la piel en busca de heridas y Conexión de los cables conductores limpie la piel. Inserte el conductor con el conector de electrodo • Aplique los electrodos en la zona de rojo (+) en un electrodo DURA-STICK®.
Page 110
PREPARACIÓN DEL PACIENTE PREPARACIÓN DEL PACIENTE Si el US Coupling (Acoplamiento de US) está “On” (Encendido) y el aplicador correctamente PARA ULTRASONIDOS acoplado al paciente, se administran ultrasonidos cuando la luz LED se ilumina de forma constante. Examine la piel en busca de heridas y limpie la Si el cabezal del aplicador se desacopla, la luz piel.
Page 111
INTERFAZ DE USUARIO INTERFAZ DE USUARIO DEL DISPOSITIVO DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA 1. Barra de menú 2. Área principal 3. Barra de canales Cada pantalla contiene las áreas siguientes: Barra de menú Se encuentra en la parte superior de cada pantalla y muestra el nombre de la pantalla actual.
Page 112
INTERFAZ DE USUARIO Área principal Situada debajo de la barra de menú, esta área muestra iconos que son exclusivos para la pantalla actual. Barra de canales Ubicada en la parte inferior de cada pantalla, esta área muestra la información de estado para cada canal. Al iniciar un tratamiento, los canales se asignan automáticamente al siguiente canal disponible.
Page 113
INTERFAZ DE USUARIO CONFIGURACIÓN El icono de configuración situado en la esquina superior derecha de la barra de menús de la pantalla de inicio ofrece a los usuarios la posibilidad de establecer sus preferencias y se puede acceder a él presionando el botón '' .
Page 114
INTERFAZ DE USUARIO del dispositivo, al presionar este botón se reiniciará y el usuario será llevado a la pantalla de configuración inicial en el reinicio. Al insertar una unidad USB, aparece un nuevo botón para permitir la expulsión segura de la unidad USB, simplemente presione el botón y siga las indicaciones en pantalla.
Page 115
INTERFAZ DE USUARIO PANTALLA DE REVISIÓN DEL TRATAMIENTO Las pantallas de revisión del tratamiento de Intelect® Mobile 2 para la electroterapia, el ultrasonido y el combo incluyen la siguiente información: La pantalla Treatment Review (Revisión del tratamiento) permite al usuario confirmar y modificar los parámetros del tratamiento.
Page 116
INTERFAZ DE USUARIO Gestión de la intensidad en doble canal • La intensidad de cada canal se puede gestionar individualmente con solo tocar la casilla para activarla. • Si el tratamiento ofrece la posibilidad de gestionar las dos intensidades de los canales a la vez, aparecerá...
Page 117
INTERFAZ DE USUARIO PANTALLA DE DIRECTRICES Las directrices para la electroterapia, el ultrasonido y la terapia combinada proporcionan la siguiente información: Instrucciones para la colocación óptima de los electrodos y/o el uso del aplicador de ultrasonido en la parte izquierda de la pantalla. Las imágenes en la parte derecha de la pantalla ilustran la colocación de los electrodos y/o la zona de tratamiento del ultrasonido y la elección del aplicador recomendado.
Page 118
INTERFAZ DE USUARIO USO DE LA ELECTROTERAPIA Realice los pasos siguientes para comenzar el tratamiento de electroterapia: 1. Prepare al paciente y el sistema de terapia para la electroterapia. Consulte la sección PREPARACIÓN DEL PACIENTE para obtener información sobre la selección de electrodos, la preparación del paciente y la fijación de los electrodos.
Page 119
INTERFAZ DE USUARIO Al pausar el tratamiento se mostrará automáticamente el botón stop treatment (detener tratamiento) en la pantalla Treatment Review (Revisión del tratamiento) Para reanudar el tratamiento, presione de nuevo el botón Start/Pause (Inicio/Pausa) Nota: La pausa se aplica solo al canal seleccionado. 7.
Page 120
PREPARACIÓN DEL PACIENTE PARA ULTRASONIDO. NOTA: Utilice únicamente los aplicadores de ultrasonido Intelect Mobile 2. Los modelos anteriores de aplicadores de ® ultrasonidos Chattanooga no funcionarán con el Intelect Mobile 2. ® 2. En la pantalla inicio, seleccione el icono Ultrasound (Ultrasonido) 3.
Page 121
INTERFAZ DE USUARIO USO COMBINADO La modalidad Combo (Combinado) permite al usuario seleccionar y usar la terapia de ultrasonido en combinación con la estimulación muscular eléctrica. La terapia combinada utiliza el ultrasonido junto con las modalidades de corriente pulsada de alta tensión (CPAV), IFC premodulada (2 p), bifásica asimétrica, bifásica simétrica o VMS™...
Page 122
INTERFAZ DE USUARIO Al presionar el botón Assign to (Asignar a) aparecen dos botones como se ve a continuación - Assign to (Asignar a): este botón asigna los datos de tratamiento a un archivo de datos del tratamiento específico al que el usuario le puede poner un nombre - Open pain scale (Abrir escala de dolor): este botón abre la escala de dolor para poder registrar el dolor previo al tratamiento 6.
Page 123
INTERFAZ DE USUARIO SPS (CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS SUGERIDA) El Intelect® Mobile 2 tiene un icono de Suggested Parameter Setup (Configuración de Parámetros Sugeridos) (SPS) que es una serie de preajustes de protocolo en donde el beneficio clínico y la condición deseada son seleccionados por el usuario, y el algoritmo sugerido seleccionará...
Page 124
INTERFAZ DE USUARIO DATOS DEL TRATAMIENTO Una vez finalizado un tratamiento, los datos del mismo pueden guardarse en el Intelect® Mobile 2 para su uso posterior en la unidad. GUARDAR DATOS DEL TRATAMIENTO Haga clic en el botón Assign to (Asignar a). Los datos del tratamiento se pueden asignar a una carpeta en cualquier momento del tratamiento (configuración, ejecución o finalización), pero los datos solo se guardarán una vez que el tratamiento haya finalizado y el canal esté...
Page 125
INTERFAZ DE USUARIO 1. VIEW (VER) datos del tratamiento Seleccione la carpeta ID deseada Se muestra el TREATMENT HISTORY (HISTORIAL DE TRATAMIENTO) incluyendo todas las sesiones de tratamiento previamente guardadas y ordenadas cronológicamente 2. DELETE (ELIMINAR) datos del tratamiento Eliminar todos los ID Eliminar un ID Eliminar todas las sesiones de tratamiento Eliminar una sesión...
Page 126
INTERFAZ DE USUARIO PROTOCOLOS PERSONALIZADOS El Intelect® Mobile 2 permite definir un máximo de 25 protocolos personalizados. SAVE A CUSTOMIZED PROTOCOL (GUARDAR UN PROTOCOLO PERSONALIZADO) Puede guardar un nuevo protocolo personalizado en cualquier momento usando el botón SAVE (GUARDAR) 1. Toque SAVE (GUARDAR) en la pantalla TREATMENT REVIEW (REVISIÓN DEL TRATAMIENTO) o TREATMENT SUMMARY (RESUMEN DEL TRATAMIENTO) 2.
Page 127
INTERFAZ DE USUARIO ACCESOS DIRECTOS Intelect® Mobile 2 permite asignar 12 accesos directos de protocolo personalizados en la pantalla de inicio. ASIGNAR ACCESO DIRECTO Realice los pasos siguientes para asignar un acceso directo de la pantalla inicio. Los iconos de acceso directo no asignados aparecen en color gris: Presione uno de los iconos de “Acceso directo”...
Page 128
INTERFAZ DE USUARIO RECURSOS CLÍNICOS El Intelect® Mobile 2 contiene una Biblioteca de Recursos Clínicos única. La biblioteca de imágenes anatómicas y patológicas está diseñada para ayudar al operador a comprender visualmente y a ubicar los grupos musculares específicos y los problemas comúnmente identificados asociados con condiciones patológicas, además de proporcionar una herramienta educativa para que el médico la use con el paciente.
Page 129
INTERFAZ DE USUARIO DESCRIPCIONES DE LA MODALIDAD/FORMA DE ONDA Realice los pasos siguientes para ver las descripciones del ultrasonido o de la forma de onda: 1. Presione el icono Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description (Forma de onda de electroterapia/ Descripción de ultrasonido/combinada) en la pantalla Clinical Resources (Recursos clínicos) 2.
Page 130
ACCESORIOS ACCESORIOS DE REPUESTO A continuación se ofrece a los usuarios del sistema Intelect® Mobile 2 la información necesaria para realizar pedidos de los accesorios de repuesto utilizados con el sistema. Esta lista de accesorios de repuesto está diseñada para su uso con el Intelect® Mobile 2. Al hacer un pedido, indique la referencia correspondiente, la descripción y la cantidad deseada.
Page 131
ACCESORIOS ACCESORIOS DE ELECTROTERAPIA Número de modelo Descripción 6522055 Correa Chattanooga 79967-4 6 x 8 cm (2,5 x 3”) electrodos de carbón (4x) 79967-40 6 x 8 cm (2,5 x 3”) electrodos de carbón (40x) ACCESORIOS GENERALES Número de modelo Descripción...
Page 132
INSTRUCCIONES PARA LA Centre Européen de Frêt ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre Visite la página web de Chattanooga Francia www.chattanoogarehab.com internationalproductsupport@djoglobal.com Ir a la página del producto Intelect® Mobile 2 Llene el formulario de registro para...
Page 133
REPARACIÓN Y GARANTÍA REPARACIÓN EN GARANTÍA/ de esta. El período de garantía para los accesorios es REPARACIÓN FUERA DE GARANTÍA de 90 días. Los accesorios comprenden cables Mantenimiento conductores y electrodos. Cuando el Intelect® Mobile 2 o cualquier accesorio El período de garantía para el carro del sistema de requiera servicio, póngase en contacto con su terapia, y los aplicadores de ultrasonido es de un distribuidor o con el Departamento de Servicio...
Page 134
APÉNDICE TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Guía y declaración del fabricante sobre emisiones electromagnéticas El Intelect® Mobile 2 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del Intelect® Mobile 2 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético, guía...
Page 135
APÉNDICE TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) (CONTINUACIÓN) Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Intelect® Mobile 2 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del Intelect® Mobile 2 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Nivel de prueba de Nivel de Prueba de inmunidad...
Page 136
APÉNDICE TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) (CONTINUACIÓN) Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Intelect® Mobile 2 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del Intelect® Mobile 2 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno electromagnético. Prueba de Nivel de prueba de Nivel de conformidad...
Page 137
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • Francia Tel.: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Los resultados individuales pueden variar.
Page 140
SOMMAIRE DESCRIPTION DE AVANT-PROPOS L’APPAREIL UTILISATION PRÉVUE TERMINOLOGIE GÉNÉRALE UTILISATEUR PRÉVU SYMBOLES RELATIFS AU LOGICIEL ENVIRONNEMENT DU SYSTÈME D’UTILISATION PRÉVU DESCRIPTION DES MARQUAGES DE L’APPAREIL POPULATION DE PATIENTS PRÉVUE MESURES DE PRÉCAUTION DESCRIPTION DU PRODUIT INTERFACE UTILISATEUR INDICATIONS POUR SYNCHRONISATION DES DONNÉES L’ÉLECTROTHÉRAPIE INDICATIONS SYSTÈME...
Page 141
SOMMAIRE SPS (CONFIGURATION DES PARAMÈTRES SUGGÉRÉE) DONNÉES RELATIVES AU TRAITEMENT PROTOCOLES PERSONNALISÉS RACCOURCIS RESSOURCES CLINIQUES DESCRIPTION DE LA MODALITÉ/FORME D’ONDE DÉPISTAGE DES PANNES ACCESSOIRES DE REMPLACEMENT NETTOYAGE DE L’INTELECT® MOBILE 2 INSTRUCTIONS POUR LA MISE À NIVEAU DU LOGICIEL 64 GARANTIE TABLEAUX DE COMPATIBILITÉ...
Page 142
INTRODUCTION AVANT-PROPOS UTILISATEUR PRÉVU Ce manuel est destiné aux utilisateurs L’utilisateur prévu de cet appareil est un d’Intelect® Mobile 2 ULTRASONS (15-0131), professionnel de la santé autorisé. L’utilisateur doit Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) être capable de : • lire et comprendre le manuel et Intelect®...
Page 143
INDICATIONS D’UTILISATION INDICATIONS POUR MESURES DE PRÉCAUTION L’ÉLECTROTHÉRAPIE Les instructions de précaution figurant dans ce chapitre et dans l’ensemble du manuel sont indiquées par des symboles spécifiques. INDICATIONS Il convient de comprendre ces symboles et leurs définitions avant d’utiliser cet équipement. Indication TENS : Définition de ces symboles : •...
Page 144
INDICATIONS D’UTILISATION INDICATIONS RELATIVES À L’ÉLECTROTHÉRAPIE (CONTINUED) PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES région du sinus carotidien (partie antérieure du cou) ou au niveau du crâne (région transcérébrale). • Faites preuve de prudence pour les • N’utilisez pas le système chez la patients chez lesquels la présence de femme enceinte.
Page 145
INDICATIONS D’UTILISATION INDICATIONS RELATIVES À L’ÉLECTROTHÉRAPIE (CONTINUED) EFFETS INDÉSIRABLES • Des irritations cutanées et des brûlures sous les électrodes ont été rapportées lors de l’utilisation de stimulateurs musculaires électriques. Il est généralement possible de diminuer l’irritation en utilisant un autre produit conducteur ou en modifiant le positionnement des électrodes.
Page 146
INDICATIONS D’UTILISATION INDICATIONS RELATIVES AUX ULTRASONS INDICATIONS des patients portant actuellement ou ayant porté un stimulateur cardiaque • Affections musculo-squelettiques neurostimulant à la demande facilitant le soulagement de la douleur implantable, un DCI ou tout autre dans la zone affectée. appareil électronique implantable.
Page 147
INDICATIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL ATTENTION • Cet appareil doit être utilisé à une température comprise entre 5 °C et +40 °C et une humidité relative comprise entre 15 % et 90 %. Cet appareil doit être transporté et entreposé à une température comprise entre -20 °C et +60 °C et une humidité...
Page 148
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL AVERTISSEMENT • Cet appareil ne doit être utilisé que sous la surveillance continue d’un médecin ou d’un praticien qualifié. • Les éponges, les électrodes, les fils conducteurs et le gel contaminés peuvent provoquer des infections. •...
Page 149
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL AVERTISSEMENT • L’Intelect® Mobile 2 peut être sensible à une décharge électrostatique (DES) supérieure à ± 6 kV la première fois que l’applicateur d’ultrasons est saisi. Dans le cas d’une telle décharge, l’Intelect® Mobile 2 peut afficher une erreur permanente. L’Intelect® Mobile 2 mettra un terme à...
Page 150
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL DANGER • NE branchez PAS l’appareil sur une source d’alimentation électrique sans avoir vérifié au préalable que la tension fournie est correcte. Une tension inadaptée pourrait endommager l’appareil ou engendrer un dysfonctionnement, un choc électrique, un incendie ou des blessures. Votre appareil a été...
Page 151
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL DESCRIPTION DE L’APPAREIL TERMINOLOGIE GÉNÉRALE Les définitions des différents termes employés dans le présent manuel sont fournies ci-dessous. L’étude de cette terminologie permet de se familiariser avec les termes employés, et ainsi, de faciliter l’utilisation du système et des fonctionnalités de contrôle de l’Intelect®...
Page 152
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL DESCRIPTION DES MARQUAGES DE L’APPAREIL Les marquages sur l’appareil sont l’assurance de sa conformité aux normes les plus élevées applicables en matière de sécurité des équipements médicaux et de compatibilité électromagnétique et sont conformes aux normes ISO 7010 et ISO 15223-1 Un ou plusieurs des marquages suivants peuvent apparaître sur l’appareil : Consulter le mode d’emploi Conditions de stockage...
Page 153
L’ENSEMBLE COMBO COMPREND LES ÉLÉMENTS SUIVANTS : 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO 79967-4 Électrodes en carbone CHARIOT (OPTIONNEL) 70010 Fils connecteurs STIM 6522055 Sangles Chattanooga 42198 Gel pour électrodes 15-0144/46/47 Cordon d’alimentation 13-1604 Guide de démarrage rapide imprimé 15-0142 Applicateur d’ultrasons de...
Page 154
DESCRIPTION DE L’APPAREIL APPLICATEURS D’ULTRASONS INTERFACE UTILISATEUR 1. Tête de l’applicateur L’interface utilisateur de l’Intelect® Mobile 2 Élément de l’applicateur qui entre en contact avec contient toutes les fonctions et les commandes le patient pendant le traitement par ultrasons ou nécessaires pour permettre à...
Page 155
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Poignée Écran tactile couleur Bouton « On/ Off » (Marche/ Arrêt) Bouton de lecture/pause Support pour applicateur d’ultrasons Bouton de réglage Couvercle de la batterie Couvercle du vide Interrupteur Marche/ Port USB pour Arrêt actif uniquement sur la mise à...
Page 156
DESCRIPTION DE L’APPAREIL VOYANTS LUMINEUX DE Le chariot du système de thérapie en option permet à l’utilisateur de transporter le système L’APPAREIL facilement d’un patient à l’autre au sein de la clinique et de ranger tous les accessoires, Intelect® Mobile 2 dispose de plusieurs voyants toutes les fournitures et tous les applicateurs lumineux : nécessaires utilisés pour les différentes modalités...
Page 157
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 2. Le premier écran de configuration s’affiche ensuite, permettant à l’utilisateur de définir la langue, le nom de l’appareil, l’heure et de choisir l’échelle de douleur du patient, soit NRS (Numerical Rating Scale — Échelle numérique de notation), soit EVA (Échelle visuelle analogique). CONNEXION DES CÂBLES ET INSERTION DES FICHES Lors de l’insertion des fiches, veillez à...
Page 158
Reportez-vous au site Web de Chattanooga pour Si l’appareil fonctionne sur batterie, suivez la le télécharger. L’ordinateur doit être équipé de procédure ci-dessus mais pour l’éteindre, appuyez Microsoft Windows 10 ou d’une version supérieure...
Page 159
Vous devriez désormais voir l’écran Waiting for connection (Attente de connexion) pendant que l’appareil découvre l’ordinateur avec lequel il doit être couplé. Lancez l’application Chattanooga Intelect® Connect et suivez les instructions sur l’écran de l’ordinateur. MANUEL D’UTILISATION INTELECT MOBILE 2...
Page 160
SYSTÈME SYSTÈME CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DIMENSIONS DU SYSTÈME Largeur Profondeur Hauteur Poids (sans batterie) Unité principale de l’Intelect® Mobile 2 COMBO 34 cm 35.5cm 15 cm 3.1 kg Ultrasons 34 cm 35.5 cm 15 cm 2.8 kg STIM 25.5 cm 35.5 cm 15 cm 2.9 kg Configuration avec chariot Chariot (charge utile de 6,5 KG) 48 cm (max) 52 cm (max) 96 cm 10.1 kg...
Page 161
SYSTÈME CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ULTRASONS Fréquence 1 MHz ; 3 MHz Cycles d’activation 10 %, 20 %, 50 %, continu Taux de répétition des impulsions 16, 48, ou 100 Hz Durée de pulsation : 1 -31.25 ms Max (Marche) : 31,25 ms Min.
Page 162
SYSTÈME FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME ET TEMPÉRATURE DE STOCKAGE Conditions de fonctionnement Le dispositif répondra aux exigences dans les conditions suivantes : Température : 5 °C à 40 °C Humidité relative : 15 % à 90 % Pression atmosphérique : 70 kPa à 106 kPa Conditions de transport et de stockage Le bon état du dispositif sera maintenu dans les conditions suivantes : Température :...
Page 163
SYSTÈME FORMES D’ONDES Des conseils sur la taille et le type d’électrodes à utiliser sont donnés dans les directives de traitement de l’interface utilisateur de l’appareil. CC : Courant constant TC Tension constante TENS – biphasique asymétrique IFC (interférentiel) traditionnel (4 pôles) Des conseils sur la taille et le type d’électrodes Des conseils sur la taille et le type d’électrodes à...
Page 164
SYSTÈME FORMES D’ONDES (SUITE) TENS - HAN TENS – biphasique symétrique Des conseils sur la taille et le type d’électrodes Des conseils sur la taille et le type d’électrodes à utiliser sont donnés dans la fonction « Directives à utiliser sont donnés dans la fonction « Directives de traitement »...
Page 165
SYSTÈME FORMES D’ONDES (SUITE) VMS™ Formes d’ondes diadynamiques Des conseils sur la taille et le type d’électrodes Des conseils sur la taille et le type d’électrodes à utiliser sont donnés dans la fonction « Directives à utiliser sont donnés dans la fonction « Directives de traitement »...
Page 166
SYSTÈME FORMES D’ONDES (SUITE) IFC prémodulé (traditionnel 2 pôles) Salve VMS™ Des conseils sur la taille et le type d’électrodes Des conseils sur la taille et le type d’électrodes à utiliser sont donnés dans la fonction « Directives à utiliser sont donnés dans la fonction « Directives de traitement »...
Page 167
SYSTÈME FORMES D’ONDES (SUITE) MONOPHASIQUE : Monophasique triangulaire GALVANIQUE : Interrompu pulsé Des conseils sur la taille et le type d’électrodes Des conseils sur la taille et le type d’électrodes à utiliser sont donnés dans la fonction « Directives à utiliser sont donnés dans la fonction « Directives de traitement »...
Page 168
SYSTÈME FORMES D’ONDES (SUITE) SURTENSIONNÉ : Monophasique rectangulaire SURTENSION : monophasique triangulaire Le SURTENSIONNÉ : le courant monophasique La forme d’onde monophasique triangulaire pulsée rectangulaire est une série d’impulsions en surtension est une forme d’onde à un canal. Il monophasiques rectangulaires. Les impulsions sont s’agit d’une forme d’onde d’impulsion triangulaire délivrées à...
Page 169
SYSTÈME FORMES D’ONDES (SUITE) Courant pulsé haute tension (CPHT) Courant interférentiel vectoriel isoplanaire Le courant interférentiel est une forme d’onde de Des conseils sur la taille et le type d’électrodes fréquence moyenne. Le courant est distribué par à utiliser sont donnés dans la fonction « Directives deux canaux (quatre électrodes).
Page 170
SYSTÈME FORMES D’ONDES (SUITE) Courant interférentiel vectoriel dipôle Le courant interférentiel est une forme d’onde de fréquence moyenne. Le courant est distribué par deux canaux (quatre électrodes). Les courants se croisent dans le corps dans la zone nécessitant un traitement. Les deux courants interfèrent entre eux à...
Page 171
SYSTÈME GUIDAGE DE LA FORME D’ONDE Les 5 formes d’onde les plus recommandées pour chaque indication, classées par niveau de recommandation Soulagement Soulagement symptomatique de symptomatique de Prise en charge Maintien/ Degré de la douleur aiguë la douleur chronique et soulagement Rééducation augmentation de gravité...
Page 172
SYSTÈME GUIDAGE DE LA FORME D’ONDE Paramètres recommandés pour chaque forme d’onde dans chacune des indications. Soulagement symptomatique de la douleur aiguë associée aux affections musculo- squelettiques Forme d’onde Paramètres par défaut Durée du Fréq Intensité Cycle d' u tilisation traitement forte sensation/pas TENS –...
Page 173
SYSTÈME Soulagement symptomatique de la douleur chronique associée aux affections musculo-squelettiques Forme d’onde Paramètres par défaut Cycle Durée du Fréq Intensité d' u tilisation traitement TENS – biphasique asymétrique 80 Hz ; cont ; 20 MIN 2-5 Hz contractions musculaires continu 30 min TENS –...
Page 174
SYSTÈME GUIDAGE DE LA FORME D’ONDE Paramètres recommandés pour chaque forme d’onde dans chacune des indications Prise en charge et soulagement de la douleur postopératoire Forme d’onde Paramètres par défaut Durée du Fréq Intensité Cycle d' u tilisation traitement forte sensation/pas TENS –...
Page 175
SYSTÈME Rééducation musculaire Forme d’onde Paramètres par défaut Durée du Fréq Intensité Cycle d' u tilisation traitement 1:5 à 1:1 avec des contraction musculaire ; TENS – biphasique asymétrique 80 Hz ; cont ; 20 MIN 35-80 Hz temps de présence de 10-15 min maximum tolérable 5 s à...
Page 176
SYSTÈME GUIDAGE DE LA FORME D’ONDE Paramètres recommandés pour chaque forme d’onde dans chacune des indications Maintien/augmentation de l’amplitude des mouvements Forme d’onde Paramètres par défaut Cycle Durée du Fréq Intensité d' u tilisation traitement contraction musculaire TENS – biphasique asymétrique 80 Hz ;...
Page 177
PRÉPARATION DU PATIENT PRÉPARATION DU PATIENT À L’ÉLECTROTHÉRAPIE ET PLACEMENT DES ÉLECTRODES • Examinez la peau pour détecter toute Insérez le fil avec le connecteur d’électrode rouge plaie éventuelle et nettoyez la peau. (+) dans une électrode DURA-STICK®. • Appliquez les électrodes sur la zone Insérez le fil avec le connecteur d’électrode noir (-) de traitement.
Page 178
PRÉPARATION DU PATIENT PRÉPARATION DU PATIENT POUR Si le paramètre Couplage US est activé, l’applicateur est correctement couplé au patient LES ULTRASONS et administre des ultrasons quand la DEL est fixe. Si la tête de l’applicateur se découple, le voyant Examinez la peau pour détecter toute plaie de la tête clignote.
Page 179
INTERFACE UTILISATEUR INTERFACE UTILISATEUR DE L’APPAREIL DESCRIPTION DE L’ÉCRAN 1. Barre de menu 2. Zone principale 3. Barre des canaux Chaque écran présente les zones suivantes : Barre de menu Située en haut de chaque écran, elle indique le nom de l’écran actif. Niveau de la batterie USB (noir connecté, gris inactif)
Page 180
INTERFACE UTILISATEUR Zone principale Située sous la barre de titre, cette zone affiche les icônes propres à l’écran actif. Barre des canaux Située au bas de chaque écran, cette zone contient les informations d’état relatives à chaque canal. Lors du démarrage d’un traitement, les canaux sont automatiquement affectés au prochain canal disponible. La sélection manuelle s’effectue en appuyant sur le canal souhaité.
Page 181
INTERFACE UTILISATEUR PARAMÈTRES L’icône des paramètres dans le coin supérieur droit de la barre de menu de l’écran d’accueil permet aux utilisateurs de définir des préférences et est accessible en appuyant sur le bouton '' . Faites défiler la page à la verticale pour afficher plus de paramètres Sur l’écran d’accueil, le «...
Page 182
INTERFACE UTILISATEUR Appuyez sur Reset to factory defaults (Réinitialisation des paramètres d’usine) pour rétablir les paramètres d’usine de l’appareil. En appuyant sur ce bouton, l’appareil redémarre et l’utilisateur est amené à l’écran de configuration initiale au redémarrage. Lorsqu’une clé USB est insérée, un nouveau bouton apparaît pour permettre l’éjection sûre de la clé USB. Il suffit d’appuyer sur le bouton et de suivre les instructions à...
Page 183
INTERFACE UTILISATEUR ÉCRAN DE VISUALISATION DU TRAITEMENT Les écrans de visualisation du traitement de l’Intelect® Mobile 2 pour l’électrothérapie, les ultrasons et Combo comprennent les informations suivantes : L’écran de visualisation du traitement permet à l’utilisateur de confirmer et de modifier les paramètres du traitement.
Page 184
INTERFACE UTILISATEUR Gestion de l’intensité en double canal • L’intensité de chaque canal peut être gérée individuellement en touchant simplement la case pour l’activer • Si le traitement offre la possibilité de gérer les deux intensités de canal ensemble, un symbole «...
Page 185
INTERFACE UTILISATEUR ÉCRAN GUIDELINES (DIRECTIVES) Les directives relatives à l’électrothérapie, aux ultrasons et à la thérapie combinée (Combo) fournissent les informations suivantes : Instructions pour le positionnement optimal des électrodes et/ou l’utilisation de l’applicateur US sur le côté gauche de l’écran. Images illustrant le positionnement des électrodes et/ou la zone de traitement US et sélection de l’applicateur recommandé...
Page 186
INTERFACE UTILISATEUR FONCTIONNEMENT DE L’ÉLECTROTHÉRAPIE Effectuez les étapes suivantes pour commencer le traitement par électrothérapie : 1. Préparez le patient et le système de thérapie pour l’électrothérapie. Consultez la section PRÉPARATION DU PATIENT pour la sélection des électrodes, la préparation du patient et le positionnement des électrodes. 2.
Page 187
INTERFACE UTILISATEUR La mise en pause du traitement affichera automatiquement le bouton Stop treatment (Arrêter le traitement) sur l’écran de visualisation du traitement. Pour reprendre le traitement, appuyez à nouveau sur le bouton Start/Pause (Démarrage/Pause) Remarque : la pause s’applique uniquement au canal sélectionné. 7.
Page 188
PRÉPARATION DU PATIENT POUR LES ULTRASONS. REMARQUE : utilisez uniquement les applicateurs d’ultrasons Intelect Mobile 2. Les modèles précédents d’applicateurs ® d’ultrasons Chattanooga ne fonctionneront pas avec l’Intelect Mobile 2. ® 2. Sur l’écran d’accueil, sélectionnez l’icône Ultrasound (Ultrasons). 3. CONFIGURER LE TRAITEMENT Dans l’écran de visualisation du traitement, il est possible de régler les paramètres de traitement au niveau...
Page 189
INTERFACE UTILISATEUR FONCTIONNEMENT DU MODE COMBINAISON La modalité de combinaison (Combo) permet à l’utilisateur de sélectionner et d’utiliser la thérapie par ultrasons en combinaison avec la stimulation musculaire électrique. En mode combinaison, le traitement par ultrasons est combiné à un courant pulsé haute tension (CPHT), à des formes d’onde IFC prémodulé (2p), biphasique asymétrique, biphasique symétrique ou VMS™...
Page 190
INTERFACE UTILISATEUR En appuyant sur le bouton Assign to (Attribuer à) on obtient deux boutons, comme indiqué ci-dessous - Assign to (Attribuer à) : ce bouton permet d’attribuer les données relatives au traitement à un fichier de données relatives au traitement spécifique pouvant être nommé par l’utilisateur - Open pain scale (Ouvrir l’échelle de la douleur) : ce bouton permet d’ouvrir l’échelle de la douleur afin d’enregistrer la douleur avant le traitement 6.
Page 191
INTERFACE UTILISATEUR SPS (CONFIGURATION DES PARAMÈTRES SUGGÉRÉE) L’Intelect® Mobile 2 comprend une icône SPS (Configuration des paramètres suggérée) qui correspond à une série de protocoles prédéfinis dans laquelle l’utilisateur sélectionne le bénéfice clinique et l’affection cible. L’algorithme proposé sélectionne les réglages des paramètres. Tous les paramètres peuvent être modifiés pour s’adapter à...
Page 192
INTERFACE UTILISATEUR DONNÉES RELATIVES AU TRAITEMENT Une fois le traitement terminé, les données relatives au traitement peuvent être enregistrées dans l’Intelect® Mobile 2 en vue de leur utilisation ultérieure sur l’appareil. ENREGISTRER LES DONNÉES RELATIVES AU TRAITEMENT Cliquez sur le bouton Assign to (Attribuer à). Les données relatives au traitement peuvent être attribuées à un dossier à...
Page 193
INTERFACE UTILISATEUR 1. AFFICHER les données relatives au traitement Sélectionnez le dossier sous l’ID souhaité L’HISTORIQUE DU TRAITEMENT s’affiche, notamment toutes les séances de traitement précédemment enregistrées et classées par ordre chronologique 2. SUPPRIMER les données relatives au traitement Supprimer tous les ID Supprimer un ID Supprimer toutes les séances de traitement Supprimer une séance...
Page 194
INTERFACE UTILISATEUR PROTOCOLES PERSONNALISÉS L’Intelect® Mobile 2 permet de définir 25 protocoles personnalisés maximum. ENREGISTRER UN PROTOCOLE PERSONNALISÉ Un nouveau protocole personnalisé peut être enregistré à tout moment à l’aide du bouton SAVE (ENREGISTRER) 1. Appuyez sur SAVE (ENREGISTRER) dans l’écran TREATMENT REVIEW (VISUALISATION DU TRAITEMENT) ou TREATMENT SUMMARY (RÉSUMÉ...
Page 195
INTERFACE UTILISATEUR RACCOURCIS L’Intelect® Mobile 2 permet 12 affectations de raccourcis de protocole personnalisé sur l’écran d’accueil. ATTRIBUER UN RACCOURCI Observez la procédure décrite ci-dessous pour attribuer un raccourci sur l’écran d’accueil. Les icônes de raccourci non attribuées apparaissent en gris : Appuyez sur l’une des icônes « Shortcut » (Raccourci) non attribuées sur l’écran d’accueil.
Page 196
INTERFACE UTILISATEUR RESSOURCES CLINIQUES L’Intelect® Mobile 2 contient une bibliothèque de ressources cliniques unique. La bibliothèque d’images anatomiques et pathologiques est conçue pour aider l’utilisateur à visualiser et localiser les groupes de muscles spécifiques ainsi que les problèmes généralement associés à une pathologie. La bibliothèque constitue également un outil pédagogique que le médecin peut utiliser avec le patient.
Page 197
INTERFACE UTILISATEUR DESCRIPTION DE LA MODALITÉ/FORME D’ONDE Effectuez les étapes suivantes pour consulter les descriptions des ultrasons ou des formes d’onde : 1. Appuyez sur l’icône Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description (Description de la forme d’onde d’électrothérapie/ultrasons/Combo) sur l’écran Clinical Resources (Ressources cliniques) 2.
Page 198
ACCESSOIRES ACCESSOIRES DE REMPLACEMENT Ce qui suit fournit aux utilisateurs de l’Intelect® Mobile 2 les informations nécessaires pour commander des accessoires de remplacement utilisés avec le système. Cette liste d’accessoires de remplacement est destinée à être utilisée avec l’Intelect® Mobile 2. Lors de la commande, indiquer la référence de chaque modèle, sa description et la quantité...
Page 199
ACCESSOIRES ACCESSOIRES RELATIFS À L’ÉLECTROTHÉRAPIE Numéro de modèle Description 6522055 Sangle Chattanooga 79967-4 Électrodes en carbone de 6 x 8 cm (2,5 x 3 po) (4x) 79967-40 Électrodes en carbone de 6 x 8 cm (2,5 x 3 po) (40x) ACCESSOIRES GÉNÉRAUX Numéro de modèle...
Page 200
: NIVEAU DU LOGICIEL DJO France S.A.S. pour la gamme de produits Chattanooga Consultez le site Internet Chattanooga Centre Européen de Fret www.chattanoogarehab.com Allez à la page du produit Intelect® Mobile 2 3, rue de Bethar Remplissez le formulaire d’inscription pour...
Page 201
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE RÉPARATION SOUS GARANTIE/ en toute sécurité. Cela entraîne automatiquement la nullité de la garantie, et ce avant même la fin de HORS GARANTIE la période de garantie. La période de garantie des accessoires est de Entretien 90 jours.
Page 202
ANNEXE TABLEAUX DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Conseils et déclaration du fabricant — émissions électromagnétiques L’Intelect® Mobile 2 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’Intelect® Mobile 2 doit veiller à l’utiliser dans un environnement de ce type. Test d’émission Conformité...
Page 203
ANNEXE TABLEAUX DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) (SUITE) Conseils et déclaration du fabricant — immunité électromagnétique L’Intelect® Mobile 2 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’Intelect® Mobile 2 doit veiller à l’utiliser dans un environnement de ce type. NIVEAU DE TEST Niveau de Test d’immunité...
Page 204
ANNEXE TABLEAUX DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) (SUITE) Conseils et déclaration du fabricant — immunité électromagnétique L’Intelect® Mobile 2 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’Intelect® Mobile 2 doit veiller à l’utiliser dans un environnement électromagnétique de ce type. NIVEAU DE TEST Environnement électromagnétique —...
Page 205
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • France T : + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F : + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Les résultats peuvent varier d’un individu à...
Page 208
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ALLGEMEINE BEGRIFFE VERWENDUNGSZWECK SOFTWARESYMBOLE DES SYSTEMS VORGESEHENER ANWENDER BESCHREIBUNG DER GERÄTEKENNZEICHNUNGEN VORGESEHENE ANWENDUNGSUMGEBUNG PRODUKTBESCHREIBUNG VORGESEHENE PATIENTENPOPULATION BEDIENUNGSELEMENTE VORSICHTSMASSNAHMEN DATENSYNCHRONISIERUNG INDIKATIONEN FÜR DIE SYSTEM ELEKTROTHERAPIE TECHNISCHE DATEN UND INDIKATIONEN ABMESSUNGEN KONTRAINDIKATIONEN WELLENFORMEN ZUSÄTZLICHE WELLENFORM-ERKLÄRUNG VORSICHTSMASSNAHMEN VORBEREITUNG DES PATIENTEN NEBENWIRKUNGEN AUF DIE ELEKTROTHERAPIE UND ANLEGEN DER ELEKTRODEN VORBEREITUNG DES PATIENTEN...
Page 209
INHALTSVERZEICHNIS SPS (VORGESCHLAGENE PARAMETEREINRICHTUNG) BEHANDLUNGSDATEN BENUTZERDEFINIERTE PROTOKOLLE VERKNÜPFUNGEN KLINISCHE RESSOURCEN BESCHREIBUNGEN DER MODALITÄT/WELLENFORMEN FEHLERBEHEBUNG BESTELLBARES ZUBEHÖR REINIGEN DES INTELECT® MOBILE 2 ANLEITUNG ZUR SOFTWAREAKTUALISIERUNG GARANTIE TABELLEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV) BENUTZERHANDBUCH FÜR INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 210
EINFÜHRUNG VORWORT VORGESEHENER ANWENDER Dieses Handbuch richtet sich an die Benutzer von Das Produkt ist für die Verwendung durch eine Intelect® Mobile 2 ULTRASOUND zugelassene medizinische Fachkraft vorgesehen. (15-0131), Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) und Der Anwender sollte zu Folgendem in der Lage Intelect®...
Page 211
VERWENDUNGSZWECK INDIKATIONEN FÜR DIE VORSICHT ELEKTROTHERAPIE Textpassagen mit dem Symbol „VORSICHT“ weisen auf mögliche Sicherheitsverstöße hin, die leichte INDIKATIONEN oder mittelschwere Verletzungen bzw. Schäden am Gerät verursachen können. Indikation für TENS: • Symptomatische Linderung von akuten und chronischen Schmerzen WARNUNG im Zusammenhang mit Erkrankungen des Bewegungsapparats Textpassagen mit dem Symbol „WARNUNG“...
Page 212
VERWENDUNGSZWECK INDIKATIONEN FÜR ELEKTROTHERAPIE (CONTINUED) • Wenden Sie es nicht an, wenn eine könnten so stark sein, dass die Infektionskrankheit bei dem Patienten Luftwege verschlossen werden oder vermutet wird bzw. bekannt ist sowie Atmungsschwierigkeiten auftreten. bei Krankheiten, bei denen es aus allgemeinmedizinischen Gründen ratsam ist, Hitze und Fieber zu ZUSÄTZLICHE...
Page 213
VERWENDUNGSZWECK INDIKATIONEN FÜR ELEKTROTHERAPIE (CONTINUED) NEBENWIRKUNGEN • Bei der Anwendung von elektrischen Muskelstimulationsgeräten wurde unter den Elektroden von Hautirritationen und Verbrennungen berichtet. Die Hautreizung kann in der Regel verringert werden, indem die Elektrodenplatzierung geändert oder ein alternatives leitendes Mittel verwendet wird. •...
Page 214
VERWENDUNGSZWECK ULTRASCHALLINDIKATIONEN INDIKATIONEN wurden. • Wenden Sie das Intelect® • Erkrankungen des Mobile 2 nicht bei Patienten Bewegungsapparats, die eine mit am körpergetragenen Schmerzlinderung im betroffenen elektromechanischen medizinischen Bereich ermöglichen. Geräten, wie z. B. Insulinpumpen, an. • Verwenden Sie dieses System nicht in einer MRT- oder CT-Umgebung.
Page 215
VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN VORSICHT • Dieses Gerät sollte bei +5 °C bis +40 °C und 15 % bis 90 % relativer Feuchtigkeit betrieben werden. Das Gerät sollte bei –20 °C bis +60 °C und 10 % bis 90 % relativer Feuchtigkeit transportiert und gelagert werden.
Page 216
ALLGEMEINE WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG • Dieses Gerät sollte nur unter der ständigen Aufsicht eines zugelassenen Arztes oder eines Heilpraktikers angewendet werden. • Verunreinigte Schwämme, Elektroden, Zuleitungskabel und Gele können Infektionen verursachen. • Die mehrfache Verwendung von Elektroden bei verschiedenen Patienten kann Infektionen verursachen.
Page 217
ALLGEMEINE WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG oder Austauschverfahren vornehmen, um Stromschläge und mögliche Schäden des Systems zu vermeiden. • Das Intelect® Mobile 2 kann bei ±6 kV anfällig für elektrostatische Entladung (ESD) sein, wenn der Ultraschallapplikator zum ersten Mal in die Hand genommen wird. Im Falle einer solchen Entladung kann das Intelect®...
Page 218
ALLGEMEINE WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN GEFAHR • Vergewissern Sie sich vor JEDEM Anschließen des Gerätes an eine Stromquelle, dass diese die richtige Spannung hat. Falsche Spannungen können Beschädigungen des Geräts, Fehlfunktionen, Stromschläge, Brand und Verletzungen verursachen. Ihr Gerät eignet sich ausschließlich für den Betrieb mit der auf dem Seriennummernschild angegebenen Nennspannung.
Page 219
ALLGEMEINE WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN GERÄTEBESCHREIBUNG ALLGEMEINE BEGRIFFE Im Folgenden werden Definitionen für die Fachbegriffe gegeben, die in diesem Handbuch verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Begriffen vertraut, um die Bedienung des Systems und die Funktionssteuerung des Intelect® Mobile 2 zu vereinfachen. SOFTWARESYMBOLE DES SYSTEMS Startseite Nochmals starten...
Page 220
ALLGEMEINE WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN BESCHREIBUNG DER GERÄTEKENNZEICHNUNGEN Die auf dem Gerät befindlichen Kennzeichnungen stellen sicher, dass das Gerät den höchsten medizingerätetechnischen Sicherheitsstandards entspricht und elektromagnetische Kompatibilität besitzt sowie ISO 7010 und ISO 15223-1 entspricht. Das Gerät kann eine der folgenden Kennzeichnungen besitzen: Bedienungsanleitung beachten Lagerbedingungen Weitere Informationen erhalten...
Page 221
® 15–1205 Intelect Mobile 2 Combo, INTL-Set, alle Stecker ® DAS KOMBINATIONSSET ENTHÄLT FOLGENDES: WAGEN (OPTIONAL) 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO 79967-4 Kohlenstoffelektroden 70010 Stimulationskabel 6522055 Chattanooga-Gurte 42198 Elektrodengel 15-0144/46/47 Netzkabel 13-1604 Gedruckte Kurzanleitung 15-0142 5 CM -Ultraschallapplikator Ultraschall 4248 Gelflasche...
Page 222
GERÄTEBESCHREIBUNG ULTRSCHALLAPPLIKATOREN BEDIENUNGSELEMENTE 1. Applikatorkopf Die Bedienerschnittstelle des Intelect® Mobile 2 Dieser Teil des Applikators berührt bei der enthält alle Funktionen und Steuerungen, die Ultraschall- und Kombinationstherapie den für den Zugriff auf alle Bedienerhilfsprogramme, Patienten. -modalitäten und -parameter für Veränderungen 2.
Page 223
GERÄTEBESCHREIBUNG Griff Farb- Touchscreen „Ein/Aus“-Taste Play/Pause- Taste Halter des Ultra- schallapplikators Einstellknopf Akkufachabdeckung Vakuumklappe USB-Anschluss EIN-/AUS-Schalter, nur bei für Software- Anschlüsse des Netzstromversorgung aktiv Upgrade Ultraschallapplika- Zufuhrkabelstecker für Netzanschluss tors die Elektrostimulation BENUTZERHANDBUCH FÜR INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 224
GERÄTEBESCHREIBUNG GERÄTEANZEIGELAMPEN Mit dem optionalen Therapiesystemwagen kann der Benutzer das System mühelos innerhalb Das Intelect® Mobile 2 verfügt über mehrere der Klinik von Patient zu Patient transportierten. Anzeigelampen: Außerdem dient er zur Aufbewahrung aller nötigen Zubehörteile, Betriebsmittel und Applikatoren, die für die verschiedenen Modalitäten des Systems verwendet werden.
Page 225
EINRICHTUNGSANLEITUNG einzuschalten, damit der Akku wieder aufgeladen werden kann. 2. Danach wird der erste Einrichtungsbildschirm angezeigt, auf dem der Benutzer die Sprache, den Gerätenamen und die Uhrzeit einstellen sowie die Schmerzskala des Patienten als NRS (numerische Bewertungsskala) oder VAS (visuelle Analogskala) auswählen kann.
Page 226
BEENDEN DER BEHANDLUNG UND Gerätekonfiguration AUSSCHALTEN DES GERÄTS Drücken Sie die „Play/Pause“-Taste, um die Die Software kann von der Chattanooga-Website Behandlung zu unterbrechen, und drücken Sie heruntergeladen werden. Voraussetzung ist ein dann „Stop“ auf dem Touchscreen. Wenn das Gerät Computer mit Microsoft Windows 10 oder höher an das Stromnetz angeschlossen ist, drücken...
Page 227
Sie sollten nun den Bildschirm „Waiting for connection“ (Auf Verbindung warten) sehen, während das Gerät den Computer ermittelt, mit dem es gekoppelt werden soll. Starten Sie die App Chattanooga Intelect® Connect und folgen Sie den Anweisungen auf dem Computerbildschirm. BENUTZERHANDBUCH FÜR INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 228
SYSTEM SYSTEM TECHNISCHE DATEN UND ABMESSUNGEN Breite Tiefe Höhe Gewicht (ohne Akku) Intelect® Mobile 2 Kopfteil COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg Ultraschallgerät 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg STIM 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg Wagenkonfigurationen Wagen (sichere Arbeitslast 6,5 kg) 48 cm (max.) 52 cm (max.) 96 cm 10,1 kg Wagen mit Vakuum...
Page 229
SYSTEM TECHNISCHE DATEN – ULTRASCHALL Frequenz 1 MHz; 3 MHz Arbeitszyklus 10 %, 20 %, 50 %, „Continuous“ (Kontinuierlich) Pulswiederholungsrate 16, 48 oder 100 Hz Impulsdauer: 1–31,25 ms Max. (EIN): 31,25 ms Min. (AUS): 5 ms AUSGANGSLEISTUNG 1 cm 2 cm 5 cm 10 cm 1 MHz 3 MHz...
Page 230
SYSTEM ALLGEMEINE SYSTEMBETRIEBSTEMPERATUR UND LAGERTEMPERATUR Betriebsbedingungen Das Gerät entspricht den Anforderungen unter den folgenden Bedingungen: Temperatur: 5 °C bis 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 90 % Luftdruck: 70 kPa bis 106 kPa Transport- und Lagerbedingungen Das Gerät erhält seinen ordnungsgemäßen Zustand unter den folgenden Bedingungen: Temperatur: –20 °C bis 60 °C...
Page 231
SYSTEM WELLENFORMEN Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Elektroden finden Sie in den Behandlungsrichtlinien der Benutzerschnittstelle des Geräts. CC: Konstantstrom CV: Konstantspannung TENS – Asymmetrisch Biphasisch IFC (Interferenz) Traditionell (4 Pole) Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Elektroden finden Sie unter der Option „treatment Elektroden finden Sie unter der Option „treatment...
Page 232
SYSTEM WELLENFORMEN (FORTSETZUNG) TENS – HAN TENS – Symmetrisch Biphasisch Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Elektroden finden Sie unter der Option „treatment Elektroden finden Sie unter der Option „treatment guidelines“...
Page 233
SYSTEM WELLENFORMEN (FORTSETZUNG) VMS™ Diadynamische Wellenformen Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Elektroden finden Sie unter der Option „treatment Elektroden finden Sie unter der Option „treatment guidelines“ (Behandlungsrichtlinien) der grafischen guidelines“...
Page 234
SYSTEM WELLENFORMEN (FORTSETZUNG) IFC vormoduliert (traditionell 2 Pole) VMS™ Burst Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Elektroden finden Sie unter der Option „treatment Elektroden finden Sie unter der Option „treatment guidelines“...
