Sommaire des Matières pour MSW Motor Technics MSW-DPH-01
Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | MSW-DPH-01 DA Model | FI Tuotteen malli | MSW-DPH-02 NL Productmodel | NO Produktmodell |...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Page 5
2.3. Eigenschutz Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit sorgende Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Page 6
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Produktübersicht MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 In der Beschreibung wird das Modell MSW-DPH-01 vorgestellt. Das Modell MSW-DPH-03 hat ein ähnliches Aussehen. 1 - Hauptgerät des Geräts 2 - Kaltlufteinlass 3 - Heißluftauslass (auf der Rückseite des Geräts)
Page 7
13 - Kraftstoffleitung 14 - Metallschablone für die Befestigung des Hauptgeräts der Maschine 15 - Kabelbaum 16 - Heißluftauslassrohr 17 - Kaltlufteinlassrohr 18 - Abgasauslassrohr mit Schalldämpfer Elektrischer Kabelbaum 1 - Anschlussblock der Steuertafel 2 - Anschlussblock der Kraftstoffpumpe 3 - Anschlussblock der Haupteinheit 4 - Sicherung 5 - Das rote Kabel muss an den Pluspol der Autobatterie angeschlossen werden...
Page 8
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 In der Beschreibung wird das Modell MSW-DPH-02 vorgestellt. Die Modelle MSW-DPH-04 und MSW-DPH- 05 haben ein ähnliches Aussehen. A - Rückseite des Geräts B - Vorderseite des Geräts 1 - Hauptgerät des Geräts 2 - Kaltlufteinlass 3 - Heißluftauslass (auf der Rückseite des Geräts) 4 - Kraftstofftankdeckel...
Page 9
5 - Verbrennungslufteinlass (unterhalb des Geräts) 6 - Anschluss der Kraftstoffleitung (unterhalb des Geräts) 7 - Abluftöffnung (unter dem Gerät) 8 - Bedienfeld 9 - Heißluftauslassrohr 10 - Abgasauslassrohr mit Schalldämpfer 11 - Kaltlufteinlassrohr 12 - Fernsteuerung Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an: Der rote Pol sollte mit dem Pluspol der Autobatterie verbunden werden, der schwarze Pol mit dem Minuspol.
Page 10
Inbetriebnahme Im ausgeschalteten Zustand wird das Gerät durch langes Drücken der Taste für 2 Sekunden gestartet und der Boot-Status wie unten dargestellt angezeigt: Zustand der Geräteabschaltung Startstatus - manuelle Betriebsart Startstatus - automatische Betriebsart Ausschalten Drücken Sie im Ruhezustand die Taste und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt.
Page 11
Die obige Abbildung zeigt die Einstellung 20°C. Der Temperaturwert kann mit den Einstelltasten "auf" / "ab" verändert werden. Umschalten zwischen manuellem und automatischem Modus: langer Druck auf die Einstelltaste Bedienung des manuellen Abpumpens von Kraftstoff. Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Einstelltasten "auf" / "ab" gleichzeitig oder drücken Sie die Handpumpentaste nur für 2 Sekunden.
Page 12
1. Drücken Sie die Einstellungstasten "Auf"/"Ab", um die dritte Ziffer der Fernbedienungskodierung einzustellen, eine Zahl von 1 bis 5 für die fünf Fernbedienungen. 2. Nachdem Sie die gewünschte Fernbedienungsnummer ausgewählt haben, drücken Sie eine beliebige Taste auf der Fernbedienung, um sie mit dem Gerät zu koppeln und den Kopplungsmodus zu beenden.
Page 13
2.3 Prüfen Sie, ob die Zündkerze nicht gealtert ist. 3. Aus dem Auspuff kommt wenig oder kein weißer Rauch. 3.1 Prüfen Sie, ob zu wenig Öl vorhanden ist, der Ölkanal eingefroren oder verstopft ist; 3.2 Stellen Sie sicher, dass die Ölpumpe nicht blockiert oder beschädigt ist und kein Öl pumpen kann;...
Page 14
Achten Sie darauf, dass die Abgase nur nach außen abgeleitet werden. Die Auflagefläche des Gerätebodens muss eben sein. Installation des Geräts - gilt für MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Stellen Sie sicher, dass der Aufstellungsort alle Anforderungen erfüllt. Achten Sie auf die richtige Einbaulage.