Page 235
SYSTEM WELLENFORMEN (FORTSETZUNG) EINPHASIG: Einphasig dreieckiger gepulst GALVANISCH: unterbrochen Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Elektroden finden Sie unter der Option „treatment Elektroden finden Sie unter der Option „treatment guidelines“ (Behandlungsrichtlinien) der grafischen guidelines“...
Page 236
SYSTEM WELLENFORMEN (FORTSETZUNG) STOSSSTROM: Einphasig rechtwinklig STOSSSTROM: Monophasisches Dreieck Der STOSSSTROM: Bei monophasischem Die monophasische Dreieckimpuls-Stoßstrom- Rechteckimpulsstrom handelt es sich um eine Wellenform ist eine Wellenform mit einem Kanal. Reihe rechteckiger, monophasischer Impulse. Es handelt sich um eine Dreieckimpuls-Wellenform, Diese Impulsstöße erreichen die höchste Energie, deren Amplitude ansteigt und abfällt (Stoßstrom).
Page 237
SYSTEM WELLENFORMEN (FORTSETZUNG) Pulsierender Hochspannungs-Strom (HVPC) Isoplanarer Vektorinterferenzstrom Interferenzstrom ist eine Wellenform der mittleren Hinweise zu Größe und Art der zu verwendenden Frequenz. Der Strom wird über zwei Kanäle (vier Elektroden finden Sie unter der Option „treatment Elektroden) abgegeben. Die Ströme kreuzen guidelines“...
Page 238
SYSTEM WELLENFORMEN (FORTSETZUNG) Dipolvektor-Interferenzstrom Interferenzstrom ist eine Wellenform der mittleren Frequenz. Der Strom wird über zwei Kanäle (vier Elektroden) abgegeben. Die Ströme kreuzen einander am Körper im Behandlungsbereich. Die beiden Ströme interferieren miteinander an diesem Kreuzungspunkt, auf diese Weise wird die Intensität moduliert (die Stromintensität nimmt mit einer geregelten Frequenz zu und ab).
Page 239
SYSTEM WELLENFORM-ERKLÄRUNG Top 5 der empfohlenen Wellenformen für jede Indikation, mit einem Ranking für den Empfehlungsgrad Symptomatische Symptomatische Linderung von Linderung von akuten Behandlung und chronischen Erhalt/ Schmerzen im Linderung von Einstufung Schmerzen im Muskelrehabilitation Vergrößerung des Zusammenhang mit postoperativen Zusammenhang mit Bewegungsumfangs Erkrankungen des...
Page 240
SYSTEM WELLENFORM-ERKLÄRUNG Empfohlene Parameter für jede Wellenform in jeder der Indikationen Symptomatische Linderung von akuten Schmerzen im Zusammenhang mit Erkrankungen des Bewegungsapparats Wellenform Standardeinstellungen Frequenz Intensität Einschaltdauer Behandlungsdauer starke Empfindung /keine TENS – Asymmetrisch Biphasisch 80Hz; kont.; 20 min 80–150 HZ kontinuierlich bei Schmerzen Schmerzen starke Empfindung /keine...
Page 241
SYSTEM Symptomatische Linderung von chronischen Schmerzen im Zusammenhang mit Erkrankungen des Bewegungsapparats Wellenform Standardeinstellungen Frequenz Intensität Einschaltdauer Behandlungsdauer TENS – Asymmetrisch 80Hz; kont.; 20 min 2–5 Hz Muskelzuckungen kontinuierlich 30 min Biphasisch TENS – Symmetrisch Biphasisch 50Hz; kont.; 20 min 2–5 Hz Muskelzuckungen kontinuierlich 30 min HAN-Standardeinstellungen verwenden und Intensität auf starke Empfindungsstufe/keinen TENS –...
Page 242
SYSTEM WELLENFORM-ERKLÄRUNG Empfohlene Parameter für jede Wellenform in jeder der Indikationen Behandlung und Linderung von postoperativen Schmerzen Wellenform Standardeinstellungen Frequenz Intensität Einschaltdauer Behandlungsdauer TENS – Asymmetrisch starke Empfindung / 80Hz; kont.; 20 min 80–150 HZ kontinuierlich bei Schmerzen Biphasisch keine Schmerzen starke Empfindung / TENS –...
Page 243
SYSTEM Muskelrehabilitation Wellenform Standardeinstellungen Frequenz Intensität Einschaltdauer Behandlungsdauer 1:5 bis 1:1 mit einer TENS – Asymmetrisch Muskelkontraktion; 80Hz; kont.; 20 min 35–80 Hz Pünktlichkeit VON 10–15 min Biphasisch maximal tolerierbar 5 s bis 20 s 1:5 bis 1:1 mit einer Muskelkontraktion; TENS – Symmetrisch Biphasisch 50Hz;...
Page 244
SYSTEM WELLENFORM-ERKLÄRUNG Empfohlene Parameter für jede Wellenform in jeder der Indikationen Erhalt/Vergrößerung des Bewegungsumfangs Wellenform Standardeinstellungen Frequenz Intensität Einschaltdauer Behandlungsdauer TENS – Asymmetrisch Muskelkontraktion 80Hz; kont.; 20 min 35–50 Hz 5 s/5 s 20 min Biphasisch erzeugt ROM Muskelkontraktion TENS – Symmetrisch Biphasisch 50Hz; kont.; 20 min 35–50 Hz 5 s/5 s 20 min...
Page 245
VORBEREITUNG DES PATIENTEN VORBEREITUNG DES PATIENTEN AUF DIE ELEKTROTHERAPIE UND ANLEGEN DER ELEKTRODEN • Untersuchen Sie die Haut auf Wunden Elektrodenverbinder in eine DURA-STICK®- und reinigen Sie die Haut. Elektrode einführen. • Bringen Sie die Elektroden auf der Führen Sie das Kabel mit dem schwarzen (+) Behandlungszone an.
Page 246
VORBEREITUNG DES PATIENTEN VORBEREITUNG DES PATIENTEN Wenn der US-Anschluss eingeschaltet ist, ist der Applikator ordnungsgemäß mit dem Patienten AUF ULTRASCHALL verbunden und führt eine Ultraschallbehandlung durch, wenn die LED durchgehend leuchtet. Untersuchen Sie die Haut auf Wunden und Wenn der Applikatorkopf abgekoppelt wird, reinigen Sie die Haut.
Page 247
BENUTZER-OBERFLÄCHE BENUTZEROBERFLÄCHE DES GERÄTS BESCHREIBUNG DES BILDSCHIRMS 1. Menüleiste 2. Hauptbereich 3. Kanalleiste Jeder Bildschirm setzt sich aus den folgenden Bereichen zusammen: Menüleiste Befindet sich oben auf jedem Bildschirm und gibt den aktuellen Bildschirmnamen an. Akkuladestand USB (Schwarz angeschlossen, Grau inaktiv) Einstellungen BENUTZERHANDBUCH FÜR INTELECT MOBILE 2...
Page 248
BENUTZER-OBERFLÄCHE Hauptbereich Befindet sich unter der Menüleiste und zeigt die Symbole an, die zu den einzelnen Bildschirmen gehören. Kanalleiste Dieser Bereich befindet sich unten auf jedem Bildschirm und zeigt die Statusinformationen zu jedem Kanal an. Beim Starten einer Behandlung werden Kanäle automatisch dem nächsten verfügbaren Kanal zugewiesen. Durch Berühren des gewünschten Kanals wird eine manuelle Auswahl ausgeführt.
Page 249
BENUTZER-OBERFLÄCHE EINSTELLUNGEN Das Einstellungssymbol in der oberen rechten Ecke der Menüleiste des Startbildschirms bietet dem Benutzer die Möglichkeit, Einstellungen vorzunehmen, und kann durch Drücken der Taste aufgerufen werden. Vertikal wischen, um weitere Einstellungen zu sehen Auf dem Startbildschirm ist der im mittleren Teil der Menüleiste angezeigte „aktuelle Bildschirmname“ standardmäßig „Intelect®...
Page 250
BENUTZER-OBERFLÄCHE Drücken Sie „Reset to factory defaults“ (Zurücksetzen auf Werkseinstellungen), um das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät neu gestartet und der Benutzer wird beim Neustart zum ersten Einrichtungsbildschirm geführt. Wenn ein USB-Laufwerk eingesteckt wird, erscheint eine neue Taste, die das sichere Auswerfen des USB- Laufwerks ermöglicht.
Page 251
BENUTZER-OBERFLÄCHE BILDSCHIRM BEHANDLUNGSPRÜFUNG Die Intelect® Mobile 2-Behandlungsprüfungsbildschirme für Elektrotherapie, Ultraschall und Kombinationstherapie enthalten die folgenden Informationen: Auf dem Behandlungsprüfungsbildschirm kann der Benutzer die Behandlungsparameter bestätigen und ändern. Richtlinien für die Elektrodenplatzierung Speichern als benutzerdefiniertes Protokoll Speichern als Behandlungsdaten 1. Zum Aktivieren antippen 2.
Page 252
BENUTZER-OBERFLÄCHE Verwaltung der Intensität bei zwei Kanälen • Die Intensität jedes Kanals kann durch einfaches Berühren des Kästchens aktiviert und individuell gesteuert werden. • Wenn die Behandlung die Möglichkeit bietet, beide Kanalintensitäten gemeinsam zu verwalten, erscheint ein „+“-Symbol im Feld für die Kanalintensität. •...
Page 253
BENUTZER-OBERFLÄCHE RICHTLINIEN-BILDSCHIRM Die Richtlinien für Elektrotherapie, Ultraschall und Kombinationstherapie enthalten die folgenden Informationen: Anweisungen zur optimalen Platzierung der Elektroden und/oder zur Verwendung des US-Applikators finden Sie auf der linken Seite des Bildschirms. Abbildungen zur Veranschaulichung der Elektrodenplatzierung und/oder des US-Behandlungsbereichs und der empfohlenen Applikatorwahl finden Sie auf der rechten Seite des Bildschirms.
Page 254
BENUTZER-OBERFLÄCHE DURCHFÜHRUNG DER ELEKTROTHERAPIE Führen Sie die folgenden Schritte aus, um mit der Elektrotherapie-Behandlung zu beginnen: 1. Bereiten Sie den Patienten und das Therapiesystem für die Elektrotherapie vor. Zur Auswahl der Elektroden, Vorbereitung des Patienten und zum Anschluss der Elektroden, siehe Abschnitt VORBEREITUNG DES PATIENTEN.
Page 255
BENUTZER-OBERFLÄCHE Durch Unterbrechung der Behandlung wird automatisch die Taste „Stop treatment“ (Behandlung beenden) auf dem Behandlungsprüfungsbildschirm angezeigt. Um zur Behandlung zurückzukehren, drücken Sie erneut die „Start/Pause“-Taste. Hinweis: Die Pause gilt nur für den ausgewählten Kanal. 7. BEHANDLUNG BEENDEN Unterbrechen Sie zunächst die Behandlung durch Drücken der „Start/Pause“-Taste. Drücken Sie dann auf dem Behandlungsprüfungsbildschirm die Taste „Stop treatment“...
Page 256
1. Um die Haut des Patienten auf die Ultraschalltherapie vorzubereiten, bereiten Sie den Patienten wie im Abschnitt VORBEREITUNG DES PATIENTEN AUF ULTRASCHALLBEHANDLUNG beschrieben auf den Eingriff vor. HINWEIS: Verwenden Sie nur Intelect Mobile 2-Ultraschallapplikatoren. Vorige Modelle von Chattanooga ® Ultraschallapplikatoren funktionieren nicht mit dem Intelect Mobile 2.
Page 257
BENUTZER-OBERFLÄCHE KOMBINATIONSBETRIEB Der Kombinationsmodus erlaubt die Auswahl und den Einsatz von Ultraschalltherapie in Kombination mit der elektrischen Muskelstimulation. Bei der kombinierten Therapie wird die Ultraschallmodalität in Verbindung mit gepulstem Hochspannungsstrom (HVPC), IFC vormoduliert (2p), asymmetrisch zweiphasig, symmetrisch zweiphasig oder VMS™ verwendet, um eine therapeutische Wirkung zu erzielen. In diesem Therapiemodus wird der Ultraschallapplikator ein Teil des elektrischen Stromkreises.
Page 258
BENUTZER-OBERFLÄCHE Wenn Sie die Taste „Assign to“ (Zuweisen zu) drücken, werden zwei Tasten angezeigt (siehe unten). – „Assign to“ (Zuweisen zu): Mit dieser Taste werden die Behandlungsdaten einer bestimmten Behandlungsdatendatei zugewiesen, die vom Benutzer benannt werden kann. – „Open pain scale“ (Schmerzskala öffnen): Mit dieser Taste wird die Schmerzskala geöffnet, sodass der Schmerz vor der Behandlung erfasst werden kann.
Page 259
BENUTZER-OBERFLÄCHE SPS (VORGESCHLAGENE PARAMETEREINRICHTUNG) Das Intelect® Mobile 2 hat ein Symbol für Suggested Parameter Setup (SPS, vorgeschlagene Parametereinrichtung). Dies ist eine Reihe von Protokollvoreinstellungen, in denen klinischer Nutzen und Zielzustand vom Benutzer ausgewählt werden; der vorgeschlagene Algorithmus wählt dann die Parametereinstellungen aus.
Page 260
BENUTZER-OBERFLÄCHE BEHANDLUNGSDATEN Nach Abschluss einer Behandlung können die Behandlungsdaten im Intelect® Mobile 2 für die spätere Verwendung mit dem Gerät gespeichert werden. BEHANDLUNGSDATEN SPEICHERN Klicken Sie auf die Taste „Assign to“ (Zuweisen zu). Die Behandlungsdaten können zu jedem Zeitpunkt der Behandlung einem Ordner zugewiesen werden (Einrichtung, Durchführung oder Abschluss).
Page 261
BENUTZER-OBERFLÄCHE 1. BEHANDLUNGSDATEN ANSEHEN Wählen Sie den gewünschten ID-Ordner aus. Der BEHANDLUNGSVERLAUF wird angezeigt, einschließlich aller zuvor gespeicherten Behandlungssitzungen in chronologischer Reihenfolge 2. BEHANDLUNGSDATEN LÖSCHEN Alle IDs löschen Eine ID löschen Alle Behandlungssitzungen löschen Eine Sitzung löschen BENUTZERHANDBUCH FÜR INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 262
BENUTZER-OBERFLÄCHE BENUTZERDEFINIERTE PROTOKOLLE Im Intelect® Mobile 2 können maximal 25 benutzerdefinierte Protokolle festgelegt werden. EIN BENUTZERDEFINIERTES PROTOKOLL SPEICHERN Ein neues benutzerdefiniertes Protokoll kann jederzeit mit der Taste „SAVE“ (SPEICHERN) gespeichert werden. 1. Auf „SAVE“ (SPEICHERN) auf dem Bildschirm „TREATMENT REVIEW“ (BEHANDLUNGSPRÜFUNG) oder „TREATMENT SUMMARY“...
Page 263
BENUTZER-OBERFLÄCHE VERKNÜPFUNGEN Das Intelect® Mobile 2 ermöglicht die Zuweisung von 12 Verknüpfungen (Shortcuts) für benutzerdefinierte Protokolle auf dem Startbildschirm. VERKNÜPFUNG ZUWEISEN Führen Sie die folgenden Schritte aus, um eine Startbildschirm-Verknüpfung zuzuweisen. Symbole einer nicht zugewiesenen Verknüpfung werden grau dargestellt: Drücken Sie auf das Symbol einer nicht zugewiesenen Verknüpfung auf dem Startbildschirm.
Page 264
BENUTZER-OBERFLÄCHE KLINISCHE RESSOURCEN Das Intelect® Mobile 2 enthält eine einzigartige klinische Ressourcen-Bibliothek. Die anatomische und pathologische Bild-Bibliothek soll den Bediener dabei unterstützen, spezifische Muskelgruppen visuell zu erfassen und ausfindig zu machen. Weiterhin werden oft vorgefundene Probleme im Zusammenhang mit pathologischen Zuständen dargelegt und ein Weiterbildungstool, das der behandelnde Arzt für den Patienten verwenden kann, bereitgestellt.
Page 265
BENUTZER-OBERFLÄCHE BESCHREIBUNGEN DER MODALITÄT/WELLENFORMEN Führen Sie die folgenden Schritte aus, um auf die Ultraschall- und Wellenform-Beschreibungen zuzugreifen: 1. Drücken Sie auf das Symbol „Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description“ (Beschreibung für Elektrotherapie-Wellenform/Ultraschall/Kombination) auf dem Bildschirm „Clinical Resources“ (Klinische Ressourcen). 2. Wählen Sie die gewünschte Wellenform (im Falle der Beschreibung der Elektrotherapie-Wellenform). 3.
Page 266
ZUBEHÖRTEILE BESTELLBARES ZUBEHÖR Die folgenden Informationen unterstützen die Benutzer des Intelect® Mobile 2 dabei, das richtige Zubehör für das System nachzubestellen. Das angeführte Ersatzzubehör wird zusammen mit dem Intelect® Mobile 2 verwendet. Geben Sie bei Ihrer Bestellung die entsprechende Teilenummer, Beschreibung und die gewünschte Menge an.
Page 267
ZUBEHÖRTEILE ZUBEHÖR FÜR ELEKTROTHERAPIE Modellnummer Beschreibung 6522055 Chattanooga-Gurt 79967-4 6 x 8 cm, Kohlenstoffelektroden(4x) 79967-40 6 x 8 cm (2,5 x 3") Kohlenstoffelektroden (40x) ALLGEMEINES ZUBEHÖR Modellnummer Beschreibung 15–0144 Wandstromkabel, 2 m, schwarz, EU 15–0146 Wandstromkabel, 2 m, schwarz, UK 15–0147 Stromkabel, 2 m, schwarz, AUS 15–1136 Mobile 2-Wagen...
Page 268
Sie bitte Kontakt zu Ihrem örtlichen ANLEITUNG ZUR Vertriebspartner auf. SOFTWAREAKTUALISIERUNG Im Falle eines Zwischenfalls im Zusammenhang Besuchen Sie die Website von Chattanooga. mit dem Gerät wenden Sie sich an die örtliche www.chattanoogarehab.com Gesundheitsbehörde und den Hersteller: Öffnen Sie die Intelect®...
Page 269
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG GEWÄHRLEISTUNGSREPARATUR Für den Therapiesystemwagen und die Ultraschallapplikatoren beträgt die / REPARATUR AUSSERHALB DER Gewährleistungsfrist ein Jahr (12 Monate). GEWÄHRLEISTUNG Folgende Fälle sind von dieser Gewährleistung Wartung ausgeschlossen: Wenn Wartungsarbeiten am Intelect® Mobile 2 • Ersatzteile und Arbeiten, die nicht vom erforderlich sind, wenden Sie sich an den Händler, Unternehmen, dem Vertragshändler bei dem Sie das System gekauft haben, oder an...
Page 270
ANHANG TABELLEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das Intelect® Mobile 2 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Käufer oder Betreiber des Intelect® Mobile 2 muss dafür sorgen, dass diese Bedingungen eingehalten werden. Emissionstest Compliance Elektromagnetisches Umfeld – Leitlinie...
Page 271
ANHANG TABELLEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV) (FORTSETZUNG) Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Intelect® Mobile 2 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Käufer oder Betreiber des Intelect® Mobile 2 muss dafür sorgen, dass diese Bedingungen eingehalten werden. Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
Page 272
ANHANG TABELLEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV) (FORTSETZUNG) Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Intelect® Mobile 2 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Käufer oder Betreiber des Intelect® Mobile 2 muss dafür sorgen, dass diese Bedingungen an die elektromagnetische Umgebung eingehalten werden.
Page 273
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • Frankreich Tel.: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • Fax: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Individuelle Ergebnisse können unterschiedlich sein.
Page 276
CONTENUTO DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 15 PREFAZIONE SCOPO PREVISTO TERMINOLOGIA GENERALE UTENTE DESIGNATO SIMBOLI SOFTWARE DEL SISTEMA AMBIENTE DI USO PREVISTO DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DEL DISPOSITIVO 16 GRUPPO DI PAZIENTI DI DESTINAZIONE DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ISTRUZIONI PRECAUZIONALI INTERFACCIA OPERATORE SINCRONIZZAZIONE DEI DATI INDICAZIONI PER L’ELETTROTERAPIA SISTEMA...
Page 277
CONTENUTO (EMC) FUNZIONAMENTO COMBINATO CONFIGURAZIONE PARAMETRI CONSIGLIATA (SPS) DATI DI TRATTAMENTO PROTOCOLLI PERSONALIZZATI SCELTE RAPIDE RISORSE CLINICHE DESCRIZIONI DI MODALITÀ/FORMA D’ONDA 61 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ACCESSORI SOSTITUTIVI PULIZIA DI INTELECT® MOBILE 2 REQUISITI DI CALIBRAZIONE ISTRUZIONI PER L’AGGIORNAMENTO SOFTWARE 64 ELIMINAZIONE DEL DISPOSITIVO GARANZIA TABELLE DI COMPATIBILITÀ...
Page 278
INTRODUZIONE PREFAZIONE Il presente dispositivo deve essere utilizzato da operatori sanitari abilitati. L’utente deve saper: Questo manuale è destinato agli utenti di Intelect® • leggere e comprendere il manuale Mobile 2 ULTRASOUND (15-0131), dell’operatore, le avvertenze, le Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) e precauzioni e i pericoli;...
Page 279
INDICAZIONI PER L’USO INDICAZIONI PER ISTRUZIONI PRECAUZIONALI L’ELETTROTERAPIA Le istruzioni precauzionali riportate nella presente sezione e nell’intero manuale sono indicate da INDICAZIONI simboli specifici. Prendere dimestichezza con questi simboli e con le relative definizioni prima di utilizzare l’apparecchiatura. Di seguito sono Indicazione TENS: •...
Page 280
INDICAZIONI PER L’USO INDICAZIONI PER L’ELETTROTERAPIA (CONTINUED) PRECAUZIONI AGGIUNTIVE anteriore) o in modo transcerebrale (attraverso la testa). • Prestare particolare attenzione nei • Non usare su pazienti in stato di pazienti con problemi cardiaci sospetti gravidanza La sicurezza dell’uso della o diagnosticati.
Page 281
INDICAZIONI PER L’USO INDICAZIONI PER L’ELETTROTERAPIA (CONTINUED) EFFETTI INDESIDERATI • Con l’uso di elettrostimolatori muscolari sono stati riportati casi di irritazione e ustioni cutanee sotto gli elettrodi. Generalmente, l’irritazione può essere ridotta utilizzando un mezzo conduttore alternativo o collocando un elettrodo alternativo. •...
Page 282
INDICAZIONI PER L’USO INDICAZIONI PER GLI ULTRASUONI INDICAZIONI sottoposti di recente o in passato a impianto di pacemaker sincroni • Condizioni muscolo-scheletriche che per la neurostimolazione cardiaca, facilitano la riduzione del dolore nella defibrillatori cardiaci impiantabili o altri zona interessata. dispositivi elettronici impiantabili.
Page 283
INDICAZIONI PER L’USO AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE • Il dispositivo deve essere utilizzato a una temperatura compresa tra +5 °C e +40 °C, con una percentuale di umidità relativa compresa tra il 15% e il 90%. Il dispositivo deve essere trasportato e conservato a una temperatura compresa tra -20 °C e +60 °C, con una percentuale di umidità...
Page 284
AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI AVVERTENZA • Utilizzare questo dispositivo solo sotto supervisione diretta di un medico o di un medico specialista abilitato. • Le spugne, gli elettrodi, i fili conduttori e il gel contaminati possono causare infezioni. • L’uso di elettrodi su più pazienti può causare infezioni. •...
Page 285
AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI AVVERTENZA dispositivo in condizioni di sicurezza. • Per evitare scariche elettrostatiche (ESD) a valori superiori a ±6 kV: » Impugnare l’applicatore a ultrasuoni prima di dare inizio al trattamento. Se è necessario rilasciare l’applicatore prima di completare il trattamento, interrompere innanzitutto il trattamento in corso, quindi posizionare l’applicatore nel relativo supporto.
Page 286
AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PERICOLO • NON collegare l’unità a una fonte di alimentazione elettrica senza aver prima verificato che questa disponga della tensione necessaria. Una errata tensione può provocare il danneggiamento dell’unità, malfunzionamento, scosse elettriche, incendio e lesioni. Questa unità è stata costruita per funzionare esclusivamente alla tensione elettrica specificata sulla piastra che riporta il numero di serie e la tensione nominale.
Page 287
AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO TERMINOLOGIA GENERALE Di seguito sono riportate le definizioni relative alla terminologia specifica utilizzata all’interno del presente manuale. Studiare questi termini per acquisire familiarità e semplificare il funzionamento del sistema e dei comandi di Intelect® Mobile 2. SIMBOLI SOFTWARE DEL SISTEMA Schermata principale Esegui di nuovo...
Page 288
AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DEL DISPOSITIVO I contrassegni riportati sull’unità sono una garanzia di conformità ai massimi standard applicabili di sicurezza delle apparecchiature mediche e compatibilità elettromagnetica e sono conformi alle norme ISO 7010 e ISO 15223-1. Il dispositivo potrebbe essere dotato di uno o più dei seguenti contrassegni: Consultare le istruzioni per l’uso Condizioni di stoccaggio Vedere l’inserto del manuale...
Page 289
IL SET COMBO INCLUDE: 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO 79967-4 Elettrodi di carbonio 70010 Fili conduttori per stimolazione CARRELLO (OPZIONALE) 6522055 Fasce Chattanooga 42198 Gel per elettrodi 15-0144/46/47 Cavo di alimentazione 13-1604 Versione stampata della guida rapida all’avvio 15-0142 5 CM...
Page 290
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO APPLICATORI A ULTRASUONI INTERFACCIA OPERATORE 1. Testina dell’applicatore L’interfaccia operatore di Intelect® Mobile 2 Il componente dell’applicatore che viene a contatto contiene tutte le funzioni e i comandi necessari per con il paziente durante la terapia con ultrasuoni garantire l’accesso a tutte le funzioni, modalità...
Page 291
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Impugnatura Touch screen a colori Pulsante ON/OFF Pulsante Play/ Supporto Pause (Play/ dell’applicatore a Pausa) ultrasuoni Manopola di regolazione Coperchio della batteria Copertura vacuum Interruttore di accensione/ Porta USB per spegnimento attivo solo con l’aggiornamento Connettori Connettori del filo l’alimentazione di rete del software dell’applicatore a...
Page 292
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO SPIE LUMINOSE DEL DISPOSITIVO FISSAGGIO DELLA TESTA AL CARRELLO Intelect® Mobile 2 è dotato di diverse spie luminose: Il carrello opzionale per il sistema di terapia consente all’utente di trasportare agevolmente il sistema tra un paziente e l’altro all’interno della struttura medica e di conservare tutti gli accessori, SPIE DEL PANNELLO ANTERIORE: le forniture e gli applicatori necessari impiegati...
Page 293
ISTRUZIONI PER LA CONFIGURAZIONE impostare la lingua, il nome del dispositivo e l’ora, e di scegliere la scala del dolore del paziente come NRS (Numerical Rating Scale) (Scala con punteggio numerico) o VAS (Visual Analogue Scale) (Scala analogica visiva). COLLEGAMENTO DEI CAVI E INSERIMENTO DELLE SPINE Durante l’inserimento delle spine, controllare di 3.
Page 294
Se il dispositivo funziona a batteria, seguire la Per effettuare il download, visitare il sito web stessa procedura descritta in alto, limitandosi però di Chattanooga. È richiesto Microsoft Windows a premere solo il pulsante ON/OFF sul pannello 10 o superiore e un computer con capacità di anteriore.
Page 295
A questo punto dovrebbe essere visibile la schermata Waiting for connection (Collegamento in corso) mentre il dispositivo individua il computer a cui associarsi. Avviare Chattanooga Intelect® Connect App e seguire le istruzioni sullo schermo del computer. INTELECT MOBILE 2 - MANUALE D’USO...
Page 296
SISTEMA SISTEMA DIMENSIONI E SPECIFICHE DEL SISTEMA Larghezza Profondità Altezza Peso (senza batteria) Intelect® Mobile 2 Unità principale COMBINATA 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg UltraSound 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg STIMOLAZIONE 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg Configurazioni del carrello Carrello (carico operativo sicuro 48 cm (max) 52 cm (max) 96 cm...
Page 297
SISTEMA SPECIFICHE DEGLI ULTRASUONI Frequenza 1 MHz; 3 MHz Duty Cycle 10%, 20%, 50%, Continuo Velocità di ripetizione degli impulsi 16, 48 o 100 Hz Durata impulso: 1–31.25 ms Max (ON): 31,25 ms Min (OFF): 5 ms POTENZA IN USCITA 1 cm 2 cm 5 cm...
Page 298
SISTEMA FUNZIONAMENTO GENERALE DEL SISTEMA E TEMPERATURA DI STOCCAGGIO Condizioni di funzionamento Questo dispositivo è conforme ai propri requisiti in presenza delle seguenti condizioni: Temperatura: da 5 °C a 40 °C Umidità relativa: dal 15% al 90% Pressione atmosferica: da70 kPa a 106 kPa. Condizioni di trasporto e stoccaggio Il presente dispositivo rimarrà...
Page 299
SISTEMA FORME D’ONDA Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia utente del dispositivo contengono consigli sulla dimensione e il tipo di elettrodi da utilizzare. C.C.: Corrente costante CV: tensione costante TENS - Bifase asimmetrica IFC (Interferenziale) Tradizionale (4 poli) Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia utente del dispositivo contengono consigli sulla utente del dispositivo contengono consigli sulla...
Page 300
SISTEMA FORME D’ONDA (CONTINUA) TENS – HAN TENS - Bifase simmetrica Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia utente del dispositivo contengono consigli sulla utente del dispositivo contengono consigli sulla dimensione e il tipo di elettrodi da utilizzare. La forma d’onda HAN fornisce parametri ottimali dimensione e il tipo di elettrodi da utilizzare.
Page 301
SISTEMA FORME D’ONDA (CONTINUA) VMS™ Forme d’onda diodinamiche Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia utente del dispositivo contengono consigli sulla utente del dispositivo contengono consigli sulla dimensione e il tipo di elettrodi da utilizzare. dimensione e il tipo di elettrodi da utilizzare.
Page 302
SISTEMA FORME D’ONDA (CONTINUA) IFC premodulata (2 poli tradizionale) VMS™ Burst Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia utente del dispositivo contengono consigli sulla utente del dispositivo contengono consigli sulla dimensione e il tipo di elettrodi da utilizzare. dimensione e il tipo di elettrodi da utilizzare.
Page 303
SISTEMA FORME D’ONDA (CONTINUA) MONOFASE: Triangolare monofase pulsata GALVANICA: interrotta Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia utente del dispositivo contengono consigli sulla utente del dispositivo contengono consigli sulla dimensione e il tipo di elettrodi da utilizzare. dimensione e il tipo di elettrodi da utilizzare.
Page 304
SISTEMA FORME D’ONDA (CONTINUA) A ONDA: Rettangolare monofase A ONDA: triangolare monofase La corrente rettangolare monofase A ONDA che La forma d’onda triangolare monofasica a onda è consiste in una serie di pulsazioni rettangolari una forma d’onda a un canale. Si tratta di una forma monofasiche.
Page 305
SISTEMA FORME D’ONDA (CONTINUA) Corrente pulsata ad alta tensione Corrente interferenziale vettoriale isoplanare La corrente interferenziale è una forma d’onda con (HVPC - High Voltage Pulsed Current) frequenza media. La corrente viene distribuita da due Le linee guida per il trattamento dell’interfaccia canali (quattro elettrodi).
Page 306
SISTEMA FORME D’ONDA (CONTINUA) Corrente interferenziale vettoriale dipolare La corrente interferenziale è una forma d’onda con frequenza media. La corrente viene distribuita da due canali (quattro elettrodi). Le correnti si intersecano le une con le altre nell’area del corpo sottoposta a trattamento. In punto di intersezione le due correnti interferiscono l’una con l’altra determinando una modulazione dell’intensità...
Page 307
SISTEMA GUIDA ALLE FORME D’ONDA Prime 5 forme d’onda raccomandate per ogni indicazione, in ordine di livello di raccomandazione Alleviamento sintomatico Alleviamento sintomatico Gestione e alleviamento Mantenimento o del dolore acuto del dolore cronico Rieducazione Classifica del dolore post- aumento del Range Of associato a condizioni associato a condizioni muscolare...
Page 308
SISTEMA GUIDA ALLE FORME D’ONDA parametri consigliati per ogni forma d’onda in ciascuna indicazione Alleviamento sintomatico del dolore acuto associato a condizioni muscolo-scheletriche Forma d’onda Impostazioni predefinite Durata del Freq Intensità Duty cycle trattamento Sensazione intensa/ Finché il dolore TENS - Bifase asimmetrica 80 Hz;...
Page 309
SISTEMA Alleviamento sintomatico del dolore cronico associato a condizioni muscolo- scheletriche Forma d’onda Impostazioni predefinite Durata del Freq Intensità Duty cycle trattamento TENS - Bifase asimmetrica 80 Hz; cont; 20 min DA 2 a 5 Hz Contrazioni muscolari Continuo 30 min. TENS - Bifase simmetrica 50 Hz;...
Page 310
SISTEMA GUIDA ALLE FORME D’ONDA parametri consigliati per ogni forma d’onda in ciascuna indicazione Gestione e alleviamento del dolore post-operatorio Forma d’onda Impostazioni predefinite Durata del Freq Intensità Duty cycle trattamento sensazione forte/ Finché il dolore TENS - Bifase asimmetrica 80 Hz;...
Page 311
SISTEMA Rieducazione muscolare Forma d’onda Impostazioni predefinite Durata del Freq Intensità Duty cycle trattamento 1:5 a 1:1 con tempo Contrazione muscolare; TENS - Bifase asimmetrica 80 Hz; cont; 20 min 35–80 Hz di accensione da 5 s 10–15 min massima tollerabile a 20 s 1:5 a 1:1 con tempo Contrazione muscolare;...
Page 312
SISTEMA GUIDA ALLE FORME D’ONDA parametri consigliati per ogni forma d’onda in ciascuna indicazione Mantenimento o aumento del Range Of Motion (ROM) Forma d’onda Impostazioni predefinite Durata del Freq Intensità Duty cycle trattamento Contrazione muscolare che TENS - Bifase asimmetrica 80 Hz;...
Page 313
PREPARAZIONE DEL PAZIENTE PREPARAZIONE DEL PAZIENTE PER L’ELETTROTERAPIA E POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI • Esaminare la pelle alla ricerca di Istruzioni relative all’applicazione degli elettrodi eventuali ferite e pulirla. DURA-STICK® • Applicare gli elettrodi sull’area di Connessione dei fili conduttori trattamento. Inserire la derivazione con il connettore rosso (+) •...
Page 314
PREPARAZIONE DEL PAZIENTE PREPARAZIONE DEL PAZIENTE Se l’opzione US Coupling (Accoppiamento ultrasuoni) risulta “On” (Attivato), l’applicatore è PER LA TERAPIA A ULTRASUONI collegato correttamente al paziente ed eroga ultrasuoni quando il LED risulta sempre illuminato. Esaminare la pelle per verificare la presenza di Se la testina dell’applicatore si scollega, il LED eventuali ferite e pulirla.
Page 315
INTERFACCIA UTENTE INTERFACCIA DISPOSITIVO UTENTE DESCRIZIONE DELLA SCHERMATA 1. Barra del menu 2. Area principale 3. Barra dei canali Ogni schermata è formata dalle seguenti sezioni: Barra del menu Situata nella parte superiore di ciascuna schermata, indica il nome della schermata corrente.
Page 316
INTERFACCIA UTENTE Si trova sotto la barra del menu, visualizza le icone specifiche della schermata corrente. Barra dei canali Posizionata nella parte inferiore di ogni schermata, questa area visualizza le informazioni relative allo stato dei singoli canali. Quando si inizia un trattamento, i canali vengono assegnati automaticamente al canale disponibile successivo. La selezione manuale viene effettuata toccando il canale desiderato.
Page 317
INTERFACCIA UTENTE IMPOSTAZIONI L’icona delle impostazioni nell’angolo in alto a destra della barra dei menu nella schermata principale consente agli utenti di impostare le preferenze; per accedere, è sufficiente premere il pulsante’’ . Scorrere verticalmente per visualizzare altre impostazioni Nella schermata principale, il “nome della schermata corrente” visualizzato nella parte centrale della barra del menu è...
Page 318
INTERFACCIA UTENTE Premendo il pulsante Data Transfer (Trasferimento dati), il dispositivo si connette via Bluetooth® a un computer abilitato al Bluetooth®. Premere Reset to factory defaults (Ripristina impostazioni di fabbrica) per ripristinare il dispositivo alle impostazioni di fabbrica; se si preme questo pulsante il sistema si riavvia e l’utente sarà indirizzato alla schermata di configurazione iniziale al riavvio.
Page 319
INTERFACCIA UTENTE SCHERMATA TREATMENT REVIEW (REVISIONE DEL TRATTAMENTO) Le schermate Treatment Review (Revisione del trattamento) Intelect® Mobile 2 per elettroterapia, ultrasuoni e combinata includono le seguenti informazioni: La schermata Treatment Review (Revisione del trattamento) consente di confermare e modificare i parametri del trattamento.
Page 320
INTERFACCIA UTENTE Gestione dell’intensità nel canale doppio • Per gestire l’intensità di ogni canale è sufficiente toccare la casella per attivarla • Se il trattamento offre la possibilità di gestire entrambe le intensità di canale contemporaneamente, viene mostrato il simbolo “+” nella casella Channel Intensity (Intensità di canale).
Page 321
INTERFACCIA UTENTE SCHERMATA GUIDELINES (LINEE GUIDA) Le linee guida per l’elettroterapia, gli ultrasuoni e la terapia combinata forniscono le seguenti informazioni: Istruzioni per il posizionamento ottimale degli elettrodi e/o l’uso dell’applicatore a ultrasuoni sul lato sinistro dello schermo. Le immagini illustrano il posizionamento degli elettrodi e/o l’area di trattamento e la scelta dell’applicatore raccomandato sul lato destro della schermata.
Page 322
INTERFACCIA UTENTE FUNZIONAMENTO DELL’ELETTROTERAPIA Per avviare il trattamento elettroterapico, attenersi alla seguente procedura: 1. Preparare il paziente e il sistema di terapia per l’elettroterapia. Vedere la sezione PREPARAZIONE DEL PAZIENTE per la scelta degli elettrodi, la preparazione del paziente e l’applicazione degli elettrodi. 2.
Page 323
INTERFACCIA UTENTE Quando il trattamento viene messo in pausa, nella schermata Treatment Review (Revisione del trattamento) viene visualizzato automaticamente il pulsante Stop Treatment (Arresta trattamento). Per riprendere il trattamento premere nuovamente il pulsante Start/Pause (Avvio/Pausa). Nota: viene messo in pausa solo il canale selezionato. 7.
Page 324
1. Per preparare la pelle del paziente per la terapia a ultrasuoni, preparare il paziente secondo le modalità descritte nella sezione PREPARAZIONE DEL PAZIENTE PER LA TERAPIA A ULTRASUONI. NOTA: Utilizzare solo gli applicatori a ultrasuoni Intelect Mobile 2. I modelli precedenti di applicatori a ultrasuoni Chattanooga ® non funzionano con Intelect Mobile 2.
Page 325
INTERFACCIA UTENTE FUNZIONAMENTO COMBINATO La modalità Combo (Combinata) consente di selezionare e utilizzare la terapia a ultrasuoni in combinazione con la stimolazione muscolare elettrica. Per generare un effetto terapeutico, la terapia combinata utilizza la modalità Ultrasound (Ultrasuoni) unitamente alla modalità High Voltage Pulsed Current (Corrente pulsata ad alta tensione) (HVPC), IFC premodulata (2p), bifasica asimmetrica, bifasica asimmetrica o VMS™.
Page 326
INTERFACCIA UTENTE Se si preme pulsante Assign to (Assegnare a) vengono visualizzati due pulsanti: - Assign to (Assegnare a): questo pulsante assegna i dati di trattamento a uno specifico file di dati di trattamento denominato dall’utente - Open pain scale (Aprire scala del dolore): questo pulsante apre la scala del dolore per registrare il dolore prima del trattamento 6.
Page 327
INTERFACCIA UTENTE CONFIGURAZIONE PARAMETRI CONSIGLIATA (SPS) Intelect® Mobile 2 dispone di un’icona Suggested Parameter Setup (Configurazione parametri consigliata) (o SPS), che consiste in una serie di protocolli preimpostati dove l’utente seleziona il beneficio clinico e la condizione ideale, mentre l’algoritmo suggerito seleziona le impostazioni dei parametri. Tutte le impostazioni possono essere modificate al fine di soddisfare i requisiti del trattamento prescritto al paziente e per garantire al paziente il massimo comfort.
Page 328
INTERFACCIA UTENTE DATI DI TRATTAMENTO Una volta completato il trattamento, è possibile salvare i dati di trattamento in Intelect® Mobile 2 per un uso successivo sul dispositivo. SALVARE I DATI DI TRATTAMENTO Fare clic sul pulsante Assign to (Assegnare a). I dati di trattamento possono essere assegnati a una cartella in qualsiasi fase del trattamento (configurazione, esecuzione o completamento), ma i dati saranno salvati solo quando il trattamento è...
Page 329
INTERFACCIA UTENTE 1. VISUALIZZARE i dati di trattamento Selezionare la cartella ID desiderata. Viene visualizzata la CRONOLOGIA DEL TRATTAMENTO con tutte le sessioni di trattamento precedentemente salvate in ordine cronologico. 2. ELIMINARE i dati di trattamento Eliminazione di tutti gli ID Eliminazione di un solo ID Eliminazione di tutte le sessioni di trattamento Eliminazione di una sola sessione...
Page 330
INTERFACCIA UTENTE PROTOCOLLI PERSONALIZZATI Intelect® Mobile 2 consente di impostare un massimo di 25 protocolli personalizzati. SALVARE UN PROTOCOLLO PERSONALIZZATO È possibile salvare in qualsiasi momento un nuovo protocollo personalizzato utilizzando il pulsante SAVE (SALVA). 1. Selezionare SAVE (Salva) nella schermata di TREATMENT REVIEW (Revisione del trattamento) o TREATMENT SUMMARY (Riepilogo del trattamento).
Page 331
INTERFACCIA UTENTE SCELTE RAPIDE Intelect® Mobile 2 consente di assegnare 12 scelte rapide per protocolli personalizzati alla schermata principale. ASSEGNARE LA SCELTA RAPIDA Per assegnare una scelta rapida nella schermata principale, attenersi alla seguente procedura. Le icone di scelta rapida non assegnate vengono visualizzate in grigio: Selezionare una delle icone di scelta rapida non assegnate nella schermata principale.
Page 332
INTERFACCIA UTENTE RISORSE CLINICHE Intelect® Mobile 2 contiene una libreria di risorse cliniche unica. La libreria di immagini anatomiche e di patologie è progettata per aiutare l’operatore nella comprensione visiva e nell’individuazione di gruppi muscolari specifici e di problemi comuni generalmente associati a condizioni patologiche, nonché per fornire uno strumento formativo che il medico può...
Page 333
INTERFACCIA UTENTE DESCRIZIONI DI MODALITÀ/FORMA D’ONDA Per visualizzare le descrizioni relative agli ultrasuoni e alle forme d’onda, attenersi alla seguente procedura: 1. Premere l’icona Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description (Descrizione di Forma d’onda elettroterapica/Ultrasuoni/Combinata) nella schermata Clinical Resources (Risorse cliniche). 2. Selezionare la forma d’onda desiderata (per la descrizione della forma d’onda elettroterapica). 3.
Page 334
ACCESSORI ACCESSORI SOSTITUTIVI Questa sezione contiene le informazioni necessarie agli utenti di Intelect® Mobile 2 per ordinare gli accessori di ricambio utilizzati con il sistema. L’elenco degli accessori di ricambio è stato progettato per l’uso con Intelect® Mobile 2. Al momento dell’ordine, comunicare il numero del componente corrispondente, la descrizione e la quantità...
Page 335
ACCESSORI ACCESSORI PER ELETTROTERAPIA Numero di modello Descrizione 6522055 Fascia Chattanooga 79967-4 Elettrodi in carbonio 6 x 8 cm (2.5 x 3 pollici) (4x) 79967-40 Elettrodi in carbonio 6 x 8 cm (2.5 x 3 pollici) (40x) ACCESSORI GENERALI Numero di modello...
Page 336
Se si verifica un incidente correlato al dispositivo, www.chattanoogarehab.com contattare l’autorità sanitaria locale e il produttore: Accedere alla pagina del prodotto DJO France S.A.S. for Chattanooga product range Intelect® Mobile 2. Centre Européen de Fret Compilare il modulo di registrazione per...
Page 337
MANUTENZIONE E GARANZIA RIPARAZIONE IN GARANZIA/ anche prima della sua scadenza. Il periodo di validità della garanzia per gli accessori RIPARAZIONE FUORI GARANZIA è di 90 giorni. Gli accessori sono Manutenzione i fili conduttori e gli elettrodi. Se l’unità Intelect® Mobile 2 o un qualsiasi Il periodo di garanzia per il carrello del sistema di accessorio richiedono un intervento tecnico, terapia e gli applicatori a ultrasuoni è...
Page 338
APPENDICE TABELLE DI COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Raccomandazioni e Dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche L’unità Intelect® Mobile 2 è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente di Intelect® Mobile 2 devono garantire che l’unità sia utilizzata in tale ambiente. Test delle emissioni Conformità...
Page 339
APPENDICE TABELLE DI COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) – CONTINUAZIONE Indicazioni e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica L’unità Intelect® Mobile 2 è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente di Intelect® Mobile 2 devono garantire che l’unità sia utilizzata in tale ambiente. Livello di test Test di immunità...
Page 340
APPENDICE TABELLE DI COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) – CONTINUAZIONE Indicazioni e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica L’unità Intelect® Mobile 2 è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente di Intelect® Mobile 2 devono garantire che l’unità sia utilizzata in un ambiente elettromagnetico. LIVELLO DI TEST TEST DI IMMUNITÀ...
Page 341
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • France Tel: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu I singoli risultati possono variare.
Page 344
INHOUD BESCHRIJVING VAN HET VOORWOORD APPARAAT BEOOGD DOEL ALGEMENE TERMINOLOGIE BEOOGDE GEBRUIKER SYMBOLEN SYSTEEMSOFTWARE BEOOGDE OMGEVING VOOR GEBRUIK BESCHRIJVING VAN MARKERINGEN OP HET BEOOGDE PATIËNTENPOPULATIE APPARAAT VOORZORGSINSTRUCTIES PRODUCTBESCHRIJVING INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER INDICATIES VOOR SYNCHRONISEREN VAN DATA ELEKTROTHERAPIE INDICATIES SYSTEEM CONTRA-INDICATIES SPECIFICATIES EN AFMETINGEN BIJKOMENDE...
Page 345
INHOUD TOEDIENING COMBINATIETHERAPIE SPS (VOORGESTELDE PARAMETERINSTELLING) BEHANDELINGSGEGEVENS AANGEPASTE PROTOCOLLEN SNELKOPPELINGEN KLINISCHE BRONNEN BESCHRIJVINGEN MODALITEIT/GOLFVORMEN PROBLEEMOPLOSSING VERVANGINGSACCESSOIRES DE INTELECT® MOBILE 2 SCHOONMAKEN INSTRUCTIE VOOR SOFTWARE- UPGRADE GARANTIE TABELLEN ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) GEBRUIKSAANWIJZING BIJ INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 346
INLEIDING Deze handleiding is bestemd voor gebruikers van te nemen. Intelect® Mobile 2 ULTRASOUND (15-0131), • De indicaties en contra-indicaties van Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) en Intelect® het apparaat te lezen en begrijpen. Mobile 2 COMBO (15-0133). Deze bevat algemene Het apparaat is bedoeld voor gebruik in zowel informatie over bediening, voorzorgsmaatregelen professionele als thuiszorgomgevingen.
Page 347
INDICATIES VOOR GEBRUIK INDICATIES VOOR ELEKTROTHERAPIE Indicatie TENS: • Symptomatische verlichting van acute en chronische pijn bij musculoskeletale aandoeningen • Behandeling en verlichting van postoperatieve pijn Indicatie NMES: • Skeletspier-tekortaandoeningen resulterend in voordelen zoals: » - Reëducatie van spieren » - Behouden/vergroten van het bewegingsbereik De Intelect®...
Page 348
INDICATIES VOOR GEBRUIK INDICATIES VOOR ELEKTROTHERAPIE (CONTINUED) gebruiken bij patiënten bij wie een • Over delen van de huid die normaal neurostimulerende on-demand gevoelloos zijn pacemaker, ICD of een ander • Spierstimulatoren, die van implanteerbaar elektronisch energie worden voorzien, mogen hulpmiddel is geïmplanteerd of uitsluitend worden gebruikt met de vroeger geïmplanteerd is geweest.
Page 349
INDICATIES VOOR GEBRUIK INDICATIES VOOR ELEKTROTHERAPIE (CONTINUED) • Huidirritatie en brandwonden op de plaats waar de elektroden zijn aangebracht, werden gerapporteerd bij het gebruik van spierstimulatoren, die van energie worden voorzien. Meestal kan de irritatie tot een minimum worden beperkt door een ander geleidingsmedium te gebruiken of door de elektrode te verplaatsen •...
Page 350
INDICATIES VOOR GEBRUIK INDICATIES VOOR ULTRASONE THERAPIE INDICATIES neurostimulerende on-demand pacemaker, ICD of een ander • Musculoskeletale aandoeningen implanteerbaar elektronisch die de pijn in het getroffen gebied hulpmiddel is geïmplanteerd of verlichten. vroeger geïmplanteerd is geweest. • De Intelect® Mobile 2 niet gebruiken bij patiënten met een elektromechanisch medisch CONTRA-INDICATIES...
Page 351
INDICATIES VOOR GEBRUIK ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN LET OP • Dit apparaat moet worden gebruikt bij +5 °C tot +40 °C en 15% tot 90% relatieve luchtvochtigheid. Het apparaat moet worden vervoerd en opgeslagen bij -20 °C tot +60 °C en 10% tot 90% relatieve luchtvochtigheid.
Page 352
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING • Dit toestel mag enkel onder onophoudelijk toezicht van een arts of een erkend geneesheer worden gebruikt. • Besmette sponzen, elektroden, geleidingsdraden en gel kunnen infecties veroorzaken. • Gebruik van elektroden bij meerdere patiënten kan infecties tot gevolg hebben. •...
Page 353
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING ±6 kV wanneer de ultrasone applicator voor het eerst wordt opgepakt. In geval van een dergelijke ontlading kan de Intelect® Mobile 2 een permanente fout weergeven. De Intelect® Mobile 2 beëindigt alle actieve uitgangen (stim, ultrageluid), zet het toestel automatisch in de veiligheidsstand.
Page 354
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN GEVAAR • Sluit het toestel NIET aan op een elektrische energiebron zonder eerst te controleren of er sprake is van de juiste netspanning. Een onjuiste spanning kan schade, defecten, elektrische schokken, brand of lichamelijk letsel veroorzaken. Uw toestel is vervaardigd om enkel op de elektrische spanning te functioneren zoals vermeld op het plaatje met de spanningswaarde en het serienummer.
Page 355
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Voor de termen in deze handleiding worden de volgende definities gehanteerd. Bestudeer deze termen zodat u ze kent en met gemak het systeem kunt bedienen en de functie kent van de bedieningsknoppen van de Intelect® Mobile 2.
Page 356
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN BESCHRIJVING VAN MARKERINGEN OP HET APPARAAT De markeringen op het toestel bevestigen dat het voldoet aan de strengste normen inzake veiligheid van medische apparatuur en elektromagnetische compatibiliteit en voldoen aan ISO 7010 en ISO 15223-1 Een of meer van de volgende markeringen kunnen op het toestel voorkomen: Raadpleeg de Opslagcondities...
Page 358
BESCHRIJVING APPARAAT ULTRASOON APPLICATOREN BEDIENINGSPANEEL 1. Applicatorkop De bedienersinterface van de Intelect® Mobile 2 Het onderdeel van de applicator dat de patiënt bevat alle functies en bedieningsknoppen die de raakt tijdens de ultrasone- of combinatietherapie. bediener nodig heeft om toegang te krijgen tot alle 2.
Page 359
BESCHRIJVING APPARAAT Handvat Kleuren- aanraakscherm Knop On/Off (Aan/Uit) Knop Play/ pause (Afspelen/ pauzeren) Ondersteuning voor ultrasone applicator Instelknop Batterijdeksel Vacuümdeksel AAN/UIT-schakelaar, alleen actief op USB-poort voor Stekkers netvoeding software-upgrade Stekkers voor geleidingsdraad voor Aansluiting voor ultrasone applicator elektrostimulatie netvoeding GEBRUIKSAANWIJZING BIJ INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 360
BESCHRIJVING APPARAAT LED'S OP APPARAAT WAGEN De als optie verkrijgbare therapiesysteemwagen De Intelect® Mobile 2 heeft verschillende LED's: maakt het voor de gebruiker gemakkelijk om in de kliniek het systeem van de ene naar de andere patiënt te verplaatsen en om alle nodige LED'S OP HET VOORPANEEL: accessoires, voorraden en applicatoren die voor de verschillende systeemmodules worden gebruikt op...
Page 361
INSTELLING waarmee de gebruiker de taal, de naam van het apparaat en de tijd kan instellen en de pijnschaal voor de patiënt kan kiezen als NRS (Numerical Rating Scale) of VAS (Visual Analogue Scale). AANSLUITEN VAN KABELS EN PLAATSEN VAN STEKKERS 3.
Page 362
5. Back-up/herstellen apparaatconfiguratie de aan/uit-knop op het voorpaneel om het uit te schakelen. Raadpleeg de Chattanooga-website om het te downloaden; Microsoft Windows 10 of hoger met energiezuinige Bluetooth® communicatiemogelijkheden-computer is vereist. Opmerking: het apparaat kan niet worden gebruikt om een behandeling te geven tijdens de gegevensoverdracht.
Page 363
U zou nu het scherm Waiting for connection (Wachten op verbinding) moeten zien terwijl het apparaat de computer zoekt waarmee het moet worden gekoppeld. Start de Chattanooga Intelect® verbindingsapp en volg de instructies op het computerscherm. GEBRUIKSAANWIJZING BIJ INTELECT MOBILE 2...
Page 364
SYSTEEM SYSTEEM Breedte Diepte Hoogte Gewicht (zonder batterij) Intelect® Mobile 2 Hoofdeenheid COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg Ultrageluid 34 cm 35,5 cm 15 cm 2.8 kg STIM 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2.9 kg Configuraties wagen Wagen (veilige werklast 6,5 kg) 48 cm (max.) 52 cm (max.) 96 cm...
Page 365
SYSTEEM SPECIFICATIES ULTRASONE THERAPIE Frequentie 1 MHz; 3 MHz Werkcycli 10%, 20%, 50%, continu Pulsherhalingsfrequentie 16, 48, of 100 Hz Pulsduur: 1-31,25 ms Max. (AAN): 31,25 ms Min (UIT): 5 ms UITGANGSVERMOGEN 1 cm 2 cm 5 cm 10 cm 1 MHz 3 MHz 1 MHz 3 MHz...
Page 366
SYSTEEM ALGEMENE BEDRIJFS- EN OPSLAGTEMPERATUUR Gebruiksomstandigheden Het toestel beantwoordt aan de vereisten onder de volgende voorwaarden: Temperatuur: 5 °C 40 °C Relatieve luchtvochtigheid: 15% tot 90% Luchtdruk: 70 kPa tot 106 kPa Transport- en opslagomstandigheden Het toestel blijft in goede staat onder de volgende voorwaarden: Temperatuur: -20 °C tot 60 °C Relatieve luchtvochtigheid: 10% tot 90%...
Page 367
SYSTEEM GOLFGRAFIEKEN Advies over grootte en type van de te gebruiken elektroden wordt gegeven in de behandelingsrichtlijnen van de gebruikersinterface van het apparaat. CC: Constante stroom CV: Constante spanning TENS – asymmetrisch dubbelfasig IFC (Interferentie) Traditioneel (4 polen) Advies over grootte en type van de te gebruiken Advies over grootte en type van de te gebruiken elektroden wordt gegeven in de GUI-functie elektroden wordt gegeven in de GUI-functie...
Page 368
SYSTEEM GOLFVORMEN (VERVOLG) TENS – HAN TENS – symmetrisch dubbelfasig Advies over grootte en type van de te gebruiken Advies over grootte en type van de te gebruiken elektroden wordt gegeven in de GUI-functie elektroden wordt gegeven in de GUI-functie "behandelingsrichtlijnen"...
Page 369
SYSTEEM VMS™ Diadynamische golfvormen Advies over grootte en type van de te gebruiken Advies over grootte en type van de te gebruiken elektroden wordt gegeven in de GUI-functie elektroden wordt gegeven in de GUI-functie "behandelingsrichtlijnen" van het apparaat "behandelingsrichtlijnen" van het apparaat VMS is een symmetrische dubbelfasige golfvorm De diadynamische golfvormen zijn gelijkgerichte met een tussentijdsinterval van 100 μsec.
Page 370
SYSTEEM GOLFVORMEN (VERVOLG) IFC voorgemoduleerd (traditioneel 2 polen) VMS™ Burst Advies over grootte en type van de te gebruiken Advies over grootte en type van de te gebruiken elektroden wordt gegeven in de GUI-functie elektroden wordt gegeven in de GUI-functie "behandelingsrichtlijnen"...
Page 371
SYSTEEM GOLFVORMEN (VERVOLG) ENKELFASIG: Enkelfasig driehoekig pulserend GALVANISCH: Onderbroken Advies over grootte en type van de te gebruiken Advies over grootte en type van de te gebruiken elektroden wordt gegeven in de GUI-functie elektroden wordt gegeven in de GUI-functie "behandelingsrichtlijnen" van het apparaat "behandelingsrichtlijnen"...
Page 372
SYSTEEM AANGEZWOLLEN: Enkelfasig rechthoekig AANGEZWOLLEN:Enkele-fase triangulair De SNELSTIJGENDE Enkelfasige rechthoekige stroom De aangezwollen enkelfasige driehoekige bestaat uit een reeks rechthoekige, enkelfasige gepulseerde golfvorm is een eenkanaals golfvorm. pulsen. De pulsen zwellen aan tot maximaal Het is een driehoekige pulsvorm waarvan de vermogen, houden die aan en dalen vervolgens vóór amplitude op en neer gaat (aangezwollen).
Page 373
SYSTEEM Pulserende stroom van hoge spanning (HVPC – Isoplanaire vector interferentiestroom Interferentiestroom is een golfvorm van middellange “high voltage pulsed current”) frequentie. De stroom wordt door twee kanalen Advies over grootte en type van de te gebruiken gedistribueerd (vier elektroden). De stromen kruisen elektroden wordt gegeven in de GUI-functie elkaar in het lichaam in het te behandelen gebied.
Page 374
SYSTEEM Dipolaire vector interferentiestroom Interferentiestroom is een golfvorm van middellange frequentie. De stroom wordt door twee kanalen gedistribueerd (vier elektroden). De stromen kruisen elkaar in het lichaam in het te behandelen gebied. Ter hoogte van dit kruispunt interfereren de twee stromen met elkaar wat tot een modulatie van de intensiteit leidt (de stroomintensiteit stijgt en daalt met een regelmatige frequentie).
Page 375
SYSTEEM GOLFVORMBEGELEIDING Top-5 aanbevolen golfvormen voor elke indicatie, met een rangschikking voor de graad van aanbeveling Symptomatische Symptomatische verlichting van verlichting van Behandeling en Reëducatie van Behouden/vergroten van Rangschikking acute pijn bij chronische pijn bij verlichting van spieren het bewegingsbereik musculoskeletale musculoskeletale postoperatieve pijn...
Page 376
SYSTEEM Aanbevolen parameters voor elke golfvorm bij elk van de indicaties Symptomatische verlichting van acute pijn bij musculoskeletale aandoeningen Golfvorm Standaardinstellingen Frequentie Intensiteit Werkcyclus Behandelingsduur TENS – asymmetrisch sterke sensatie/ 80 Hz; cont; 20 min 80-150 Hz continu bij pijn dubbelfasig geen pijn sterke sensatie/...
Page 377
SYSTEEM Symptomatische verlichting van chronische pijn bij musculoskeletale aandoeningen Golfvorm Standaardinstellingen Frequentie Intensiteit Werkcyclus Behandelingsduur TENS – asymmetrisch 80 Hz; cont; 20 min 2-5 Hz spiertrekkingen continu 30 min dubbelfasig TENS – symmetrisch dubbelfasig 50 Hz; cont; 20 min 2-5 Hz spiertrekkingen continu 30 min...
Page 378
SYSTEEM Aanbevolen parameters voor elke golfvorm bij elk van de indicaties Behandeling en verlichting van postoperatieve pijn Golfvorm Standaardinstellingen Frequentie Intensiteit Werkcyclus Behandelingsduur TENS – asymmetrisch sterke sensatie/ 80 Hz; cont; 20 min 80-150 Hz continu bij pijn dubbelfasig geen pijn sterke sensatie/ TENS –...
Page 379
SYSTEEM Reëducatie van spieren Golfvorm Standaardinstellingen Frequentie Intensiteit Werkcyclus Behandelingsduur TENS – asymmetrisch spiersamentrekking; 1:5 tot 1:1 met on- 80 Hz; cont; 20 min 35-80 Hz 10-15 min dubbelfasig max. verdraagbaar time 5 s tot 20 s spiersamentrekking; 1:5 tot 1:1 met on- TENS –...
Page 380
SYSTEEM GOLFVORMBEGELEIDING Aanbevolen parameters voor elke golfvorm bij elk van de indicaties Behouden/vergroten van het bewegingsbereik Golfvorm Standaardinstellingen Frequentie Intensiteit Werkcyclus Behandelingsduur TENS – asymmetrisch spiercontractie die 80 Hz; cont; 20 min 35-50 Hz 5 s/5 s 20 min dubbelfasig ROM produceert spiercontractie die TENS –...
Page 381
VOORBEREIDING PATIËNT ELEKTROTHERAPIE VOORBEREIDING VAN DE PATIËNT EN PLAATSING VAN DE ELEKTRODEN • Onderzoek de huid op verwondingen Instructies DURA-STICK® elektrode en reinig de huid. Geleidingsdraden aansluiten • Breng de elektroden op het te Breng de geleidingsdraad met de rode (+) behandelen gebied aan.
Page 382
VOORBEREIDING PATIËNT PATIËNT KLAARMAKEN VOOR Als de ultrasone koppeling "aan" staat, is de applicator verbonden met de patiënt en wordt ULTRAGELUID ultrasone therapie toegediend als het LED-lampje continu brandt. Als de applicatorkop ontkoppeld Onderzoek de huid op verwondingen en reinig raakt, gaat de LED op de kop knipperen.
Page 383
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER GEBRUIKERSINTERFACE APPARAAT 1. Menubalk 2. Hoofdgebied 3. Kanaalbalk Op elk scherm worden de volgende gebieden weergegeven: Menubalk Bevindt zich boven aan elk scherm en toont de naam van het huidige scherm. Batterijniveau USB (Zwart aangesloten, Grijs niet actief) Instellingen GEBRUIKSAANWIJZING BIJ INTELECT MOBILE 2...
Page 384
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER Hoofdgebied Onder de menubalk worden hier pictogrammen weergegeven die op het actuele scherm betrekking hebben. Kanaalbalk Onderaan elk scherm wordt de statusinformatie over alle kanalen weergegeven. Bij het starten van de behandeling worden de kanalen automatisch toegewezen aan het volgende beschikbare kanaal.
Page 385
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER INSTELLINGEN Het pictogram Instellingen in de rechterbovenhoek van de menubalk van het startscherm biedt gebruikers de mogelijkheid voorkeuren in te stellen en kan worden geopend door op de knop '' te drukken. Veeg verticaal om meer instellingen te zien Op het startscherm is de 'huidige schermnaam' die wordt weergegeven in het middelste gedeelte van de menubalk standaard ingesteld op 'Intelect®...
Page 386
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER het apparaat terug te zetten. Als u op deze knop drukt, wordt het apparaat opnieuw opgestart en komt de gebruiker bij de herstart in het oorspronkelijke installatiescherm terecht. Wanneer een USB-stick is geplaatst, verschijnt een nieuwe knop waarmee de USB-stick veilig kan worden uitgeworpen;...
Page 387
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER SCHERM VOOR EVALUEREN BEHANDELING De Intelect® Mobile 2-schermen voor de evaluatie van behandelingen met elektrotherapie, ultrageluid en combo bevatten de volgende informatie: In het scherm voor de evaluatie van de behandeling kan de gebruiker de behandelingsparameters bevestigen en wijzigen.
Page 388
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER Intensiteitsbeheer in dubbel kanaal • De intensiteit van elk kanaal kan afzonderlijk worden geregeld door eenvoudig het vakje aan te raken om het te activeren • Als de behandeling de mogelijkheid biedt om beide kanaalintensiteiten samen te beheren, verschijnt er een "+"-symbool in het vakje voor de kanaalintensiteit •...
Page 389
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER De richtlijnen voor elektrotherapie, echografie en combo-therapie geven de volgende informatie: Instructies voor optimale plaatsing van de elektroden en/of het gebruik van de ultrasone applicator aan de linkerkant van het scherm. Afbeeldingen ter illustratie van de plaatsing van de elektroden en/of het ultrasone behandelgebied en de aanbevolen keuze van de applicator aan de rechterkant van het scherm.
Page 390
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER Volg de onderstaande stappen om te beginnen met de elektrotherapeutische behandeling: 1. Bereid de patiënt en het therapiesysteem voor op elektrotherapie. Raadpleeg het gedeelte VOORBEREIDING VAN DE PATIËNT betreffende de selectie van elektroden, voorbereiding van de patiënt en het bevestigen van de elektroden.
Page 391
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER Als de behandeling wordt onderbroken, wordt automatisch de knop voor het beëindigen van de behandeling getoond op het scherm voor het evalueren van de behandeling. Om de behandeling opnieuw te starten drukt u nogmaals op de start/pauze-knop. Opmerking: Pauze geldt alleen voor het geselecteerde kanaal.
Page 392
1. Om de huid van de patiënt voor te bereiden op ultrasone therapie moet u de patiënt voorbereiden volgens de beschrijving in het hoofdstuk VOORBEREIDING VAN DE PATIËNT VOOR ULTRASONE THERAPIE. OPMERKING: Gebruik alleen Intelect Mobile 2 ultrasone applicatoren. Vorige modellen van Chattanooga ultrasone ® applicatoren werken niet met de Intelect Mobile 2.
Page 393
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER Met de Combo-modaliteit kan de gebruiker ultrasone therapie in combinatie met elektrische spierstimulatie kiezen en gebruiken. De combinatietherapie maakt gebruik van de ultrasone modaliteit in combinatie met High Voltage Pulsed Current (HVPC), IFC vooraf gemoduleerd (2p), Asymmetrisch tweefase, Symmetrisch tweefase of VMS™...
Page 394
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER 6. BEHANDELING STARTEN Druk op de START-knop om de therapie te starten. 7. BEHANDELING ONDERBREKEN Druk op de knop Start/Pause (Starten/Pauzeren) Om de behandeling opnieuw te starten drukt u nogmaals op de knop Start/Pause (Starten/Pauzeren). Opmerking: Pauze geldt alleen voor het geselecteerde kanaal. 8.
Page 395
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER The Intelect® Mobile 2 heeft een pictogram voor de voorgestelde parameterinstelling (Suggested Parameter Setting, SPS) dat een reeks protocolvoorinstellingen bevat waarbij het klinische voordeel en de doeltoestand worden geselecteerd door de gebruiker en het voorgestelde algoritme de parameterinstellingen selecteert. Alle instellingen kunnen worden aangepast aan de desbetreffende voorgeschreven behandeling van de patiënt en aan het comfort van de patiënt.
Page 396
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER BEHANDELINGSGEGEVENS Nadat de behandeling is voltooid, kunnen de behandelingsgegevens voor later gebruik worden opgeslagen op de Intelect® Mobile 2. BEHANDELINGSGEGEVENS OPSLAAN Klik op de knop Assign To (Toewijzen aan). Behandelingsgegevens kunnen op elk moment van de behandeling aan een map worden toegewezen (ingesteld, lopend of voltooid), maar de gegevens worden pas opgeslagen als de behandeling is voltooid en het kanaal vrij is voor de volgende behandeling (na het indrukken van de toets EXIT op het scherm met een overzicht van de behandeling)
Page 397
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER 1. Behandelingsgegevens BEKIJKEN Selecteer de gewenste ID-map De BEHANDELINGSGESCHIEDENIS wordt weergegeven, inclusief alle eerder opgeslagen behandelsessies in chronologische volgorde 2. Behandelingsgegevens VERWIJDEREN Alle ID's verwijderen Eén ID verwijderen Alle behandelingssessies verwijderen Eén sessie verwijderen GEBRUIKSAANWIJZING BIJ INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 398
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER AANGEPASTE PROTOCOLLEN Op de Intelect® Mobile 2 kunnen maximaal 25 aangepaste protocollen worden gedefinieerd. EEN AANGEPAST PROTOCOL OPSLAAN Een nieuw aangepast protocol kan op elk moment worden opgeslagen met de knop SAVE (OPSLAAN) 1. Druk op SAVE (OPSLAAN) in het scherm TREATMENT REVIEW (VOOR HET EVALUEREN VAN DE BEHANDELING) of TREATMENT SUMMARY (MET HET OVERZICHT VAN DE BEHANDELING) 2.
Page 399
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER SNELKOPPELINGEN Intelect® Mobile 2 heeft ruimte voor 12 snelkoppelingen naar aangepaste protocollen in het startscherm. SNELKOPPELING TOEWIJZEN Volg de onderstaande stappen om een snelkoppeling toe te wijzen aan het startscherm. Niet- toegewezen snelkoppelingspictogrammen zijn grijs van kleur: Druk op één van de niet-toegewezen snelkoppelingspictogrammen in het startscherm.
Page 400
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER De Intelect® Mobile 2 bevat een unieke lijst met klinische bronnen. De bibliotheek met anatomische en pathologische afbeeldingen is ontworpen als hulpmiddel voor de gebruiker om specifieke spiergroepen en frequent voorkomende problemen naar aanleiding van een pathologische aandoening visueel te begrijpen en te lokaliseren en fungeert bovendien als trainingshulpmiddel voor de arts zodat hij/zij die bij een patiënt kan gebruiken.
Page 401
INTERFACE VOOR DE GEBRUIKER BESCHRIJVINGEN MODALITEIT/GOLFVORMEN Volg de onderstaande stappen om de beschrijvingen van ultrageluid en de golfvorm weer te geven. 1. Druk in het scherm Clinical Resources (Klinische bronnen) op het pictogram voor de beschrijving van de elektrotherapeutische golfvorm/ultrageluid/combo 2.
Page 402
ACCESSOIRES VERVANGINGSACCESSOIRES Hieronder volgt informatie voor gebruikers van de Intelect® Mobile 2 voor het bestellen van vervangingsaccessoires die bij het systeem worden gebruikt. De lijst met vervangingsaccessoires is bedoeld voor gebruik met de Intelect® Mobile 2. Geef bij de bestelling het overeenkomstige onderdeelnummer, een beschrijving en het gewenste aantal aan.
Page 403
ACCESSOIRES ACCESSORIES ELEKTROTHERAPIE Modelnummer Beschrijving 6522055 Chattanooga-riem 79967-4 6 x 8 cm (2,5 x 3”) koolstofelektroden (4x) 79967-40 6 x 8 cm (2,5 x 3”) koolstofelektroden (40x Modelnummer Beschrijving 15-0144 Netsnoerkabel 2 m Zwart EU 15-0146 Netsnoerkabel 2 m Zwart UK...
Page 404
Neem bij incidenten in verband met het hulpmiddel contact op met de plaatselijke Ga naar de Chattanooga-website gezondheidsinstantie en met de fabrikant: www.chattanoogarehab.com DJO France S.A.S. voor Chattanooga Ga naar de Intelect® Mobile 2 productpagina productgamma Centre Européen de Fret...
Page 405
SERVICE EN GARANTIE REPARATIES BINNEN DE en elektroden. De garantieperiode voor de GARANTIE/REPARATIES therapiesysteemwagen en de ultrasone BUITEN DE GARANTIE applicatoren is één jaar (12 maanden). Service Deze garantie geldt niet voor: Als de Intelect® Mobile 2 of accessoires moeten •...
Page 406
BIJLAGE TABELLEN ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie De Intelect® Mobile 2 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Intelect® Mobile 2 moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving –...
Page 407
BIJLAGE TABELLEN ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) (VERVOLG) Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Intelect® Mobile 2 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Intelect® Mobile 2 moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Testniveau IEC Immuniteitstest Conformiteitsniveau...
Page 408
BIJLAGE Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Intelect® Mobile 2 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Intelect® Mobile 2 moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IMMUNITEITS-test IEC 60601 TESTNIVEAU Conformiteitsniveau...
Page 409
DJO Frankrijk SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • Frankrijk T: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Individuele resultaten kunnen variëren.
Page 412
OBSAH POPIS ZAŘÍZENÍ PŘEDMLUVA ZAMÝŠLENÝ ÚČEL OBECNÁ TERMINOLOGIE ZAMÝŠLENÝ UŽIVATEL SYMBOLY POUŽITÉ V SYSTÉMOVÉM SOFTWARU ZAMÝŠLENÉ PROSTŘEDÍ PRO POUŽITÍ POPIS OZNAČENÍ NA PŘÍSTROJI ZAMÝŠLENÁ POPULACE PACIENTŮ POPIS PRODUKTU BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ SYNCHRONIZACE DAT INDIKACE ELEKTROTERAPIE SYSTÉM INDIKACE KONTRAINDIKACE SPECIFIKACE A ROZMĚRY SYSTÉMU DALŠÍ...
Page 413
OBSAH ÚDAJE O LÉČBĚ VLASTNÍ PROTOKOLY ZKRATKY KLINICKÉ ZDROJE POPISY MODALIT/KŘIVEK ŘEŠENÍ POTÍŽÍ NÁHRADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE INTELECT® MOBILE 2 POKYNY PRO AKTUALIZACI SOFTWARU ZÁRUKA TABULKY ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY (EMC) UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K PŘÍSTROJI INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 414
ÚVOD PŘEDMLUVA ZAMÝŠLENÝ UŽIVATEL Tato příručka je určena pro uživatele přístrojů Zamýšleným uživatelem tohoto přístroje je Intelect® Mobile 2 ULTRASOUND (15-0131), oprávněný zdravotnický pracovník. Uživatel musí Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) a Intelect® být schopen: Mobile 2 COMBO (15-0133). Obsahuje obecné •...
Page 415
INDIKACE PRO POUŽITÍ INDIKACE ELEKTROTERAPIE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní pokyny obsažené v této části INDIKACE a v celé příručce jsou označeny konkrétními symboly. Před provozem zařízení se seznamte Indikace postupu TENS: s těmito symboly a jejich definicemi. Definice • symptomatická úleva od akutní těchto symbolů...
Page 416
INDIKACE PRO POUŽITÍ INDIKACE ELEKTROTERAPIE (CONTINUED) DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ nebo transcerebrálně (přes hlavu). • Nepoužívejte přístroj u těhotných • U pacientů se suspektním nebo žen. Bezpečnost léčebné elektrické diagnostikovaným onemocněním stimulace při použití v těhotenství srdce postupujte opatrně. dosud nebyla stanovena. •...
Page 417
INDIKACE PRO POUŽITÍ INDIKACE ELEKTROTERAPIE (CONTINUED) NEŽÁDOUCÍ ÚČINKY • Při použití elektrických stimulátorů svalů byly hlášeny případy podráždění a popálení kůže pod elektrodami. Takové podráždění může být obvykle zmírněno použitím alternativního vodivého média nebo alternativním umístěním elektrod. • Možné nežádoucí účinky u postupu TENS jsou podráždění...
Page 418
INDIKACE PRO POUŽITÍ INDIKACE ULTRAZVUKU INDIKACE neurostimulační kardiostimulátor, ICD nebo jiné implantovatelné elektronické • Muskuloskeletální stavy, které zařízení. usnadňují úlevu od bolesti v postižené • Přístroj Intelect® Mobile 2 nepoužívejte oblasti. u pacientů s elektromechanickými zdravotnickými prostředky nošenými na těle pacienta, jako je inzulinová pumpa.
Page 419
INDIKACE PRO POUŽITÍ OBECNÁ VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ UPOZORNĚNÍ • Tuto jednotku je třeba používat při teplotě +5 °C až +40 °C a relativní vlhkosti 15 % až 90 %. Jednotku je třeba přepravovat a skladovat při teplotě −20 °C až +60 °C a relativní vlhkosti 10 % až 90 %.
Page 420
OBECNÁ VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ VAROVÁNÍ • Tento přístroj musí být používán za neustálého dozoru lékaře. • Kontaminované tampony, elektrody, svody a gel mohou vést k infekci. • Použití elektrody u více pacientů může vést k infekci. • Nepoužívejte elektrostimulační léčbu během koupele, sprchování, saunování… •...
Page 421
OBECNÁ VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ VAROVÁNÍ do držáku. » Vlhkost v místě použití přístroje musí dosahovat minimálně 50 % relativní vlhkosti. » Podlahy by měly být ze dřeva, betonu nebo keramických dlaždic. Jsou-li podlahy pokryty syntetickým materiálem, společnost DJO doporučuje použití dalších kontrolních metod za účelem udržení...
Page 422
OBECNÁ VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ NEBEZPEČÍ • NEPŘIPOJUJTE jednotku do elektrické sítě, aniž byste nejdříve ověřili, že elektřina je dodávána pod správným napětím. Nesprávné napětí může způsobit poškození jednotky, její nesprávné fungování, elektrický šok, požár nebo zranění. Vaše jednotka byla vyrobena tak, aby fungovala pouze s elektrickým napětím specifikovaným ve jmenovitém napětí...
Page 423
OBECNÁ VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OBECNÁ TERMINOLOGIE Dále jsou uvedeny definice pro terminologii používanou v této příručce. Tyto pojmy si prostudujte a seznamte se s nimi. Usnadní vám používání systému a ovládacích funkcí přístroje Intelect® Mobile 2. SYMBOLY POUŽITÉ V SYSTÉMOVÉM SOFTWARU Domů...
Page 424
OBECNÁ VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ POPIS OZNAČENÍ NA PŘÍSTROJI Označení na jednotce jsou zárukou její shody s nejpřísnějšími platnými normami týkajícími se bezpečnosti zdravotnických prostředků a elektromagnetické kompatibility a odpovídají normám ISO 7010 a ISO 15223-1. Na přístroji se může nacházet jedno nebo více z následujících označení: Přečtěte si návod k použití...
Page 425
KOMBINOVANÁ SADA ZAHRNUJE NÁSLEDUJÍCÍ: 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO VOZÍK (VOLITELNÝ) 79967-4 Uhlíkové elektrody 70010 Svodové dráty STIM 6522055 Popruhy Chattanooga 42198 Elektrodový gel 15-0144/46/47 Napájecí kabel 13-1604 Tištěný stručný návod k použití 15-0142 Ultrazvukový aplikátor 5 CM Ultrazvuk 4248 Láhev s gelem...
Page 426
POPIS ZAŘÍZENÍ UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ 3. Indikátor LED Součást aplikátoru, která udává, zda je aplikátor Uživatelské rozhraní přístroje Intelect® Mobile 2 propojen nebo odpojen v oblasti léčby. obsahuje všechny funkce a ovladače potřebné pro uživatelský přístup ke všem uživatelským programům, modalitám a parametrům pro úpravu a nastavení...
Page 427
POPIS ZAŘÍZENÍ Rukojeť Barevná dotyková obrazovka Tlačítko vypínače Tlačítko Přehrát/ Držák ultrazvukového pozastavit aplikátoru Nastavovací otočný ovladač Kryt baterie Kryt vakuové jednotky Hlavní vypínač, aktivní Port USB pro pouze při napájení aktualizaci Konektory Konektory ze sítě softwaru ultrazvukového svodových drátů Konektor aplikátoru pro elektrostimulaci...
Page 428
POPIS ZAŘÍZENÍ SVĚTELNÉ INDIKÁTORY PŘÍSTROJE pacienta k pacientovi v rámci kliniky a současně mu poskytuje úložný prostor pro veškeré Přístroj Intelect® Mobile 2 je vybaven několika příslušenství, spotřební materiály a aplikátory světelnými indikátory: používané pro různé modality systému. Připevnění hlavice k vozíku je magnetické. Vyjměte přístroj Intelect®...
Page 429
POKYNY K NASTAVENÍ PŘIPOJENÍ KABELŮ A ZASUNUTÍ ZÁSTRČEK Při zapojování zástrček nezapomeňte vyrovnat plochou stranu zástrčky s plochou stranou otvoru a lehce zatlačte. Tímto postupem se vyhnete ohnutí kolíků v zástrčce. Před zahájením terapie zasuňte kabel do příslušného konektoru. 3. Kliknutím na tlačítko Continue (Pokračovat) ZAPNUTÍ...
Page 430
účelem vypnutí přístroje stiskněte pouze 5. Zálohování/obnovení konfigurace přístroje tlačítko vypínače na předním panelu. Stáhněte si ji z webových stránek Chattanooga. Je vyžadován počítač s operačním systémem Microsoft Windows 10 nebo vyšším a komunikačními funkcemi Bluetooth® Low Energy.
Page 431
Nyní by se měla zobrazit obrazovka Waiting for connection (Čekání na připojení), zatímco přístroj zjišťuje počítač, se kterým má být spárován. Spusťte aplikaci Chattanooga Intelect® Connect a postupujte podle pokynů na obrazovce počítače. UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K PŘÍSTROJI INTELECT MOBILE 2...
Page 432
SYSTÉM SYSTÉM SPECIFIKACE A ROZMĚRY SYSTÉMU Šířka Hloubka Výška Hmotnost (bez baterie) Jednotka hlavice přístroje Intelect® Mobile 2 COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg UltraSound 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg STIM 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg Konfigurace vozíku Vozík (bezpečné pracovní 48 cm (max) 52 cm (max) 96 cm 10,1 kg...
Page 433
SYSTÉM Frekvence 1 MHz; 3 MHz Pracovní cyklus 10 %, 20 %, 50 %, Nepřetržitý Rychlost opakování pulzu 16, 48 nebo 100 Hz Trvání pulzu: 1–31,25 ms Max. (zapnuto): 31,25 ms Min. (vypnuto): 5 ms VÝSTUPNÍ VÝKON 1 cm 2 cm 5 cm 10 cm 1 MHz 3 MHz...
Page 434
SYSTÉM PROVOZNÍ A SKLADOVACÍ TEPLOTA CELÉHO SYSTÉMU Provozní podmínky Přístroj bude vyhovovat požadavkům za následujících podmínek: Teplota: 5 °C až 40 °C Relativní vlhkost: 15 % až 90 % Atmosférický tlak: 70 kPa až 106 kPa Podmínky skladování a přepravy Přístroj bude přetrvávat ve vyhovujícím stavu za následujících podmínek: Teplota: –20 °C až...
Page 435
SYSTÉM KŘIVKY Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, které mají být použity, je přístupné v pokynech pro léčbu uživatelského rozhraní přístroje. CC: konstantní proud CV: konstantní napětí TENS – asymetrická dvoufázová křivka IFC (interferenční) tradiční (4pólový) Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, Doporučení...
Page 436
SYSTÉM KŘIVKY (POKRAČOVÁNÍ) TENS – HAN TENS – symetrická dvoufázová křivka Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, které mají být použity, je přístupné pomocí které mají být použity, je přístupné pomocí funkce Treatment Guidelines (Pokyny pro léčbu) funkce Treatment Guidelines (Pokyny pro léčbu) v grafickém uživatelském rozhraní...
Page 437
SYSTÉM KŘIVKY (POKRAČOVÁNÍ) VMS™ Diadynamické křivky Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, které mají být použity, je přístupné pomocí které mají být použity, je přístupné pomocí funkce Treatment Guidelines (Pokyny pro léčbu) funkce Treatment Guidelines (Pokyny pro léčbu) v grafickém uživatelském rozhraní...
Page 438
SYSTÉM KŘIVKY (POKRAČOVÁNÍ) IFC premodulovaný (tradiční 2pólový) Rázový pulz VMS™ Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, které mají být použity, je přístupné pomocí které mají být použity, je přístupné pomocí funkce Treatment Guidelines (Pokyny pro léčbu) funkce Treatment Guidelines (Pokyny pro léčbu) v grafickém uživatelském rozhraní...
Page 439
SYSTÉM KŘIVKY (POKRAČOVÁNÍ) JEDNOFÁZOVÝ: Jednofázová trojúhelníková GALVANICKÝ: Přerušovaná pulzní křivka Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, které mají být použity, je přístupné pomocí které mají být použity, je přístupné pomocí funkce Treatment Guidelines (Pokyny pro léčbu) funkce Treatment Guidelines (Pokyny pro léčbu) v grafickém uživatelském rozhraní...
Page 440
SYSTÉM KŘIVKY (POKRAČOVÁNÍ) NÁRAZ PROUDU: Jednofázová obdélníková NÁRAZ PROUDU: jednofázový trojúhelníkový Rázová jednofázová trojúhelníková pulzní křivka je křivka NÁRAZOVÁ KŘIVKA: Jednofázový obdélníkový proud jednokanálová křivka. Jedná se o trojúhelníkovou je řada obdélníkových jednofázových pulzů. Pulzy pulzní křivku, jejíž amplituda se lineárně zvyšuje rázem stoupají...
Page 441
SYSTÉM KŘIVKY (POKRAČOVÁNÍ) Vysokonapěťový pulzní proud (HVPC) Izoplanární vektorový interferenční proud Interferenční proud je střední frekvenční křivka. Doporučení týkající se velikosti a typu elektrod, Proud je distribuován prostřednictvím dvou kanálů které mají být použity, je přístupné pomocí (čtyři elektrody). Proudy se v těle přetínají v oblasti, funkce Treatment Guidelines (Pokyny pro léčbu) která...
Page 442
SYSTÉM KŘIVKY (POKRAČOVÁNÍ) Dipólový vektorový interferenční proud Interferenční proud je střední frekvenční křivka. Proud je distribuován prostřednictvím dvou kanálů (čtyři elektrody). Proudy se v těle přetínají v oblasti, která vyžaduje léčbu. V tomto bodě křížení spolu tyto dva proudy navzájem působí a výsledkem je modulace intenzity (intenzita proudu se zvyšuje a snižuje v pravidelné...
Page 443
SYSTÉM POKYNY KE KŘIVKÁM 5 nejvíce doporučovaných křivek podle indikace, řazeno sestupně od nejdoporučovanější křivky Symptomatická Symptomatická úleva od akutní úleva od chronické Léčba a zmírňování Udržování/zvětšování Pořadí bolesti spojené bolesti spojené Svalové znovunaučení pooperačních bolestí rozsahu pohybu s muskuloskeletálními s muskuloskeletálními stavy stavy TENS asym.
Page 444
SYSTÉM POKYNY KE KŘIVKÁM Doporučené parametry podle křivky a indikace Symptomatická úleva od akutní bolesti spojené s muskuloskeletálními stavy Křivka Výchozí nastavení Frekvence Intenzita Pracovní cyklus Doba ošetření TENS – asymetrická silný pocit / žádná 80 Hz; kontin.; 20 min 80–150 Hz nepřetržitý při bolestech dvoufázová křivka bolest TENS –...
Page 445
SYSTÉM Symptomatická úleva od chronické bolesti spojené s muskuloskeletálními stavy Křivka Výchozí nastavení Frekvence Intenzita Pracovní cyklus Doba ošetření TENS – asymetrická 80 Hz; kontin.; 20 min 2–5 Hz svalové záškuby nepřetržitý 30 min dvoufázová křivka TENS – symetrická dvoufázová 50 Hz; kontin.; 20 min 2–5 Hz svalové záškuby nepřetržitý 30 min křivka Nastavení...
Page 446
SYSTÉM POKYNY KE KŘIVKÁM Doporučené parametry podle křivky a indikace Léčba a zmírňování pooperačních bolestí Křivka Výchozí nastavení Frekvence Intenzita Pracovní cyklus Doba ošetření TENS – asymetrická dvoufázová silný pocit / žádná 80 Hz; kontin.; 20 min 80–150 Hz nepřetržitý při bolestech křivka bolest TENS – symetrická dvoufázová silný...
Page 447
SYSTÉM Svalové znovunaučení Křivka Výchozí nastavení Frekvence Intenzita Pracovní cyklus Doba ošetření TENS – asymetrická dvoufázová svalová kontrakce; 1 : 5 až 1 : 1 s časem 80 Hz; kontin.; 20 min 35–80 Hz 10–15 min křivka nejvyšší snesitelná 5 s až 20 s TENS – symetrická dvoufázová svalová kontrakce; 1 : 5 až 1 : 1 s časem 50 Hz;...
Page 448
SYSTÉM POKYNY KE KŘIVKÁM Doporučené parametry podle křivky a indikace Udržování/zvětšování rozsahu pohybu Křivka Výchozí nastavení Pracovní Frekvence Intenzita Doba ošetření cyklus TENS – asymetrická svalová kontrakce 80 Hz; kontin.; 20 min 35–50 Hz 5 s / 5 s 20 min dvoufázová křivka produkující rozsah pohybu TENS – symetrická svalová...
Page 449
PŘÍPRAVA PACIENTA PŘÍPRAVA PACIENTA NA ELEKTROTERAPII A UMÍSTĚNÍ ELEKTROD • Ověřte, že kůže není poraněná, Pokyny k elektrodě DURA-STICK® a očistěte ji. Připojování svodových drátů • Přiložte elektrody na oblast léčby. Zasuňte svodový drát s červeným (+) konektorem • Ujistěte se, že elektrody jsou pevně elektrody do jedné...
Page 450
PŘÍPRAVA PACIENTA PŘÍPRAVA PACIENTA PŘED Je-li zapnuta funkce US Coupling (Ultrazvuková spojka), aplikátor je správně spojen s pacientem POUŽITÍM ULTRAZVUKOVÉ a dodává ultrazvukovou energii, pokud indikátor METODY LED trvale svítí. Pokud se hlavice aplikátoru odpojí, indikátor LED na hlavici začne blikat. Je-li zapnuta Ověřte, že kůže není...
Page 451
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ PŘÍSTROJE POPIS OBRAZOVKY 1. Řádek nabídky 2. Hlavní oblast 3. Řádek kanálů Každá obrazovka obsahuje následující oblasti: Řádek nabídky Nachází se v horní části každé obrazovky a uvádí název aktuální obrazovky. Úroveň nabití baterie USB (černý = připojený, šedý...
Page 452
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ Hlavní oblast Nachází se pod řádkem nabídky. Tato oblast zobrazuje ikony, které jsou unikátní pro aktuální obrazovku. Řádek kanálů Tato oblast, která se nachází v dolní části každé obrazovky, zobrazuje následující stavové informace o každém kanálu. Při zahájení léčby jsou kanály automaticky přiřazeny k dalšímu dostupnému kanálu. Ruční výběr se provádí klepnutím na požadovaný...
Page 453
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ NASTAVENÍ Ikona nastavení v pravém horním rohu řádku nabídky na úvodní obrazovce poskytuje uživatelům možnost nastavovat předvolby a vyvolávat je stisknutím tlačítka '' . Chcete-li zobrazit další nastavení, potáhněte svisle prstem. Jako výchozí „aktuální název obrazovky“ se v prostřední části řádku nabídky na úvodní obrazovce zobrazuje název přístroje „Intelect®...
Page 454
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ přístroje. stisknutím tohoto tlačítka dojde k restartu a uživatel bude po restartu přenesen na obrazovku počátečního nastavení. Po vložení paměťového zařízení USB se zobrazí nové tlačítko umožňující bezpečné vysunutí paměťového zařízení USB. Stačí stisknout tlačítko a postupovat podle pokynů na obrazovce. ÚVODNÍ...
Page 455
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ OBRAZOVKA TREATMENT REVIEW (PŘEHLED LÉČBY) Obrazovky Treatment Review (Přehled léčby) přístroje Intelect® Mobile 2 pro elektroterapii, ultrazvuk a kombinovanou léčbu obsahují následující informace: Obrazovka Treatment Review (Přehled léčby) umožňuje uživateli potvrzovat a upravovat parametry léčby. Pokyny pro umístění elektrod Uložení...
Page 456
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ Řízení intenzity ve dvoukanálovém režimu • Intenzitu každého kanálu lze spravovat individuálně pouhým klepnutím na políčko pro jeho aktivaci. • Pokud léčba nabízí možnost spravovat obě intenzity kanálu společně, zobrazuje se v poli intenzity kanálu symbol „+“. • Klepnutím na tento symbol se aktivují obě pole intenzity kanálu společně. Otáčením otočného knoflíku zvyšujete/snižujete obě...
Page 457
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ OBRAZOVKA GUIDELINES (POKYNY) Pokyny pro elektroterapii, ultrazvuk a kombinovanou léčbu poskytují následující informace: Pokyny pro optimální umístění elektrod a/nebo použití ultrazvukového aplikátoru na levé straně obrazovky. Obrázky znázorňující umístění elektrod a/nebo oblast ultrazvukové léčby a doporučený výběr aplikátoru v pravé části obrazovky.
Page 458
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ POUŽITÍ ELEKTROTERAPIE Chcete-li zahájit léčbu elektroterapií, proveďte následující kroky: 1. Připravte pacienta a terapeutický systém na elektroterapii. Informace o výběru elektrod, přípravě pacienta a zajištění elektrod najdete v části PŘÍPRAVA PACIENTA. 2. Zvolte ikonu ELECTROTHERAPY (Elektroterapie) na úvodní obrazovce. 3.
Page 459
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ Při pozastavení léčby se automaticky zobrazí tlačítko Stop treatment (Zastavit léčbu) na obrazovce Treatment Review (Přehled léčby). Chcete-li v léčbě pokračovat, znovu stiskněte tlačítko Start/Pause (Spustit/pozastavit). Poznámka: Pozastavení se vztahuje pouze na vybraný kanál. 7. ZASTAVENÍ LÉČBY Nejprve pozastavte léčbu stisknutím tlačítka Start/Pause (Spustit/pozastavit). Poté...
Page 460
1. Přípravu kůže pacienta na ultrazvukovou terapii proveďte podle popisu uvedeného v části PŘÍPRAVA PACIENTA PŘED POUŽITÍM ULTRAZVUKOVÉ METODY. POZNÁMKA: Používejte pouze ultrazvukové aplikátory Intelect Mobile 2. Předchozí modely ultrazvukových aplikátorů ® Chattanooga nebudou s přístrojem Intelect Mobile 2 fungovat. ® 2. Na úvodní obrazovce vyberte ikonu Ultrasound (Ultrazvuk). 3. NASTAVENÍ LÉČBY Na obrazovce Treatment Review (Přehled léčby) můžete nastavovat požadovanou úroveň...
Page 461
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ POUŽITÍ KOMBINOVANÉ LÉČBY Modalita kombinované léčby umožňuje uživateli vybírat a používat ultrazvukovou terapii v kombinaci s elektrickou stimulací svalu. Kombinovaná terapie využívá k dosažení léčebného účinku ultrazvukovou modalitu spolu s křivkami vysokonapěťového pulzního proudu (HVPC), předem modulovanými křivkami IFC (2 p), asymetrickými dvoufázovými křivkami, symetrickými dvoufázovými křivkami nebo křivkami VMS™.
Page 462
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ 6. SPUŠTĚNÍ LÉČBY Stisknutím tlačítka START (Spustit) zahajte terapii. 7. POZASTAVENÍ LÉČBY Stiskněte tlačítko Start/Pause (Spustit/pozastavit). Chcete-li v léčbě pokračovat, znovu stiskněte tlačítko Start/ Pause (Spustit/pozastavit). Poznámka: Pozastavení se vztahuje pouze na vybraný kanál. 8. ZASTAVENÍ LÉČBY – Nejprve pozastavte léčbu stisknutím tlačítka Start/Pause (Spustit/pozastavit). –...
Page 463
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ SPS (NÁVRH NASTAVENÍ PARAMETRŮ) Přístroj Intelect® Mobile 2 obsahuje ikonu navrženého nastavení parametrů (SPS), což je série přednastavených parametrů protokolu, v nichž uživatel vybere klinický přínos a cílový stav a navržený algoritmus vybere nastavení parametrů. Všechny nastavené hodnoty lze upravit tak, aby byly vhodné pro stav konkrétního pacienta a jeho pohodlí.
Page 464
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ ÚDAJE O LÉČBĚ Po dokončení léčby je možné v přístroji Intelect® Mobile 2 uložit údaje o léčbě pro pozdější použití na jednotce. ULOŽENÍ ÚDAJŮ O LÉČBĚ Klikněte na tlačítko Assign To (Přiřadit k). Údaje o léčbě lze přiřadit do složky kdykoli během léčby (nastavené, probíhající...