Page 15
Das Kalt- und Warmluftsystem des Heizgerätes darf nicht mit extern gesteuerten Lüftungssystemen (z. B. Fahrzeugklimaanlagen) kombiniert werden. Umluft und Umluftbetrieb: Die kalte Luft kann aus der Atmosphäre (offener Kreislauf) oder aus dem Fahrzeuginneren (geschlossener Kreislauf) entnommen werden. Kaltlufteinlass und Warmluftauslass VORSICHT Verbrennungsgefahr, wenn der Abstand zwischen dem Heißluftauslass und Personen zu gering ist.
Page 16
≤ 1,2m ≤ 8,8m Einbau der Kraftstoffpumpe - gilt für MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Die Kraftstoffpumpe sollte an einem Ort eingebaut werden, an dem die Wärmestrahlung von Teilen des Fahrzeugs, die Wärme abgeben können, vermieden werden kann, und an einem Ort mit kühler Luft. Die Anweisungen für den Einbau der Kraftstoffpumpe sind in der nachstehenden Abbildung dargestellt.
Page 17
Einbau des Kraftstofffilters Der Kraftstofffilter sollte vor der Kraftstoffeinlassöffnung installiert werden. Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofffluss korrekt ist. Die Position sollte wie in der Abbildung oben dargestellt sein. Installation der Kraftstoffleitung Verwenden Sie als Kraftstoffleitungen nur Stahl- und Kunststoffschläuche aus licht- und hitzebeständigem Kunststoff entsprechend den Anforderungen der DIN 73378.
Page 18
1 - Bohrungsdurchmesser [mm] 2 - Nur zur Verwendung mit Kraftstofftanks aus Metall 3 - Der Mindestabstand beträgt 25 mm. Wenn Kraftstoff über die Kraftstoffleitung zum Motor geleitet wird, sollte die Kraftstoffleitung vom Kraftstofftank zum Kraftstofffilter abgetrennt und mit den dickeren T-Reduzierrohren wieder angeschlossen werden.
Page 19
befestigen. Die Schutzhaube an den Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen muss in einwandfreiem Zustand gehalten werden. Sie darf nicht beschädigt oder entfernt werden. Sowohl das Lufteinlass- als auch das Auslassrohr sollten vom Heizgerät aus nach unten verlaufen, andernfalls ist am unteren Ende des Rohrs ein Loch zum Ablassen des Kondenswassers vorzusehen, falls das Rohr gebogen werden muss.
Page 20
Verwenden Sie keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Materials, aus dem das Gerät besteht, beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Mitteln, Verdünnern, Kraftstoff, Ölen oder anderen Chemikalien. Das Gerät könnte beschädigt werden. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Page 21
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 22
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death.
Page 23
The device is not approved for direct heating of the loading compartments of vehicles subject to ADR regulations (transport of dangerous goods). The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Product overview MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 The description showcases the model MSW-DPH-01. The MSW-DPH-03 model has a similar appearance.
Page 24
1 - Main unit of the device 2 - Cold air inlet 3 - Hot air outlet (on the back of the device) 4 - Combustion air inlet 5 - Connection of the fuel line 6 - Exhaust outlet 7 - Control panel connection block 8 - Control panel 9 - Fuel pump 10 - Fuel filter...
Page 25
Electrical wiring harness 1 - Control panel connection block 2 - Fuel pump connection block 3 - Main unit connection block 4 - Fuse 5 - The red wire must be connected to the positive terminal of the car battery 6 - The black wire must be connected to the negative terminal of the car battery...
Page 26
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 The description showcases the model MSW-DPH-02. The MSW-DPH-04 and MSW-DPH-05 models have a similar appearance. A - Back of the device B - Front of the device 1 - Main unit of the device 2 - Cold air inlet 3 - Hot air outlet (on the back of the device) 4 - Fuel filler cap...
Page 27
5 - Combustion air inlet (underneath the unit) 6 - Connection of the fuel line (underneath the device) 7 - Exhaust outlet (underneath the unit) 8 - Control panel 9 - Hot air outlet pipe 10 - Exhaust gas outlet pipe with silencer 11 - Cold air inlet pipe 12 - Remote control Connect the device to the power supply:...
Page 28
Starting In the off state, a long press of the button for 2 seconds will start the device and display the boot status as shown below: Unit shutdown state Launch status - manual operation mode Launch status - automatic operating mode Switching off In idle status, press and hold the button for 2 seconds, the unit enters the blowing and cooling process...