Page 465
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ 1. ZOBRAZENÍ údajů o léčbě Vyberte složku s požadovaným ID. Zobrazí se HISTORIE TERAPIE včetně všech dříve uložených léčebných relací v chronologickém pořadí. 2. SMAZÁNÍ údajů o léčbě Odstranění všech ID Odstranění jednoho ID Odstranění všech léčebných relací Odstranění...
Page 466
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ VLASTNÍ PROTOKOLY Přístroj Intelect® Mobile 2 umožňuje definovat maximálně 25 vlastních protokolů. ULOŽENÍ VLASTNÍHO PROTOKOLU Nový vlastní protokol lze kdykoli uložit pomocí tlačítka SAVE (Uložit). 1. Klepněte na tlačítko SAVE (Uložit) na obrazovce TREATMENT REVIEW (Přehled léčby) nebo TREATMENT SUMMARY (Shrnutí...
Page 467
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ ZKRATKY Přístroj Intelect® Mobile 2 umožňuje přiřazení 12 zkratek ke vlastním protokolům na úvodní obrazovce. PŘIŘAZENÍ ZKRATKY Chcete-li na úvodní obrazovce přiřadit ikonu zkratky, proveďte následující kroky: Nepřiřazené ikony zkratek se zobrazují šedou barvou: Stiskněte některou z nepřiřazených ikon zkratek na úvodní obrazovce. V knihovně...
Page 468
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ KLINICKÉ ZDROJE Přístroj Intelect® Mobile 2 obsahuje jedinečnou knihovnu klinických zdrojů. Knihovna anatomických a patologických zobrazení slouží jako pomůcka pro uživatele při vizuálním pochopení a lokalizaci konkrétních svalových skupin a běžně se vyskytujících problémů spojených s patologickými stavy. Knihovna dále představuje výukový...
Page 469
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ POPISY MODALIT/KŘIVEK Chcete-li zobrazit popisy modalit nebo křivek, proveďte následující kroky: 1. Stiskněte ikonu Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description (Popis elektroterapeutické/ ultrazvukové/kombinované křivky) na obrazovce Clinical Resources (Klinické zdroje). 2. Vyberte požadovaný tvar křivky (v případě popisu tvaru elektroterapeutické křivky). 3.
Page 470
PŘÍSLUŠENSTVÍ NÁHRADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ V následujících tabulkách jsou pro uživatele přístroje Intelect® Mobile 2 uvedeny potřebné informace pro objednání náhradního příslušenství používaného se systémem. Tento seznam náhradního příslušenství je určen k použití s přístrojem Intelect® Mobile 2. Při objednávání uveďte odpovídající číslo součásti, popis a požadované množství.
Page 471
PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO ELEKTROTERAPII Číslo modelu Popis 6522055 Popruh Chattanooga 79967-4 6 x 8 cm uhlíkové elektrody (4x) 79967-40 6 x 8 cm uhlíkové elektrody (40x) OBECNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Číslo modelu Popis 15-0144 Napájecí kabel pro připojení k nástěnné zásuvce, 2 m, černý, EU 15-0146 Napájecí...
Page 472
Přejděte na produktovou stránku přístroje zdravotnické správní orgány a výrobce: Intelect® Mobile 2. DJO France S.A.S. for Chattanooga product range Vyplňte registrační formulář, abyste byli Centre Européen de Fret informováni o dostupnosti nových verzí 3 rue de Bethar softwaru a aktualizacích návodu k použití...
Page 473
SERVIS A ZÁRUKA ZÁRUČNÍ OPRAVA / POZÁRUČNÍ Záruční doba pro příslušenství je 90 dnů. Příslušenství sestává ze svodových drátů OPRAVA a elektrod. Doba záruky poskytované na vozík terapeutického Servis systému a na ultrazvukové aplikátory činí jeden Pokud přístroj Intelect® Mobile 2 nebo některé rok (12 měsíců).
Page 474
DODATEK TABULKY ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY (EMC) Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Přístroj Intelect® Mobile 2 je určen k použití pouze v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje Intelect® Mobile 2 se musí ujistit, že se přístroj používá v takovém prostředí. Test na emise Shoda Elektromagnetické...
Page 475
DODATEK TABULKY ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY (EMC) (POKRAČOVÁNÍ) Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přístroj Intelect® Mobile 2 je určen k použití pouze v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje Intelect® Mobile 2 se musí ujistit, že se přístroj používá v takovém prostředí. Úroveň testu podle Test odolnosti Úroveň...
Page 476
DODATEK TABULKY ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY (EMC) (POKRAČOVÁNÍ) Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přístroj Intelect® Mobile 2 je určen k použití pouze v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje Intelect® Mobile 2 se musí ujistit, že přístroj používá v takovém elektromagnetickém prostředí. ÚROVEŇ TESTU podle Test ODOLNOSTI Úroveň...
Page 477
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • France Tel.: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Jednotlivé...
Page 478
Mobile 2 Intelect ® ULTRASOUND (15-0 131), STIM (15-0 13 2), COMBO (15-013 3) Manual de utilizare...
Page 480
CUPRINS DESCRIEREA CUVÂNT ÎNAINTE DISPOZITIVULUI SCOPUL PROPUS TERMINOLOGIE GENERALĂ UTILIZATORUL VIZAT SIMBOLURI ALE SOFTWARE-ULUI SISTEMULUI MEDIUL DE UTILIZARE VIZAT POPULAȚIA DE PACIENȚI VIZATĂ DESCRIEREA MARCAJELOR DE PE DISPOZITIV INSTRUCȚIUNI PREVENTIVE DESCRIEREA PRODUSULUI INTERFAȚA PENTRU OPERATOR INDICAȚII PENTRU ELECTROTERAPIE SINCRONIZAREA DATELOR INDICAȚII CONTRAINDICAȚII SISTEM...
Page 481
CUPRINS UTILIZAREA ELECTROTERAPIEI UTILIZAREA ULTRASUNETELOR OPERARE MIXTĂ SPS (SUGGESTED PARAMETER SETUP – CONFIGURAREA SUGERATĂ A PARAMETRILOR) TREATMENT DATA (DATE DESPRE TRATAMENT) PROTOCOALE PERSONALIZATE COMENZI RAPIDE RESURSE CLINICE DESCRIERI ALE MODALITĂȚII/FORMEI DE UNDĂ DEPANARE ACCESORII DE SCHIMB CURĂȚAREA INTELECT® MOBILE 2 INSTRUCȚIUNI PENTRU ACTUALIZARE SOFTWARE GARANȚIE...
Page 482
INTRODUCERE CUVÂNT ÎNAINTE UTILIZATORUL VIZAT Acest manual este destinat utilizatorilor Acest dispozitiv este destinat pentru a fi utilizat de dispozitivelor Intelect® Mobile 2 ULTRASOUND (15- către profesioniști autorizați din domeniul sănătății. 0131), Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) și Intelect® Utilizatorul trebuie să fie capabil să efectueze Mobile 2 COMBO (15-0133).
Page 483
INDICAȚII PENTRU INSTRUCȚIUNI PREVENTIVE ELECTROTERAPIE Instrucțiunile preventive regăsite în această secțiune și pe parcursul acestui manual sunt INDICAȚII indicate prin simboluri specifice. Înțelegeți aceste simboluri și definițiile lor înainte de a utiliza acest echipament. Aceste simboluri sunt definite după Indicație TENS: •...
Page 484
INDICAȚII PENTRU ELECTROTERAPIE (CONTINUED) MĂSURI DE PRECAUȚIE a gâtului) sau transcerebral (prin cap). • A nu se utiliza la femei însărcinate. Nu SUPLIMENTARE s-a stabilit siguranța utilizării stimulării electrice terapeutice în timpul sarcinii. • Se recomandă precauție la pacienții • A nu se utiliza Intelect® Mobile 2 cu probleme cardiace suspectate sau la pacienți care au sau au avut diagnosticate.
Page 485
INDICAȚII PENTRU ELECTROTERAPIE (CONTINUED) REACȚII ADVERSE • S-au raportat iritații cutanate și arsuri sub electrozi asociate cu utilizarea stimulatoarelor musculare alimentate cu curent. De obicei, iritația poate fi diminuată prin utilizarea unui mediu conductor sau o poziționare alternativă a electrodului •...
Page 486
INDICAȚII PENTRU ULTRASUNETE INDICAȚII la pacienți care au sau au avut neurostimulatoare cardiace • Afecțiuni ale sistemului musculo- implantabile, ICD sau alte aparate scheletic, facilitând ameliorarea durerii electronice implantabile. în zona afectată. • A nu se utiliza Intelect® Mobile 2 la pacienții cu aparate medicale mecanice purtate pe corp, cum ar fi pompele de insulină.
Page 487
AVERTISMENTE ȘI MĂSURI DE PRECAUȚIE CU CARACTER GENERAL ATENȚIE • Această unitate trebuie utilizată la temperaturi cuprinse între +5°C și +40°C și la o umiditate relativă cuprinsă între 15% și 90%. Unitatea trebuie transportată și depozitată la temperaturi cuprinse între -20°C și +60°C și la o umiditate relativă...
Page 488
AV&PREC AVERTISMENT • Acest dispozitiv trebuie să se utilizeze doar sub supravegherea continuă a unui medic sau a unui specialist autorizat. • Bureții, electrozii și conductorii contaminați pot determina apariția infecției. • Utilizarea aceluiași electrod la mai mulți pacienți poate provoca o infecție. •...
Page 489
AV&PREC AVERTISMENT • Pentru a preveni descărcările electrostatice (ESD) de peste ±6 kV: » Apucați și țineți în mână dispozitivul cu ultrasunete înainte de a începe tratamentul. Dacă trebuie să lăsați din mână aplicatorul înainte de încheierea tratamentului, opriți mai întâi tratamentul curent și abia apoi puneți aplicatorul în suport.
Page 490
AV&PREC PERICOL • NU conectați unitatea la o sursă de curent fără a verifica în prealabil dacă sursa de alimentare cu energie electrică are tensiunea corespunzătoare. O tensiune necorespunzătoare poate conduce la deteriorarea unității, funcționarea ei defectuoasă, electrocutare, incendiu sau leziuni corporale. Unitatea dumneavoastră...
Page 491
AV&PREC DESCRIEREA DISPOZITIVULUI TERMINOLOGIE GENERALĂ În continuare sunt prezentate definițiile termenilor utilizați pe parcursul acestui manual. Studiați acești termeni pentru a vă familiariza cu aceștia în scopul de a facilita utilizarea sistemului și de a controla funcționalitatea Intelect® Mobile 2. SIMBOLURI ALE SOFTWARE-ULUI SISTEMULUI Home (Acasă) Run again (Rulează...
Page 492
AV&PREC DESCRIEREA MARCAJELOR DE PE DISPOZITIV Marcajele de pe unitate reprezintă o garanție a conformității acesteia cu cele mai înalte standarde aplicabile în materie de siguranță a echipamentelor medicale și de compatibilitate electromagnetică și sunt conforme cu ISO 7010 și ISO 15223-1 Pe dispozitiv pot apărea unul sau mai multe dintre următoarele marcaje: Consult Instruction for Use Storage conditions (Consultați instrucțiunile de...
Page 493
SETUL COMBO (COMBINAT) INCLUDE: 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO CĂRUCIOR (OPȚIONAL) 79967-4 Electrozi de carbon 70010 Conductori STIM 6522055 Curele Chattanooga 42198 Gel pentru electrozi 15-0144/46/47 Cablu de alimentare 13-1604 Ghid de pornire rapidă tipărit 15-0142 5 CM Aplicator de ultrasunete...
Page 494
DES DISP APLICATOARE DE ULTRASUNETE INTERFAȚA PENTRU OPERATOR 1. Unitate centrală aplicator Interfața pentru operator a Intelect® Mobile 2 Componenta aplicatorului care intră în contact conține toate funcțiile și elementele de comandă cu pacientul pe parcursul terapiei cu ultrasunete necesare pentru ca operatorul să acceseze toate sau mixte.
Page 495
DES DISP Mâner Ecran tactil color Butonul „On/Off” (Pornire/Oprire) Buton Play/ Pause (Redare/ Suport pentru Întrerupere) aplicatorul de ultrasunete Buton rotativ de ajustare Capacul bateriei Capacul modulului de vacuum Comutator ON/OFF Port USB pentru (Pornire/Oprire) activ numai efectuarea când dispozitivul este upgrade-ului Conectorii Conectorii...
Page 496
DES DISP INDICATOARELE LUMINOASE ALE FIXAREA UNITĂȚII CENTRALE LA DISPOZITIVULUI CĂRUCIOR Intelect® Mobile 2 are mai multe indicatoare Căruciorul opțional pentru sistemul de terapie îi luminoase: permite utilizatorului să transporte cu ușurință sistemul de la un pacient la altul în incinta clinicii, dar și să...
Page 497
I CONF 2. După aceasta, va fi afișat primul ecran de configurare, care îi permite utilizatorului să seteze limba, numele dispozitivului, ora și să aleagă scala de durere pentru pacient, fie NRS (Numerical Rating Scale – Scala de rating numerică), fie VAS (Visual Analogue Scale –...
Page 498
Dacă aparatul funcționează pe baterie, urmați Consultați site-ul Chattanooga pentru descărcarea procedura de mai sus, dar pentru a opri aparatul acesteia; este necesar un computer cu Microsoft apăsați doar butonul On/Off (Pornire/Oprire) de pe Windows 10 sau o versiune superioară...
Page 499
Acum ar trebui să vedeți ecranul Waiting for connection (Se așteaptă conexiunea) în timp ce dispozitivul descoperă computerul cu care urmează să fie asociat. Porniți aplicația Chattanooga Intelect® Connect și urmați instrucțiunile de pe ecranul computerului. MANUAL DE UTILIZARE INTELECT MOBILE 2...
Page 500
SISTEM SISTEM SPECIFICAȚIILE TEHNICE ȘI DIMENSIUNILE SISTEMULUI Lățime Grosime Înălțime Greutate (fără baterie) Unitatea centrală a Intelect® Mobile 2 COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg UltraSound 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg STIM 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg Configurațiile căruciorului 48 cm (max.) 52 cm (max.) 96 cm 10,1 kg Cărucior (sarcină...
Page 501
SISTEM SPECIFICAȚII TEHNICE PENTRU ULTRASUNETE Frecvență 1 MHz; 3 MHz Cicluri de lucru 10%, 20%, 50%, Continuous (Continuu) Rata de repetiție a impulsului 16, 48 sau 100 Hz Durată impuls: 1 -31.25 ms Max [ON (PORNIT)]: 31,25 ms Min [OFF (OPRIT)]: 5 ms PUTERE DE IEȘIRE 1 cm 2 cm...
Page 502
SISTEM TEMPERATURĂ GENERALĂ DE FUNCȚIONARE ȘI DEPOZITARE A SISTEMULUI Condiții de funcționare Dispozitivul funcționează normal în următoarele condiții: Temperatură: Între 5°C și 40°C Umiditate relativă: Între 15% și 90% Presiune atmosferică: Între 70 kPa și 106 kPa Condiții de transport și depozitare Dispozitivul va rămâne în stare de funcționare în următoarele condiții: Temperatură: Între -20°C și 60°C...
Page 503
SISTEM FORME DE UNDĂ Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi care trebuie utilizați sunt oferite în instrucțiunile privind tratamentul din interfața cu utilizatorul. CC: Curent constant TC: Tensiune constantă TENS- Asimetrică bifazică IFC (Interferențial) tradițional (4 poli) Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica...
Page 504
SISTEM FORME DE UNDĂ (CONTINUARE) TENS – HAN TENS- Simetrică bifazică Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica „treatment guidelines” (instrucțiuni privind „treatment guidelines”...
Page 505
SISTEM FORME DE UNDĂ (CONTINUARE) VMS™ Forme de undă diadinamice Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica „treatment guidelines” (instrucțiuni privind „treatment guidelines”...
Page 506
SISTEM FORME DE UNDĂ (CONTINUARE) IFC premodulat (tradițional 2 poli) Salvă VMS™ Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi care Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica „treatment care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica guidelines”...
Page 507
SISTEM FORME DE UNDĂ (CONTINUARE) MONOFAZICĂ: Pulsatilă triunghiulară GALVANIC: Întrerupt monofazică Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica „treatment guidelines” (instrucțiuni privind „treatment guidelines”...
Page 508
SISTEM FORME DE UNDĂ (CONTINUARE) TRANZITORIE: Monofazică rectangulară TRANZITORIE: monofazică triunghiulară Unda TRANZITORIE: Curentul rectangular monofazic Forma de undă tranzitorie monofazică triunghiulară este o serie de impulsuri rectangulare, monofazice. pulsatilă este o formă de undă cu un singur canal. Impulsurile ating puterea maximă, o mențin, apoi Este o formă...
Page 509
SISTEM FORME DE UNDĂ (CONTINUARE) Curent pulsatoriu de înaltă tensiune (HVPC) Curent interferențial vector izoplanar Curentul interferențial este o formă de undă de Sfaturile privind dimensiunea și tipul de electrozi frecvență medie. Curentul este distribuit prin două care trebuie utilizați sunt oferite în caracteristica canale (patru electrozi).
Page 510
SISTEM FORME DE UNDĂ (CONTINUARE) Curent interferențial vector dipolar Curentul interferențial este o formă de undă de frecvență medie. Curentul este distribuit prin două canale (patru electrozi). Curenții se intersectează în corp în zona care necesită tratament. Cei doi curenți se întâlnesc în acest punct de intersectare, conducând la o modulație a intensității (intensitatea curentului crește și scade cu o frecvență...
Page 511
SISTEM ÎNDRUMĂRI REFERITOARE LA FORMA DE UNDĂ Principalele 5 forme de undă recomandate pentru fiecare indicație, cu un clasament pentru gradul de recomandare Ameliorarea Ameliorarea simptomatică simptomatică a Gestionarea și a durerii acute durerii cronice Menținerea/Creșterea Clasament ameliorarea durerii Reeducarea musculară asociate cu asociate cu câmpului de mișcare...
Page 512
SISTEM ÎNDRUMĂRI REFERITOARE LA FORMA DE UNDĂ Parametri recomandați pentru fiecare formă de undă în cazul fiecărei indicații Ameliorarea simptomatică a durerii acute asociate cu afecțiunile sistemului musculo-scheletic Formă de undă Setări implicite Durata Frecv Intensitate Ciclu de lucru tratamentului senzație puternică/ TENS- Asimetrică...
Page 513
SISTEM Ameliorarea simptomatică a durerii cronice asociate cu afecțiunile sistemului musculo-scheletic Formă de undă Setări implicite Durata Frecv Intensitate Ciclu de lucru tratamentului TENS- Asimetrică bifazică 80 Hz; cont; 20 min. 2–5 Hz spasme musculare continuu 30 min. TENS- Simetrică bifazică 50 Hz; cont; 20 min. 2–5 Hz spasme musculare continuu...
Page 514
SISTEM ÎNDRUMĂRI REFERITOARE LA FORMA DE UNDĂ Parametri recomandați pentru fiecare formă de undă în cazul fiecărei indicații Gestionarea și ameliorarea durerii postoperatorii Formă de undă Setări implicite Durata Frecv Intensitate Ciclu de lucru tratamentului senzație puternică/ TENS- Asimetrică bifazică 80 Hz;...
Page 515
SISTEM Reeducarea musculară Formă de undă Setări implicite Durata Frecv Intensitate Ciclu de lucru tratamentului 1:5 până la 1:1 cu contractură musculară; TENS- Asimetrică bifazică 80 Hz; cont; 20 min. 35–80 Hz durată activă de 5 s 10–15 min. valoarea maximă tolerabilă până la 20 s 1:5 până...
Page 516
SISTEM ÎNDRUMĂRI REFERITOARE LA FORMA DE UNDĂ Parametri recomandați pentru fiecare formă de undă în cazul fiecărei indicații Menținerea/Creșterea câmpului de mișcare Formă de undă Setări implicite Durata Frecv Intensitate Ciclu de lucru tratamentului contractură musculară TENS- Asimetrică bifazică 80 Hz; cont; 20 min. 35–50 Hz care produce câmp de 5 s/5 s...
Page 517
PRE PAC PREGĂTIREA PACIENTULUI PENTRU ELECTROTERAPIE ȘI POZIȚIONAREA ELECTROZILOR • Examinați dacă pielea prezintă leziuni Instrucțiuni privind electrodul DURA-STICK® și curățați-o. Conectarea conductorilor • Aplicați electrozii pe zona de Introduceți conductorul având conectorul de tratament. electrod roșu (+) într-un electrod DURA-STICK®. •...
Page 518
PRE PAC PREGĂTIREA PACIENTULUI În cazul în care cuplajul US este „On” (Pornit), aplicatorul este cuplat corect la pacient și PENTRU ULTRASUNETE administrează ultrasunete atunci când LED-ul este aprins în mod constant. În cazul în care unitatea Examinați pielea pentru a depista eventualele răni centrală...
Page 519
INTERFAȚA CU UTILIZATORUL A DISPOZITIVULUI DESCRIEREA ECRANELOR 1. Bara de meniu 2. Zona principală 3. Bara pentru canale Fiecare ecran include următoarele zone: Bara de meniu Se regăsește în partea de sus a fiecărui ecran și afișează denumirea ecranului curent. Nivelul bateriei USB (negru conectat, gri inactiv)
Page 520
Zona principală Amplasată sub bara de meniu, această zonă afișează pictograme unice pentru ecranul curent. Bara pentru canale Amplasată în partea inferioară a fiecărui ecran, această zonă afișează informații despre starea fiecărui canal. La începerea unui tratament, canalele sunt alocate automat la următorul canal disponibil. Selecția manuală se realizează...
Page 521
SETTINGS (SETĂRI) Pictograma aferentă setărilor din colțul din dreapta sus al barei de meniu a ecranului Home (Acasă) le oferă utilizatorilor posibilitatea de a seta preferințele și poate fi accesată prin apăsarea butonului '' . Trageți cu degetul pe verticală pentru a vedea mai multe setări Pe ecranul Home (Acasă), „denumirea ecranului curent”...
Page 522
Apăsați Reset to Factory Defaults (Resetare la valorile implicite din fabrică) pentru a readuce dispozitivul la setările din fabrică; apăsarea acestui buton va avea ca rezultat o repornire, iar utilizatorul va fi dus la ecranul de configurare inițială la repornire. Atunci când este introdusă...
Page 523
ECRANUL TREATMENT REVIEW (ANALIZĂ TRATAMENT) Ecranele Treatment Review (Analiză tratament) ale dispozitivului Intelect® Mobile 2 pentru electroterapie, terapie cu ultrasunete și terapie de tip Combo (Combinat) includ următoarele informații: Ecranul Treatment Review (Analiză tratament) îi permite utilizatorului să confirme și să modifice parametrii de tratament.
Page 524
Managementul intensității în canalul dublu • Intensitatea fiecărui canal poate fi gestionată individual prin simpla atingere a casetei pentru a o activa • În cazul în care tratamentul oferă posibilitatea de a gestiona împreună ambele intensități de canal, în caseta aferentă intensității canalului apare un simbol „+” •...
Page 525
ECRANUL GUIDELINES (INSTRUCȚIUNI) Instrucțiunile pentru electroterapie, terapia cu ultrasunete și terapia de tip Combo (Combinat) oferă următoarele informații: Instrucțiuni pentru poziționarea optimă a electrodului și/sau utilizarea aplicatorului de US în partea stângă a ecranului. Imagini care ilustrează poziționarea electrozilor și/sau zona de tratament cu US și alegerea aplicatorului recomandat în partea dreaptă...
Page 526
UTILIZAREA ELECTROTERAPIEI Parcurgeți următorii pași pentru a iniția tratamentul prin electroterapie: 1. Pregătiți pacientul și sistemul de terapie pentru electroterapie. Pentru informații despre selectarea electrozilor, pregătirea pacientului și fixarea electrozilor, consultați secțiunea PREGĂTIREA PACIENTULUI. 2. Din ecranul Home (Acasă), selectați pictograma ELECTROTHERAPY (Electroterapie) 3.
Page 527
Întreruperea tratamentului va afișa automat butonul Stop Treatment (Oprire tratament) pe ecranul Treatment Review (Analiză tratament) Pentru a relua tratamentul, apăsați din nou butonul Start/Pause (Începere/Întrerupere) Notă: Întreruperea se aplică numai canalului selectat. 7. OPRIREA TRATAMENTULUI Mai întâi, întrerupeți tratamentul prin apăsarea butonului Start/Pause (Începere/Întrerupere) Apăsați apoi butonul „Stop Treatment”...
Page 528
PREGĂTIREA PACIENTULUI PENTRU ULTRASUNETE. NOTĂ: Utilizați numai aplicatoarele de ultrasunete Intelect Mobile 2. Modelele anterioare de aplicatoare de ultrasunete ® Chattanooga nu vor funcționa cu Intelect Mobile 2. ® 2. Din ecranul Home (Acasă), selectați pictograma Ultrasound (Ultrasunete) 3. CONFIGURAREA TRATAMENTULUI În ecranul Treatment Review (Analiză...
Page 529
OPERARE MIXTĂ Modalitatea Combo (Combinat) îi permite utilizatorului să selecteze și să utilizeze terapia cu ultrasunete în combinație cu electrostimularea musculară. Terapia mixtă utilizează modalitatea Ultrasound (Ultrasunete) în asociere cu opțiunea High Voltage Pulsed Current (HVPC) [Curent pulsatoriu de înaltă tensiune (HVPC)], IFC Premodulat ed (2p) [IFC Premodulat (2p)], Asymmetrical Biphasic (Asimetrică...
Page 530
După apăsarea butonului Assign to (Atribuire către) vor apărea două butoane, după cum se observă mai jos – Assign to (Atribuire către): acest buton atribuie datele de tratament unui fișier de date de tratament specifice, care poate fi numit de către utilizator –...
Page 531
SPS (SUGGESTED PARAMETER SETUP – CONFIGURAREA SUGERATĂ A PARAMETRILOR) Intelect® Mobile 2 include o pictogramă Suggested Parameter Setup (SPS) (Configurare sugerată a parametrilor) care constă dintr-o serie de setări prestabilite ale protocolului, unde beneficiul clinic și condiția vizată sunt selectate de către utilizator, iar algoritmul sugerat selectează setările parametrilor. Toate setările pot fi editate pentru a se adapta la tratamentul prescris și la confortul pacientului.
Page 532
TREATMENT DATA (DATE DESPRE TRATAMENT) După finalizarea unui tratament, datele despre tratament pot fi salvate pe Intelect® Mobile 2 în scopul utilizării ulterioare pe unitate. SALVAREA DATELOR DESPRE TRATAMENT Faceți clic pe butonul Assign to (Atribuire către). Datele despre tratament pot fi atribuite unui folder în orice moment al tratamentului (configurare, pe parcursul derulării unui tratament sau după...
Page 533
1. VIZUALIZAREA datelor despre tratament Selectați ID-ul folderului dorit Se afișează TREATMENT HISTORY (ISTORICUL TRATAMENTULUI), incluzând toate sesiunile de tratament salvate anterior, în ordine cronologică 2. ȘTERGEREA datelor despre tratament Ștergeți toate ID-urile Ștergeți un ID Ștergeți toate sesiunile de tratament Ștergeți o sesiune MANUAL DE UTILIZARE INTELECT MOBILE 2...
Page 534
PROTOCOALE PERSONALIZATE Intelect® Mobile 2 permite definirea a maximum 25 de protocoale personalizate. SALVAREA UNUI PROTOCOL PERSONALIZAT Un nou protocol personalizat poate fi salvat în orice moment cu ajutorul butonului SAVE (Salvare) 1. Atingeți SAVE (Salvare) din ecranul TREATMENT REVIEW (Analiză tratament) sau TREATMENT SUMMARY (Rezumatul tratamentului) 2.
Page 535
COMENZI RAPIDE Intelect® Mobile 2 permite definirea a 12 alocări de comenzi rapide pentru protocoale personalizate din ecranul Home (Acasă). ALOCAREA UNEI COMENZI RAPIDE Parcurgeți pașii următori pentru a aloca o comandă rapidă de pe ecranul Home (Acasă). Pictogramele Unassigned Shortcut (Comandă rapidă neatribuită) apar în culoarea gri: Apăsați una dintre pictogramele „Shortcut”...
Page 536
RESURSE CLINICE Intelect® Mobile 2 conține o bibliotecă de resurse clinice unică. Biblioteca de imagini anatomice și biblioteca de imagini patologice sunt concepute pentru a-l ajuta pe operator să înțeleagă și să localizeze vizual grupele musculare specifice și problemele frecvent identificate asociate cu afecțiuni patologice și pentru a oferi un instrument educativ care să...
Page 537
DESCRIERI ALE MODALITĂȚII/FORMEI DE UNDĂ Pentru a vizualiza descrierile modalităților cu ultrasunete sau forme de undă, parcurgeți următorii pași: 1. Apăsați pictograma Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description (Descriere formă de undă pentru electroterapie/Ultrasunete/Combinat) de pe ecranul Clinical Resources (Resurse clinice) 2. Selectați forma de undă dorită [în cazul Electrotherapy Waveform Description (Descriere formă de undă pentru electroterapie)] 3.
Page 538
ACCES ACCESORII DE SCHIMB Următoarele tabele furnizează utilizatorilor Intelect® Mobile 2 informațiile necesare pentru a comanda accesorii de schimb utilizate cu sistemul. Această listă de accesorii de schimb este conceput pentru utilizarea cu Intelect® Mobile 2. La plasarea comenzii, specificați numărul piesei respective, descrierea și cantitatea dorită. ELECTROZI Număr model Descriere...
Page 539
ACCES ACCESORII ELECTROTERAPIE Număr model Descriere 6522055 Curea Chattanooga 79967-4 6 x 8 cm (2,5 x 3”) electrozi de carbon (4x) 79967-40 6 x 8 cm (2,5 x 3”) electrozi de carbon (40x) ACCESORII GENERALE Număr model Descriere 15-0144 Cablu de alimentare pentru priză de perete 2 m, negru, EU 15-0146 Cablu de alimentare pentru priză...
Page 540
și a accesoriilor, contactați INSTRUCȚIUNI PENTRU distribuitorul local. ACTUALIZARE SOFTWARE În cazul unui incident legat de dispozitiv, contactați Accesați site-ul Chattanooga autoritatea sanitară locală și producătorul: www.chattanoogarehab.com DJO France S.A.S. pentru gama de produse Accesați pagina de produs Chattanooga Intelect®...
Page 541
SERV GAR REPARAȚII ACOPERITE în siguranță a sistemului. Aceasta va anula automat garanția, chiar și înaintea terminării perioadei de DE GARANȚIE/REPARAȚII garanție. NEACOPERITE DE GARANȚIE Perioada de garanție pentru accesorii este de 90 de zile. Accesoriile constau din conductori și Service electrozi.
Page 542
ANEXĂ TABELE DE COMPATIBILITATE ELECTROMAGNETICĂ (EMC) Îndrumări și declarația producătorului – emisii electromagnetice Dispozitivul Intelect® Mobile 2 este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul Intelect® Mobile 2 trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Test de emisii Conformitate Mediu electromagnetic –...
Page 543
ANEXĂ TABELE DE COMPATIBILITATE ELECTROMAGNETICĂ (EMC) (CONTINUARE) Îndrumări și declarația producătorului – imunitate electromagnetică Dispozitivul Intelect® Mobile 2 este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul Intelect® Mobile 2 trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Nivel testare IEC Test de imunitate Nivel conformitate...
Page 544
ANEXĂ TABELE DE COMPATIBILITATE ELECTROMAGNETICĂ (EMC) (CONTINUARE) Îndrumări și declarația producătorului – imunitate electromagnetică Dispozitivul Intelect® Mobile 2 este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul Intelect® Mobile 2 trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un mediu electromagnetic. Test de IMUNITATE NIVEL TESTARE IEC 60601 Nivel conformitate...
Page 545
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • France T: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Rezultatele individuale pot varia.
Page 548
SPIS TREŚCI OPIS URZĄDZENIA WPROWADZENIE PRZEZNACZENIE TERMINOLOGIA OGÓLNA UŻYTKOWNIK DOCELOWY SYMBOLE W OPROGRAMOWANIU SYSTEMU 15 DOCELOWE ŚRODOWISKO OPIS OZNACZEŃ NA URZĄDZENIU UŻYTKOWANIA OPIS PRODUKTU DOCELOWA POPULACJA PACJENTÓW INTERFEJS OPERATORA INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ŚRODKÓW SYNCHRONIZACJA DANYCH OSTROŻNOŚCI SYSTEM WSKAZANIA DO ELEKTROTERAPII DANE TECHNICZNE SYSTEMU ORAZ WYMIARY WSKAZANIA FALE PRZECIWWSKAZANIA...
Page 549
SPIS TREŚCI OBSŁUGA MODUŁU DO TERAPII ŁĄCZONEJ SPS (SUGEROWANE USTAWIENIA PARAMETRÓW) TREATMENT DATA (DANE ZABIEGU) PROTOKOŁY NIESTANDARDOWE SKRÓTY CLINICAL RESOURCES (ZASOBY KLINICZNE) 60 OPISY TRYBÓW LECZENIA / KSZTAŁTÓW FAL 61 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW AKCESORIA ZAMIENNE CZYSZCZENIE URZĄDZENIA INTELECT® MOBILE 2 INSTRUKCJA AKTUALIZACJI OPROGRAMOWANIA GWARANCJA TABELE ZGODNOŚCI...
Page 550
WSTĘP WPROWADZENIE UŻYTKOWNIK DOCELOWY Niniejszy podręcznik jest przeznaczony dla Docelowym użytkownikiem tego urządzenia jest użytkowników urządzeń Intelect® Mobile 2 licencjonowany pracownik opieki zdrowotnej. ULTRASOUND (15-0131), Intelect® Mobile 2 Użytkownik taki powinien być w stanie: • przeczytać ze zrozumieniem instrukcję STIM (15-0132) oraz Intelect® Mobile 2 COMBO (15-0133).
Page 551
WSKAZANIA WSKAZANIA DO INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI ELEKTROTERAPII Instrukcje dotyczące środków ostrożności WSKAZANIA zamieszczone w tej części i w innych częściach niniejszego podręcznika oznaczono określonymi symbolami. Przed rozpoczęciem korzystania Wskazania do terapii TENS: • objawowe uśmierzanie ostrego z tego sprzętu należy zapoznać się z tymi symbolami oraz ich definicjami.
Page 552
WSKAZANIA WSKAZANIA DO ELEKTROTERAPII(CONTINUED) DODATKOWE ŚRODKI zatoki tętnicy szyjnej (przednia część szyi) ani w sposób powodujący OSTROŻNOŚCI przepływ prądu przez czaszkę (głowę). • Nie stosować u kobiet w ciąży. Nie • Zachować ostrożność u pacjentów ustalono bezpieczeństwa stosowania z podejrzeniem lub rozpoznaniem elektrostymulacji leczniczej u kobiet problemów z sercem.
Page 553
WSKAZANIA WSKAZANIA DO ELEKTROTERAPII(CONTINUED) DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE • W związku ze stosowaniem stymulatorów mięśni zasilanych prądem zgłaszano przypadki podrażnień oraz oparzeń skóry pod elektrodami. Podrażnienie z reguły można ograniczyć, stosując inny środek przewodzący prąd lub zmieniając rozmieszczenie elektrod. • Do możliwych działań niepożądanych związanych ze stymulacją...
Page 554
WSKAZANIA WSKAZANIA DO TERAPII ULTRADŹWIĘKOWEJ WSKAZANIA • Nie stosować urządzenia Intelect® Mobile 2 u pacjentów • Schorzenia układu mięśniowo- z wszczepionymi obecnie lub szkieletowego, w których terapia w przeszłości rozrusznikami serca ułatwia uśmierzanie bólu w leczonym stymulującymi nerwy i działającymi obszarze.
Page 555
WSKAZANIA OGÓLNE OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZESTROGA • Urządzenie powinno pracować w temperaturze od +5°C do +40°C i przy wilgotności względnej od 15% do 90%. Urządzenie powinno być transportowane i przechowywane w temperaturze od –20°C do +60°C i przy wilgotności względnej od 10% do 90%. •...
Page 556
OGÓLNE OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE • Urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie pod stałym nadzorem lekarza lub licencjonowanego pracownika medycznego. • Zanieczyszczone gąbki, elektrody, przewody oraz żel mogą spowodować zakażenie. • Użycie jednej elektrody u wielu pacjentów może doprowadzić do zakażenia. •...
Page 557
OGÓLNE OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE • Urządzenie Intelect® Mobile 2 może być podatne na działanie wyładowania elektrostatycznego (ESD) o napięciu przekraczającym ±6 kV przy pierwszym chwyceniu aplikatora ultradźwiękowego. W przypadku takiego wyładowania urządzenie Intelect® Mobile 2 może wyświetlać trwały błąd. Urządzenie Intelect®...
Page 558
OGÓLNE OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI NIEBEZPIECZEŃSTWO • NIE podłączać urządzenia do źródła zasilania bez uprzedniego sprawdzenia, czy napięcie zasilające ma odpowiednią wartość. Nieprawidłowe napięcie mogłoby spowodować uszkodzenie urządzenia, nieprawidłowe działanie, porażenie prądem elektrycznym, pożar lub obrażenia ciała osób. Dostarczone urządzenie jest przeznaczone do pracy wyłącznie pod napięciem elektrycznym określonym na tabliczce z napięciem znamionowym i numerem seryjnym.
Page 559
OGÓLNE OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OPIS URZĄDZENIA TERMINOLOGIA OGÓLNA Poniżej przedstawiono definicje terminów stosowanych w niniejszym podręczniku. Aby ułatwić obsługę systemu Intelect® Mobile 2 i kontrolę nad jego funkcjami, należy zapoznać się z podanymi terminami. SYMBOLE W OPROGRAMOWANIU SYSTEMU Run again (Uruchom Home (Ekran główny) ponownie) Powrót do poprzedniego...
Page 560
OGÓLNE OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OPIS OZNACZEŃ NA URZĄDZENIU Oznaczenia umieszczone na urządzeniu stanowią gwarancję jego zgodności z najwyższymi obowiązującymi normami bezpieczeństwa sprzętu medycznego i kompatybilności elektromagnetycznej oraz są zgodne z normami ISO 7010 i ISO 15223-1. Na urządzeniu może znajdować się jedno lub więcej z poniższych oznaczeń: Sprawdzić...
Page 562
OPIS URZĄDZENIA APLIKATORY ULTRADŹWIĘKOWE INTERFEJS OPERATORA 1. Głowica aplikatora Interfejs operatora urządzenia Intelect® Mobile 2 Podzespół aplikatora, który styka się z ciałem zawiera wszystkie funkcje oraz elementy pacjenta podczas terapii ultradźwiękowej lub sterowania niezbędne do uzyskania przez łączonej. operatora dostępu do wszystkich narzędzi 2.
Page 563
OPIS URZĄDZENIA Uchwyt Kolorowy ekran dotykowy Przycisk On/Off (Wł./wył.) Przycisk Play/Pause Wspornik aplikatora (Uruchom/ ultradźwiękowego wstrzymaj) Pokrętło regulacyjne Pokrywa akumulatora Pokrywa podciśnieniowa Przełącznik ON/OFF Port USB do (Wł./wył.) aktywny tylko aktualizacji Złącza przewodów przy zasilaniu sieciowym oprogramowania Złącza aplikatora elektrod do Złącze zasilania ultradźwiękowego elektrostymulacji...
Page 564
OPIS URZĄDZENIA WSKAŹNIKI ŚWIETLNE MOCOWANIE GŁOWICY DO WÓZKA URZĄDZENIA Opcjonalny wózek systemu terapeutycznego umożliwia użytkownikowi łatwy transport Urządzenie Intelect® Mobile 2 jest wyposażone systemu między kolejnymi pacjentami w kilka wskaźników świetlnych: w przychodni oraz przechowywanie wszystkich niezbędnych akcesoriów, materiałów WSKAŹNIKI NA PANELU eksploatacyjnych oraz aplikatorów stosowanych w różnych trybach leczenia dostępnych PRZEDNIM:...
Page 565
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTAWIANIA języka, nazwy urządzenia i godziny oraz wybrania skali bólu u pacjenta — numerycznej skali NRS (Numerical Rating Scale) lub analogowej skali wizualnej VAS (Visual Analogue Scale). PODŁĄCZANIE KABLI I WTYCZEK Podczas podłączania wtyczek płaską stronę wtyczki należy wyrównać z płaską stroną gniazda 3.
Page 566
Aplikację można pobrać ze strony internetowej w celu jego wyłączenia trzeba jedynie nacisnąć firmy Chattanooga. Wymagany jest komputer przycisk On/Off (Wł./wył.) na panelu przednim. z systemem operacyjnym Microsoft Windows 10 lub nowszym, obsługujący komunikację...
Page 567
Powinien zostać wyświetlony ekran Waiting for connection (Oczekiwanie na połączenie) na czas wyszukiwania przez urządzenie komputera, z którym ma ono być sparowane. Uruchomić aplikację Chattanooga Intelect® Connect App i postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie komputera. PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA URZĄDZENIA INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 568
SYSTEM SYSTEM DANE TECHNICZNE SYSTEMU ORAZ WYMIARY Szerokość Głębokość Wysokość Masa (bez akumulatora) Urządzenie główne Intelect® Mobile 2 COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg UltraSound 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg STIM 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg Konfiguracje wózka Wózek (bezpieczne obciążenie robocze 48 cm (maks.) 52 cm (maks.) 96 cm 10,1 kg...
Page 569
SYSTEM DANE TECHNICZNE MODUŁU ULTRADŹWIĘKOWEGO Częstotliwość 1 MHz; 3 MHz Cykle pracy 10%, 20%, 50%, ciągły Częstotliwość powtarzania impulsów 16, 48 lub 100 Hz Czas trwania impulsu: 1–31,25 ms Maks. (WŁ.): 31,25 ms Min. (WYŁ.): 5 ms MOC WYJŚCIOWA 1 cm 2 cm 5 cm 10 cm...
Page 570
SYSTEM DANE OGÓLNE DOTYCZĄCE TEMPERATURY PODCZAS OBSŁUGI I PRZECHOWYWANIA SYSTEMU Warunki pracy Urządzenie spełnia wymagania w następujących warunkach pracy: Temperatura: 5°C do 40°C Wilgotność względna: od 15% do 90% Ciśnienie atmosferyczne: od 70 kPa do 106 kPa Warunki transportu i przechowywania Urządzenie pozostaje w dobrym stanie w następujących warunkach: Temperatura: od -20°C do 60°C...
Page 571
SYSTEM FALE Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, których należy użyć, są podane w części „Treatment guidelines” (Wytyczne terapeutyczne) w interfejsie użytkownika urządzenia. CC: stałe natężenie CV: stałe napięcie TENS — Asymmetrical Biphasic IFC (Interferential) Traditional (4 Pole) (prąd (fala asymetryczna, dwufazowa) interferencyjny, tradycyjny, 4-biegunowy) Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod,...
Page 572
SYSTEM FALE (CD.) Stymulacja TENS — fala HAN TENS — Symmetrical Biphasic Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, (fala symetryczna, dwufazowa) których należy użyć, są podane w części „Treatment Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, guidelines” (Wytyczne terapeutyczne) w interfejsie których należy użyć, są...
Page 573
SYSTEM FALE (CD.) VMS™ Diadynamic Waveforms (fale diadynamiczne) Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, których należy użyć, są podane w części „Treatment których należy użyć, są podane w części „Treatment guidelines” (Wytyczne terapeutyczne) w interfejsie guidelines”...
Page 574
SYSTEM FALE (CD.) IFC Premodulated (Traditional 2 Pole) (prąd VMS™ Burst (Salwa VMS™) interferencyjny wstępnie modulowany, Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, tradycyjny, 2-biegunowy) których należy użyć, są podane w części „Treatment Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, guidelines” (Wytyczne terapeutyczne) w interfejsie których należy użyć, są...
Page 575
SYSTEM FALE (CD.) PRĄD JEDNOFAZOWY: trójkątny, impulsowy GALVANIC: Interrupted (prąd galwaniczny, Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, przerywany) których należy użyć, są podane w części „Treatment Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, guidelines” (Wytyczne terapeutyczne) w interfejsie których należy użyć, są podane w części „Treatment GUI urządzenia.
Page 576
SYSTEM FALE (CD.) SURGED: Monophasic Rectangular SURGED: Monophasic Triangular Prąd UDAROWY jednofazowy, prostokątny to seria (Prąd udarowy, jednofazowy, trójkątny) prostokątnych impulsów jednofazowych. Moc impulsów Fala udarowa, jednofazowa, trójkątna, impulsowa gwałtownie wzrasta do wartości maksymalnej, jest to jednokanałowy przebieg falowy. Jest to trójkątna utrzymywana, a następnie zmniejsza się...
Page 577
SYSTEM FALE (CD.) HVPC (wysokonapięciowy prąd impulsowy) Isoplanar Vector Interferential Current (Izoplanarny wektorowy prąd interferencyjny) Wskazówki dotyczące rozmiaru i typu elektrod, Prąd interferencyjny to fala o średniej częstotliwości. których należy użyć, są podane w części „Treatment Prąd jest dystrybuowany dwoma kanałami (przez cztery guidelines”...
Page 578
SYSTEM FALE (CD.) Dipole Vector Interferential Current (Dipolowy wektorowy prąd interferencyjny) Prąd interferencyjny to fala o średniej częstotliwości. Prąd jest dystrybuowany dwoma kanałami (przez cztery elektrody). Prądy krzyżują się nawzajem w obszarze ciała wymagającym leczenia. Wzajemna interferencja obu prądów w punkcie krzyżowania skutkuje modulacją intensywności (intensywność prądowa wzrasta i maleje ze stałą...
Page 579
SYSTEM WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KSZTAŁTÓW FALI Pięć najczęściej zalecanych kształtów fali dla każdego wskazania z oceną poziomu rekomendacji Objawowe Objawowe łagodzenie łagodzenie ostrego przewlekłego Utrzymywanie/ bólu związanego bólu związanego Leczenie i łagodzenie Ocena Reedukacja mięśni zwiększanie ze schorzeniami ze schorzeniami bólu pooperacyjnego zakresu ruchu układu mięśniowo- układu mięśniowo-...
Page 580
SYSTEM WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KSZTAŁTÓW FALI Zalecane parametry dla każdego kształtu fali w każdym wskazaniu Objawowe łagodzenie ostrego bólu związanego ze schorzeniami układu mięśniowo-szkieletowego Kształt fali Ustawienia domyślne Czas trwania Częstotliwość Intensywność Cykl pracy zabiegu TENS — Asymmetrical Biphasic (fala asymetryczna, silne odczucie / 80 Hz;...
Page 581
SYSTEM Objawowe łagodzenie przewlekłego bólu związanego ze schorzeniami układu mięśniowo-szkieletowego Kształt fali Ustawienia domyślne Czas trwania Częstotliwość Intensywność Cykl pracy zabiegu TENS — Asymmetrical Biphasic (fala asymetryczna, 80 Hz; ciągły; 20 min 2–5 Hz skurcze mięśni ciągły 30 min dwufazowa) TENS — Symmetrical Biphasic (fala symetryczna, 50 Hz;...
Page 582
SYSTEM WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KSZTAŁTÓW FALI Zalecane parametry dla każdego kształtu fali w każdym wskazaniu Leczenie i łagodzenie bólu pooperacyjnego Kształt fali Ustawienia domyślne Czas trwania Częstotliwość Intensywność Cykl pracy zabiegu TENS — Asymmetrical Biphasic silne odczucie / 80 Hz; ciągły; 20 min 80–150 Hz ciągły podczas bólu...
Page 583
SYSTEM Reedukacja mięśni Kształt fali Ustawienia domyślne Czas trwania Częstotliwość Intensywność Cykl pracy zabiegu skurcz mięśni; TENS — Asymmetrical Biphasic 1:5 do 1:1 z czasem 80 Hz; ciągły; 20 min 35–80 Hz maksymalny 10–15 min (fala asymetryczna, dwufazowa) pracy od 5 s do 20 s tolerowany skurcz mięśni; TENS — Symmetrical Biphasic 1:5 do 1:1 z czasem 50 Hz;...
Page 584
SYSTEM WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KSZTAŁTÓW FALI Zalecane parametry dla każdego kształtu fali w każdym wskazaniu Utrzymywanie/zwiększanie zakresu ruchu Kształt fali Ustawienia domyślne Czas trwania Częstotliwość Intensywność Cykl pracy zabiegu TENS — Asymmetrical Biphasic skurcz mięśni 80 Hz; ciągły; 20 min 35–50 Hz 5 s/5 s 20 min (fala asymetryczna, dwufazowa) powodujący ROM...
Page 585
PRZYGOTOWANIE PACJENTA PRZYGOTOWANIE PACJENTA DO ELEKTROTERAPII I UMIESZCZENIE ELEKTROD • Sprawdzić, czy na skórze nie ma Instrukcja obsługi elektrod DURA-STICK® żadnych ran, a następnie ją oczyścić. Podłączanie przewodów elektrod • Przyłożyć elektrody do leczonego Podłączyć przewód z czerwonym (+) łącznikiem obszaru.
Page 586
PRZYGOTOWANIE PACJENTA PRZYGOTOWANIE PACJENTA DO Jeśli włączona jest funkcja US Coupling (Sprzężenie aplikatora ultradźwiękowego), TERAPII ULTRADŹWIĘKOWEJ aplikator jest poprawnie sprzężony z ciałem pacjenta, a ultradźwięki są dostarczane, gdy Sprawdzić, czy na skórze nie ma żadnych ran, wskaźnik LED świeci światłem ciągłym. Jeśli a następnie ją...
Page 587
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA INTERFEJS UŻYTKOWNIKA URZĄDZENIA OPIS EKRANU 1. Pasek menu 2. Obszar główny 3. Pasek kanałów Ekran jest podzielony na następujące obszary: Pasek menu Znajduje się u góry każdego ekranu. Podana jest na nim nazwa bieżącego ekranu. Poziom naładowania akumulatora USB (czarny podłączony, szary nieaktywny)
Page 588
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA Obszar główny Znajduje się pod paskiem menu. W tym obszarze wyświetlane są ikony dostępne na bieżącym ekranie. Pasek kanałów Znajduje się na dole każdego ekranu. Są na nim wyświetlane informacje o stanie poszczególnych kanałów. Podczas rozpoczynania zabiegu kanały są automatycznie przypisywane do kolejnego dostępnego kanału. Aby przypisać...
Page 589
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA SETTINGS (USTAWIENIA) Ikona Settings (Ustawienia) znajdująca się w prawym górnym rogu paska menu ekranu Home (Ekran główny) pozwala na ustawianie preferencji i jest dostępna także poprzez naciśnięcie przycisku '' . Aby wyświetlić dalsze ustawienia, należy przesunąć po ekranie w pionie. Na ekranie Home (Ekran główny) domyślną...
Page 590
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA Nacisnąć przycisk Reset to factory defaults (Zresetuj do ustawień fabrycznych), aby przywrócić ustawienia fabryczne urządzenia. Naciśnięcie tego przycisku spowoduje ponowne uruchomienie urządzenia, po czym zostanie wyświetlony ekran konfiguracji początkowej. Po włożeniu pamięci USB wyświetlany jest nowy przycisk umożliwiający bezpieczne wysunięcie pamięci USB. Wystarczy go nacisnąć...
Page 591
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA EKRAN TREATMENT REVIEW (PRZEGLĄD ZABIEGU) Ekrany Treatment Review (Przegląd zabiegu) w urządzeniu Intelect® Mobile 2 dla modułów elektroterapeutycznego, ultradźwiękowego i Combo zawierają następujące informacje: Ekran Treatment Review (Przegląd zabiegu) pozwala użytkownikowi potwierdzać i modyfikować parametry zabiegu. Wytyczne dotyczące rozmieszczania elektrod Zapis w protokołach niestandardowych...
Page 592
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA Zarządzanie intensywnością w trybie dwukanałowym • Można zarządzać indywidualnie intensywnością każdego kanału. Wystarczy w tym celu dotknąć danego pola, aby je uaktywnić. • Jeśli dla danego zabiegu możliwe jest zarządzanie intensywnością obu kanałów jednocześnie, w polu Intensity (Intensywność) dla kanału widoczny jest symbol „+”. •...
Page 593
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA EKRAN GUIDELINES (WYTYCZNE) Sekcja Guidelines (Wytyczne) dla elektroterapii, terapii ultradźwiękowej i terapii łączonej zawiera następujące informacje: instrukcje dotyczące optymalnego rozmieszczenia elektrod i/lub użycia aplikatora US przedstawiane po lewej stronie ekranu; zdjęcia ilustrujące rozmieszczenie elektrod i/lub obszar leczenia ultradźwiękami oraz zalecany wybór aplikatora przedstawiane po prawej stronie ekranu.
Page 594
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA OBSŁUGA MODUŁU DO ELEKTROTERAPII Aby rozpocząć zabieg elektroterapii, należy wykonać następujące czynności: 1. Przygotować pacjenta oraz system terapeutyczny do zabiegu elektroterapii. Zapoznać się z opisem wyboru elektrod, przygotowywania pacjenta oraz mocowania elektrod zamieszczonym w części „Przygotowanie pacjenta”. 2. Wybrać ikonę Electrotherapy (Elektroterapia) na ekranie Home (Ekran główny). 3.
Page 595
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA Wstrzymanie zabiegu spowoduje automatyczne wyświetlenie przycisku Stop treatment (Zatrzymaj zabieg) na ekranie Treatment Review (Przegląd zabiegu). Aby wznowić zabieg, ponownie nacisnąć przycisk Start/Pause (Rozpocznij/wstrzymaj). Uwaga: wstrzymanie jest stosowane tylko w wybranym kanale. 7. ZATRZYMANIE ZABIEGU Najpierw wstrzymać zabieg, naciskając przycisk Start/Pause (Rozpocznij/wstrzymaj). Następnie nacisnąć...
Page 596
„Przygotowanie pacjenta do terapii ultradźwiękowej”. UWAGA: należy używać wyłącznie aplikatorów ultradźwiękowych Intelect Mobile 2. Wcześniejsze modele aplikatorów ® ultradźwiękowych Chattanooga nie współpracują z urządzeniem Intelect Mobile 2. ® 2. Na ekranie Home (Główny) wybrać ikonę Ultrasound (Ultradźwięki). 3. KONFIGURACJA ZABIEGU Na ekranie Treatment Review (Przegląd zabiegu) można ustawić...
Page 597
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA OBSŁUGA MODUŁU DO TERAPII ŁĄCZONEJ Tryb łączony (Combo) umożliwia użytkownikowi wybranie i zastosowanie terapii ultradźwiękowej w połączeniu z elektrostymulacją mięśni. W ramach zabiegu łączonego wykorzystywany jest moduł ultradźwiękowy w połączeniu ze stymulacją HVPC (Wysokonapięciowy prąd impulsowy), IFC Premodulated (2p) (Wstępnie modulowany prąd IFC, 2-biegunowy), Asymmetrical Biphasic (Fala asymetryczna dwufazowa), Symmetrical Biphasic (Fala symetryczna dwufazowa) lub VMS™...
Page 598
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA zabiegiem. 6. ROZPOCZĘCIE ZABIEGU Nacisnąć przycisk START (Rozpocznij), aby rozpocząć zabieg. 7. WSTRZYMANIE ZABIEGU Nacisnąć przycisk Start/Pause (Rozpocznij/wstrzymaj). Aby wznowić zabieg, ponownie nacisnąć przycisk Start/ Pause (Rozpocznij/wstrzymaj). Uwaga: wstrzymanie jest stosowane tylko w wybranym kanale. 8. ZATRZYMANIE ZABIEGU - Najpierw wstrzymać...
Page 599
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA SPS (SUGEROWANE USTAWIENIA PARAMETRÓW) W urządzeniu Intelect® Mobile 2 dostępna jest ikona SPS (Sugerowane ustawienia parametrów) pozwalająca skorzystać z szeregu wstępnie zdefiniowanych protokołów, w których użytkownik wybiera korzyści kliniczne i docelowe schorzenie, a sugerowany algorytm dobiera ustawienia parametrów. Wszystkie ustawienia można edytować, aby dopasować...
Page 600
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA TREATMENT DATA (DANE ZABIEGU) Po zakończeniu zabiegu jego dane można zapisać w urządzeniu Intelect® Mobile 2 do późniejszego wykorzystania. ZAPISYWANIE DANYCH ZABIEGU Kliknąć przycisk Assign to (Przypisz do). Dane zabiegu można przypisać do folderu w dowolnym momencie w trakcie zabiegu (podczas jego konfiguracji, w trakcie samego zabiegu lub po jego zakończeniu), ale dane zostaną...
Page 601
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA 1. Wyświetlanie danych zabiegu Wybrać żądany folder ID. Zostanie wyświetlona sekcja Treatment History (Historia zabiegów) zawierająca wszystkie wcześniej zapisane sesje zabiegów uszeregowane chronologicznie. 2. Usuwanie danych zabiegu Usunięcie wszystkich ID Usunięcie jednego ID Usunięcie wszystkich sesji zabiegów Usunięcie jednej sesji PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA URZĄDZENIA INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 602
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA PROTOKOŁY NIESTANDARDOWE Urządzenie Intelect® Mobile 2 umożliwia zdefiniowanie maksymalnie 25 protokołów niestandardowych. ZAPISYWANIE PROTOKOŁU NIESTANDARDOWEGO Nowy protokół niestandardowy można zapisać w dowolnym momencie za pomocą przycisku Save (Zapisz). 1. Dotknąć przycisku Save (Zapisz) na ekranie Treatment Review (Przegląd zabiegu) lub Treatment Summary (Podsumowanie zabiegu).
Page 603
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA SKRÓTY Urządzenie Intelect® Mobile 2 umożliwia przypisanie na ekranie Home (Ekran główny) 12 skrótów do protokołów niestandardowych. PRZYPISANIE SKRÓTU Aby przypisać skrót na ekranie Home (Ekran główny), należy wykonać poniższe czynności. Nieprzypisane ikony skrótów są wyświetlane w kolorze szarym: Nacisnąć jedną z nieprzypisanych ikon „Shortcut” (Skrót) na ekranie głównym.
Page 604
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA CLINICAL RESOURCES (ZASOBY KLINICZNE) Urządzenie Intelect® Mobile 2 zawiera wyjątkową bazę Clinical Resources (Zasoby kliniczne). Bazę obrazów anatomicznych i obrazów patologii opracowano, aby pomóc operatorowi w wizualizacji i lokalizowaniu określonych grup mięśniowych i powszechnie występujących problemów powiązanych ze stanami patologicznymi. Baza stanowi także narzędzie edukacyjne, które lekarz może wykorzystać...
Page 605
INTERFEJS UŻYTKOWNIKA OPISY TRYBÓW LECZENIA / KSZTAŁTÓW FAL Aby przejrzeć opisy ultradźwięków lub fal, należy wykonać następujące czynności: 1. Nacisnąć ikonę Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description (Opis kształtu fali elektroterapeutycznej / terapii ultradźwiękowej / terapii łączonej) na ekranie Clinical Resources (Zasoby kliniczne). 2.
Page 606
AKCESORIA AKCESORIA ZAMIENNE Poniżej przedstawiono informacje niezbędne do zamawiania akcesoriów zamiennych używanych z systemem Intelect® Mobile 2. Lista akcesoriów zamiennych została opracowana na potrzeby urządzenia Intelect® Mobile 2. Zamawiając akcesoria, należy podać odpowiedni numer części, opis oraz żądaną ilość. ELEKTRODY Numer modelu Opis 42209...
Page 607
AKCESORIA AKCESORIA DO ELEKTROTERAPII Numer modelu Opis 6522055 Pasek Chattanooga 79967-4 Elektrody węglowe 6 x 8 cm (2,5 x 3”) (4x) 79967-40 Elektrody węglowe 6 x 8 cm (2,5 x 3”) (40x) AKCESORIA OGÓLNE Numer modelu Opis 15-0144 Kabel do naściennego gniazda zasilającego, 2 m, czarny, UE 15-0146 Kabel do naściennego gniazda zasilającego, 2 m, czarny, UK...
Page 608
OPROGRAMOWANIA W przypadku wystąpienia incydentu związanego Przejść na stronę internetową firmy z urządzeniem należy skontaktować się Chattanooga www.chattanoogarehab.com. z lokalnym organem ds. opieki zdrowotnej oraz Przejść do strony produktu Intelect® Mobile 2. z producentem: Wypełnić formularz rejestracyjny, aby DJO France S.A.S. w przypadku serii produktów otrzymywać...
Page 609
SERWIS I GWARANCJA NAPRAWA W RAMACH GWARANCJI końca. Okres gwarancji na akcesoria wynosi 90 dni. / POZA GWARANCJĄ Akcesoria obejmują przewody elektrod i elektrody. Okres gwarancji w przypadku wózka systemu Serwis terapeutycznego oraz aplikatorów ultradźwiękowych Jeśli zaistnieje potrzeba przeprowadzenia wynosi jeden rok (12 miesięcy). serwisu urządzenia Intelect®...
Page 610
DODATEK TABELE ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ (EMC) Wytyczne i deklaracja producenta — emisje elektromagnetyczne Urządzenie Intelect® Mobile 2 jest przeznaczone do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Intelect® Mobile 2 powinien upewnić się, że jest ono używane w takim środowisku. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne —...
Page 611
DODATEK TABELE KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ (EMC) (CIĄG DALSZY) Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenie Intelect® Mobile 2 jest przeznaczone do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Intelect® Mobile 2 powinien upewnić się, że jest ono używane w takim środowisku. Poziom testowy wg Test odporności Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne —...
Page 612
DODATEK TABELE KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ (EMC) (CIĄG DALSZY) Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenie Intelect® Mobile 2 jest przeznaczone do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Intelect® Mobile 2 powinien upewnić się, że jest ono używane w takim środowisku elektromagnetycznym. Poziom testowy wg Test odporności Poziom zgodności...
Page 613
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • Francja Tel.: +33 (0) 5 59 52 86 90 • Faks: +33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Poszczególne wyniki mogą...
Page 616
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΡΟΛΟΓΟΣ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΟΣ ΣΚΟΠΟΣ ΓΕΝΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΧΡΗΣΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΥΜΒΟΛΑ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ ΑΣΘΕΝΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ...
Page 617
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ SPS (ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ) ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΑ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ ΣΥΝΤΟΜΕΥΣΕΙΣ ΚΛΙΝΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΤΡΟΠΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ INTELECT® MOBILE 2 ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΙΝΑΚΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ (ΗΜΣ) PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA URZĄDZENIA INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 618
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΡΟΛΟΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται για τους χρήστες των συσκευών Intelect® Mobile 2 ULTRASOUND Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από (15-0131), Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) και αδειούχο επαγγελματία υγείας. Ο χρήστης θα Intelect®...
Page 619
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Οι οδηγίες προφύλαξης που περιλαμβάνονται σε αυτήν την ενότητα, καθώς και σε όλο το παρόν ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ εγχειρίδιο, επισημαίνονται με ειδικά σύμβολα. Κατανοήστε αυτά τα σύμβολα και τους ορισμούς Ένδειξη TENS: τους πριν θέσετε σε λειτουργία τον εξοπλισμό. Ο •...
Page 620
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ (CONTINUED) (πρόσθια πλευρά του λαιμού) ή • Να είστε προσεκτικοί σε ασθενείς διαεγκεφαλικά (μέσα από το κεφάλι). για τους οποίους υπάρχει υπόνοια ή • Να μην χρησιμοποιείται σε έγκυες διάγνωση καρδιακών προβλημάτων. γυναίκες. Δεν έχει τεκμηριωθεί η •...
Page 621
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ (CONTINUED) ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ • Έχουν αναφερθεί ερεθισμός του δέρματος και εγκαύματα κάτω από τα ηλεκτρόδια με τη χρήση τροφοδοτούμενων διεγερτών των μυών. Συνήθως ο ερεθισμός μπορεί να μειωθεί με τη χρήση ενός εναλλακτικού αγώγιμου μέσου ή εναλλακτικής...
Page 622
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΥΠΕΡΗΧΩΝ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ φέρουν ή έφεραν εμφυτεύσιμους νευροδιεγερτικούς βηματοδότες • Μυοσκελετικές παθήσεις που καρδιακού φορτίου, ICD ή άλλες διευκολύνουν την ανακούφιση από εμφυτεύσιμες ηλεκτρονικές συσκευές. τον πόνο στην πληγείσα περιοχή. • Μην χρησιμοποιείτε το Intelect® Mobile 2 σε ασθενείς που ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ...
Page 623
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ • Η μονάδα αυτή πρέπει να λειτουργεί σε θερμοκρασίες από +5 °C έως +40 °C και σε σχετική υγρασία από 15% έως 90%. Η μονάδα αυτή πρέπει να μεταφέρεται και να αποθηκεύεται στους –20 °C έως...
Page 624
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο υπό την συνεχή επίβλεψη ιατρού ή εξουσιοδοτημένου επαγγελματία. • Μολυσμένοι σπόγγοι, ηλεκτρόδια, αγώγιμα καλώδια και το τζελ μπορεί να οδηγήσουν σε μόλυνση. • Η χρήση ηλεκτροδίου σε πολλούς ασθενείς μπορεί να οδηγήσει σε μόλυνση. •...
Page 625
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Το Intelect® Mobile 2 μπορεί να εμφανίσει ευαισθησία στην ηλεκτροστατική εκφόρτιση (ESD) σε τάση μεγαλύτερη από ±6 kV όταν πιάνετε για πρώτη φορά τον εφαρμοστή υπερήχων. Σε περίπτωση τέτοιας εκφόρτισης, το Intelect® Mobile 2 ενδέχεται να εμφανίσει μόνιμο σφάλμα. Το...
Page 626
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ • MHN συνδέετε τη μονάδα στην παροχή ηλεκτρικού ρεύματος χωρίς να επαληθεύσετε πρώτα ότι η παροχή ρεύματος έχει τη σωστή τάση. Η λανθασμένη τάση μπορεί να προκαλέσει βλάβη της μονάδας, δυσλειτουργία, ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή τραυματισμό. Η μονάδα σας κατασκευάστηκε ώστε...
Page 627
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΓΕΝΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Παρακάτω παρατίθενται οι ορισμοί των όρων που χρησιμοποιούνται σε ολόκληρο το εγχειρίδιο. Διαβάστε αυτούς τους όρους για να εξοικειωθείτε μαζί τους ώστε να χρησιμοποιείτε το σύστημα και να ελέγχετε τις λειτουργίες του Intelect® Mobile 2 με μεγαλύτερη ευκολία. ΣΥΜΒΟΛΑ...
Page 628
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Οι σημάνσεις που εμφανίζονται στη μονάδα διασφαλίζουν τη συμμόρφωσή της με τα υψηλότερα ισχύοντα πρότυπα ασφάλειας ιατρικού εξοπλισμού και ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και συμμορφώνονται με τα πρότυπα ISO 7010 και ISO 15223-1. Στη συσκευή μπορεί να εμφανίζονται μία ή περισσότερες από τις παρακάτω σημάνσεις: Συμβουλευτείτε...
Page 630
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΣ ΥΠΕΡΗΧΩΝ ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗ 1. Κεφαλή εφαρμοστή Η διεπαφή χειριστή του Intelect® Mobile 2 Το μέρος του εφαρμοστή που έρχεται σε επαφή περιλαμβάνει όλες τις λειτουργίες και τα στοιχεία με τον ασθενή κατά τη διάρκεια της θεραπείας με ελέγχου...
Page 631
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Λαβή Έγχρωμη οθόνη αφής Κουμπί On/Off Κουμπί αναπαραγωγής/ Στήριγμα παύσης εφαρμοστή υπερήχων Περιστρεφόμενος διακόπτης ρύθμισης Κάλυμμα μπαταρίας Κάλυμμα κενού Ο διακόπτης ON/OFF Θύρα USB για είναι ενεργός μόνο με αναβάθμιση Σύνδεσμοι Σύνδεσμοι καλωδίων τροφοδοσία από δίκτυο λογισμικού εφαρμοστή μολύβδου...
Page 632
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ ΣΤΗΝ ΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ Το Intelect® Mobile 2 διαθέτει αρκετές φωτεινές ενδείξεις: Η προαιρετική κινητή μονάδα του συστήματος θεραπείας επιτρέπει στον χρήστη να μεταφέρει με ευκολία το σύστημα από ασθενή σε ασθενή ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΘΙΟΥ ΜΕΡΟΥΣ: μέσα...
Page 633
ΟΔΗΓΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ρεύματος και να ενεργοποιείτε τη συσκευή με τον κεντρικό διακόπτη ON/OFF στο πίσω μέρος της συσκευής τουλάχιστον μία φορά κάθε 4 μήνες, ώστε η μπαταρία να επαναφορτίζεται. 2. Μετά από αυτό θα εμφανιστεί η πρώτη οθόνη ρύθμισης που επιτρέπει στο χρήστη να ρυθμίσει τη...
Page 634
5. Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας/επαναφορά 2. Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία στην Αρχική ρυθμίσεων συσκευής οθόνη (απεικονίζεται παρακάτω). Ανατρέξτε στον ιστότοπο της Chattanooga για ΔΙΑΚΟΠΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ να το κατεβάσετε, απαιτείται υπολογιστής με ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Microsoft Windows 10 ή νεότερη έκδοση με...
Page 635
δεδομένων). Τώρα θα πρέπει να εμφανιστεί η οθόνη Waiting (Αναμονή) για σύνδεση, ενώ η συσκευή εντοπίζει τον υπολογιστή με τον οποίο θα συνδεθεί. Ξεκινήστε την εφαρμογή Chattanooga Intelect® connect και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη του υπολογιστή. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 636
ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ Βάρος (χωρίς Πλάτος Βάθος Ύψος μπαταρία) Μονάδα κεφαλής Intelect® Mobile 2 COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg UltraSound 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg STIM 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg...
Page 637
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΥΠΕΡΗΧΩΝ Συχνότητα 1 MHz; 3 MHz Κύκλοι λειτουργίας 10%, 20%, 50%, συνεχής Ρυθμός επανάληψης παλμών 16, 48 ή 100 Hz Διάρκεια παλμού: 1 –31,25 ms Μέγ. (ON): 31,25 ms Ελάχ. (OFF): 5ms ΙΣΧΥΣ ΕΞΟΔΟΥ 1 cm 2 cm 5 cm 10 cm 1 MHz...
Page 638
ΣΥΣΤΗΜΑ ΓΕΝΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Συνθήκες λειτουργίας Η συσκευή θα πληροί τις προδιαγραφές της υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: Θερμοκρασία: 5 °C έως 40 °C Σχετική υγρασία: 15% έως 90% Ατμοσφαιρική πίεση: 70 kPa έως 106 kPa Συνθήκες μεταφοράς και φύλαξης Η...
Page 639
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΕΣ Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο των ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν δίνονται στις οδηγίες θεραπείας της διεπαφής χρήστη της συσκευής. CC: Συνεχές ρεύμα CV: Συνεχής τάση TENS- Ασύμμετρη Διφασική IFC (παρεμβαλλόμενο) παραδοσιακό (4 πόλων) Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο Συμβουλές...
Page 640
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΕΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) TENS - HAN TENS- Συμμετρικό Διφασικό Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο των ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν των ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν δίνονται στη λειτουργία «κατευθυντήριες γραμμές δίνονται...
Page 641
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΕΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) VMS™ Διαδυναμικές κυματομορφές Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο των ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν των ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν δίνονται στη λειτουργία «κατευθυντήριες γραμμές δίνονται στη λειτουργία «κατευθυντήριες γραμμές θεραπείας»...
Page 642
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΕΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) IFC Προδιαμορφωμένο (Παραδοσιακό 2 πόλων) Ριπή VMS™ Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο των των ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν δίνονται δίνονται στη λειτουργία «κατευθυντήριες γραμμές στη...
Page 643
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΕΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ: Μονοφασικό τριγωνικό παλμικό ΓΑΛΒΑΝΙΚΟ: Διακοπτόμενο Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο των ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν των ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν δίνονται στη λειτουργία «κατευθυντήριες γραμμές δίνονται...
Page 644
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΕΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΡΕΥΜΑ ΥΠΕΡΤΑΣΗΣ: Μονοφασικό Ορθογώνιο ΡΕΥΜΑ ΥΠΕΡΤΑΣΗΣ: Μονοφασικό Τριγωνικό Το ΡΕΥΜΑ ΥΠΕΡΤΑΣΗΣ: Μονοφασικό Η μονοφασική τριγωνική παλμική κυματομορφή Ορθογώνιο είναι μια σειρά ορθογώνιων, ρεύματος υπέρτασης είναι μια κυματομορφή μονοφασικών παλμών. Οι παλμοί κυμαίνονται ενός καναλιού. Πρόκειται για μια τριγωνική έως...
Page 645
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΕΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) Ρεύμα υψηλής παλμικής τάσης (HVPC) Ισόπλευρο διανυσματικό ρεύμα παρεμβολής Το παρεμβαλλόμενο ρεύμα αποτελεί μια Συμβουλές σχετικά με το μέγεθος και τον τύπο κυματομορφή μέσης συχνότητας. Το ρεύμα των ηλεκτροδίων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν διανέμεται μέσω δύο καναλιών (τέσσερα δίνονται...
Page 646
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΕΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) Διπολικό διανυσματικό ρεύμα παρεμβολής Το παρεμβαλλόμενο ρεύμα αποτελεί μια κυματομορφή μέσης συχνότητας. Το ρεύμα διανέμεται μέσω δύο καναλιών (τέσσερα ηλεκτρόδια). Τα ρεύματα διασταυρώνονται μεταξύ τους στο σώμα, στην περιοχή όπου απαιτείται θεραπεία. Τα δύο ρεύματα αλληλεπιδρούν μεταξύ τους στο εν λόγω σημείο...
Page 647
ΣΥΣΤΗΜΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΗΣ 5 κορυφαίες συνιστώμενες κυματομορφές για κάθε ένδειξη, με κατάταξη για τον βαθμό σύστασης Συμπτωματική Συμπτωματική ανακούφιση του ανακούφιση του Διαχείριση και Διατήρηση/ οξέος πόνου που χρόνιου πόνου ανακούφιση του Μυϊκή αύξηση Κατάταξη σχετίζεται με που σχετίζεται με μετεγχειρητικού...
Page 648
ΣΥΣΤΗΜΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΗΣ Συνιστώμενες παράμετροι για κάθε κυματομορφή σε κάθε ένδειξη Συμπτωματική ανακούφιση του οξέος πόνου που σχετίζεται με μυοσκελετικές παθήσεις Προεπιλεγμένες Κυματομορφή ρυθμίσεις Κύκλος Χρόνος Συχν. Ένταση λειτουργίας Θεραπείας TENS- Ασύμμετρη έντονη αίσθηση/ 80 Hz, συνεχ., 20 λεπτά 80–150 Hz συνεχής...
Page 650
ΣΥΣΤΗΜΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΗΣ Συνιστώμενες παράμετροι για κάθε κυματομορφή σε κάθε ένδειξη Διαχείριση και ανακούφιση του μετεγχειρητικού πόνου Προεπιλεγμένες Κυματομορφή ρυθμίσεις Κύκλος Χρόνος Συχν. Ένταση λειτουργίας Θεραπείας έντονη αίσθηση/ TENS- Ασύμμετρη Διφασική 80 Hz, συνεχ., 20 λεπτά 80–150 Hz συνεχής παρουσία πόνου απουσία...
Page 651
ΣΥΣΤΗΜΑ Μυϊκή επανεκπαίδευση Προεπιλεγμένες Κυματομορφή ρυθμίσεις Χρόνος Συχν. Ένταση Κύκλος λειτουργίας Θεραπείας 1:5 έως 1:1 με χρόνο μυϊκή σύσπαση, TENS- Ασύμμετρη Διφασική 80 Hz, συνεχ., 20 λεπτά 35–80 Hz λειτουργίας 5 δευτ. έως 10–15 λεπτά μέγιστο ανεκτό 20 δευτ. 1:5 έως 1:1 με χρόνο μυϊκή...
Page 652
ΣΥΣΤΗΜΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΗΣ Συνιστώμενες παράμετροι για κάθε κυματομορφή σε κάθε ένδειξη Διατήρηση/αύξηση του εύρους κίνησης Προεπιλεγμένες Κυματομορφή ρυθμίσεις Κύκλος Χρόνος Συχν. Ένταση λειτουργίας Θεραπείας ROM (εύρος κίνησης) TENS- Ασύμμετρη 80 Hz, συνεχ., 20 λεπτά 35–50 Hz που προκαλεί μυική 5 δευτ./5 δευτ. 20 λεπτά...
Page 653
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ ΗΛΕΚΤΡΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ • Εξετάστε αν υπάρχουν τραύματα στο Σύνδεση καλωδίων απαγωγών δέρμα και καθαρίστε το. Εισαγάγετε το καλώδιο με το κόκκινο (+) βύσμα • Εφαρμόστε τα ηλεκτρόδια στην ηλεκτροδίου σε ένα ηλεκτρόδιο περιοχή θεραπείας. DURA-STICK®.
Page 654
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗ Εάν η Σύζευξη Υπερήχων είναι «Ενεργοποιημένη», ο εφαρμοστής είναι σωστά συνδεδεμένος στον ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ ασθενή και χορηγεί υπερήχους όταν η λυχνία LED είναι συνεχώς αναμμένη. Εάν η κεφαλή Εξετάστε το δέρμα για τυχόν πληγές και καθαρίστε του...
Page 655
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΟΘΟΝΗΣ 1. Γραμμή μενού 2. Κύρια περιοχή 3. Γραμμή καναλιών Κάθε οθόνη περιέχει τις ακόλουθες περιοχές: Γραμμή μενού Βρίσκεται στο επάνω μέρος κάθε οθόνης και παραθέτει το τρέχον όνομα οθόνης. Στάθμη μπαταρίας USB (Μαύρο συνδεδεμένο, Γκρίζο...
Page 656
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ Κύρια περιοχή Η περιοχή αυτή εμφανίζει εικονίδια που είναι μοναδικά στην τρέχουσα οθόνη και βρίσκεται κάτω από τη γραμμή μενού. Γραμμή καναλιών Αυτή η οθόνη εμφανίζει τις παρακάτω πληροφορίες κατάστασης για κάθε κανάλι και βρίσκεται στο κάτω μέρος κάθε...
Page 657
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Το εικονίδιο των ρυθμίσεων στην επάνω δεξιά γωνία της γραμμής μενού της αρχικής οθόνης παρέχει στους χρήστες τη δυνατότητα να ορίσουν τις προτιμήσεις τους. Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο εικονίδιο πατώντας το κουμπί '' . Σαρώστε κατακόρυφα για να δείτε περισσότερες ρυθμίσεις Στην...
Page 658
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ εργοστασιακές ρυθμίσεις. Πατώντας αυτό το κουμπί θα γίνει επανεκκίνηση και ο χρήστης θα μεταφερθεί στην αρχική οθόνη ρυθμίσεων κατά την επανεκκίνηση. Όταν εισάγεται μια μονάδα USB, εμφανίζεται ένα νέο κουμπί που επιτρέπει την ασφαλή εξαγωγή της μονάδας USB, απλά πατήστε το κουμπί και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. ΑΡΧΙΚΗ...
Page 659
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΟΘΟΝΗ ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Οι οθόνες Treatment Review (Ανασκόπηση θεραπείας) του Intelect® Mobile 2 για την ηλεκτροθεραπεία, τους υπερήχους και τη θεραπεία Combo περιλαμβάνουν τις εξής πληροφορίες: Η οθόνη Treatment Review (Ανασκόπηση θεραπείας) επιτρέπει στον χρήστη να επιβεβαιώνει και να τροποποιεί τις παραμέτρους...
Page 660
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ Διαχείριση έντασης σε διπλό κανάλι • Η διαχείριση της έντασης κάθε καναλιού μπορεί να γίνει μεμονωμένα απλά αγγίζοντας το πλαίσιο για να το ενεργοποιήσετε • Εάν η θεραπεία προσφέρει τη δυνατότητα να διαχειριστείτε και τις δύο εντάσεις καναλιών μαζί, εμφανίζεται...
Page 661
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΟΘΟΝΗ GUIDELINES (ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ) Οι κατευθυντήριες οδηγίες για την ηλεκτροθεραπεία, τους υπερήχους και τη συνδυαστική θεραπεία παρέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες: Οδηγίες για τη βέλτιστη τοποθέτηση των ηλεκτροδίων ή/και τη χρήση του εφαρμοστή υπερήχων στην αριστερή πλευρά της οθόνης. Εικόνες...
Page 662
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Ολοκληρώστε τα ακόλουθα βήματα για να ξεκινήσετε τη συνεδρία Ηλεκτροθεραπείας: 1. Προετοιμάστε τον ασθενή και το σύστημα θεραπείας για την ηλεκτροθεραπεία. Ανατρέξτε στην ενότητα ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ για την επιλογή των ηλεκτροδίων, την προετοιμασία του ασθενούς, καθώς και την ασφαλή...
Page 663
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ Η παύση της θεραπείας θα εμφανίσει αυτόματα το κουμπί διακοπής της θεραπείας στην οθόνη Treatment Review (Ανασκόπηση θεραπείας) Για να συνεχίσετε τη θεραπεία, πατήστε πάλι το πλήκτρο Start/Pause (Έναρξη/Παύση) Σημείωση: Η παύση ισχύει μόνο για το επιλεγμένο κανάλι. 7.
Page 664
περιγράφεται στην ενότητα ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο εφαρμοστές υπερήχων Intelect Mobile 2. Τα προηγούμενα μοντέλα εφαρμοστών υπερήχων ® της Chattanooga δεν θα λειτουργήσουν με το Intelect Mobile 2. ® 2. Από την Αρχική οθόνη, επιλέξτε το εικονίδιο «Ultrasound» (Υπέρηχοι) 3.
Page 665
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΣΥΝΔΥΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ο τρόπος λειτουργίας Combo επιτρέπει στο χρήστη να επιλέξει και να χρησιμοποιήσει τη θεραπεία υπερήχων σε συνδυασμό με την ηλεκτρική διέγερση των μυών. Η συνδυαστική θεραπεία συνδυάζει τον τρόπο λειτουργίας υπερήχων με το ρεύμα υψηλής παλμικής τάσης (HVPC), το προδιαμορφωμένο IFC (2p), το ασύμμετρο διφασικό, το...
Page 666
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ Εάν πατήσετε το κουμπί Assign to (Εκχώρηση σε), θα εμφανιστούν δύο κουμπιά όπως φαίνεται παρακάτω — Assign to (Εκχώρηση σε): αυτό το κουμπί εκχωρεί τα δεδομένα θεραπείας σε ένα συγκεκριμένο αρχείο δεδομένων θεραπείας, το οποίο μπορεί να ονομαστεί από τον χρήστη —...
Page 667
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ SPS (ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ) Το Intelect® Mobile 2 διαθέτει ένα εικονίδιο προτεινόμενης ρύθμισης παραμέτρων (SPS) το οποίο είναι μια σειρά από προεπιλογές πρωτοκόλλου, όπου το κλινικό όφελος και η στοχευόμενη κατάσταση επιλέγονται από τον χρήστη και ο προτεινόμενος αλγόριθμος επιλέγει τις ρυθμίσεις των παραμέτρων. Όλες οι ρυθμίσεις είναι δυνατό να...
Page 668
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Αφού ολοκληρωθεί η θεραπεία, τα δεδομένα της είναι δυνατό να αποθηκευτούν στο Intelect® Mobile 2 για να χρησιμοποιηθούν αργότερα στη μονάδα. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Κάντε κλικ στο κουμπί Assign To (Εκχώρηση σε). Τα δεδομένα της θεραπείας μπορούν να εκχωρηθούν σε ένα...
Page 669
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ 1. ΠΡΟΒΟΛΗ δεδομένων θεραπείας Επιλέξτε τον επιθυμητό φάκελο ID Εμφανίζεται το ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ που περιλαμβάνει όλες τις συνεδρίες θεραπείας που έχουν ήδη αποθηκευτεί και ταξινομούνται σε χρονολογική σειρά 2. ΔΙΑΓΡΑΦΗ δεδομένων θεραπείας Διαγραφή όλων των ID Διαγραφή ενός ID Διαγραφή...
Page 670
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΑ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ Το Intelect® Mobile 2 επιτρέπει τον ορισμό έως και 25 προσαρμοσμένων πρωτοκόλλων. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ένα νέο προσαρμοσμένο πρωτόκολλο μπορεί να αποθηκευτεί ανά πάσα στιγμή χρησιμοποιώντας το κουμπί SAVE (Αποθήκευση) 1. Αγγίξτε το SAVE (Αποθήκευση) στην οθόνη TREATMENT REVIEW (Ανασκόπηση θεραπείας) ή TREATMENT SUMMARY (Σύνοψη...
Page 671
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΣΥΝΤΟΜΕΥΣΕΙΣ Το Intelect® Mobile 2 επιτρέπει 12 συντομεύσεις προσαρμοσμένων πρωτοκόλλων στην αρχική οθόνη. ΕΚΧΩΡΗΣΗ ΣΥΝΤΟΜΕΥΣΗΣ Ολοκληρώστε τα ακόλουθα βήματα για να εκχωρήσετε μια συντόμευση της αρχικής οθόνης. Τα εικονίδια συντόμευσης που δεν έχουν εκχωρηθεί εμφανίζονται με γκρίζο χρώμα: Πατήστε ένα από τα μη εκχωρημένα εικονίδια...
Page 672
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΚΛΙΝΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ Το Intelect® Mobile 2 περιλαμβάνει μια αποκλειστική βιβλιοθήκη κλινικών πόρων. Η βιβλιοθήκη ανατομικών και παθολογικών εικόνων έχουν σχεδιαστεί ως βοήθημα του χειριστή στην οπτική κατανόηση και τον εντοπισμό συγκεκριμένων μυικών ομάδων κοινών ζητημάτων που σχετίζονται με παθολογικές καταστάσεις καθώς και για την...
Page 673
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΤΡΟΠΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/ΚΥΜΑΤΟΜΟΡΦΩΝ Ολοκληρώστε τα ακόλουθα βήματα για να δείτε τις περιγραφές υπερήχων ή κυματομορφών: 1. Πατήστε το εικονίδιο της περιγραφής για την κυματομορφή ηλεκτροθεραπείας/υπερήχων/συνδυαστικής θεραπείας στην οθόνη Clinical Resources (Κλινικοί πόροι) 2. Επιλέξτε την επιθυμητή κυματομορφή (στην περίπτωση της περιγραφής της κυματομορφής ηλεκτροθεραπείας) 3.
Page 674
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Στη συνέχεια, περιλαμβάνονται πληροφορίες που απαιτούνται για την παραγγελία ανταλλακτικών εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται με το σύστημα Intelect® Mobile 2. Αυτή η λίστα των ανταλλακτικών εξαρτημάτων έχει σχεδιαστεί για χρήση με το Intelect® Mobile 2. Κατά την παραγγελία, αναφέρατε τον αντίστοιχο αριθμό τμήματος, την...
Page 675
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΗΛΕΚΤΡΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Αριθμός Περιγραφή μοντέλου 6522055 Ιμάντας Chattanooga 79967-4 Ηλεκτρόδια άνθρακα 6 x 8 cm (2,5 x 3”) (4x) 79967-40 Ηλεκτρόδια άνθρακα 6 x 8 cm (2,5 x 3”) (40x) ΓΕΝΙΚΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ Αριθμός Περιγραφή μοντέλου 15-0144 Καλώδιο τροφοδοσίας τοίχου 2 m Μαύρο, ΕΕ...
Page 676
Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗΣ πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη της μονάδας και των παρελκομένων. ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ Μεταβείτε στον ιστότοπο της Chattanooga Σε περίπτωση περιστατικού που θα προκύψει www.chattanoogarehab.com σε σχέση με τη συσκευή, επικοινωνήστε με την Μεταβείτε στη σελίδα προϊόντος για το...
Page 677
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΜΕ ΕΓΓΥΗΣΗ/ΕΠΙΣΚΕΥΗ εγγύησης. Η περίοδος εγγύησης για τα παρελκόμενα είναι 90 ΕΚΤΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ημέρες. Τα παρελκόμενα περιλαμβάνουν καλώδια Τεχνική υποστήριξη απαγωγών και ηλεκτρόδια. Όταν το Intelect® Mobile 2 ή οποιοδήποτε Η περίοδος εγγύησης για την κινητή μονάδα του παρελκόμενο...
Page 678
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΙΝΑΚΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ (ΗΜΣ) Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το Intelect® Mobile 2 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται ακολούθως. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Intelect® Mobile 2 θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
Page 679
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΙΝΑΚΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ (ΗΜΣ) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Intelect® Mobile 2 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται ακολούθως. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Intelect® Mobile 2 θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
Page 680
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΙΝΑΚΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ (ΗΜΣ) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Intelect® Mobile 2 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται ακολούθως. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Intelect® Mobile 2 θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο...
Page 681
DJΟ France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • France Τ: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Τα...
Page 682
Mobile 2 Intelect ® ULTRASON (1 5-0 13 1), STIM (15-013 2), COMBO (15-0 13 3) Kullanım Kılavuzu...
Page 684
İÇİNDEKİLER CİHAZ TANIMI ÖNSÖZ KULLANIM AMACI GENEL TERMİNOLOJİ HEDEF KULLANICI SİSTEM YAZILIMININ SEMBOLLERİ HEDEF KULLANIM ORTAMI CİHAZ İŞARETLERİNİN TANIMI HEDEF HASTA POPÜLASYONU ÜRÜN AÇIKLAMASI GÜVENLİK ÖNLEMLERİNE DAİR TALİMATLAR 7 OPERATÖR ARABİRİMİ VERİ SENKRONİZASYONU ELEKTROTERAPİ ENDİKASYONLARI SİSTEM ENDIKASYONLAR SİSTEM SPESİFİKASYONLARI VE BOYUTLARI 24 KONTRENDIKASYONLAR DALGA BİÇİMLERİ...
Page 686
GİRİŞ ÖNSÖZ HEDEF KULLANICI Bu kılavuz, Intelect® Mobile 2 ULTRASON (15-0131), Bu cihazın hedef kullanıcısı, diplomalı sağlık Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) ve Intelect® mesleği mensuplarıdır. Kullanıcı: • Kullanım kılavuzunu, uyarıları, dikkat Mobile 2 COMBO (15-0133) kullanıcıları için tasarlanmıştır. Kılavuzda işletim, güvenlik önlemleri edilecek hususları...
Page 687
KULLANIM ENDİKASYONLARI ELEKTROTERAPİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİNE DAİR TALİMATLAR ENDİKASYONLARI Bu bölümde ve kılavuzda bulunan güvenlik ENDIKASYONLAR önlemlerine dair talimatlar, özel sembollerle belirtilmektedir. Bu ekipmanı kullanmadan TENS göstergesi: önce, bu sembolleri ve tanımlarını öğrenin. Bu • Kas-iskelet sistemi durumlarıyla ilişkili sembollerin tanımları aşağıda verilmektedir: akut ve kronik ağrının semptomatik olarak giderilmesi DİKKAT...
Page 688
KULLANIM ENDİKASYONLARI ELEKTROTERAPİ ENDİKASYONLARI (CONTINUED) EK GÜVENLIK ÖNLEMLERI • Hamile kadınlarda kullanmayın. Tedavi edici elektrik stimülasyonunun • Kalp rahatsızlığı olduğundan hamilelik sırasında kullanılmasının şüphelenilen ya da kalp rahatsızlığı güvenli olduğu kanıtlanmamıştır. teşhisi konulan hastalar üzerinde • İmplante edilebilir nörostimülasyonlu dikkatli kullanın. kalp pili, ICD ya da implante edilebilir •...
Page 689
KULLANIM ENDİKASYONLARI ELEKTROTERAPİ ENDİKASYONLARI (CONTINUED) ADVERS ETKİLER • Elektrikli kas stimülatörlerinin kullanımında, elektrotların altındaki bölgede cilt tahrişi ve yanıkları bildirilmiştir. Tahriş genellikle alternatif bir iletken maddenin kullanılmasıyla ya da alternatif bir elektrot yerleştirilmesiyle azaltılabilir. • TENS ile meydana gelebilecek olası advers etkiler, cilt tahrişi ve elektrot yanıklarıdır.
Page 690
KULLANIM ENDİKASYONLARI ULTRASON ENDİKASYONLARI ENDIKASYONLAR elektromekanik tıbbi cihazlar taşıyan hastalar üzerinde Intelect® Mobile 2’yi • Etkilenen bölgede ağrının giderilmesini kullanmayın. kolaylaştıran • Bu sistemi MR veya CT ortamında kas-iskelet sistemi durumları. kullanmayın. Intelect® Mobile 2, bileşenleri ve aksesuarları, MR ya da CT ortamında bulunmamalıdır.
Page 691
KULLANIM ENDİKASYONLARI GENEL UYARILAR VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ DİKKAT • Bu ünite, +5°C ila +40°C sıcaklıklarda ve %15 ila %90 bağıl nemde çalıştırılmalıdır. Cihaz -20°C ila +60°C sıcaklıklarda ve %10 ila %90 bağıl nemde taşınmalı ve saklanmalıdır. • DJO’nun olmayan parça veya malzeme kullanımı, düşük düzeyde güvenlik sağlar. •...
Page 692
GENEL UYARILAR VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ UYARI • Bu cihaz yalnızca bir hekimin ya da lisanslı bir pratisyenin sürekli denetimi altında kullanılmalıdır. • Kirli süngerler, elektrotlar, kablolar ve jel, enfeksiyona yol açabilir. • Elektrotların birden fazla hasta üzerinde kullanılması, enfeksiyona yol açabilir. •...
Page 693
GENEL UYARILAR VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ UYARI tutucuya yerleştirin. » Sistemin kullanıldığı ortamın bağıl nemi en az %50 düzeyinde tutulmalıdır. » Zeminler ahşap, beton veya fayans olmalıdır. DJO, zeminin sentetik malzemeyle kaplı olması halinde bağıl nemin en az %50 düzeyinde tutulması için ek kontroller uygulanmasını...
Page 694
GENEL UYARILAR VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ TEHLİKE • Güç kaynağı geriliminin doğru olduğundan emin olmadan, üniteyi elektrik kaynağına BAĞLAMAYIN. Hatalı gerilim, ünitenin hasar görmesine, arızalanmasına, elektrik çarpmasına, yangın çıkmasına ve bireysel yaralanmaya neden olabilir. Üniteniz yalnızca Gerilim Değeri ve Seri Numarası Levhasında belirtilen elektrik geriliminde çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Ünitenizin gerilim değeri uygun değilse, DJO satıcısına danışın.
Page 695
GENEL UYARILAR VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ CİHAZ TANIMI GENEL TERMİNOLOJİ Aşağıda, bu kılavuzda kullanılan terimlerin açıklamaları verilmiştir. Sistemi kolayca kullanmak ve Intelect® Mobile 2 cihazının işlevlerine kumanda etmek için bu terimleri inceleyin ve öğrenin. SİSTEM YAZILIMININ SEMBOLLERİ Ana sayfa Tekrarla Önceki ekrana dön Çıkış...
Page 696
GENEL UYARILAR VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ CİHAZ İŞARETLERİNİN TANIMI Ünite üzerindeki işaretler, uygulanabilir en yüksek tıbbi ekipman güvenliği ve elektromanyetik uyumluluk standartlarına uygunluğunun güvencesidir ve ISO 7010 ve ISO 15223-1’e uygundur. Cihazda aşağıdaki işaretlerden biri veya daha fazlası görünebilir: Kullanım Kılavuzuna Bakın Saklama koşulları...
Page 697
Tüm Fiş COMBO SETİ ŞUNLARI İÇERİR: 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO ARABA (ISTEĞE BAĞLI) 79967-4 Karbon elektrotlar 70010 STIM kablolar 6522055 Chattanooga kayışlar 42198 Elektrot jeli 15-0144/46/47 Güç kablosu 13-1604 Basılı Hızlı Başlangıç Kılavuzu 15-0142 5 CM Ultrason Aplikatörü Ultrason 4248 Jel Şişesi...
Page 698
CİHAZ TANIMI ULTRASON APLİKATÖRLERİ OPERATÖR ARABİRİMİ 1. Aplikatör Başlığı Intelect® Mobile 2 Operatör Arabirimi, operatörün Ultrason ve Kombine terapi esnasında hastayla modifikasyon ve sistem kurulumu için gereken tüm temas eden aplikatör bileşenidir. operatör yardımcı uygulamalarına, yöntemlerine 2. Aplikatör ve parametrelerine erişmesi için gerekli tüm Sisteme bağlanan ve Aplikatör başlığını...
Page 699
CİHAZ TANIMI Tutamak Renkli Dokunmatik Ekran “Açma/Kapatma” düğmesi Oynat/duraklat düğmesi Ultrason aplikatör desteği Ayar kadranı Pil kapağı Vakum kapağı Açma/Kapatma düğmesi Yazılım sadece cihaz şebeke yükseltmesi için gücüne bağlıyken USB bağlantı etkindir noktası Ultrason aplikatör Elektro stimülasyon için Şebeke güç konektörleri kablo konektörleri konektörü...
Page 700
CİHAZ TANIMI CİHAZ IŞIK GÖSTERGELERİ BAŞLIĞIN ARABAYA SABİTLENMESİ Intelect® Mobile 2 birkaç ışıklı gösterge içerir: İsteğe bağlı Terapi Sistemi Arabası, kullanıcının sistemi klinik içinde hastadan hastaya kolaylıkla taşımasına ve aynı zamanda Sistemin çeşitli modlarını kullanmak için gereken tüm aksesuarları, ÖN PANEL GÖSTERGELERI: malzemeleri ve aplikatörleri depolamasına olanak tanır.
Page 701
KURULUM TALİMATLARI 2. Bundan sonra ilk kurulum ekranı görüntülenecek ve kullanıcının dili, cihaz adını, zamanı ayarlamasına ve hasta ağrı ölçeğini NRS (Sayısal Değerlendirme Ölçeği) veya VAS (Görsel Analog Ölçek) olarak seçmesine olanak tanıyacaktır. KABLOLARI BAĞLAMA VE FİŞLERİ TAKMA Fişleri takarken, fişin düz tarafının yuvanın düz tarafıyla hizalandığından emin olun ve yavaşça 3.
Page 702
KURULUM TALİMATLARI PİLLE ÇALIŞAN CİHAZ VERİ SENKRONİZASYONU 1. Aşağıda gösterildiği gibi LCD Ön panelindeki Chattanooga Intelect® Connect App, bir bilgisayara Açma/Kapatma düğmesine basın. kurulabilecek, isteğe bağlı bir yazılımdır. Aşağıdaki 2. Ana Sayfa Ekranından istediğiniz fonksiyonu özellikleri sağlamak üzere cihaza bağlanmak için aşağıda gösterildiği gibi seçin.
Page 703
Uygulama ile iletişime hazırlanmak için ayarlar düğmesine basın, ekranı aşağı kaydırın ve Veri aktarımı düğmesine basın. Şimdi, eşleştirilecek bilgisayar cihaz tarafından keşfedilirken Bağlantı bekleniyor ekranını görmeniz gerekir. Chattanooga Intelect® connect Uygulamasını başlatın ve bilgisayar ekranındaki talimatları izleyin. INTELECT MOBILE 2 KULLANIM KILAVUZU ®...
Page 704
SİSTEM SİSTEM SİSTEM SPESİFİKASYONLARI VE BOYUTLARI Genişlik Derinlik Yükseklik Ağırlık (pil olmadan) Intelect® Mobile 2 Başlık Ünitesi COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg Ultrason 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg STIM 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg Araba konfigürasyonları...
Page 705
SİSTEM ULTRASON SPESİFİKASYONLARI Frekans 1 MHz; 3 MHz Görev Döngüleri %10, %20, %50, Sürekli Puls Tekrarlama Hızı 16, 48 veya 100 Hz Puls süresi: 1 -31,25 ms Maks (AÇIK): 31,25 ms Min (KAPALI): 5 ms ÇIKIŞ GÜCÜ 1 cm 2 cm 5 cm 10 cm 1 MHz...
Page 706
SİSTEM GENEL SİSTEM İŞLETİMİ VE DEPOLAMA SICAKLIĞI İşletim Koşulları Cihaz, aşağıdaki koşullar altında gereksinimleri yerine getirir: Sıcaklık: 5°C ila 40°C Bağıl Nem: %15 ila %90 Atmosfer Basıncı: 70 kPa ila 106 kPa Taşıma ve Saklama Koşulları Cihaz, aşağıdaki koşullar altında durumunu korur: Sıcaklık: -20°C ila 60°C Bağıl Nem:...
Page 707
SİSTEM DALGA BİÇİMLERİ Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili tavsiyeler, cihaz Kullanıcı Arabirimi tedavi yönergelerinde verilmiştir. CC: Sabit Akım CV: Sabit Voltaj TENS – Asimetrik İki Fazlı IFC (Enterferansiyel) Geleneksel (4 Kutup) Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü...
Page 708
SİSTEM DALGA BİÇİMLERİ (DEVAMI) TENS - HAN TENS – Simetrik İki Fazlı Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili tavsiyeler, cihazın grafik kullanıcı arabiriminde tavsiyeler, cihazın grafik kullanıcı arabiriminde “tedavi yönergeleri” özelliğinde verilmiştir “tedavi yönergeleri”...
Page 709
SİSTEM DALGA BİÇİMLERİ (DEVAMI) VMS™ Diadinamik Dalga Biçimleri Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili tavsiyeler, cihazın grafik kullanıcı arabiriminde tavsiyeler, cihazın grafik kullanıcı arabiriminde “tedavi yönergeleri” özelliğinde verilmiştir “tedavi yönergeleri” özelliğinde verilmiştir VMS, 100 µsaniye ara faz aralığına sahip, Diadinamik dalga biçimleri doğrultulmuş...
Page 710
SİSTEM DALGA BİÇİMLERİ (DEVAMI) IFC Önceden Modüle Edilmiş VMS™ Burst (Geleneksel 2 Kutup) Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili tavsiyeler, cihazın grafik kullanıcı arabiriminde tavsiyeler, cihazın grafik kullanıcı arabiriminde “tedavi yönergeleri” özelliğinde verilmiştir “tedavi yönergeleri”...
Page 711
SİSTEM DALGA BİÇİMLERİ (DEVAMI) MONOFAZİK: Monofazik Üçgen Darbeli GALVANİK: Kesintili Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili tavsiyeler, cihazın grafik kullanıcı arabiriminde tavsiyeler, cihazın grafik kullanıcı arabiriminde “tedavi yönergeleri” özelliğinde verilmiştir “tedavi yönergeleri” özelliğinde verilmiştir Monofazik Üçgen Pulslu dalga biçimi, üçgen Galvanik Akım sadece bir yöne akan doğru puls şekilli, kesintili, tek yönlü...
Page 712
SİSTEM DALGA BİÇİMLERİ (DEVAMI) DALGALI: Monofazik Dikdörtgen DALGALI: Monofazik Üçgen DALGALI: Monofazik Dikdörtgen Akım, bir dizi Dalgalı Monofazik Üçgen Pulslu dalga biçimi, dikdörtgen monofazik pulstur. Atımlar bir anda tek kanallı bir dalga biçimidir. Genlikte yukarı maksimum güce ulaşır, orada kalır ve ardından ve aşağı...
Page 713
SİSTEM DALGA BİÇİMLERİ (DEVAMI) Yüksek Voltajlı Pulslu Akım (HVPC) İzoplanar Vektör Enterferansiyel Akım Enterferansiyel Akım, orta frekanslı bir dalga Kullanılacak elektrotların boyutu ve türü ile ilgili biçimidir. Akım, iki kanal (dört elektrot) yoluyla tavsiyeler, cihazın grafik kullanıcı arabiriminde dağıtılır. Akımlar, tedavi gerektiren vücut “tedavi yönergeleri”...
Page 714
SİSTEM DALGA BİÇİMLERİ (DEVAMI) Dipol Vektör Enterferansiyel Akım Enterferansiyel Akım, orta frekanslı bir dalga biçimidir. Akım, iki kanal (dört elektrot) yoluyla dağıtılır. Akımlar, tedavi gerektiren vücut alanında birbirlerini geçer. Bu iki akım, bu çakışma noktasında birbirleriyle çatışır ve bu da yoğunluk modülasyonuna neden olur (akım yoğunluğu, normal bir frekansta artar ve azalır).
Page 715
SİSTEM DALGA BİÇİMİ ÖNERİLERİ Her endikasyon için önerilme derecesine göre sıralanmış olarak önerilen ilk 5 dalga biçimi Kas-iskelet Kas-iskelet hastalıklarıyla hastalıklarıyla Postoperatif Hareket aralığının Kasların yeniden Sıra ilişkili akut ağrı ilişkili kronik ağrı ağrının yönetimi korunması/ çalıştırılması semptomlarının semptomlarının ve hafifletilmesi artırılması...
Page 716
SİSTEM DALGA BİÇİMİ ÖNERİLERİ Her endikasyondaki dalga biçimleri için önerilen parametreler Kas-iskelet hastalıklarıyla ilişkili akut ağrı semptomlarının giderilmesi Dalga Formu Varsayılan ayarlar Frekans Yoğunluk Görev döngüsü Tedavi Süresi TENS – Asimetrik yoğun his/ sıfır ağrı 80 Hz; sürekli; 20 dk. 80-150 Hz kesintisiz İki Fazlı...
Page 717
SİSTEM Kas-iskelet hastalıklarıyla ilişkili kronik ağrı semptomlarının giderilmesi Dalga Formu Varsayılan ayarlar Frekans Yoğunluk Görev döngüsü Tedavi Süresi TENS – Asimetrik 80 Hz; sürekli; 20 dk. 2-5 Hz kesintisiz 30 dk. İki Fazlı seğirmeleri TENS – Simetrik 50 Hz; sürekli; 20 dk. 2-5 Hz kesintisiz 30 dk.
Page 718
SİSTEM DALGA BİÇİMİ ÖNERİLERİ Her endikasyondaki dalga biçimleri için önerilen parametreler Postoperatif ağrının yönetimi ve hafifletilmesi Dalga Formu Varsayılan ayarlar Görev Frekans Yoğunluk Tedavi Süresi döngüsü TENS – Asimetrik yoğun his/ ağrı 80 Hz; sürekli; 20 dk. 80-150 Hz kesintisiz İki Fazlı...
Page 719
SİSTEM Kasların yeniden çalıştırılması Dalga Formu Varsayılan ayarlar Tedavi Frekans Yoğunluk Görev döngüsü Süresi kas kasılması; 1:5 ila 1:1, 5 sn ila TENS – Asimetrik 35-80 80 Hz; sürekli; 20 dk. dayanılabilen 20 sn AÇIK KALMA 10 - 15 dk. İki Fazlı...
Page 720
SİSTEM DALGA BİÇİMİ ÖNERİLERİ Her endikasyondaki dalga biçimleri için önerilen parametreler Hareket aralığının korunması/artırılması Dalga Formu Varsayılan ayarlar Frekans Yoğunluk Görev döngüsü Tedavi Süresi TENS – Asimetrik ROM üreten 80 Hz; sürekli; 20 dk. 35-50 Hz 5 sn/5 sn 20 dk. İki Fazlı...
Page 721
HASTANIN HAZIRLANMASI HASTANIN ELEKTROTERAPİ İÇİN HAZIRLANMASI VE ELEKTROT YERLEŞTİRİLMESİ • Ciltte yara olup olmadığını kontrol edin DURA-STICK® Elektrot Talimatları ve cildi temizleyin. Kabloların Bağlanması • Elektrotları tedavi bölgesine Kırmızı (+) elektrot konektörlü kabloyu bir DURA- uygulayın. STICK® Elektroduna takın. • Elektrotların cilde sıkıca Siyah (+) elektrot konektörlü...
Page 722
HASTANIN HAZIRLANMASI HASTANIN ULTRASON İÇİN US Coupling (US Bağlantı) “On” (Açık) ise, LED sürekli yandığında Aplikatör hastaya düzgün bir HAZIRLANMASI şekilde bağlanmıştır ve ultrason uygulamaktadır. Aplikatör başlığı ayrılırsa, başlıktaki LED yanıp Ciltte yara olup olmadığını kontrol edin ve cildi söner. “US coupling” ayarı AÇIK ise, başlık tekrar temizleyin.
Page 723
KULLANICI ARABİRİMİ CİHAZ KULLANICI ARABİRİMİ EKRAN TANIMI 1. Menü Çubuğu 2. Ana Alan 3. Kanal Çubuğu Ekranlardan her biri şu alanlardan oluşur: Menü Çubuğu Her ekranın üst kısmında yer alır ve mevcut ekran adını listeler. Pil düzeyi USB (Siyah bağlı, Gri etkin değil) Ayarlar INTELECT...
Page 724
KULLANICI ARABİRİMİ Ana alan Menü çubuğunun altında yer alan bu alan, mevcut ekrandaki simgeleri görüntüler. Kanal Çubuğu Her ekranın alt kısmındaki bu alanda, her bir kanala ilişkin durum bilgileri gösterilir. Bir tedaviye başlanırken, kanallar bir sonraki mevcut kanala otomatik olarak atanır. Manuel seçim, istenen kanala dokunularak gerçekleştirilir.
Page 725
KULLANICI ARABİRİMİ AYARLAR Ana ekran menü çubuğunun sağ üst köşesindeki ayarlar simgesi, kullanıcılara tercihleri ayarlama olanağı sunar ve '' düğmesine basılarak erişilebilir. Daha fazla ayar görmek için, dikey olarak kaydırın Ana sayfada, menü çubuğunun orta kısmında gösterilen “mevcut ekran adı” varsayılan olarak “Intelect® Mobile 2”...
Page 726
KULLANICI ARABİRİMİ Veri Aktarımı düğmesine basıldığında, cihazın Bluetooth® üzerinden Bluetooth® özelliği etkinleştirilmiş bir bilgisayara bağlanması sağlanır. Cihazı fabrika ayarlarına sıfırlamak için Reset to factory defaults (Fabrika varsayılanlarına sıfırla) düğmesine basın, bu düğmeye basıldığında, yeniden başlatma gerçekleştirilir ve yeniden başlatma sonrasında kullanıcı ilk kurulum ekranına götürülür. Bir USB sürücü...
Page 727
KULLANICI ARABİRİMİ TEDAVİ İNCELEME EKRANI Electrotherapy (Elektroterapi), Ultrasound (Ultrason) ve Combo (Kombine) için Intelect® Mobile 2 Treatment Review (Tedavi İnceleme) ekranları aşağıdaki bilgileri içerir: Treatment Review Screen (Tedavi İnceleme Ekranı), kullanıcının tedavi parametrelerini onaylamasını ve değiştirmesini sağlar. Elektrot Yerleştirme Yönergeleri Özel Protokollere Kaydet Tedavi Verilerine Kaydet 1.
Page 728
KULLANICI ARABİRİMİ Çift kanalda yoğunluk yönetimi • Yalnızca kutuya dokunulup etkinleştirilerek, her kanalın yoğunluğu ayrı ayrı yönetilebilir • Tedavi, her iki kanal yoğunluğunu birlikte yönetme olanağı sunuyorsa, kanal yoğunluğu kutusunda bir “+” sembolü belirir • Bu sembole dokunulduğunda, her iki kanal yoğunluğu kutusu birlikte etkinleştirilir. Her ikisini birlikte artırmak/azaltmak için döner düğmeyi çevirin •...
Page 729
KULLANICI ARABİRİMİ GUIDELINES (YÖNERGELER) EKRANI Elektroterapi, ultrason ve kombine terapi için yönergeler aşağıdaki bilgileri sağlar: Ekranın sol tarafında, optimum elektrot yerleştirme ve/veya US aplikatör kullanımı için talimatlar. Elektrot yerleşimini ve/veya US tedavi alanını sunan görüntüler ve ekranın sağ tarafında önerilen aplikatör seçimi.
Page 730
KULLANICI ARABİRİMİ ELEKTROTERAPİ İŞLEMİ Elektroterapi işlemine başlamak için aşağıdaki adımları uygulayın: 1. Hastayı ve terapi sistemini Elektroterapi için hazırlayın. Elektrot seçimi, hastanın hazırlanması ve elektrotların sabitlenmesi için, HASTANIN HAZIRLANMASI bölümüne bakın. 2. Ana sayfa ekranında ELECTROTHERAPY (ELEKTROTERAPİ) simgesini seçin 3. İstediğiniz dalga biçimini seçin Seçmek için dokunun Daha fazlasını...
Page 731
KULLANICI ARABİRİMİ Tedavi duraklatıldığında, Treatment Review (Tedavi İnceleme) ekranında stop treatment (tedaviyi durdur) öğesi otomatik olarak görüntülenir Tedaviyi devam ettirmek için Başlat/Duraklat düğmesine tekrar basın Not: Duraklatma yalnızca seçili kanal için geçerlidir. 7. TEDAVİYİ DURDURMA Önce Başlat/Duraklat düğmesine basarak tedaviyi duraklatın Ardından, Treatment Review (Tedavi İnceleme) ekranındaki ’Stop treatment’...
Page 732
Ultrason tedavisine başlamak için aşağıdaki adımları uygulayın: 1. Hasta cildini Ultrason Terapisi için hazırlamak üzere hastayı HASTANIN ULTRASON İÇİN HAZIRLANMASI bölümünde açıklandığı gibi hazırlayın. NOT: Yalnızca Intelect Mobile 2 Ultrason Aplikatörlerini kullanın. Chattanooga Ultrason Aplikatörlerinin önceki modelleri ® Intelect Mobile 2 ile çalışmaz.
Page 733
KULLANICI ARABİRİMİ KOMBİNE İŞLEM Combo (kombine) modu, kullanıcının ultrason terapisini elektrikli kas stimülasyonuyla birlikte seçip kullanmasına olanak tanır. Kombine terapi, tedavi edici etki oluşturmak üzere, Ultrason modunu Yüksek Voltajlı Pulslu Akım (HVPC), IFC Önceden Modüle Edilmiş (2p), Asimetrik Bifazik, Simetrik Bifazik veya VMS™ ile birlikte kullanır. Bu terapi modunda, Ultrason Aplikatörü...
Page 734
KULLANICI ARABİRİMİ 7. TEDAVİYİ DURAKLATMA Başlat/Duraklat düğmesine basın. Tedaviyi devam ettirmek için, Başlat/Duraklat düğmesine tekrar basın. Not: Duraklatma yalnızca seçili kanal için geçerlidir. 8. TEDAVİYİ DURDURMA — Önce Başlat/Duraklat düğmesine basarak tedaviyi duraklatın — Ardından, tedavi inceleme ekranında “Stop treatment” (Tedaviyi durdur) kutusuna basın. Tedavi tamamlandığında, Treatment Summary (Tedavi Özeti) ekranı...
Page 735
KULLANICI ARABİRİMİ SPS (ÖNERİLEN PARAMETRE KURULUMU) Intelect® Mobile 2’de bir Önerilen Parametre Kurulumu (SPS) simgesi vardır; bu kurulum, klinik faydanın ve hedef durumun kullanıcı tarafından seçildiği bir dizi protokol ön ayarından oluşur ve bunun üzerine önerilen algoritmayla parametre ayarları seçilir. Tüm ayarlar, uygun hasta tedavi reçetesi ve hastanın rahatlığına uyacak şekilde düzenlenebilir.
Page 736
KULLANICI ARABİRİMİ TEDAVİ VERİLERİ Bir tedavi tamamlandıktan sonra, Tedavi verileri, daha sonra ünitede kullanmak üzere Intelect® Mobile 2’de kaydedilebilir. TEDAVİ VERİLERİNİN KAYDEDİLMESİ Assign to (Atama hedefi) düğmesine tıklayın. Tedavi verileri, tedavinin herhangi bir anında (kurulum, yürütülüyor veya tamamlandı) bir klasöre atanabilir, ancak yalnızca tedavi bittiğinde ve kanal bir sonraki tedavi için serbest olduğunda (Treatment Summary (Tedavi Özeti) ekranındaki EXIT (Çıkış) düğmesine basıldıktan sonra) veriler kaydedilir Tedavi sonrası...
Page 737
KULLANICI ARABİRİMİ 1. Tedavi verilerini GÖRÜNTÜLEYİN İstediğiniz kimlik klasörünü seçin TEDAVİ GEÇMİŞİ, kronolojik olarak sıralanan, önceki bütün kayıtlı tedavi seansları dahil olarak görüntülenir 2. Tedavi verilerinin SİLİN Tüm kimlikleri sil Bir kimliği sil Tüm tedavi seanslarını sil Bir seansı sil INTELECT MOBILE 2 KULLANIM KILAVUZU ®...
Page 738
KULLANICI ARABİRİMİ ÖZEL PROTOKOLLER Intelect® Mobile 2, maksimum 25 özel protokolün tanımlanmasına olanak tanır. ÖZEL BİR PROTOKOLÜ KAYDETME SAVE (Kaydet) düğmesi kullanılarak, yeni bir özel protokol herhangi bir anda kaydedilebilir 1. TREATMENT REVIEW (TEDAVİ İNCELEME) veya TREATMENT SUMMARY (TEDAVİ ÖZETİ) ekranında SAVE (KAYDET) öğesine dokunun 2.
Page 739
KULLANICI ARABİRİMİ KISAYOLLAR Intelect® Mobile 2, ana sayfa ekranında 12 adet özel protokol kısayolu atanmasına olanak tanır. KISAYOL ATAMA Ana sayfa ekranında bir kısayol atamak için aşağıdaki adımları izleyin. Atanmamış Kısayol simgeleri gri renkli olarak görünür: Ana sayfa ekranında yer alan atanmamış “Kısayol” simgelerinden birine basın. Özel Protokol kitaplığında istenen protokolü...
Page 740
KULLANICI ARABİRİMİ KLİNİK KAYNAKLAR Intelect® Mobile 2, benzersiz bir Klinik Kaynaklar Kitaplığı içerir. Anatomik ve patolojik görüntü kitaplığı, operatörün belirli kas gruplarını ve patolojik durumlara ilişkin yaygın saptanan sorunları görsel olarak anlaması ve bunların yerini belirlemesine yardımcı olmak ve klinisyenin hastada kullanması için eğitim amaçlı bir araç sağlamak üzere tasarlanmıştır.
Page 741
KULLANICI ARABİRİMİ MOD/DALGA BİÇİMİ AÇIKLAMALARI Ultrason veya dalga biçimi açıklamalarını görüntülemek için aşağıdaki adımları bütünüyle uygulayın: 1. Clinical Resources (Klinik Kaynaklar) ekranındaki Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description (Elektroterapi Dalga Biçimi/Ultrason/Combo Açıklaması) simgesine basın 2. İstediğiniz dalga biçimini seçin (Electrotherapy Waveform (Elektroterapi Dalga Biçimi) açıklaması durumunda) 3.
Page 742
AKSESUARLAR YEDEK AKSESUARLAR Aşağıda, Intelect® Mobile 2 kullanıcılarına, sistemle birlikte kullanılan yedek aksesuarları sipariş verebilmeleri için gerekli bilgiler sunulmaktadır. Yedek aksesuar listesi, Intelect® Mobile 2 ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Sipariş sırasında; ilgili parça numarasını, tanımı ve istenen miktarı belirtin. ELEKTROTLAR Açıklama Model Numarası...
Page 743
AKSESUARLAR ELEKTROTERAPİ AKSESUARLARI Model Numarası Açıklama 6522055 Chattanooga Kayış 79967-4 6 x 8 cm karbon elektrotlar (4x) 79967-40 6 x 8 cm karbon elektrotlar (40x) GENEL AKSESUARLAR Model Numarası Açıklama 15-0144 Duvar Güç Kablosu 2 m Siyah AB 15-0146 Duvar Güç Kablosu 2 m Siyah Birleşik Krallık 15-0147 Güç...
Page 744
Cihazla ilgili olarak bir olay meydana gelirse, yerel KALİBRASYON GEREKSİNİMLERİ Sağlık Otoritesi ve üretici ile iletişime geçin: Chattanooga ürün yelpazesi için DJO France S.A.S. Ünite, üretim sürecinde kalibre edilmiştir ve ürünün Centre Europeen de Fret ömrü boyunca kalibrasyon gerekmez.
Page 745
SERVİS VE GARANTİ GARANTİ KAPSAMINDA ONARIM/ garanti süresi bir yıldır (12 ay). GARANTİ KAPSAMI DIŞINDA Bu Garanti Aşağıdakileri Kapsamaz: ONARIM • Şirket, satış bayisi veya Şirket servis teknisyeni dışındaki herhangi bir kişi Servis tarafından gerçekleştirilen parça Intelect® 2 veya herhangi bir aksesuara servis değişiklikleri ve işçilik verilmesi gerektirdiğinde, satıcı...
Page 746
ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK (EMC) TABLOLARI Kılavuz ve üreticinin beyanı — Elektromanyetik emisyonlar Intelect® Mobile 2, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Intelect® Mobile 2 müşterisi veya kullanıcısı, bunun böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Emisyon Testi Uyumluluk Elektromanyetik ortam yönergeleri Intelect® Mobile 2 RF enerjisini yalnızca iç RF emisyonları...
Page 747
ELEKTROMANYETİK UYUM (EMC) TABLOLARI (DEVAMI) Kılavuz ve üreticinin Bildirimi — Elektromanyetik bağışıklık Intelect® Mobile 2, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Intelect® Mobile 2 müşterisi veya kullanıcısı, bunun böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Düzeyi Uyumluluk Düzeyi Elektromanyetik Ortam - Kılavuz Intelect®...
Page 748
ELEKTROMANYETİK UYUM (EMC) TABLOLARI (DEVAMI) Kılavuz ve üreticinin Bildirimi — Elektromanyetik bağışıklık Intelect® Mobile 2, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Intelect® Mobile 2 müşterisi veya kullanıcısı, bunun böyle bir elektromanyetik ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. BAĞIŞIKLIK testi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam yönergeleri IEC 60601 TEST DÜZEYİ...
Page 749
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • Fransa T: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Sonuçlar farklılık gösterebilir.
Page 752
INDHOLD ENHEDSBESKRIVELSE FORORD TILSIGTET FORMÅL GENEREL TERMINOLOGI TILSIGTET BRUGER SYSTEMSOFTWARENS SYMBOLER TILSIGTET BRUGSMILJØ BESKRIVELSE AF MÆRKATER PÅ ENHEDEN TILSIGTET PATIENTGRUPPE PRODUKTBESKRIVELSE FORHOLDSREGLER OPERATØRGRÆNSEFLADE DATASYNKRONISERING INDIKATIONER FOR ELEKTROTERAPI SYSTEM INDIKATIONER KONTRAINDIKATIONER SYSTEMSPECIFIKATIONER OG DIMENSIONER YDERLIGERE FORHOLDSREGLER BØLGEFORMER BIVIRKNINGER VEJLEDNING I BØLGEFORM KLARGØRING AF ELEKTROTERAPIPATIENTER INDIKATIONER FOR ULTRALYD OG PLACERING AF ELEKTRODER...
Page 753
INDHOLD BEHANDLINGSDATA BRUGERDEFINEREDE PROTOKOLLER GENVEJE KLINISKE RESSOURCER BESKRIVELSER AF MODALITETER/ BØLGEFORMER FEJLFINDING UDSKIFTNINGSTILBEHØR RENGØRING AF INTELECT® MOBILE 2 INSTRUKTIONER TIL SOFTWAREOPGRADERING GARANTI TABELLER OVER ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) INTELECT MOBILE 2 KULLANIM KILAVUZU ®...
Page 754
INTRODUKTION FORORD Tilsigtede bruger af denne enhed er autoriseret sundhedspersonale. Brugeren skal være i stand Denne vejledning er beregnet til brugere af til at: Intelect® Mobile 2 ULTRALYD (15-0131), Intelect® • Læse og forstå brugervejledningen, Mobile 2 STIMULATION (15-0132) og Intelect® advarslerne, forholdsreglerne og Mobile 2 KOMBINATION (15-0133).
Page 755
INDIKATIONER FOR BRUG INDIKATIONER FOR FORHOLDSREGLER ELEKTROTERAPI De forholdsregler, som er indeholdt i dette afsnit og i hele vejledningen, angives med INDIKATIONER særlige symboler. Lær disse symboler og deres definitioner at kende, før udstyret tages i brug. Symbolerne er defineret som følger: Indikation TENS: •...
Page 756
INDIKATIONER FOR BRUG INDIKATIONER FOR ELEKTROTERAPI (CONTINUED) YDERLIGERE FORHOLDSREGLER • Må ikke anvendes på gravide kvinder. Det er ikke påvist, om det er sikkert • Vær forsigtig med patienter med at anvende terapeutisk elektrisk formodede eller diagnosticerede stimulation under graviditet. hjerteproblemer.
Page 757
INDIKATIONER FOR BRUG INDIKATIONER FOR ELEKTROTERAPI (CONTINUED) BIVIRKNINGER • Der er rapporteret irritation og brandsår under elektroderne ved anvendelse af strømdrevne muskelstimulatorer. Irritationen kan sædvanligvis reduceres ved hjælp af et andet ledende medium eller alternativ elektrodeplacering • De potentielle bivirkninger ved TENS omfatter hudirritation og elektrodeforbrænding Bemærk: 1.
Page 758
INDIKATIONER FOR BRUG INDIKATIONER FOR ULTRALYD INDIKATIONER enheder, f.eks. en insulinpumpe. • Produktet må ikke anvendes i et • Ved muskuloskeletale lidelser lettes MRI- eller CT-miljø. Intelect ® Mobile 2, smertelindringen i det berørte område. dens komponenter og tilbehør må ikke befinde sig i et MRI- eller CT-miljø.
Page 759
INDIKATIONER FOR BRUG GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER FORSIGTIG • Denne enhed skal betjenes ved + 5 °C til +40 °C og 15 % til 90 % relativ luftfugtighed. Enheden skal transporteres og opbevares ved -20 °C til +60 °C og 10 % til 90 % relativ luftfugtighed. •...
Page 760
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER ADVARSLER • Enheden skal kun anvendes under løbende opsyn af en læge eller praktiserende læge. • Kontaminerede svampe, elektroder, ledninger og gel kan føre til infektion. • Brug af en elektrode på flere patienter kan føre til infektion. •...
Page 761
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER ADVARSLER • For at forhindre elektrostatisk udladning (ESD) ved mere end ±6 kV: » Tag fat i og hold på ultralyden, inden behandlingen påbegyndes. Hvis du er nødt til at lægge applikatoren ned, inden behandlingen er afsluttet, skal du først stoppe den aktuelle behandling og derefter sætte applikatoren i holderen.
Page 762
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER FARE • TILSLUT IKKE enheden til en elforsyning uden først at have sikret, at spændingen er korrekt. Forkert spænding kan forårsage skade på, funktionsfejl, elektrisk stød, brand i enheden eller personskade. Jeres enhed er fremstillet til kun at blive betjent med den strømspænding, som fremgår af spændingsangivelsen og serienummerpladen.
Page 763
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER ENHEDSBESKRIVELSE GENEREL TERMINOLOGI I det følgende defineres den terminologi, der anvendes i hele denne vejledning. Sæt dig ind i disse udtryk for at blive fortrolig med dem og derved at lette betjeningen af systemet og styre Intelect® Mobile 2's funktioner. SYSTEMSOFTWARENS SYMBOLER Startside Kør igen...
Page 764
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER BESKRIVELSE AF MÆRKATER PÅ ENHEDEN Mærkerne på enheden er en garanti for, at den er i overensstemmelse med de højest gældende standarder for sikkerhed for medicinsk udstyr og elektromagnetisk kompatibilitet og er i overensstemmelse med ISO 7010 og ISO 15223-1.
Page 765
Mobile 2 Kombination INTL-sæt, alle stik ® KOMBINATIONSSÆTTET INDEHOLDER: 15-0133 Intelect® MOBILE 2 VOGN (VALGFRI) KOMBINATION 79967-4 Kulstofelektroder 70010 STIM-afledningskabler 6522055 Chattanooga-remme 42198 Gel til elektroder 15-0144/46/47 Strømkabel 13-1604 Trykt guide til hurtigstart 15-0142 5 CM -ultralydsapplikator Ultralyd 4248 Gelflaske...
Page 766
ENHEDSBESKRIVELSE ULTRALYDSAPPLIKATORER OPERATØRGRÆNSEFLADE 1. Applikatorhoved Operatørgrænsefladen på Intelect® Mobile 2 Den applikatorkomponent, som er i kontakt indeholder alle de funktioner og med patienten under ultralyds- eller kontrolmuligheder, som er nødvendige for, at kombinationsterapien. operatøren kan tilgå alle operatørværktøjer, 2. Applikator -modaliteter og -parametre til ændring af Det monteringsstykke, som tilsluttes systemet og systemets opsætning.
Page 767
ENHEDSBESKRIVELSE Håndtag Farveberøringss- kærm ”On/Off” (Tænd/ sluk)-knap Start/pause- knap Støtte til ultralydsapplikator Indstillingsskive Batteridæksel Vakuumdæksel TÆND/SLUK-kontakten USB-indgang til er kun aktiv, når den er opgradering af tilsluttet strømforsyning software Konnektorer til Afledningskabeltilslutning Strømforsyningsstik ultralydsapplikator til elektrostimulation BRUGERVEJLEDNING TIL INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 768
ENHEDSBESKRIVELSE ENHEDENS LYSINDIKATORER FASTGØRELSE AF HOVEDDEL TIL VOGN Intelect® Mobile 2 har flere lysindikatorer: Den valgfrie terapisystemvogn giver brugeren mulighed for nemt at transportere systemet fra INDIKATORER PÅ FRONTPANELET: patient til patient i klinikken samt at opbevare alt nødvendigt tilbehør, forsyninger og applikatorer, 1.
Page 769
OPSÆTNINGSVEJLEDNING 2. Herefter vises det første opsætningsskærmbillede, hvor brugeren kan indstille Language (Sprog), Device Name (Enhedens navn), Time (Tid) og vælge patientens smerteskala som enten NRS (Numerisk rangskala) eller VAS (Visuel analog skala). TILSLUTNING AF KABLER OG ISÆTNING AF STIK Når du sætter stikkene i, skal du sørge for at bringe den flade side af stikket på...
Page 770
5. Backup/gendannelse af enhedskonfiguration Hvis enheden kører på batteri, skal du følge ovenstående procedure, men for at slukke skal du Se Chattanooga-hjemmesiden for at downloade kun trykke på On/Off (Tænd/Sluk)-knappen på den, Microsoft Windows 10 eller højere med frontpanelet.
Page 771
Data transfer (Dataoverførsel). Du bør nu se skærmen Waiting for connection (Venter på forbindelse), mens enheden finder den computer, den skal parres med. Start Chattanooga Intelect® connect-appen, og følg instruktionerne på computerskærmen. BRUGERVEJLEDNING TIL INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 772
SYSTEM SYSTEM SYSTEMSPECIFIKATIONER OG DIMENSIONER Bredde Dybde Højde Vægt (uden batteri) Intelect® Mobile 2 hovedenhed KOMBINATION 34 cm 35.5 cm 15 cm 3,1 kg Ultralyd 34 cm 35.5 cm 15 cm 2,8 kg STIMULATION 25.5 cm 35.5 cm 15 cm 2,9 kg Vognens konfigurationer Vogn (sikker arbejdsbelastning 6.5 kg)
Page 773
SYSTEM ULTRALYDSPECIFIKATIONER Frekvens 1 MHz; 3 MHz Driftscyklusser 10 %, 20 %, 50 %, kontinuerlig Impulsens gentagelsesfrekvens 16, 48eller 100 Hz Impulsvarighed: 1 -31.25 ms Max (TÆNDT): 31,25 ms Min (SLUKKET): 5 ms OUTPUTSTRØM 1 cm 2 cm 5 cm 10 cm 1 MHz 3 MHz 1 MHz 3 MHz 1 MHz...
Page 774
SYSTEM SYSTEMETS GENERELLE DRIFTS- OG OPBEVARINGSTEMPERATURER Driftsforhold Enheden opfylder sine krav under følgende betingelser: Temperatur: 5 °C til 40 °C Relativ luftfugtighed: 15 % til 90 % Atmosfærisk tryk: 70 kPa til 106 kPa Transport- og opbevaringsforhold Enheden forbliver i korrekt stand under de følgende betingelser: Temperatur: -20 °C til 60 °C Relativ luftfugtighed:...
Page 775
SYSTEM BØLGEFORMER Råd vedrørende størrelse og type af de elektroder, der skal anvendes, findes i enhedens brugergrænseflades behandlingsvejledninger. CC: Konstant strøm CV: Konstant spænding TENS - asymmetrisk tofaset IFC (Interferens) Traditionel (4-polet) Råd om størrelse og type af elektroder, der skal Råd om størrelse og type af elektroder, der skal anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines”...
Page 776
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSAT) TENS - HAN TENS - symmetrisk tofaset Råd om størrelse og type af elektroder, der skal Råd om størrelse og type af elektroder, der skal anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines” anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines” (behandlingsvejledninger) i enhedens grafiske (behandlingsvejledninger) i enhedens grafiske brugerflade...
Page 777
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSAT) VMS™ Diadynamiske bølgeformer Råd om størrelse og type af elektroder, der skal Råd om størrelse og type af elektroder, der skal anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines” anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines” (behandlingsvejledninger) i enhedens grafiske (behandlingsvejledninger) i enhedens grafiske brugerflade brugerflade...
Page 778
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSAT) IFC-præmoduleret (traditionel 2-polet) VMS™-udladning Råd om størrelse og type af elektroder, der skal Råd om størrelse og type af elektroder, der skal anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines” anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines” (behandlingsvejledninger) i enhedens grafiske (behandlingsvejledninger) i enhedens grafiske brugerflade brugerflade...
Page 779
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSAT) ENKELTFASET: Enkeltfaset, triangulær GALVANISK: Med afbrydelse pulserende Råd om størrelse og type af elektroder, der skal Råd om størrelse og type af elektroder, der skal anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines” anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines” (behandlingsvejledninger) i enhedens grafiske (behandlingsvejledninger) i enhedens grafiske brugerflade...
Page 780
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSAT) PULSSTØD: Enkeltfaset, rektangulær PULSSTØD: Enkeltfaset, triangulær PULSSTØDET: Monofasisk, rektangulær strøm er en serie Enkeltfaset, triangulær pulserende bølgeform med af rektangulære, enkeltfasede impulser. Pulsen stiger pulsstød er en én-kanals-bølgeform. Det er en til den maksimale kraft, hvor den fastholdes og falder triangulær impulsbølgeform, der er op- og nedadgående derefter før en pause.
Page 781
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSAT) Pulserende strøm med høj spænding (HVPC) Isoplanar vektorinterferensstrøm Interferensstrøm er en bølgeform med mellemfrekvens. Råd om størrelse og type af elektroder, der skal Strømmen sendes gennem to kanaler (fire elektroder). anvendes, findes i funktionen ”treatment guidelines” Strømmen krydser hinanden i kroppen på det sted, som (behandlingsvejledninger) i enhedens grafiske skal behandles.
Page 782
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSAT) Dipolvektor interferensstrøm Interferensstrøm er en bølgeform med mellemfrekvens. Strømmen sendes gennem to kanaler (fire elektroder). Strømmen krydser hinanden i kroppen på det sted, som skal behandles. De to strømme støder sammen ved dette krydspunkt, og skaber en modulation i styrken af strømstyrken (strømstyrken stiger og falder ved en jævn frekvens).
Page 783
SYSTEM VEJLEDNING I BØLGEFORM Top-5 anbefalede bølgeformer for hver indikation med en rangordning af anbefalingsgraden Symptomatisk Symptomatisk lindring af lindring af Håndtering Vedligeholdelse/ akutte smerter i kroniske smerter og lindring af Rangering Muskelgenoptræning forøgelse af forbindelse med i forbindelse med postoperative bevægelighed muskuloskeletale...
Page 784
SYSTEM VEJLEDNING I BØLGEFORM Anbefalede parametre for hver kurveform i hver af indikationerne Symptomatisk lindring af akutte smerter i forbindelse med muskuloskeletale lidelser Bølgeform Standardindstillinger Frekvens Styrke Arbejdscyklus Behandlingstid stærk fornemmelse/ TENS - asymmetrisk, tofaset 80Hz; cont; 20minutter 80-150Hz kontinuerlig når du har smerter ingen smerte stærk fornemmelse/...
Page 785
SYSTEM Symptomatisk lindring af kroniske smerter i forbindelse med muskuloskeletale lidelser Bølgeform Standardindstillinger Frekvens Styrke Arbejdscyklus Behandlingstid TENS - asymmetrisk tofaset 80Hz; cont; 20minutter 2-5 Hz muskeltrækninger kontinuerlig 30 minutter TENS - symmetrisk tofaset 50Hz; cont; 20minutter 2-5 Hz muskeltrækninger kontinuerlig 30 minutter HAN-indstillinger (fast);...
Page 786
SYSTEM VEJLEDNING I BØLGEFORM Anbefalede parametre for hver kurveform i hver af indikationerne Håndtering og lindring af postoperative smerter Bølgeform Standardindstillinger Frekvens Styrke Arbejdscyklus Behandlingstid stærk fornemmelse/ingen TENS - asymmetrisk tofaset 80Hz; cont; 20minutter 80-150Hz kontinuerlig når du har smerter smerte stærk fornemmelse/ingen TENS - symmetrisk tofaset...
Page 787
SYSTEM Muskelgenoptræning Bølgeform Standardindstillinger Frekvens Styrke Arbejdscyklus Behandlingstid muskelsammentrækning; 1:5 til 1:1 med on- TENS - asymmetrisk tofaset 80Hz; cont; 20minutter 35-80Hz 10 - 15 minutter maks. tåleligt time 5s til 20s muskelsammentrækning; 1:5 til 1:1 med on- TENS - symmetrisk tofaset 50Hz;...
Page 788
SYSTEM VEJLEDNING I BØLGEFORM Anbefalede parametre for hver kurveform i hver af indikationerne Vedligeholdelse/forøgelse af bevægelighed Bølgeform Standardindstillinger Frekvens Styrke Arbejdscyklus Behandlingstid muskelsammentrækning, der TENS - asymmetrisk tofaset 80Hz; cont; 20minutter 35-50Hz 5s/5s 20 minutter giver ROM muskelsammentrækning, der TENS - symmetrisk tofaset 50Hz;...
Page 789
KLARGØRING AF PATIENT KLARGØRING AF ELEKTROTERAPIPATIENTER OG PLACERING AF ELEKTRODER • Undersøg huden for sår og rengør DURA-STICK®-elektrodevejledning huden. Tilslutning af afledningskabler • Fastgør elektroderne på Indsæt ledningen med det røde (+) på behandlingsområdet. elektrodestikket i en DURA-STICK®-elektrode. • Sørg for, at elektroderne er sikkert Indsæt ledningen med det sorte (-) elektrodestik i fastgjort på...
Page 790
KLARGØRING AF PATIENT KLARGØRING AF Hvis ultralydskoblingen er ”On” (Tændt), er applikatoren korrekt koblet til patienten, og ULTRALYDSPATIENT der gives ultralyd, når LED lyser konstant. Hvis applikatorhovedet bliver afkoblet, blinker lyset Undersøg huden for sår og rengør huden. på hovedet. Hvis indstillingen ”US coupling” Se applikatoranbefalingen (Ultralydskobling) er ”On”...
Page 791
BRUGERGRÆNSEFLADE ENHEDENS BRUGERGRÆNSEFLADE SKÆRMBESKRIVELSE 1. Menubjælke 2. Hovedområde 3. Kanalbjælke Hver skærm indeholder følgende områder: Menubjælke Placeret øverst på hvert skærmbillede med angivelse af navnet på den aktuelle skærm. Batteriniveau USB (sort tilsluttet, grå inaktiv) Indstillinger BRUGERVEJLEDNING TIL INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 792
BRUGERGRÆNSEFLADE Hovedområde Dette område ligger under menubjælken og viser ikoner, der er unikke for den aktuelle skærm. Kanalbjælke Dette område, der er placeret nederst på hver skærm, viser statusoplysninger om hver kanal. Når du påbegynder en behandling, tildeles kanalerne automatisk til den næste tilgængelige kanal. Manuelt valg foretages ved at trykke på...
Page 793
BRUGERGRÆNSEFLADE INDSTILLINGER Indstillingsikonet i øverste højre hjørne af menubjælken på startskærmen giver brugerne mulighed for at indstille præferencer og kan åbnes ved at trykke på knappen ”. Swipe vertikalt hen over skærmen for at se flere indstillinger På startskærmen er det ”aktuelle skærmnavn” på den midterste del af menubjælken automatisk indstillet til at vise ”Intelect®...
Page 794
BRUGERGRÆNSEFLADE Når der isættes et USB-stik, vises en ny knap, der gør det muligt at skubbe USB-stikket sikkert ud. Tryk blot på knappen og følg anvisningerne på skærmen. STARTSKÆRM Intelect® Mobile 2's startside giver adgang til alle systemets modaliteter og funktioner. Startskærmen indeholder følgende oplysninger: Modaliteter Tildel eller indled genvej...
Page 795
BRUGERGRÆNSEFLADE BEHANDLINGSOVERSIGTSSKÆRM Intelect® Mobile 2's behandlingsoversigtsskærm for elektroterapi, ultralyd og kombinationsterapi indeholder følgende oplysninger: Behandlingsoversigtsskærmen giver brugeren mulighed for at bekræfte og ændre behandlingsparametre. Retningslinjer for elektrodeplacering Gem i brugerdefinerede protokoller Gem til behandlingsdata 1. Tryk for at aktivere 2. Juster med justeringsdrejehåndtaget: •...
Page 796
BRUGERGRÆNSEFLADE Styring af intensitet med to kanaler • Intensiteten af hver kanal kan styres individuelt ved blot at trykke på boksen for derved at aktivere • Hvis behandlingen giver mulighed for at administrere begge kanalintensiteter samtidig, vises et ”+”-symbol i kanalintensitetsfeltet •...
Page 797
BRUGERGRÆNSEFLADE SKÆRM MED RETNINGSLINJER Retningslinjerne for elektroterapi, ultralyd og kombinationsterapi indeholder følgende oplysninger: Instruktioner i optimal elektrodeplacering og/eller brug af ultralydsapplikator til venstre på skærmen. Billeder, der illustrerer elektrodeplacering og/eller behandlingsområdet til ultralyd og det anbefalede valg af applikator i højre side af skærmen. Tryk på...
Page 798
BRUGERGRÆNSEFLADE ANVENDELSE AF ELEKTROTERAPI Gennemgå følgende trin for at begynde elektroterapibehandlingen: 1. Klargør patient og terapisystem til elektroterapi. Se afsnittet KLARGØRING AF PATIENT for information om valg af elektroder, klargøring af patienten og fastgørelse af elektroder. 2. Vælg ikonet ELECTROTHERAPY (ELEKTROTERAPI) på startskærmen. 3.
Page 799
BRUGERGRÆNSEFLADE Sættes behandlingen på pause, vil knappen Stop treatment (Stop behandling) automatisk blive vist på behandlingsoversigtsskærmen Genstart behandlingen ved at trykke på start/pause-knappen igen Bemærk: Pausen gælder kun for den valgte kanal 7. STOP BEHANDLING Først pauser du behandlingen ved at trykke på knappen start/pause Tryk derefter på...
Page 800
Gennemgå følgende trin for at begynde ultralydsbehandlingen: 1. For at forberede patientens hud til ultralydsterapi skal du klargøre patienten som beskrevet i afsnittet KLARGØRING AF ULTRALYDSPATIENT. BEMÆRK: Brug kun Intelect Mobile 2 ultralydsapplikatorer. De tidligere modeller af Chattanooga-ultralydapplikatorer ® fungerer ikke sammen med Intelect Mobile 2.
Page 801
BRUGERGRÆNSEFLADE ANVENDELSE AF KOMBINATIONSMODALITET Kombinationsmodalitet gør det muligt for brugeren at vælge og anvende ultralydterapi sammen med elektrisk muskelstimulation. Kombinationsterapien anvender ultralydsmodalitet sammen med pulserende strøm med høj spænding (HVPC), IFC-præmoduleret (2p), asymmetrisk tofaset, symmetrisk tofaset eller VMS™ til at skabe en terapeutisk effekt.
Page 802
BRUGERGRÆNSEFLADE 6. START BEHANDLING. Tryk på START-knappen for at begynde terapien. 7. PAUSE I BEHANDLING Tryk på start/pause-knappen. Genstart behandlingen ved at trykke på start/pause-knappen igen. Bemærk: Pause gælder kun for den valgte kanal. 8. STOP BEHANDLING - Først pauser du behandlingen ved at trykke på knappen start/pause - Tryk derefter på...
Page 803
BRUGERGRÆNSEFLADE SPS (ANBEFALET PARAMETEROPSÆTNING) Intelect® Mobile 2 har et SPS-ikon (anbefalet parameteropsætning), der er en række protokolforudindstillinger, hvor de kliniske fordele og måltilstande vælges af brugeren, og den foreslåede algoritme vælger parameterindstillingerne. Alle indstillinger kan redigeres, så de passer til patientens foreskrevne behandling og til patienten i øvrigt.
Page 804
BRUGERGRÆNSEFLADE BEHANDLINGSDATA Når en behandling er gennemført, kan behandlingsdata gemmes på Intelect® Mobile 2 til senere brug på enheden. GEM BEHANDLINGSDATA Klik på knappen Assign to (Tildel). Behandlingsdata kan tildeles en mappe på et hvilket som helst tidspunkt under behandlingen (opsætning, igangværende eller afsluttet), men dataene gemmes først, når behandlingen er afsluttet, og kanalen er fri til næste behandling (efter at du har trykket på...
Page 805
BRUGERGRÆNSEFLADE 1. VIS behandlingsdata Vælg den ønskede ID-mappe BEHANDLINGSHISTORIKKEN vises inklusive alle tidligere gemte behandlingssessioner rangordnet kronologisk 2. SLET behandlingsdata Slet alle ID'er Slet et ID Slet alle behandlingssessioner Slet en session BRUGERVEJLEDNING TIL INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 806
BRUGERGRÆNSEFLADE BRUGERDEFINEREDE PROTOKOLLER Intelect® Mobile 2 giver mulighed for maksimalt 25 brugerdefinerede protokoller. GEM EN TILPASSET PROTOKOL En ny brugerdefineret protokol kan til enhver tid gemmes ved hjælp af knappen SAVE (GEM) 1. Tryk på SAVE (GEM) på skærmene BEHANDLINGSOVERSIGT eller BEHANDLINGSOPSUMMERING 2.
Page 807
BRUGERGRÆNSEFLADE GENVEJE Intelect® Mobile 2 giver mulighed for 12 brugerdefinerede protokolgenveje på startskærmen. TILDEL GENVEJ Gennemgå følgende trin for at tildele en genvej på startskærmen. Ikke-tildelte genvejsikoner vises med grå farve: Tryk på en af de ikke-tildelte genvejsikoner på startskærmen. Vælg den ønskede protokol i brugerdefineret protokolbibliotek Genvej tildelt på...
Page 808
BRUGERGRÆNSEFLADE KLINISKE RESSOURCER Intelect® Mobile 2 indeholder et unikt, klinisk ressourcebibliotek. Det anatomiske og patologiske billedbibliotek er beregnet til at hjælpe operatøren med visuelt at forstå og lokalisere bestemte muskelgrupper og almindeligt identificerede problemer, forbundet med patologiske tilstande, samt at fungere som et undervisningsværktøj for klinikeren, som kan bruges sammen med patienten.
Page 809
BRUGERGRÆNSEFLADE BESKRIVELSER AF MODALITETER/BØLGEFORMER Gennemfør følgende trin for at få vist ultralyds- eller bølgeformsbeskrivelserne: 1. Tryk på beskrivelsesikonet for Electrotherapy Waveform (Elektroterapi-bølgeform)/Ultrasound (Ultralyd)/ Combo (Kombinationsterapi) på skærmen Clinical Resources (Kliniske ressourcer) 2. Vælg den ønskede bølgeform (i tilfælde af, at der vælges beskrivelsen af Electrotherapy Waveform (Elektroterapi-bølgeform)) 3.
Page 810
TILBEHØR UDSKIFTNINGSTILBEHØR De følgende tabeller giver Intelect® Mobile 2-brugere de nødvendige oplysninger til bestilling af reservetilbehør, der anvendes med systemet. Listen med reservetilbehør er beregnet til brug sammen med Intelect® Mobile 2. Ved bestilling skal det relevante produktnummer, beskrivelsen og den ønskede mængde angives. ELEKTRODER Modelnummer Beskrivelse...
Page 811
TILBEHØR TILBEHØR TIL ELEKTROTERAPI Modelnummer Beskrivelse 6522055 Chattanooga-rem 79967-4 6 x 8 cm (2,5 x 3") kulelektroder (4x) 79967-40 6 x 8 cm (2,5 x 3") kulelektroder (40x) GENERELT TILBEHØR Modelnummer Beskrivelse 15-0144 Strømkabel til væggen 2m sort EU 15-0146 Strømkabel til væggen 2m sort UK 15-0147 Strømkabel 2m sort AUS...
Page 812
I tilfælde af en hændelse/driftsuheld i forbindelse SOFTWAREOPGRADERING med enheden skal du kontakte den lokale sundhedsmyndighed og producenten: Gå til Chattanooga-hjemmesiden DJO France S.A.S. for Chattanooga-produktserien www.chattanoogarehab.com Centre Européen de Fret Gå til Intelect® Mobile 2-produktsiden 3 rue de Bethar...
Page 813
SERVICE OG GARANTI REPARATION UNDER/UDEN FOR Garantien omfatter ikke følgende: GARANTIEN • Reservedele eller arbejde, udført Service af nogen anden end Selskabet, Kontakt forhandleren eller DJO's serviceafdeling, forhandleren eller en serviceteknikker, når Intelect® Mobile 2 eller tilbehørsdele kræver der er certificeret af Selskabet service.
Page 814
TILLÆG TABELLER OVER ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetiske emissioner Intelect® Mobile 2 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af Intelect® Mobile 2 skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overensstemmelse Elektromagnetisk miljø...
Page 815
TILLÆG TABELLER OVER ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) (FORTSAT) Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk immunitet Intelect® Mobile 2 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af Intelect® Mobile 2 skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Overensstem- Immunitetstest IEC 60601 testniveau...
Page 816
TILLÆG TABELLER OVER ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) (FORTSAT) Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk immunitet Intelect® Mobile 2 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø som er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af Intelect® Mobile 2 skal sikre sig, at den bruges i et sådant elektromagnetisk miljø. IMMUNITETSTEST IEC 60601 TESTNIVEAU Elektromagnetisk miljø...
Page 817
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • France T: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Individuelle resultater kan variere.
Page 820
SISÄLTÖ LAITTEEN KUVAUS JOHDANTO KÄYTTÖTARKOITUS YLEINEN TERMINOLOGIA KOHDEKÄYTTÄJÄ JÄRJESTELMÄN OHJELMISTOSYMBOLIT KOHDEKÄYTTÖYMPÄRISTÖ LAITTEEN MERKINTÖJEN SELITYKSET KOHDEPOTILASRYHMÄ TUOTEKUVAUS VAROTOIMET KÄYTTÖLIITTYMÄ TIETOJEN SYNKRONOINTI ELEKTROTERAPIAN KÄYTTÖAIHEET JÄRJESTELMÄ KÄYTTÖAIHEET JÄRJESTELMÄN TEKNISET TIEDOT VASTA-AIHEET JA MITAT LISÄVAROTOIMET AALTOMUODOT HAITTAVAIKUTUKSET AALTOMUOTO-OHJEET ELEKTROTERAPIAPOTILAAN VALMISTELU JA ELEKTRODIEN ASETTAMINEN ULTRAÄÄNEN KÄYTTÖAIHEET ULTRAÄÄNIPOTILAAN VALMISTELU KÄYTTÖAIHEET...
Page 822
JOHDANTO JOHDANTO terveydenhuollon ammattilainen. Käyttäjän pitää pystyä Tämä käyttöohje on tarkoitettu järjestelmien • lukemaan ja ymmärtämään Intelect® Mobile 2 ULTRASOUND (15-0131), käyttöohjeen sisältö, varoitukset, Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) ja varotoimet ja vaarat Intelect® Mobile 2 COMBO (15-0133) käyttäjille. • havaitsemaan kuultavat ja nähtävät Opas sisältää...
Page 823
KÄYTTÖAIHEET ELEKTROTERAPIAN VAROTOIMET KÄYTTÖAIHEET Tässä osassa ja koko käsikirjassa esitettävät varotoimet tunnistaa erikoissymboleista. Opettele KÄYTTÖAIHEET tuntemaan nämä symbolit ja niiden määritelmät, ennen kuin käytät tätä laitetta. Symbolien määritelmät ovat seuraavat: TENS-hoidon käyttöaihe: • tuki- ja liikuntaelimistön sairauksiin liittyvän akuutin ja kroonisen kivun HUOMIO oireenmukainen lievittäminen HUOMAUTUS-teksti varoittaa sellaisista...
Page 824
KÄYTTÖAIHEET ELEKTROTERAPIAN KÄYTTÖAIHEET (CONTINUED) LISÄVAROTOIMET Turvallisuutta ei ole vielä vakiinnutettu terapeuttisen sähköstimuloinnin • Käytä varoen potilaille, joilla epäillään käytön suhteen raskauden aikana. tai on todettu olevan sydänongelma. • Älä käytä Intelect® Mobile 2 -laitetta • Käytä varoen potilaille, joilla epäillään potilailla, joilla on tai on ollut tai on todettu olevan epilepsia.
Page 825
KÄYTTÖAIHEET ELEKTROTERAPIAN KÄYTTÖAIHEET (CONTINUED) HAITTAVAIKUTUKSET • Ihoärsytystä ja palamisia elektrodien alla on esiintynyt sähköisten lihasten stimulointilaitteiden käytön yhteydessä. Ärsytystä voidaan yleensä vähentää käyttämällä muuta johtavaa ainetta tai toista paikkaa elektrodille. • Mahdollisia haittavaikutuksia TENS- aaltomuotoa käytettäessä ovat ihon ärsytys ja elektrodin aiheuttamat palovammat.
Page 826
KÄYTTÖAIHEET ULTRAÄÄNEN KÄYTTÖAIHEET KÄYTTÖAIHEET • Älä käytä Intelect® Mobile 2 -laitetta potilailla, joilla on tai on • Tuki- ja liikuntaelimistön sairaudet ja ollut implantoitava neurostimuloiva, niiden kivun lievittäminen. tarpeen mukaan tahdistava sydämentahdistin, rytmihäiriötahdistin tai muita implantoitavia elektronisia laitteita. VASTA-AIHEET • Älä käytä Intelect® Mobile 2 -laitetta potilailla, joilla on kehossaan •...
Page 827
KÄYTTÖAIHEET YLEISET VAROITUKSET JA VAROTOIMET HUOMIO • Laitteen käyttöolosuhteet: +5 °C...+40 °C ja 15–90 %:n suhteellinen ilmankosteus. Laitteen kuljetusolosuhteet: –20 °C...+60 °C ja 10–90 %:n suhteellinen ilmankosteus. • Muiden kuin DJO:n valmistamien osien tai materiaalien käyttö voi vaarantaa vähimmäisturvallisuusvaatimukset. • Laitteeseen voidaan liittää ainoastaan tässä käyttöohjeessa ilmoitettuja välineitä ja laitteita, jotka kuuluvat LÄÄKINNÄLLISEEN SÄHKÖJÄRJESTELMÄÄN tai jotka on ilmoitettu yhteensopiviksi LÄÄKINNÄLLISEN SÄHKÖJÄRJESTELMÄN kanssa.
Page 828
YLEISET VAROITUKSET JA VAROTOIMET VAROITUS • Tätä laitetta saa käyttää vain lääkärin tai valtuutetun terveydenhuollon ammattilaisen jatkuvassa valvonnassa. • Kontaminoituneet sienet, elektrodit, johtimet ja geeli voivat aiheuttaa infektion. • Yhden elektrodin käyttö useilla potilailla voi johtaa infektioon. • Älä käytä sähköstimulaatiohoitoa kylvyn, suihkun, saunan jne. aikana. •...
Page 829
YLEISET VAROITUKSET JA VAROTOIMET VAROITUS • Yli ±6 kV:n sähköstaattisen purkauksen välttäminen: » Tartu ultraääniapplikaattoriin ja pidä siitä kiinni ennen hoidon aloittamista. Jos applikaattori on laskettava pois kädestä ennen hoidon päättymistä, pysäytä hoito ensin ja aseta applikaattori pidikkeeseen. » Käyttöpaikan suhteellisen ilmankosteuden on oltava vähintään 50 %. »...
Page 830
YLEISET VAROITUKSET JA VAROTOIMET VAARA • ÄLÄ liitä laitetta virtalähteeseen, ennen kuin olet varmistanut, että virtalähde syöttää oikeaa jännitettä. Väärä jännite voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen, toimintahäiriön, sähköiskun, tulipalon tai henkilövamman. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sillä jännitteellä, joka on merkitty jänniteluokka- ja sarjanumerokilpeen.
Page 831
YLEISET VAROITUKSET JA VAROTOIMET LAITTEEN KUVAUS YLEINEN TERMINOLOGIA Seuraavassa määritellään tässä käyttöohjeessa käytetyt termit. Tutustu näihin termeihin, jotta järjestelmän käyttö ja Intelect® Mobile 2 -järjestelmän ohjaustoiminnot onnistuvat sinulta sujuvasti. JÄRJESTELMÄN OHJELMISTOSYMBOLIT Aloitussivu Suorita uudelleen Takaisin edelliseen näyttöön Poistu Asetukset Ilmaisee, että USB-muistitikku on asetettu laitteeseen Ilmaisee akun varaustason Poista...
Page 832
YLEISET VAROITUKSET JA VAROTOIMET LAITTEEN MERKINTÖJEN SELITYKSET Laitteessa olevat merkinnät varmistavat, että laite on korkeimpien sovellettavien lääkinnällisten laitteiden turvallisuutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien standardien mukainen ja että se vastaa ISO 7010- ja ISO 15223-1 -standardien vaatimuksia. Laitteessa voi olla yksi tai useampi seuraavista merkinnöistä: Katso käyttöohjeet Varastointiolosuhteet Katso käyttöohjekirja/kirjanen...
Page 833
Mobile 2 Combo INTL -sarja, kaikkiin ® 15-1205 maihin soveltuva pistoke VAUNU (LISÄVARUSTE) COMBO (YHDISTELMÄHOITO) -SARJAN SISÄLTÖ: 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO 79967-4 Hiilielektrodit 70010 STIM-johtimet 6522055 Chattanooga-hihnat 42198 Elektrodigeeli 15-0144/46/47 Virtajohto 13-1604 Painettu pika-aloitusopas 15-0142 5 cm :n ultraääniapplikaattori Ultraääni- 4248 geelipullo...
Page 834
LAITTEEN KUVAUS ULTRAÄÄNIAPPLIKAATTORIT KÄYTTÖLIITTYMÄ 1. Applikaattoripää Intelect® Mobile 2 -käyttöliittymässä on Se applikaattorin osa, joka koskee potilaaseen kaikki toiminnot ja säätimet, joita käyttäjä ultraääni- tai yhdistelmähoidon aikana. tarvitsee päästäkseen kaikkiin käyttöohjelmiin, 2. Applikaattori modaliteetteihin ja parametreihin niiden Kokoonpano, joka yhdistetään järjestelmään ja muokkaamista ja järjestelmän asetusten määritystä...
Page 835
LAITTEEN KUVAUS Kahva Värikosketus- näyttö Virtapainike Play/Pause (Toista/tauko) Ultraääniapplikaat- -painike torin tuki Säätöpyörä Akkulokeron kansi Alipaineyksikön kansi Virtakytkin on aktiivinen USB-portti vain verkkovirran ollessa ohjelmistopäivitystä Johtimien liitännät kytkettynä varten Ultraääniapplikaat- sähköstimulaatiota Verkkovirtaliitäntä torin liittimet varten INTELECT MOBILE 2 -KÄYTTÖOHJE ®...
Page 836
LAITTEEN KUVAUS LAITTEEN MERKKIVALOT Valinnaisen terapiajärjestelmän vaunun avulla käyttäjä voi helposti kuljettaa järjestelmää Intelect® Mobile 2 -laitteessa on useita potilaan luota toisen luo klinikalla. Siinä voi myös merkkivaloja: säilyttää kaikki tarvittavat lisävarusteet, tarvikkeet ja applikaattorit, joita käytetään järjestelmän eri modaliteeteissa. Pään kiinnitys vaunuun tapahtuu magneettisesti.
Page 837
KÄYTTÖÖNOTTO-OHJEET kielen, laitteen nimen, kellonajan ja valita potilaan kipuasteikoksi joko NRS (numeerinen arviointiasteikko) tai VAS (visuaalinen analoginen asteikko). KAAPELEIDEN LIITTÄMINEN JA PISTOKKEIDEN KYTKEMINEN 3. Palaa aloitusnäyttöön napsauttamalla Continue Kun työnnät pistokkeita sisään, muista kohdistaa (Jatka) -painiketta. pistokkeen litteä puoli aukon litteän puolen kanssa ja työntää...
Page 838
KÄYTTÖÖNOTTO-OHJEET LAITE TOIMII AKKUVIRRALLA TIETOJEN SYNKRONOINTI 1. Paina nestekidenäytön etupaneelin Chattannoga Intelect® Connect -sovellus virtapainiketta alla olevan kuvan mukaisesti. on valinnainen tietokoneeseen asennettava 2. Valitse aloitusnäytöstä (kuva seuraavassa) ohjelmisto. Se käyttää Bluetooth® Low Energy haluamasi toiminto. -liitäntää yhteyden muodostamiseen laitteeseen, ja se sisältää...
Page 839
Data transfer (Tiedonsiirto) -painiketta. Sinun pitäisi nyt nähdä Waiting for connection (Odottaa yhteyden muodostamista) -näyttö, kun laite etsii tietokoneen, jonka kanssa se muodostaa pariliitoksen. Käynnistä Chattanooga Intelect® connect -sovellus ja noudata tietokoneen näyttöön tulevia ohjeita. INTELECT MOBILE 2 -KÄYTTÖOHJE ®...
Page 840
JÄRJESTELMÄ JÄRJESTELMÄ JÄRJESTELMÄN TEKNISET TIEDOT JA MITAT Leveys Syvyys Korkeus Paino (ilman akkua) Intelect® Mobile 2 -pääyksikkö COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg UltraSound 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg STIM 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg Vaunun kokoonpanot Vaunu (turvallinen työkuorma 6,5 KG)
Page 841
JÄRJESTELMÄ ULTRAÄÄNEN TEKNISET TIEDOT Taajuus 1 MHz; 3 MHz Työjaksot 10 %, 20 %, 50 %, jatkuva Pulssin toistotaajuus 16, 48 tai 100 Hz Pulssin kesto: 1–31,25 ms Maksimi (päällä): 31,25 ms Minimi (pois päältä): 5ms LÄHTÖTEHO 1 cm 2 cm 5 cm 10 cm 1 MHz...
Page 842
JÄRJESTELMÄ JÄRJESTELMÄN YLEINEN KÄYTTÖ- JA VARASTOINTILÄMPÖTILA Käyttöolosuhteet Laite täyttää vaatimuksensa seuraavissa olosuhteissa: Lämpötila: 5–40 °C Suhteellinen ilmankosteus: 15–90 % Ilmanpaine: 70–106 kPa Kuljetus- ja säilytysolosuhteet Laite pysyy kunnossa seuraavissa olosuhteissa: Lämpötila: -20–60 °C Suhteellinen ilmankosteus: 10–90 % Ilmanpaine: 50–106 kPa Intelect®...
Page 843
JÄRJESTELMÄ AALTOMUODOT Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia ohjeita annetaan laitteen käyttöliittymän hoito-ohjeissa. CC: Constant Current (Vakiovirta) CV: Constant Voltage (Vakiojännite) TENS- Asymmetrical Biphasic [TENS – IFC (Interferential) Traditional (4 Pole) [IFC epäsymmetrinen kaksivaiheinen] (interferenssi), perinteinen (4-napainen)] Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä...
Page 844
JÄRJESTELMÄ AALTOMUODOT (JATKOA) TENS – HAN TENS- Symmetrical Biphasic Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia [TENS – symmetrinen kaksivaiheinen] ohjeita annetaan laitteen graafisen käyttöliittymän Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia ”treatment guidelines” (Hoito-ohjeet) -toiminnossa. ohjeita annetaan laitteen graafisen käyttöliittymän HAN-aaltomuoto tarjoaa optimaaliset parametrit ”treatment guidelines”...
Page 845
JÄRJESTELMÄ AALTOMUODOT (JATKOA) VMS™ Diadynamic Waveforms [Diadynaamiset Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia aaltomuodot] ohjeita annetaan laitteen graafisen käyttöliittymän Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia ”treatment guidelines” (Hoito-ohjeet) -toiminnossa. ohjeita annetaan laitteen graafisen käyttöliittymän VMS on symmetrinen kaksivaiheinen aaltomuoto ”treatment guidelines” (Hoito-ohjeet) -toiminnossa. 100 µs:n välivaiheella.
Page 846
JÄRJESTELMÄ AALTOMUODOT (JATKOA) IFC Premodulated (Traditional 2 Pole) VMS™ Burst [VMS™-purske] Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia [Esimoduloitu IFC (perinteinen 2-napainen)] ohjeita annetaan laitteen graafisen käyttöliittymän Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia ”treatment guidelines” (Hoito-ohjeet) -toiminnossa. ohjeita annetaan laitteen graafisen käyttöliittymän VMS Purske on symmetrinen kaksivaiheinen ”treatment guidelines”...
Page 847
JÄRJESTELMÄ AALTOMUODOT (JATKOA) MONOPHASIC: Monophasic Triangular Pulsed GALVANIC: Interrupted [GALVAANINEN: katkottu] [YKSIVAIHEINEN: yksivaiheinen kolmiopulssi] Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia ohjeita annetaan laitteen graafisen käyttöliittymän ohjeita annetaan laitteen graafisen käyttöliittymän ”treatment guidelines” (Hoito-ohjeet) -toiminnossa. ”treatment guidelines”...
Page 848
JÄRJESTELMÄ AALTOMUODOT (JATKOA) SURGED: Monophasic Rectangular [SYÖKSY: SURGED: Monophasic Triangular [SYÖKSY: yksivaiheinen suorakaide] yksivaiheinen kolmio] SURGED: Monophasic Rectangular Current Yksivaiheisen kolmiopulssisyöksyvirran aaltomuoto (SYÖKSY: yksivaiheinen suorakaidevirta) on sarja on yksikanavainen aaltomuoto. Kyseessä on suorakaiteen muotoisia, yksivaiheisia pulsseja. kolmionmuotoinen pulssiaaltomuoto, jonka amplitudi Pulssit ponnahtavat maksimitehoon, pysyvät siellä...
Page 849
JÄRJESTELMÄ AALTOMUODOT (JATKOA) High Voltage Pulsed Current (HVPC) VMS™ FR [Suurjännitteinen pulssivirta (HVPC)] VMS-aaltomuodon VMS-FR-versio on fysiologisen Käytettävien elektrodien kokoa ja tyyppiä koskevia pohjan omaava kanavavuorovaikutus, jossa yksi ohjeita annetaan laitteen graafisen käyttöliittymän kanava stimuloi agonistia ja toinen harjoitettavan ”treatment guidelines” (Hoito-ohjeet) -toiminnossa. lihasryhmän antagonistia.
Page 850
JÄRJESTELMÄ AALTOMUODOT (JATKOA) Isoplanar Vector Interferential Current Dipole Vector Interferential Current [Isoplanaarinen vektorimuotoinen [Dipolivektorin interferenssivirta] interferenssivirta] Interferenssivirta on keskitaajuuksinen aaltomuoto. Interferenssivirta on keskitaajuuksinen aaltomuoto. Virta jaetaan kahden kanavan (neljä elektrodia) Virta jaetaan kahden kanavan (neljä elektrodia) kautta. Virrat menevät keskenään ristiin sillä kehon kautta.
Page 851
JÄRJESTELMÄ AALTOMUOTO-OHJEET Suosituimmat 5 aaltomuotoa kuhunkin käyttöaiheeseen suositusluokituksen mukaan luokiteltuina Tuki- ja Tuki- ja liikuntaelimistön liikuntaelimistön leikkauksen jälkeisen Liikealueen sairauksiin liittyvän sairauksiin liittyvän Lihaksen Luokitus kivun hoito ja ylläpitäminen tai akuutin kivun kroonisen kivun uudelleenkoulutus lievittäminen. lisääminen oireenmukainen oireenmukainen lievittäminen lievittäminen TENS asymm. 2-vaih.
Page 852
JÄRJESTELMÄ AALTOMUOTO-OHJEET Suositellut parametrit kullekin aaltomuodolle kunkin käyttöaiheen osalta Tuki- ja liikuntaelimistön sairauksiin liittyvän akuutin kivun oireenmukainen lievittäminen Aaltomuoto Oletusasetukset Taajuus Intensiteetti Työjakso Hoitoaika TENS- Asymmetrical Biphasic 80 HZ; jatkuva; 20 minuuttia 80–150 Hz voimakas tuntemus / ei kipua jatkuva kun on kipua [TENS –...
Page 853
JÄRJESTELMÄ Tuki- ja liikuntaelimistön sairauksiin liittyvän kroonisen kivun oireenmukainen lievittäminen Aaltomuoto Oletusasetukset Taajuus Intensiteetti Työjakso Hoitoaika TENS- Asymmetrical Biphasic [TENS – 80 HZ; jatkuva; 20 minuuttia 2–5 Hz lihasten nykiminen jatkuva 30 minuuttia epäsymmetrinen kaksivaiheinen] TENS- Symmetrical Biphasic [TENS – symmetrinen 50 Hz;...
Page 854
JÄRJESTELMÄ AALTOMUOTO-OHJEET Suositellut parametrit kullekin aaltomuodolle kunkin käyttöaiheen osalta leikkauksen jälkeisen kivun hoito ja lievittäminen. Aaltomuoto Oletusasetukset Taajuus Intensiteetti Työjakso Hoitoaika TENS- Asymmetrical Biphasic voimakas tuntemus / 80 HZ; jatkuva; 20 minuuttia 80–150 Hz jatkuva kun on kipua [TENS – epäsymmetrinen kaksivaiheinen] ei kipua TENS- Symmetrical Biphasic voimakas tuntemus / 50 Hz;...
Page 855
JÄRJESTELMÄ Lihaksen uudelleenkoulutus Aaltomuoto Oletusasetukset Taajuus Intensiteetti Työjakso Hoitoaika TENS- Asymmetrical Biphasic lihassupistus; suurin 1:5–1:1 ja 80 HZ; jatkuva; 20 minuuttia 35–80 Hz 10–15 minuuttia [TENS – epäsymmetrinen kaksivaiheinen] siedettävä päälläoloaika 5–20 s TENS- Symmetrical Biphasic lihassupistus; suurin 1:5–1:1 ja 50 Hz;...
Page 856
JÄRJESTELMÄ AALTOMUOTO-OHJEET Suositellut parametrit kullekin aaltomuodolle kunkin käyttöaiheen osalta Liikealueen ylläpitäminen tai lisääminen Aaltomuoto Oletusasetukset Taajuus Intensiteetti Työjakso Hoitoaika TENS- Asymmetrical Biphasic lihassupistus, joka 80 HZ; jatkuva; 20 minuuttia 35–50 Hz 5 s / 5 s 20 minuuttia [TENS – epäsymmetrinen kaksivaiheinen] tuottaa liikelaajuuden TENS- Symmetrical Biphasic lihassupistus, joka...
Page 857
DURA-STICK®-elektrodit DURA-STICK®-elektrodit ovat itsekiinnittyviä kertakäyttötuotteita, jotka on suunniteltu erityisesti käytettäviksi Intelect® Mobile 2 -laitteen kanssa. On suositeltavaa käyttää Chattanooga Groupin DURA-STICK®-elektrodeja aina kun mahdollista, jotta voitaisiin varmistaa paras mahdollinen kontakti hoitoalueella ja sähköhoitohoidon suorittaminen mahdollisimman yhdenmukaisesti tarkoitetulla tavalla.
Page 858
POTILAAN VALMISTELU ULTRAÄÄNIPOTILAAN VALMISTELU Jos ultraääniliitäntä on kytketty päälle, applikaattori on liitetty oikein potilaaseen ja Tutki ihoalue mahdollisten haavojen varalta ja ultraääntä annetaan, kun merkkivalo palaa puhdista se. yhtämittaisesti. Jos applikaattorin pää irtoaa, Tutustu hoito-ohjeissa olevaan pään merkkivalo vilkkuu. Jos US coupling applikaattorisuositukseen.
Page 859
KÄYTTÖLIITTYMÄ LAITTEEN KÄYTTÖLIITTYMÄ NÄYTÖN KUVAUS 1. Valikkorivi 2. Näyttöalue 3. Kanavarivi Jokainen näyttö sisältää seuraavat alueet: Valikkorivi Sijaitsee näytön yläreunassa ja sisältää näytön nimen. Akun varaustaso USB (musta kytketty, harmaa pois käytöstä) Asetukset INTELECT MOBILE 2 -KÄYTTÖOHJE ®...
Page 860
KÄYTTÖLIITTYMÄ Näyttöalue Sijaitsee valikkorivin alapuolella ja sisältää näytön toimintokuvakkeet. Kanavarivi Tämä alue sijaitsee kunkin näytön alareunassa ja esittää kunkin kanavan tilatiedot. Kun hoito aloitetaan, kanavat osoitetaan automaattisesti seuraavalle käytettävissä olevalle kanavalle. Manuaalinen valinta tapahtuu koskettamalla haluttua kanavaa. Ultraäänen tilaruutu Stimulointikanavan 1 tilaruutu Stimulointikanavan 2 tilaruutu Tila Intensiteetti...
Page 861
KÄYTTÖLIITTYMÄ ASETUKSET Aloitusnäytön valikkorivin oikeassa yläkulmassa oleva Asetukset-kuvake antaa käyttäjille mahdollisuuden määrittää asetukset. Siihen pääsee painamalla painiketta '' . Voit selata lisää asetuksia pyyhkäisemällä pystysuunnassa Aloitusnäytön valikkorivin keskiosassa näkyy ”nykyisen näytön nimi”, joka on oletusarvoisesti Intelect® Mobile 2. Language (Kieli): voit vaihtaa kieltä tätä ruutua koskettamalla. Laitteen nimi voidaan vaihtaa halutuksi nimeksi, esim.
Page 862
KÄYTTÖLIITTYMÄ Kun USB-asema asetetaan paikalleen, näyttöön ilmestyy uusi painike, joka mahdollistaa USB-aseman turvallisen irrottamisen. Sinun tarvitsee vain painaa painiketta ja noudattaa näytön ohjeita. ALOITUSNÄYTTÖ Intelect® Mobile 2 -aloitusnäyttö tarjoaa pääsyn kaikkiin järjestelmän modaliteetteihin ja toimintoihin. Aloitusnäyttö sisältää seuraavat tiedot: Modaliteetit Pikavalintojen aktivointi/määritys Kirjastot «...
Page 863
KÄYTTÖLIITTYMÄ HOIDON TARKASTELUNÄYTTÖ Intelect® Mobile 2 -laitteen elektroterapiaa, ultraäänihoitoa ja yhdistelmähoitoa koskevissa hoidon tarkastelunäytöissä näkyvät seuraavat tiedot: Hoidon tarkastelunäytössä käyttäjä voi vahvistaa ja muuttaa hoitoparametreja. Elektrodien sijoittamisen ohjeet Tallenna mukautettuihin protokolliin Tallenna hoitotietoihin 1. Aktivoi koskettamalla. 2. Säädä tehoa säätönupilla: •...
Page 864
KÄYTTÖLIITTYMÄ Tehon hallinta kaksikanavaisesti • Kummankin kanavan tehoa voidaan hallita erikseen yksinkertaisesti koskettamalla sen ruutua sen aktivoimiseksi. • Jos hoito tarjoaa mahdollisuuden hallita molempien kanavien tehoja yhdessä, kanavan tehoruutuun ilmestyy ”+”-symboli. • Kun tätä symbolia kosketetaan, molemmat kanavan tehon ruudut aktivoituvat yhdessä. Suurenna/ pienennä...
Page 865
KÄYTTÖLIITTYMÄ OHJENÄYTTÖ Elektroterapiaa, ultraäänihoitoa ja yhdistelmähoitoa koskevissa ohjeissa annetaan seuraavat tiedot: Ohjeet elektrodien optimaalista sijoittamista ja/tai ultraääniapplikaattorin käyttöä varten ovat näytön vasemmassa reunassa. Kuvat, jotka havainnollistavat elektrodien sijoittelua ja/tai ultraäänihoitoaluetta ja suositellun applikaattorin valintaa, näkyvät näytön oikeassa reunassa. Voit avata koko näytön näkymän koskettamalla Selaa...
Page 866
KÄYTTÖLIITTYMÄ ELEKTROTERAPIAN KÄYTTÖ Suorita seuraavat toimenpiteet elektroterapian aloittamiseksi: 1. Valmistele potilas ja hoitojärjestelmä elektroterapiaa varten. Katso POTILAAN VALMISTELU -kohdasta elektrodien valinta, potilaan valmistelu ja elektrodien kiinnittäminen. 2. Valitse ELEKTROTERAPIA-kuvake aloitusnäytössä. 3. Valitse haluttu aaltomuoto. Valitse koskettamalla Voit nähdä enemmän pyyhkäisemällä vaakasuunnassa Huomaa: katso kaikki Intelect Mobile 2 -laitteen aaltomuotojen tekniset tiedot tämän käyttöohjeen Järjestelmän tekniset...
Page 867
KÄYTTÖLIITTYMÄ Hoidon tauolle asettaminen tuo automaattisesti hoidon pysäytyspainikkeen hoidon tarkastelunäyttöön. Jatka hoitoa painamalla Play/Pause (Toista/tauko) -painiketta uudelleen. Huomaa: tauko koskee vain valittua kanavaa. 7. LOPETA HOITO Pysäytä hoito ensin painamalla Play/Pause (Toista/tauko) -painiketta. Paina hoidon tarkastelunäytössä Stop treatment (Lopeta hoito) -painiketta. Kun hoito on saatu loppuun, näyttöön tulevat hoidon yhteenveto ja seuraavat vaihtoehdot: •...
Page 868
ULTRAÄÄNEN TOIMINTA Aloita ultraäänihoito seuraavasti: 1. Valmistele potilaan iho ultraäänihoitoa varten valmistelemalla potilas ULTRAÄÄNIPOTILAAN VALMISTELU -kohdassa kuvatulla tavalla. HUOMAA: Käytä vain Intelect Mobile 2 -ultraääniapplikaattoreita. Chattanooga-ultraääniapplikaattorien aikaisemmat mallit ® eivät toimi Intelect Mobile 2. -laitteen kanssa. ® 2. Valitse aloitusnäytöstä Ultrasound (Ultraääni) -kuvake.
Page 869
KÄYTTÖLIITTYMÄ YHDISTELMÄKÄYTTÖ Combo (Yhdistelmä) -toiminnolla käyttäjä voi valita ultraäänihoidon ja käyttää sitä yhdessä sähköisen lihaksen stimuloinnin kanssa. Yhdistelmähoito käyttää ultraäänitoimintoa yhdessä suurjännitteisen pulssivirran (HVPC), esimoduloidun IFC:n (2p), epäsymmetrisen kaksivaihe-, symmetrisen kaksivaihevirran tai VMS™:n kanssa hoitovaikutuksen aikaan saamiseksi. Tässä hoitotavassa ultraääniapplikaattori muodostaa puolet sähköpiiristä. Punaiseen (+) johtoon liitetty elektrodi täydentää...
Page 870
KÄYTTÖLIITTYMÄ Assign to (Osoita kohteeseen) -painikkeen painaminen tuo esiin kaksi painiketta, kuten alta nähdään. - Assign to (Osoita kohteeseen): tämä painike osoittaa hoitotiedot tiettyyn hoitotiedostoon, jonka käyttäjä voi nimetä. - Open pain scale (Avaa kipuasteikko): tämä painike avaa kipuasteikon, jotta hoitoa edeltävä kipu voidaan kirjata. 6.
Page 871
KÄYTTÖLIITTYMÄ SPS (SUOSITELLUT PARAMETRIASETUKSET) Intelect® Mobile 2 -laitteessa on suositeltujen parametriasetusten (Suggested Parameter Setup, SPS) -kuvake, joka on sarja protokollaesiasetuksia, joiden osalta käyttäjä voi valita kliinisen hyödyn ja hoidettavan sairauden. Ehdotettu algoritmi valitsee sitten parametriasetukset. Kaikkia asetuksia voidaan mukauttaa niin, että ne sopivat potilaan asianmukaiseen hoitomääräykseen ja mukavuuteen.
Page 872
KÄYTTÖLIITTYMÄ HOITOTIEDOT Hoidon jälkeen hoitotiedot voidaan tallentaa Intelect® Mobile 2 -laitteeseen myöhempää laitteessa käyttöä varten. TALLENNA HOITOTIEDOT Napsauta Assign To (Osoita kohteeseen) -painiketta. Hoitotiedot voidaan osoittaa tiettyyn kansioon milloin tahansa hoidon aikana (asetusten määrityksen aikana tai hoidon ollessa käynnissä tai päättyessä), mutta tiedot tallennetaan vasta, kun hoito on päättynyt ja kanava on vapaa seuraavaa hoitoa varten (kun painetaan EXIT (Sulje) -painiketta hoidon yhteenvetonäytössä).
Page 873
KÄYTTÖLIITTYMÄ 1. Hoitodatan tarkastelu Valitse haluamasi tunnisteen kansio. HOITOHISTORIA ilmestyy näytölle, ja se sisältää kaikki aiemmat hoidot aikajärjestyksessä. 2. Hoitodatan poistaminen Poista kaikki tunnukset Poista yksi tunnus Poista kaikki hoitojaksot Poista yksi hoitojakso INTELECT MOBILE 2 -KÄYTTÖOHJE ®...
Page 874
KÄYTTÖLIITTYMÄ MUKAUTETUT PROTOKOLLAT Intelect® Mobile 2 -laitteeseen voidaan tallentaa enintään 25 mukautettua protokollaa. MUKAUTETUN PROTOKOLLAN TALLENTAMINEN Uusi mukautettu protokolla voidaan tallentaa milloin tahansa SAVE (Tallenna) -painikkeella. 1. Kosketa SAVE (Tallenna) HOIDON TARKASTELU- TAI HOITOYHTEENVETONÄYTÖSSÄ. 2. Nimeä mukautettu protokolla näppäimistöllä. Uuden mukautetun protokollan luonti: syötä mukautetun protokollan nimi ja valitse Save (Tallenna). TARKASTELE JA MUOKKAA MUKAUTETTUJA PROTOKOLLIA: Valitse MUKAUTETTUJEN PROTOKOLLIEN kuvaketta aloitusnäytössä.
Page 875
KÄYTTÖLIITTYMÄ PIKAVALINNAT Intelect® Mobile 2 -laitteen aloitusnäytössä voidaan määrittää 12 mukautetun protokollan pikavalintaa. PIKAVALINNAN KOHDISTUS Voit määrittää pikavalintoja aloitusnäytössä seuraavasti. Kohdistamattomat pikakuvakkeet näkyvät harmaina: Paina jotain aloitusnäytön Shortcut (Pikavalinta) -kuvakkeista. Valitse haluttu protokolla Mukautetut protokollat -kirjastosta. Aloitusnäytössä kohdistettu pikavalinta: kun pikavalinta on kohdistettu, se saa sisältämänsä modaliteetin mukaisen värin ja kuvakkeen.
Page 876
KÄYTTÖLIITTYMÄ KLIINISET LÄHTEET Intelect® Mobile 2 sisältää ainutlaatuisen kliinisen lähdekirjaston. Nämä anatomiset ja patologiset kuvakirjastot on suunniteltu auttamaan käyttäjää visuaalisesti ymmärtämään ja paikantamaan tietty lihasryhmä ja patologiseen tilaan yleisesti liittyvät ongelmat sekä tarjota lääkintähenkilöstölle koulutustyökalu, jota voidaan käyttää potilaan kanssa. Modaliteettien ja aaltomuotojen kuvaukset tarjoavat tietoa erilaisten elektroterapian aaltomuotojen ja ultraäänihoidon fysikaalisista taustatiedoista ja niiden fysiologisista vaikutuksista.
Page 877
KÄYTTÖLIITTYMÄ MODALITEETIN/AALTOMUODON KUVAUKSET Suorita seuraavat toimenpiteet, jos haluat nähdä ultraäänen tai aaltomuotojen selitykset: 1. Paina Clinical Resources (Kliiniset lähteet) -näytössä elektroterapian/ultraäänen/yhdistelmähoidon kuvauksen kuvaketta. 2. Valitse haluamasi aaltomuoto (jos kyseessä on elektroterapian aaltomuodon kuvaus). 3. Modaliteetin tai aaltomuodon kuvaus tulee näkyviin. VIANETSINTÄ...
Page 878
LISÄVARUSTEET VARAOSAT Seuraavassa esitetään Intelect® Mobile 2 -järjestelmän varaosien tilaustiedot. Tässä luetellut lisävarusteet on tarkoitettu käytettäviksi Intelect® Mobile 2 -laitteen kanssa. Ilmoita tilatessasi kyseisen osan numero, kuvaus ja haluamasi määrä. ELEKTRODIT Mallinumero Kuvaus 42209 Durastick Premium 5 cm (2 tuumaa), suorakulmainen (40 kpl/laatikko = 10 pakkausta, kussakin 4 kpl) 42210 Durastick Premium 5 x 9 cm (2 x 3,5 tuumaa), suorakulmainen (40 kpl/laatikko = 10 pakkausta, kussakin 4 kpl) 42205...
Page 879
LISÄVARUSTEET ELEKTROTERAPIAN LISÄVARUSTEET Mallinumero Kuvaus 6522055 Chattanooga-hihna 79967-4 6 x 8 cm (2,5 x 3 tuuman) hiilielektrodit (4 kpl) 79967-40 6 x 8 cm (2,5 x 3 tuuman) hiilielektrodit (40 kpl) YLEISET LISÄVARUSTEET Mallinumero Kuvaus 15-0144 Verkkovirtajohto 2 m, musta, EU...
Page 880
Jos laitteeseen liittyen ilmenee vaaratilanteita, ota yhteyttä paikalliseen terveysviranomaiseen ja KALIBROINTITARVE valmistajaan: DJO France S.A.S. Chattanooga-tuotevalikoiman Laite on kalibroitu valmistusprosessin aikana, eikä osalta sitä tarvitse kalibroida tuotteen käyttöiän aikana. Centre Européen de Fret 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre OHJELMISTOPÄIVITYS...
Page 881
HUOLTO JA TAKUU TAKUUKORJAUS / TAKUUN Hoitojärjestelmävaunun ja ultraääniapplikaattorien takuuaika on yksi vuosi (12 kuukautta). ULKOPUOLINEN KORJAUS Tämä takuu ei kata seuraavia: Huolto • varaosia tai työtä, jonka on suorittanut Kun Intelect® Mobile 2 -laite tai jotkin joku muu kuin yhtiö, jälleenmyyjä tai lisävarusteet ovat huollon tarpeessa, ota yhteyttä...
Page 882
LIITE SÄHKÖMAGNEETTISEN YHTEENSOPIVUUDEN (EMC) TAULUKOT Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettiset päästöt Intelect® Mobile 2 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Intelect® Mobile 2 -laitteen käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Päästötesti Vaatimustenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet Radiotaajuuspäästöt Intelect® Mobile 2 käyttää radiotaajuista energiaa Ryhmä 1 CISPR 11 vain sisäiseen toimintaansa. Lisäksi Intelect® Mobile 2 sisältää Bluetooth®-radiomoduulin. Siksi sen radiotaajuuspäästöt ovat hyvin alhaisia, eikä niiden pitäisi Radiotaajuuspäästöt CISPR 11 aiheuttaa häiriöitä...
Page 883
LIITE SÄHKÖMAGNEETTISEN YHTEENSOPIVUUDEN (EMC) TAULUKOT (JATKUU) Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettisten häiriöiden sieto Intelect® Mobile 2 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Intelect® Mobile 2 -laitteen käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Vaatimustenmukai- Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Sähkömagneettista ympäristöä koskeva ohjeistus suustaso Intelect® Mobile 2 -laitteen riskinarviointi osoittaa, että vaaditut vaatimustenmukaisuustasot ovat hyväksyttäviä, kun ESD-varotoimenpiteet toteutetaan.
Page 884
LIITE SÄHKÖMAGNEETTISEN YHTEENSOPIVUUDEN (EMC) TAULUKOT (JATKUU) Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettisten häiriöiden sieto Intelect® Mobile 2 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Intelect® Mobile 2 -laitteen käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään tällaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. Vaatimustenmukai- HÄIRIÖNSIETOTESTI IEC 60601 -TESTITASO Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet suustaso Johtuva radiotaajuus 150 kHz to 80 MHz ISM-...
Page 885
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • Ranska P: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • Faksi: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Tulokset voivat vaihdella yksilöllisesti.
Page 888
INNHOLD BESKRIVELSE AV ENHET FORORD TILTENKT FORMÅL GENERELL TERMINOLOGI TILTENKT BRUKER SYSTEMETS PROGRAMVARESYMBOLER TILTENKT MILJØ FOR BRUK BESKRIVELSE AV MERKER PÅ UTSTYR TILTENKT PASIENTPOPULASJON PRODUKTBESKRIVELSE SIKKERHETSINSTRUKSER BRUKERGRENSESNITT DATASYNKRONISERING INDIKASJONER FOR ELEKTROTERAPI SYSTEM INDIKASJONER SYSTEMSPESIFIKASJONER OG DIMENSJONER KONTRAINDIKASJONER YTTERLIGERE FORHOLDSREGLER BØLGEFORMER BIVIRKNINGER BØLGEFORVEILEDNING PASIENTKLARGJØRING OG...
Page 889
INNHOLD KOMBINASJONSDRIFT SPS (ANBEFALT PARAMETEROPPSETT) BEHANDLINGSDATA EGENDEFINERTE PROTOKOLLER SNARVEIER KLINISKE RESSURSER BESKRIVELSER AV MODALITET/BØLGEFORM 61 FEILSØKING RESERVETILBEHØR RENGJØRING AV INTELECT® MOBILE 2 INSTRUKSJON FOR PROGRAMVAREOPPGRADERING GARANTI ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITETSTABELLER (EMC) INTELECT MOBILE 2 -KÄYTTÖOHJE ®...
Page 890
INNLEDNING FORORD TILTENKT BRUKER Denne håndboken er tiltenkt brukere av Intelect® Den tiltenkte brukeren av denne enheten er Mobile 2 ULTRASOUND (15-0131), lisensiert helsepersonell. Brukeren skal kunne: • Lese og forstå bruksanvisningen, Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) og Intelect® Mobile 2 COMBO (15-0133). advarslene, forsiktighetsreglene og Den inneholder generelle instruksjoner for bruk, farene.
Page 891
BRUKSANVISNING INDIKASJONER FOR SIKKERHETSINSTRUKSER ELEKTROTERAPI Sikkerhetsinstruksene i dette avsnittet, samt de som finnes i resten av manualen, indikeres ved INDIKASJONER spesifikke symboler. Vær sikker på at du forstår disse symbolene og deres forklaringer før du bruker dette utstyret. Forklaringen på disse Indikasjon TENS: •...
Page 892
BRUKSANVISNING INDIKASJONER FOR ELEKTROTERAPI (CONTINUED) YTTERLIGERE FORHOLDSREGLER • Ikke plasser elektrodeplasseringer til carotis sinus-regionen (fremre • Vær forsiktig ved pasienter med halsregion) eller transcerebralt mistenkte eller diagnostiserte (gjennom hodet). hjerteproblemer. • Skal ikke brukes på gravide kvinner. • Vær forsiktig ved pasienter med Sikkerhet er ikke fastslått for bruk av mistenkte eller diagnostisert epilepsi.
Page 893
BRUKSANVISNING INDIKASJONER FOR ELEKTROTERAPI (CONTINUED) BIVIRKNINGER • Hudirritasjon og brannskader under elektrodene er rapportert ved bruk av elektriske muskelstimulatorer. Irritasjonen kan vanligvis reduseres ved å bruke et alternativt ledende medium eller en alternativ plassering av elektrodene • Potensielle bivirkninger med TENS er hudirritasjon og forbrenninger fra elektrodene Merk: 1.
Page 894
BRUKSANVISNING INDIKASJONER OM ULTRALYD INDIKASJONER elektromekanisk medisinsk utstyr på kroppen, dvs. insulinpumpe. • Muskel- og skjelettforhold som • Ikke bruk dette systemet i et MR- eller letter smertelindring på det berørte CT-miljø. Intelect® Mobile 2, dets området. komponenter og tilbehør skal ikke være tilstede i et MR- eller CT-miljø.
Page 895
BRUKSANVISNING GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER FORSIKTIG • Denne enheten skal betjenes ved +5 °C til +40 °C og 15 % til 90 % relativ luftfuktighet. Enheten skal transporteres og lagres ved -20 °C til +60 °C og 10 % til 90 % relativ luftfuktighet. •...
Page 896
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER ADVARSEL • Denne enheten skal brukes bare av under kontinuerlig tilsyn av en lege eller lisensiert praktiker. • Forurensede svamper, elektroder, avledninger og gel kan føre til infeksjon. • Bruk av elektrode på flere pasienter kan føre til infeksjon. •...
Page 897
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER ADVARSEL før behandlingen avsluttes, avbryt først gjeldende behandling og legg applikatoren i holderen. » Oppretthold fuktighet i bruksmiljøet ved minst 50 % relativ luftfuktighet. » Gulv må være av tre, betong eller keramiske fliser. Hvis gulvene er belagt med syntetisk materiale, anbefaler DJO å...
Page 898
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER FARE • IKKE koble enheten til en strømforsyning uten først å kontrollere at den gir riktig spenning. Feil spenning kan føre til skade på enheten, feilfunksjon, elektrisk støt, brann eller personskade. Apparatet er konstruert for bruk utelukkende på spenningen som er oppgitt på spennings- og serienummerskiltet.
Page 899
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER BESKRIVELSE AV ENHET GENERELL TERMINOLOGI Følgende er definisjoner for terminologien som brukes i denne håndboken. Les disse begrepene for å bli kjent med dem for enkel systemdrift og kontrollfunksjonalitet Intelect® Mobile 2. SYSTEMETS PROGRAMVARESYMBOLER Hjem Kjør på nytt Tilbake til forrige skjerm Avslutt Innstillinger...
Page 900
GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER BESKRIVELSE AV MERKER PÅ UTSTYR Merkingen på enheten er sikkerhet for at den er i overensstemmelse med de høyeste gjeldende standarder for sikkerhet og elektromagnetisk kompatibilitet i medisinsk utstyr og samsvarer med ISO 7010 og ISO 15223-1 En eller flere av følgende markeringer kan være synlige på...
Page 902
BESKRIVELSE AV ENHET APPLIKATORER FOR ULTRALYD BRUKERGRENSESNITT 1. Applikatorhode Operatørgrensesnittet til Intelect® Mobile 2 Komponenten i applikatoren som kommer i inneholder alle funksjonene og kontrollene kontakt med pasienten under ultralyd eller som behøves for operatørtilgang til alle kombinasjonsbehandling. operatørverktøy, modaliteter og parametere for 2.
Page 903
BESKRIVELSE AV ENHET Håndtak Berøringsskjerm med farger «On/Off» (Av/på)-knapp Spill av/pause- knapp Ultralydapplika- torstøtte Justeringsring Batterideksel Vakuumdeksel ON / OFF (PÅ/AV)- USB-port for bryter bare aktiv på oppgradering av nettstrømmen programvare Tilkoblinger for Avledningstilkoblinger for Strømtilkobling ultralydapplikator elektrostimulering BRUKERHÅNDBOK FOR INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 904
BESKRIVELSE AV ENHET LYSINDIKATORER FOR ENHET FIKSERING AV HODE TIL VOGN Intelect® Mobile 2 har flere lysindikatorer: Den valgfrie terapisystemvognen gir brukeren mulighet til å enkelt transportere systemet fra pasient til pasient innenfor klinikken, samt lagre alt nødvendig tilbehør, rekvisita og applikatorer INDIKATORER PÅ...
Page 905
INSTRUKSJONER FOR OPPSETT 2. Den første oppsettskjermen vises etter dette, slik at brukeren kan stille inn språk, enhetens navn, klokkeslett og velge pasientens smerteskala som enten NRS (numerisk vurderingsskala) eller VAS (visuell analog skala). KOBLE TIL KABLER OG INNSETTING AV PLUGGER Når du setter inn pluggene er det viktig at du 3.
Page 906
Hvis enheten fungerer på batteri kan du følge prosedyren ovenfor, men for å slå av er det Se Chattanooga-nettstedet for å laste tilstrekkelig å trykke på av/på-knappen på det ned, Microsoft Windows 10 eller frontpanelet.
Page 907
Data transfer (dataoverføring). Nå vil du se skjermen Venter på tilkobling mens enheten oppdager datamaskinen som skal kobles til. Start Chattanooga Intelect® connect-appen og følg instruksjonene på dataskjermen. BRUKERHÅNDBOK FOR INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 908
SYSTEM SYSTEM SYSTEMSPESIFIKASJONER OG DIMENSJONER Bredde Dybde Høyde Vekt (ingen batteri) Intelect® Mobile 2 hodeenhet COMBO 34 cm 35,5 cm 15 cm 3,1 kg Ultralyd 34 cm 35,5 cm 15 cm 2,8 kg STIM 25,5 cm 35,5 cm 15 cm 2,9 kg Konfigurasjoner for vogn Vogn (sikker arbeidslast 6.5kg) 48 cm (maks.)
Page 909
SYSTEM SPESIFIKASJONER FOR ULTRALYD Frekvens 1 MHz; 3 MHz Driftssykluser 10 %, 20 %, 50 %, kontinuerlig Pulsrepetisjonsfrekvens 16, 48, eller 100 Hz Pulsvarighet: 1–31,25 ms Maks. (PÅ): 31.25 ms Min (AV): 5 ms UTGANGSEFFEKT 1 cm 2 cm 5 cm 10 cm 1 MHz 3 MHz 1 MHz 3 MHz...
Page 910
SYSTEM GENERELL DRIFT- OG LAGRINGSTEMPERATUR FOR SYSTEMET Driftsforhold Enheten vil oppfylle kravene under følgende forhold: Temperatur: 5 °C til 40 °C Relativ fuktighet: 15 % til 90 % Atmosfærisk trykk: 70 kPa til 106 kPa Transport- og lagringsvilkår Enheten vil forbli i forskriftsmessig stand under følgende forhold: Temperatur: -20 °C til 60 °C Relativ fuktighet:...
Page 911
SYSTEM BØLGEFORMER Råd om størrelse og type elektroder som skal brukes er gitt i retningslinjer for behandling av enhetens brukergrensesnitt. CC: Konstant strøm CV: Konstant spenning TENS- asymmetrisk bifasisk IFC (interferensiell) tradisjonell (4-pol) Råd om størrelse og type elektroder som skal Råd om størrelse og type elektroder som skal brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment...
Page 912
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSATT) TENS – HAN TENS- symmetrisk bifasisk Råd om størrelse og type elektroder som skal Råd om størrelse og type elektroder som skal brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment guidelines» (retningslinjer for behandling) HAN-bølgeformen gir optimale parametere med en guidelines»...
Page 913
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSATT) VMS™ Diadynamiske bølgeformer Råd om størrelse og type elektroder som skal Råd om størrelse og type elektroder som skal brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment guidelines» (retningslinjer for behandling) guidelines»...
Page 914
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSATT) IFC premodulert (tradisjonell 2 pol) VMS™ støtvis Råd om størrelse og type elektroder som skal Råd om størrelse og type elektroder som skal brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment guidelines»...
Page 915
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSATT) MONOFASISK: Monofasisk triangulær pulsert GALVANISK: Avbrutt Råd om størrelse og type elektroder som skal Råd om størrelse og type elektroder som skal brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment guidelines» (retningslinjer for behandling) guidelines»...
Page 916
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSATT) SURGED: Monofasisk rektangulær SURGED:Monofasisk triangulær SURGED: Monofasisk rektangulær strøm er en serie Surged Monophasic Triangular Pulsed bølgeform rektangulære, monofasiske pulser. Pulsene øker er en bølgeform med én kanal. Det er en trekantet til maksimal kraft, hold og avtar før oppholdet. pulsbølgeform som rampes opp og ned i amplitude Denne bølgeformen passer godt til gjenopptrening (surged).
Page 917
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSATT) Pulserende strøm med høy spenning (HVPC) Isoplanar vektorinterferensiell strøm Interferensiell strøm er en middels Råd om størrelse og type elektroder som skal frekvensbølgeform. Det fordeles strøm gjennom brukes er gitt i enhetens GUI-funksjon «treatment to kanaler (fire elektroder). Strømmene krysser guidelines»...
Page 918
SYSTEM BØLGEFORMER (FORTSATT) Dipol vektorinterferensiell strøm Interferensiell strøm er en middels frekvensbølgeform. Det fordeles strøm gjennom to kanaler (fire elektroder). Strømmene krysser hverandre i kroppen ved det området som krever behandling. De to strømmene forstyrrer hverandre ved dette kryssingspunktet, og dette resulterer i en modulering av intensiteten (strømintensiteten øker og avtar ved en vanlig frekvens).
Page 919
SYSTEM BØLGEFORVEILEDNING Topp-5 anbefalte bølgeformer for hver indikasjon, med en rangering for anbefalingsgraden Symptomatisk Symptomatisk behandling av Behandling Opprettholdelse/ behandling av akutte Gjenopptrening av Rangering kroniske smerter og lindring av økning av smerter med muskel- muskler med muskel- og postoperativ smerte bevegelsesutslag og skjelettlidelser skjelettlidelser...
Page 920
SYSTEM BØLGEFORVEILEDNING Anbefalte parametere for hver bølgeform i hver av indikasjonene Symptomatisk behandling av akutte smerter med muskel- og skjelettlidelser Bølgeform Standardinnstillinger Frkv Intensitet Driftssyklus Behandlingstid sterk følelse / ingen TENS- asymmetrisk bifasisk 80 Hz; forts.; 20 min 80–150 Hz kontinuerlig når du har smerter smerte sterk følelse / ingen TENS- symmetrisk bifasisk...
Page 921
SYSTEM Symptomatisk behandling av kroniske smerter med muskel- og skjelettlidelser Bølgeform Standardinnstillinger Frkv Intensitet Driftssyklus Behandlingstid TENS- asymmetrisk bifasisk 80 Hz; forts.; 20 min 2–5 Hz muskelrykninger kontinuerlig 30 min TENS- symmetrisk bifasisk 50 Hz; forts.; 20 min 2–5 Hz muskelrykninger kontinuerlig 30 min...
Page 922
SYSTEM BØLGEFORVEILEDNING Anbefalte parametere for hver bølgeform i hver av indikasjonene Behandling og lindring av postoperativ smerte Bølgeform Standardinnstillinger Frkv Intensitet Driftssyklus Behandlingstid sterk følelse / ingen TENS- asymmetrisk bifasisk 80 Hz; forts.; 20 min 80–150 Hz kontinuerlig når du har smerter smerte sterk følelse / ingen TENS- symmetrisk bifasisk...
Page 923
SYSTEM Gjenopptrening av muskler Bølgeform Standardinnstillinger Frkv Intensitet Driftssyklus Behandlingstid muskelsammentrekning; 1:5 til 1:1 med på-tid TENS- asymmetrisk bifasisk 80 Hz; forts.; 20 min 35–80 Hz 10–15 min maks. tolererbar 5 s til 20 s muskelsammentrekning; 1:5 til 1:1 med på-tid TENS- symmetrisk bifasisk 50 Hz;...
Page 924
SYSTEM BØLGEFORVEILEDNING Anbefalte parametere for hver bølgeform i hver av indikasjonene Opprettholdelse/økning av bevegelsesutslag Bølgeform Standardinnstillinger Frkv Intensitet Driftssyklus Behandlingstid muskelsammentrekning TENS- asymmetrisk bifasisk 80 Hz; forts.; 20 min 35–50 Hz 5 s/5 s 20 min som produserer ROM muskelsammentrekning TENS- symmetrisk bifasisk 50 Hz;...
Page 925
PASIENTKLARGJØRING PASIENTKLARGJØRING OG ELEKTRODEPLASSERING FOR ELEKTROTERAPI • Undersøk huden for sår og rengjør DURA-STICK® instruksjoner for elektroder huden. Koble til avledningene • Koble elektrodene til Sett ledningen med den røde (+) behandlingsområdet. elektrodekontakten inn i en DURA-STICK® • Påse at elektrodene er påført sikkert elektrode.
Page 926
PASIENTKLARGJØRING KLARGJØRING AV PASIENTEN FOR Hvis US-kobling er «På», er applikatoren riktig koblet til pasienten og administrerer ULTRALYD ultralyd når LED-lampen lyser konstant. Hvis applikatorhodet kobles fra, lyser LED-lyset på Undersøk huden for sår og rengjør huden hodet. Hvis innstillingen for «US-kobling»- er PÅ, Se applikatoranbefalingen i retningslinjene for vil det høres flere pip inntil hodet kobles til igjen.
Page 927
BRUKERGRENSESNITT ENHETENS BRUKERGRENSESNITT SKJERMBESKRIVELSE 1. Menylinje 2. Hovedområde 3. Kanalstolpe Hver skjerm inneholder følgende områder: Menylinje Står øverst på hver skjerm og oppgi navnet på gjeldende skjerm. Batterinivå USB (Svart tilkoblet, Grå inaktiv) Innstillinger BRUKERHÅNDBOK FOR INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 928
BRUKERGRENSESNITT Hovedområde Dette området viser ikoner under menylinjen, som er unike for gjeldende skjermbilde. Kanalstolpe Dette området ligger nederst på hver skjerm og viser statusinformasjon om hver kanal. Når en behandling starter, blir kanaler automatisk tildelt neste tilgjengelige kanal. Manuelt valg utføres ved å trykke på...
Page 929
BRUKERGRENSESNITT INNSTILLINGER Innstillingsikonet øverst til høyre på startskjermens menylinje gir brukere muligheten til å angi preferanser og kan nås ved å trykke på '' - knappen. Sveip vertikalt for å se flere innstillinger På startskjermen vises «gjeldende navn på skjermbildet» i midtre del av menylinjen og er som standard «Intelect®...
Page 930
BRUKERGRENSESNITT STARTSKJERM Intelect® Mobile 2-startskjermen gir tilgang til alle systemets modaliteter og funksjoner. Startskjermen har følgende informasjon: Modaliteter Tildel eller start snarvei Biblioteker «Anbefalt parameteroppsett» Forhåndsprogrammert protokollbibliotek Legeprotokollbibliotek Opplæringsbibliotek: · Modalitetsbeskrivelser · Anatomiske bilder · Patologiske bilder Behandlingsdatalagring BRUKERHÅNDBOK FOR INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 931
BRUKERGRENSESNITT SKJERMBILDE FOR BEHANDLINGSVURDERING Intelect® Mobile 2 skjermbilder for Behandlingsvurdering for elektroterapi, ultralyd og Combo inkluderer følgende informasjon: Skjermbildet for Behandlingsvurdering lar brukeren bekrefte og endre behandlingsparametere. Retningslinjer for plassering av elektrode Lagre til egendefinerte protokoller Lagre til behandlingsdata 1. Trykk for å aktivere 2.
Page 932
BRUKERGRENSESNITT Intensitetsstyring i to kanaler • Intensiteten til hver kanal kan styres individuelt ved å trykke på boksen for å aktivere den • Hvis behandlingen gir mulighet for å administrere begge kanalintensitetene sammen, vises et «+»-symbol i kanalintensitetsboksen • Ved å berøre dette symbolet aktiveres begge kanalintensitetsboksene samtidig. Drei dreieknappen for å...
Page 933
BRUKERGRENSESNITT RETNINGSLINJER-SKJERMBILDE Retningslinjene for elektroterapi, ultralyd og combo-terapi gir følgende informasjon: Instruksjoner for optimal elektrodeplassering og/eller bruk av US-applikator på venstre side av skjermen. Bilder som illustrerer elektrodeplassering og/eller US-behandlingsområde og anbefalt applikatorvalg på høyre side av skjermen. Trykk på bildet for å...
Page 934
BRUKERGRENSESNITT DRIFT AV ELEKTROTERAPI Gjennomfør denne prosedyren for å starte elektroterapibehandling: 1. Klargjør pasienten og behandlingssystemet for elektroterapi. Se avsnittet KLARGJØRING AV PASIENT for elektrodevalg, klargjøring av pasienten og sikring av elektroder. 2. Velg «ELECTROTHERAPY» (elektroterapi)-ikonet fra startskjermen. 3. Velg ønsket bølgeform. Trykk for å...
Page 935
BRUKERGRENSESNITT Når behandlingen settes på pause, vises stopp behandling-knappen automatisk på skjermbildet for behandlingsvurdering For å gjenoppta behandlingen, trykk på start/pause-knappen på nytt Merk: Pause gjelder kun for den valgte kanalen 7. STOPP BEHANDLINGEN Ta først et opphold i behandlingen ved å trykke på start/pauseknappen Trykk deretter på...
Page 936
1. For å forberede pasientens hud for ultralydterapi, forberedes pasienten som beskrevet i avsnittet KLARGJØRING AV PASIENTEN FOR ULTRALYD. MERK: Bruk bare applikatorer for Intelect Mobile 2 Ultralyd. Tidligere modeller av Chattanooga ultralydapplikatorer vil ikke ® fungere med Intelect Mobile 2.
Page 937
BRUKERGRENSESNITT KOMBINASJONSDRIFT Combo-modaliteten gir brukeren mulighet til å velge og bruke ultralydterapi i kombinasjon med elektrisk muskelstimulering. Kombinasjonsbehandlingen utnytter ultralydens modalitet sammen med en høy pulserende spenningsstrøm (HVPC), IFC premodulert (2p), asymmetrisk bifasisk, symmetrisk bifasisk eller VMS™ for å generere en terapautisk effekt. I denne terapimodusen utgjør ultralydapplikatoren halvparten av strømkretsen.
Page 938
BRUKERGRENSESNITT Ved å trykke på «Assign to» (Tilordne til)-knappen får du to knapper, som vist nedenfor - «Assign to» (Tilordne til): denne knappen tilordner behandlingsdataene til en spesifikk behandlingsdatafil som kan navngis av brukeren - «Open pain scale» (åpen smerteskala): denne knappen åpner smerteskalaen slik at smerten før behandling kan registreres 6.
Page 939
BRUKERGRENSESNITT SPS (ANBEFALT PARAMETEROPPSETT) Intelect® Mobile 2 har et ikon for anbefalt parameteroppsett (SPS) som er en serie forhåndsinnstillinger for protokollen der klinisk hvor klinisk nytte og måltilstand er valgt av brukeren, og den anbefalte algoritmen velger parameterinnstillingene. Alle innstillinger kan redigeres for å passe til egnet foreskriving av pasientbehandling og pasientkomfort.
Page 940
BRUKERGRENSESNITT BEHANDLINGSDATA Når en behandling er fullført, kan behandlingsdata lagres på Intelect® Mobile 2 for senere bruk på enheten. LAGRE BEHANDLINGSDATA Klikk på knappen Tilordne til. Behandlingsdata kan tilordnes til en mappe når som helst under behandlingen (oppsett, kjører eller fullført), men data vil bare lagres når behandlingen er ferdig og kanalen er ledig for neste behandling (etter å...
Page 941
BRUKERGRENSESNITT 1. SE behandlingsdata Velg ønsket ID-mappe BEHANDLINGSHISTORIKK vises, inkludert alle tidligere behandlingsøkter rangert kronologisk 2. SLETT behandlingsdata Slett alle ID-er Slett én ID Slett alle behandlingsøkter Slett én økt BRUKERHÅNDBOK FOR INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 942
BRUKERGRENSESNITT EGENDEFINERTE PROTOKOLLER Intelect® Mobile 2 gir mulighet for å definere maks. 25 egendefinerte protokoller. LAGRE EN EGENDEFINERT PROTOKOLL En ny, egendefinert protokoll kan lagres når som helst ved å bruke LAGRE-knappen 1. Trykk på LAGRE på skjermen BEHANDLINGSVURDERING eller BEHANDLINGSSAMMENDRAG 2.
Page 943
BRUKERGRENSESNITT SNARVEIER Intelect® Mobile 2 gir mulighet for 12 tildelinger av egendefinerte protokollsnarveier på startskjermen. TILDEL SNARVEI Fullfør følgende trinn for å tildele en startskjermsnarvei. Ikke-tildelte snarveiikoner vises i grå farge: Trykk på ett av de utildelte «Snarvei»-ikonene på startskjermen. Velg ønsket protokoll i biblioteket Egendefinert protokoll Snarvei tildelt på...
Page 944
BRUKERGRENSESNITT KLINISKE RESSURSER Intelect® Mobile 2 inneholder en unik Samling av kliniske ressurser. Det anatomiske og patologiske bildebiblioteket er designet til å bistå brukeren i å forstå visuelt og påvise spesifikke muskelgrupper og vanlige identifiserte problemer knyttet til patologiske tilstander, i tillegg til å gi et opplæringsverktøy som legen kan bruke med pasienten.
Page 945
BRUKERGRENSESNITT BESKRIVELSER AV MODALITET/BØLGEFORM Fullfør følgende trinn for å se beskrivelsene av ultralyd eller bølgeform: 1. Trykk på ikonet Elektroterapibølgeform/ultralyd/kombinasjonsbeskrivelse på Kliniske ressurser-skjermen 2. Velg ønsket bølgeform (i tilfelle av beskrivelse av elektroterapibølgeform) 3. Modalitets- eller bølgeformbeskrivelsen vises FEILSØKING 1. Alle systemmeldinger, varselsmeldinger og feilmeldinger som genereres av enheten er selvforklarende, med unntak av systemfeil.
Page 946
TILBEHØR RESERVETILBEHØR Følgende gir brukere informasjon om Intelect® Mobile 2 som er nødvendig for å bestille tilbehør og reservedeler som brukes med systemet. Denne listen med reservetilbehør er designet til bruk med Intelect® Mobile 2. Ved bestilling må man oppgi bestillingsnummer, beskrivelse og antall. ELEKTRODER Modellnummer Beskrivelse...
Page 947
TILBEHØR TILBEHØR TIL ELEKTROTERAPI Modellnummer Beskrivelse 6522055 Chattanooga-stropp 79967-4 6 x 8 cm karbonelektroder (4x) 79967-40 6 x 8 cm karbonelektroder (40x) GENERELT TILBEHØR Modellnummer Beskrivelse 15-0144 Strømkabel til vegg 2m svart EU 15-0146 Strømkabel til vegg 2m svart UK 15-0147 Strømkabel 2m svart AUS...
Page 948
Centre Européen de Fret INSTRUKSJON FOR PROGRAM- 3 rue de Bethar VAREOPPGRADERING 64990 Mouguerre France Gå til nettsiden til Chattanooga internationalproductsupport@djoglobal.com www.chattanoogarehab.com Gå til produktsiden for Intelect® Mobile 2 Fyll ut registreringsskjemaet for å bli informert om tilgjengelighet for ny...
Page 949
SERVICE OG GARANTI GARANTIREPARASJON / Garantiperioden for behandlingssystemvognen og ultralydapplikatorene er ett år (12 måneder). REPARASJON UTENFOR GARANTIOMFANGET Denne garantien dekker ikke: • Reservedeler eller arbeid som er Service levert av andre enn Selskapet, Når Intelect® Mobile 2 eller noe av tilbehøret forhandleren eller en servicetekniker trenger service, ta kontakt med forhandleren som fra Selskapet...
Page 950
VEDLEGG ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITETSTABELLER (EMC) Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk stråling Intelect® Mobile 2 er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Intelect® Mobile 2 bør sikre at den brukes i dette miljøet. Strålingstest Samsvar Elektromagnetisk miljø...
Page 951
VEDLEGG ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITETSTABELLER (EMC) (FORTSETTELSE) Rettledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Intelect® Mobile 2 er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Intelect® Mobile 2 bør sikre at den brukes i dette miljøet. Immunitetstest IEC 60601-testnivå...
Page 952
VEDLEGG ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITETSTABELLER (EMC) (FORTSETTELSE) Rettledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Intelect® Mobile 2 er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor.Kunden eller brukeren av Intelect® Mobile 2 bør sikre at den brukes i et slikt elektromagnetisk miljø. IMMUNITETSTEST IEC 60601-TESTNIVÅ...
Page 953
DJO France SAS Centre Européen de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre • France Tlf.: + 33 (0) 5 59 52 86 90 • F: + 33 (0) 5 59 52 86 91 ENOVIS.FR 5919 Sea Otter Place, Suite 200, Carlsbad, CA 92010, USA enovis-medtech.eu Individuelle resultater kan variere.
Page 954
Mobile 2 Intelect ® ULTRASOUND (15-0 131), STIM (15-0 13 2), COMBO (15-013 3) Руководство пользователя...
Page 956
ОГЛАВЛЕНИЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ПРЕДИСЛОВИЕ ПРЕДУСМОТРЕННОЕ НАЗНАЧЕНИЕ ОБЩАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ПРЕДУСМОТРЕННЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ СИМВОЛЫ СИСТЕМНОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРЕДУСМОТРЕННАЯ СРЕДА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ УСТРОЙСТВА ПРЕДУСМОТРЕННАЯ ПОПУЛЯЦИЯ ПАЦИЕНТОВ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ИНТЕРФЕЙС ОПЕРАТОРА СИНХРОНИЗАЦИЯ ДАННЫХ ПОКАЗАНИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРОТЕРАПИИ СИСТЕМА ПОКАЗАНИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И РАЗМЕРЫ СИСТЕМЫ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ...
Page 957
ОГЛАВЛЕНИЕ ТАБЛИЦЫ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ РАБОТА В РЕЖИМЕ СОВМЕСТИМОСТИ (ЭМС) ЭЛЕКТРОТЕРАПИИ РАБОТА В РЕЖИМЕ УЛЬТРАЗВУКОВОЙ ТЕРАПИИ РАБОТА В РЕЖИМЕ КОМБИНИРОВАННОЙ ТЕРАПИИ SPS (ПРЕДЛАГАЕМАЯ УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ) ДАННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРОТОКОЛЫ ЯРЛЫКИ КЛИНИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ ОПИСАНИЯ МОДАЛЬНОСТИ / ФОРМЫ ТОКА ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 63 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ...
Page 958
ВВЕДЕНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ ПРЕДУСМОТРЕННЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ Это руководство предназначено для пользователей Intelect® Mobile 2 ULTRASOUND Устройство предназначено для использования (15-0131), Intelect® Mobile 2 STIM (15-0132) и только лицензированным медицинским Intelect® Mobile 2 COMBO (15-0133). Оно содержит персоналом. Пользователь должен быть в основную информацию об эксплуатации, мерах состоянии...
Page 959
ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ ПОКАЗАНИЯ ДЛЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРОТЕРАПИИ Информация о мерах предосторожности, изложенная в этом и других разделах данного ПОКАЗАНИЯ руководства, обозначена специальными символами. Перед началом эксплуатации Показания для использования ЧЭНС данного оборудования изучите эти символы и их • Симптоматическое облегчение острой значения.
Page 960
ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ ПОКАЗАНИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРОТЕРАПИИ (CONTINUED) (передней области шеи) или • Проявляйте осторожность с трансцеребрально (через голову). пациентами с диагностированной • Запрещается применять у эпилепсией или подозрением на нее. беременных женщин. Безопасность • Проявляйте осторожность в терапевтической электростимуляции следующих ситуациях: во...
Page 961
ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ ПОКАЗАНИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРОТЕРАПИИ (CONTINUED) НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ ЭФФЕКТЫ • В некоторых случаях применения электростимуляции мышц в местах расположения электродов наблюдалось раздражение кожи и ожоги. Раздражение обычно можно уменьшить путем использования альтернативной проводящей среды или альтернативного размещения электродов. • К потенциальным нежелательным эффектам...
Page 962
ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ ПОКАЗАНИЯ ДЛЯ УЛЬТРАЗВУКОВОЙ ТЕРАПИИ ПОКАЗАНИЯ водители ритма, имплантируемые кардиовертеры-дефибрилляторы (ИКД) или другие имплантируемые • Скелетно-мышечные состояния, электронные устройства; при которых терапия приводит к • Запрещается использовать Intelect® облегчению боли в затронутой Mobile 2 у пациентов с носимыми области.
Page 963
ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Этот блок следует эксплуатировать при температуре от +5°C до +40°C и относительной влажности от 15% до 90%. Этот блок следует перемещать и хранить при температуре от –20°C до +60°C и относительной...
Page 964
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Использование данного оборудования допускается только под постоянным наблюдением врача или практикующего врача, имеющего соответствующую лицензию. • Загрязненные губки, электроды, подводящие провода и гель могут привести к инфицированию. • Использование электрода для нескольких пациентов может привести к инфицированию. •...
Page 965
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Во избежание электростатического разряда (ESD) с напряжением выше ±6 кВ выполните указания, приведенные ниже. » Возьмитесь за ультразвуковой аппликатор перед началом лечения и удерживайте его. Если перед завершением лечения аппликатор требуется отложить, сначала остановите текущую...
Page 966
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПАСНОСТЬ • ЗАПРЕЩАЕТСЯ подсоединять блок к источнику электропитания, не проверив сначала, что источник питания обеспечивает правильное напряжение. Несоответствующее напряжение может привести к повреждению устройства, возникновению неисправности, поражению электрическим током, воспламенению или травме. Блок был сконструирован для работы только при...
Page 967
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ОБЩАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ Ниже приведены определения терминов, используемых в настоящем руководстве. Изучите эти термины для облегчения работы с системой и управления функциями устройства Intelect® Mobile 2. СИМВОЛЫ СИСТЕМНОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ Главный экран Выполнить снова Назад...
Page 968
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ УСТРОЙСТВА Символы на блоке являются гарантией его соответствия самым высоким действующим стандартам безопасности и электромагнитной совместимости медицинского оборудования и соответствуют ISO 7010 и ISO 15223-1 На устройстве могут быть изображены один или более из указанных ниже символов: Обратитесь...
Page 969
международный вариант, все вилки СОДЕРЖАНИЕ НАБОРА COMBO 15-0133 Intelect® MOBILE 2 COMBO ТЕЛЕЖКА (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) 79967-4 Угольные электроды 70010 Подводящие провода STIM 6522055 Ремешки Chattanooga 42198 Гель для электродов 15-0144/46/47 Шнур питания 13-1604 Краткое руководство по началу работы в печатном виде 15-0142 5 CM Ультразвуковой...
Page 970
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА УЛЬТРАЗВУКОВЫЕ ИНТЕРФЕЙС ОПЕРАТОРА АППЛИКАТОРЫ Интерфейс оператора устройства Intelect® Mobile 2 содержит все функции и элементы управления, 1. Головка аппликатора необходимые для доступа оператора ко всем Компонент аппликатора, который обеспечивает программам, модальностям и параметрам для контакт с пациентом во время ультразвуковой модификации...
Page 971
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Рукоятка Цветной сенсорный экран Кнопка On/Off (Вкл./Выкл.) Опора ультразвукового Кнопка Play/Pause аппликатора (Воспроизведение/ Пауза) Круглая ручка регулировки Крышка аккумуляторного отсека Крышка вакуумного отсека Переключатель Порт USB для «ВКЛ./ВЫКЛ.» активен обновления только для сетевого программного Соединители Соединители электропитания обеспечения ультразвукового...
Page 972
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ ФИКСАЦИЯ ГОЛОВНОГО БЛОКА УСТРОЙСТВА НА ТЕЛЕЖКЕ Устройство Intelect® Mobile 2 снабжено Предлагаемая как дополнительная опция несколькими световыми индикаторами: тележка терапевтической системы позволяет пользователю легко перемещать систему от пациента к пациенту в пределах клиники, а также ИНДИКАТОРЫ НА ПЕРЕДНЕЙ хранить...
Page 973
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ имя устройства, время и выбрать шкалу болевых ощущений пациента: NRS (Numerical Rating Scale, цифровая шкала оценки) или VAS (Visual Analogue Scale, визуальная аналоговая шкала). ПОДСОЕДИНЕНИЕ КАБЕЛЕЙ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ РАЗЪЕМОВ 3. Щелкните кнопку «Continue» (Продолжить), чтобы перейти на главный экран. При...
Page 974
панели, затем отключите переключатель на восстановления системы задней стороне устройства. Если устройство работает от аккумулятора, См. веб-сайт Chattanooga для загрузки. следуйте описанной выше процедуре, но для Требуется компьютер с ОС Microsoft Windows 10 отключения нажмите только кнопку включения/ или последующих версий с возможностью...
Page 975
нажмите кнопку настроек, прокрутите экран вниз и нажмите кнопку Data transfer (Передача данных). Откроется экран Waiting for connection (Ожидание соединения), пока устройство ищет компьютер для сопряжения. Запустите приложение Chattanooga Intelect® connect App и следуйте инструкциям на экране компьютера. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ INTELECT MOBILE 2 ®...
Page 976
СИСТЕМА СИСТЕМА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И РАЗМЕРЫ СИСТЕМЫ Ширина Глубина Высота Вес (без аккумулятора) Головной блок Intelect® Mobile 2 COMBO 34 см 35,5 см 15 см 3,1 кг UltraSound 34 см 35,5 см 15 см 2,8 кг STIM 25,5 см 35,5 см 15 см 2,9 кг Конфигурации тележки 48 см (макс.) 52 см (макс.) 96 см 10,1 кг...
Page 977
СИСТЕМА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УЛЬТРАЗВУКА Частота 1 МГц; 3 МГц Рабочие циклы 10%, 20%, 50%, непрерывный Частота подачи импульсов 16, 48 или 100 Гц Длительность импульса: 1 –31,25 мс Макс. (ВКЛ.): 31,25 мс Мин. (ВЫКЛ.): 5 мс ВЫХОДНАЯ МОЩНОСТЬ 1 см 2 см 5 см...
Page 978
СИСТЕМА ОБЩАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ СИСТЕМЫ И ТЕМПЕРАТУРА ХРАНЕНИЯ Условия эксплуатации Устройство соответствует требованиям при следующих условиях эксплуатации: Температура: от 5°C до 40°C Относительная влажность: от 15 до 90% Атмосферное давление: от 70 кПa до 106 кПа Условия транспортировки и хранения Устройство сохранит надлежащие характеристики при приведенных ниже условиях. Температура: от...
Page 979
СИСТЕМА ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА Рекомендации по размеру и типу электродов, которые следует использовать, приводятся в рекомендациях по процедурам в пользовательском интерфейсе устройства. Констант. ток: константный ток Констант. напр.: константное напряжение ЧЭНС — асимметричная двухфазная IFC (Интерференционный) традиционный Рекомендации по размеру и типу электродов, (4-полюсный) которые...
Page 980
СИСТЕМА ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА (ПРОДОЛЖЕНИЕ) ЧЭНС — ХАН ЧЭНС — симметричная двухфазная Рекомендации по размеру и типу электродов, Рекомендации по размеру и типу электродов, которые следует использовать, приводятся которые следует использовать, приводятся в в «рекомендациях по процедурам» ГПИ «рекомендациях по процедурам» ГПИ Форма...
Page 981
СИСТЕМА ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА (ПРОДОЛЖЕНИЕ) VMS™ Диадинамические формы кривой тока Рекомендации по размеру и типу электродов, Рекомендации по размеру и типу электродов, которые следует использовать, приводятся которые следует использовать, приводятся в «рекомендациях по процедурам» ГПИ в «рекомендациях по процедурам» ГПИ VMS представляет...
Page 982
СИСТЕМА ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА (ПРОДОЛЖЕНИЕ) IFC с предварительной модуляцией Пачка импульсов VMS™ Рекомендации по размеру и типу электродов, (традиционный 2-полюсный) которые следует использовать, приводятся Рекомендации по размеру и типу электродов, которые следует использовать, приводятся в «рекомендациях по процедурам» ГПИ Пачка импульсов VMS — симметричная двухфазная в...
Page 983
СИСТЕМА ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА (ПРОДОЛЖЕНИЕ) МОНОФАЗНЫЙ: Монофазный треугольный ГАЛЬВАНИЧЕСКИЙ: Прерывистый пульсирующий Рекомендации по размеру и типу электродов, Рекомендации по размеру и типу электродов, которые следует использовать, приводятся которые следует использовать, приводятся в «рекомендациях по процедурам» ГПИ Гальванический ток — постоянный ток, протекающий в...
Page 984
СИСТЕМА ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА (ПРОДОЛЖЕНИЕ) ПУЛЬСАЦИИ: Монофазный прямоугольный УДАРНЫЙ: монофазная треугольная УДАРНЫЙ ТОК: монофазный прямоугольный ток Ударная монофазная треугольная импульсная представляет собой серию прямоугольных монофазных форма кривой тока — одноканальный сигнал. Это импульсов. Импульс возрастает до максимальной треугольная импульсная форма волны тока, амплитудно поднимающаяся...
Page 985
СИСТЕМА ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА (ПРОДОЛЖЕНИЕ) Импульсный ток высокого напряжения (HVPC) Изопланарный векторный интерференционный Рекомендации по размеру и типу электродов, ток Интерференционный ток — форма сигнала средней которые следует использовать, приводятся частоты. Ток распространяется по двум каналам (четыре в «рекомендациях по процедурам» ГПИ Импульсный...
Page 986
СИСТЕМА ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА (ПРОДОЛЖЕНИЕ) Дипольный векторный интерференционный ток Интерференционный ток — форма сигнала средней частоты. Ток распространяется по двум каналам (четыре электрода). Токи пересекаются в области тела, где необходимо лечение. Два тока взаимодействуют друг с другом в точке пересечения, что приводит к модуляции интенсивности...
Page 987
СИСТЕМА РУКОВОДСТВО В ОТНОШЕНИИ ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА 5 наиболее рекомендуемых форм кривой тока для каждого показания с указанием класса рекомендации Симптоматическое Симптоматическое облегчение острой облегчение Управление Сохранение или боли, связанной хронической послеоперационной Повторное обучение Оценка увеличение диапазона с мышечно- боли, связанной с болью...
Page 988
СИСТЕМА РУКОВОДСТВО В ОТНОШЕНИИ ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА Рекомендуемые параметры для каждой формы сигнала при каждом из показаний Симптоматическое облегчение острой боли, связанной с мышечно-скелетными заболеваниями Форма сигнала Настройки по умолчанию Частота Интенсивность Рабочий цикл Время лечения ЧЭНС — асимметричная острое ощущение / 80 Гц;...
Page 989
СИСТЕМА Симптоматическое облегчение хронической боли, связанной с мышечно-скелетными заболеваниями Форма сигнала Настройки по умолчанию Частота Интенсивность Рабочий цикл Время лечения ЧЭНС — асимметричная 80 Гц; непр.; 20 мин. 2–5 Гц мышечные судороги непрерывный ток 30 мин. двухфазная ЧЭНС — симметричная 50 Гц; непр.; 20 мин. 2–5 Гц мышечные судороги непрерывный...
Page 990
СИСТЕМА РУКОВОДСТВО В ОТНОШЕНИИ ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА Рекомендуемые параметры для каждой формы сигнала при каждом из показаний Управление послеоперационной болью и ее облегчение Форма сигнала Настройки по умолчанию Частота Интенсивность Рабочий цикл Время лечения ЧЭНС — асимметричная острое ощущение / 80 Гц; непр.; 20 мин. 80–150 Гц...
Page 991
СИСТЕМА Повторное обучение мышц Форма сигнала Настройки по умолчанию Частота Интенсивность Рабочий цикл Время лечения ОТ 1:5 до 1:1 со ЧЭНС — асимметричная мышечное сокращение; 80 Гц; непр.; 20 мин. 35–80 Гц временем работы от 5 с 10–15 мин двухфазная максимальная переносимость до 20 с ОТ 1:5 до 1:1 со ЧЭНС —...
Page 992
СИСТЕМА РУКОВОДСТВО В ОТНОШЕНИИ ФОРМЫ КРИВОЙ ТОКА Рекомендуемые параметры для каждой формы сигнала при каждом из показаний Сохранение или увеличение диапазона движения Форма сигнала Настройки по умолчанию Частота Интенсивность Рабочий цикл Время лечения Мышечное сокращение ЧЭНС — асимметричная 80 Гц; непр.; 20 мин. 35–50 Гц...
Page 993
ПОДГОТОВКА ПАЦИЕНТА ПОДГОТОВКА ПАЦИЕНТА К ЭЛЕКТРОТЕРАПИИ И РАЗМЕЩЕНИЕ ЭЛЕКТРОДОВ • Проверьте, нет ли на коже ран, Инструкции к электродам DURA-STICK® и очистите поверхность кожи. Подключение подводящих проводов • Разместите электроды на области Вставьте провод с красным (+) соединительным лечения. разъемом для электрода в электрод DURA-STICK®. •...
Page 994
ПОДГОТОВКА ПАЦИЕНТА ПОДГОТОВКА ПАЦИЕНТА К Если US Coupling (Сопряжение УЗ) в положении «On» (Вкл.), аппликатор надлежащим образом УЛЬТРАЗВУКОВОЙ ТЕРАПИИ контактирует с пациентом и проводит ультразвук, светодиодный индикатор горит ровным светом. Осмотрите кожу на наличие ран и очистите кожу. Если головка аппликатора теряет сопряжение, Ознакомьтесь...
Page 995
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС УСТРОЙСТВА ОПИСАНИЕ ЭКРАНА 1. Строка меню 2. Основная область 3. Строка каналов Каждый экран содержит следующие области: Строка меню Расположена в верхней части каждого экрана и содержит название текущего экрана Уровень заряда батареи USB (черный — подключен, серый...
Page 996
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС Основная область Расположена под строкой меню, отображает значки, присущие только текущему экрану. Строка каналов Расположена в нижней части каждого экрана и отображает информацию о состоянии каждого канала. При начале процедуры каналы автоматически присваиваются следующему доступному каналу. Ручной выбор производится...
Page 997
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС НАСТРОЙКИ Значок настроек в верхнем правом углу строки меню главного экрана предоставляет пользователю возможность определить настройки параметров, и доступ к нему осуществляется нажатием кнопки «''». Смахните в вертикальном направлении, чтобы увидеть больше настроек На главном экране «название текущего экрана», отображаемое в средней части строки меню, по умолчанию...
Page 998
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС аналоговая шкала), нажав кнопку Pain scale (Шкала болевых ощущений), чтобы задать требуемый вариант. При нажатии кнопки Data Transfer (Передача данных) устройство получит возможность подключиться через Bluetooth® к компьютеру с включенным вариантом связи Bluetooth®. Нажмите Reset to factory defaults (Сброс до заводских настроек по умолчанию), чтобы восстановить заводские...
Page 999
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС ЭКРАН ПРОСМОТРА ПРОЦЕДУРЫ Экраны Treatment Review (Просмотр процедуры) Intelect® Mobile 2 для электротерапии, ультразвуковой терапии и комбинированной терапии содержат следующую информацию. Экран Treatment Review (Просмотр процедуры) предоставляет пользователю возможность подтвердить и модифицировать параметры процедуры. Рекомендации по размещению электродов Сохранение...
Page 1000
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС Управление интенсивностью по двум каналам • Интенсивность каждого канала можно менять по отдельности, коснувшись поля для его активации • Если процедура предлагает возможность управлять интенсивностью обоих каналов совместно, в поле интенсивности канала появляется символ «+» • Если коснуться этого символа, активируются оба поля значений интенсивности каналов. Поворачивайте...
Page 1001
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС ЭКРАН «РЕКОМЕНДАЦИИ» Рекомендации по электротерапии, ультразвуковой терапии и комбинированной терапии предоставляют следующую информацию. Инструкции по оптимальному размещению электродов и/или использованию УЗТ на левой стороне экрана. Изображения, иллюстрирующие размещение электродов и/или область УЗ терапии и рекомендованный выбор аппликаторов, на правой стороне экрана. Коснитесь...
Page 1002
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС РАБОТА В РЕЖИМЕ ЭЛЕКТРОТЕРАПИИ Чтобы начать сеанс электротерапии, выполните следующие действия. 1. Подготовьте пациента и терапевтическую систему для электротерапии. Обратитесь к разделу «ПОДГОТОВКА ПАЦИЕНТА» для получения информации о выборе электродов, подготовке пациента и фиксации электродов. 2. Выберите значок ELECTROTHERAPY (ЭЛЕКТРОТЕРАПИЯ) на главном экране 3.
Page 1003
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС При приостановке процедуры на экране Treatment Review (Просмотр процедуры) автоматически отобразится кнопка Stop treatment (Остановить процедуру) Для возобновления процедуры повторно нажмите кнопку Start/Pause (Пуск/Пауза) Примечание. Пауза применяется только к выбранному каналу. 7. ОСТАНОВКА ПРОЦЕДУРЫ Сначала приостановите процедуру, нажав кнопку Start/Pause (Пуск/Пауза) Затем...
Page 1004
для получения информации по подготовке кожи пациента к ультразвуковой терапии. ПРИМЕЧАНИЕ. Используйте ультразвуковые аппликаторы только Intelect Mobile 2. Предыдущие модели ® ультразвуковых аппликаторов Chattanooga не будут работать с Intelect Mobile 2. ® 2. На главном экране выберите значок Ultrasound (Ультразвук).
Page 1005
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС РАБОТА В РЕЖИМЕ КОМБИНИРОВАННОЙ ТЕРАПИИ Комбинированный режим дает возможность пользователю выбрать сочетание ультразвуковой терапии и электрической стимуляции мышц. Комбинированная терапия использует модальность ультразвука в сочетании с импульсным током высокого напряжения (ИТВН), IFC с предварительной модуляцией (2p), асимметричным двухфазным, симметричным двухфазным либо VMS™ в целях получения терапевтического действия.
Page 1006
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС При нажатии кнопки Assign to (Назначить) отображаются две кнопки, как показано ниже — Assign to (Назначить): эта кнопка назначает данные процедуры определенному файлу данных процедуры, которому пользователь может присвоить имя — Open pain scale (Открыть шкалу болевых ощущений): эта кнопка открывает шкалу болевых ощущений, чтобы...
Page 1007
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС SPS (ПРЕДЛАГАЕМАЯ УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ) Устройство Intelect® Mobile 2 имеет значок SPS (Suggested Parameter Setup, предлагаемая установка параметров), открывающий серию предварительно установленных протоколов, где клиническое преимущество и целевое состояние выбираются пользователем, и предложенный алгоритм выберет настройки параметров. Все настройки можно редактировать, чтобы они лучше соответствовали предписанному лечению и способствовали...
Page 1008
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС ДАННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ После завершения процедуры данные процедуры можно сохранить на устройстве Intelect® Mobile 2 для последующего использования. СОХРАНЕНИЕ ДАННЫХ ПРОЦЕДУРЫ Щелкните кнопку Assign to (Назначить). Данные процедуры могут быть назначены в папку в любой момент процедуры (во время установки, выполнения или после завершения), но они будут сохранены только того как...
Page 1009
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС 1. ПРОСМОТР данных процедуры Выберите папку с требуемым идентификатором Отображается TREATMENT HISTORY (ИСТОРИЯ ПРОЦЕДУРЫ), включая все сохраненные ранее сеансы процедур в хронологическом порядке 2. УДАЛЕНИЕ данных процедуры Удаление всех идентификаторов Удаление одного идентификатора Удаление всех сеансов процедуры Удаление одного сеанса РУКОВОДСТВО...
Page 1010
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРОТОКОЛЫ Устройство Intelect® Mobile 2 позволяет определить до 25 пользовательских протоколов. СОХРАНЕНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО ПРОТОКОЛА Новый пользовательский протокол можно сохранить в любое время с помощью кнопки SAVE (СОХРАНИТЬ) 1. Коснитесь SAVE (СОХРАНИТЬ) на экране TREATMENT REVIEW (ПРОСМОТР ПРОЦЕДУРЫ) или TREATMENT SUMMARY (ОТЧЕТ...
Page 1011
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС ЯРЛЫКИ Устройство Intelect® Mobile 2 предоставляет возможность назначения 12 ярлыков для пользовательских протоколов на главном экране. НАЗНАЧЕНИЕ ЯРЛЫКА Выполните следующие действия, чтобы назначить ярлык на главном экране. Неназначенные ярлыки серого цвета. Нажмите один из неназначенных ярлыков на главном экране. Выберите...
Page 1012
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС КЛИНИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ Intelect® Mobile 2 содержит уникальную библиотеку клинических ресурсов. Библиотека анатомических и патологических изображений предназначена для того, чтобы помочь оператору визуально определить и локализовать необходимые группы мышц и часто встречаемые проблемы, связанные с патологическими состояниями, а также обеспечить врача обучающим инструментом, который он будет использовать совместно с...
Page 1013
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС ОПИСАНИЯ МОДАЛЬНОСТИ / ФОРМЫ ТОКА Для просмотра описаний ультразвука или форм кривой тока выполните следующие действия: 1. Нажмите значок Electrotherapy Waveform/Ultrasound/Combo Description (Описание форм тока электротерапии / ультразвука / комбинированного режима) на экране Clinical Resources (Клинические ресурсы) 2. Выберите желаемую форму тока (в случае описания формы тока электротерапии) 3.
Page 1014
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ ЗАМЕНЫ Следующая таблица предоставляет пользователям Intelect® Mobile 2 необходимую информацию для заказа принадлежностей для замены, используемых с системой. Принадлежности для замены из этого списка предназначены для использования с Intelect® Mobile 2. При заказе указывайте соответствующий номер запасной части, описание и необходимое количество. ЭЛЕКТРОДЫ...
Page 1015
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ ЭЛЕКТРОТЕРАПИИ Номер модели Описание 6522055 Ремешок Chattanooga 79967-4 Угольные электроды 6 x 8 см (2,5 x 3 дюйма) (4 шт.) 79967-40 Угольные электроды 6 x 8 см (2,5 x 3 дюйма) (40 шт.) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ Номер модели Описание 15-0144 Кабель электропитания для подключения к сетевой розетке 2 м, черный, стандарт ЕС...