Page 29
Operation of manual pumping of fuel. In the turned off state, press the setting buttons "up" / "down" simultaneously or press the manual pumping button only for 2 seconds. Manual pumping will be performed and will stop when the button is released. Use with caution.
Page 30
symbols of a spark plug, pump, fan, power supply and others indicate a failure of the corresponding element of the device. Error Reason Solution code 1. Normal range: 12V (9-16V); 2. Check that the battery or generator is fine and that the fuse is in Supply voltage failure working order.
Page 31
Check that the temperature sensor on the housing is in full contact with the housing, that the compression spring is strong, and that the sensor is normal. Check that the temperature sensor connection cable and connector Sensor failure are not damaged or loose, then check that the sensor is not damaged.
Page 32
Make sure that the exhaust gases are discharged only to the outside of the vehicle. The support surface of the base of the unit must be flat. Installation of the device - applies to MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Make sure that the place of installation meets all requirements.
Page 33
Cold air can be taken from the atmosphere (open circuit) or from inside the vehicle (closed circuit). Cold air inlet and hot air outlet CAUTION The danger of burns if the distance between the hot air outlet and people is too small. Make sure people are protected from contact with hot surfaces.
Page 34
≤ 1.2m ≤ 8.8m Installation of the fuel pump - applies to MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 The fuel pump should be installed in places where it is possible to avoid thermal radiation from parts of the vehicle that may emit heat and in places with cool air. Instructions for installing the fuel pump are shown in the figure below.
Page 35
Installing the fuel filter The fuel filter should be installed upstream of the fuel inlet port. Make sure the fuel flow is correct. Its position should be as shown in the figure above. Installation of the fuel line Use only steel and plastic hoses made of light- and heat-resistant plastic in accordance with the requirements of DIN 73378 as fuel lines.
Page 36
1 - Hole diameter [mm] 2 - For use with metal fuel tanks only 3 - The minimum distance is 25 mm. If fuel is taken by the fuel line to the engine, the fuel line from the fuel tank to the fuel filter should be disconnected and reconnected with the thicker T reducer pipes.
Page 37
Both the air inlet pipe and the outlet pipe should extend downwards from the heater, otherwise prepare a hole at the bottom of the pipe to drain the condensation water if the pipe needs to be bent. 1 - Correct 2 - Incorrect 3 - Direction of vehicle movement The openings of the pipes should not face the direction of travel of the vehicle.
Page 38
the symbol on the product, operating instructions, or packaging. The materials used in this appliance are recyclable according to their marking. By reusing, recycling, or applying other forms of use of waste machines, you make a significant contribution to the protection of our environment. Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used appliances.
Page 39
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Page 40
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Page 41
Należy być uważnym i kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy z urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała. Urządzenie nie jest zabawką.
Page 42
3.1. Opis urządzenia MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Opis przedstawia model MSW-DPH-01. Model MSW-DPH-03 ma zbliżony wygląd. 1 – Jednostka główna urządzenia 2 – Wlot zimnego powietrza 3 – Wylot gorącego powietrza (z tyłu urządzenia) 4 – Wlot powietrza do spalania 5 –...
Page 43
Wiązka przewodów elektrycznych 1 – Kostka połączeniowa panelu sterowania 2 – Kostka połączeniowa pompy paliwa 3 – Kostka połączeniowa jednostki głównej urządzenia 4 – Bezpiecznik 5 – Czerwony przewód należy podłączyć do dodatniego bieguna akumulatora samochodowego 6 – Czarny przewód należy podłączyć do ujemnego bieguna akumulatora samochodowego...
Page 44
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Opis przedstawia model MSW-DPH-02. Modele MSW-DPH-04 oraz MSW-DPH-05 mają zbliżony wygląd. A – Tył urządzenia B – Przód urządzenia 1 – Jednostka główna urządzenia 2 – Wlot zimnego powietrza 3 – Wylot gorącego powietrza (z tyłu urządzenia) 4 –...
Page 45
6 – Podłączenie wężyka paliwa (pod spodem urządzenia) 7 – Wylot spalin (pod spodem urządzenia) 8 – Panel sterowania 9 – Rura wylotowa gorącego powietrza 10 – Rurka wylotowa spalin z tłumikiem 11 – Rurka wlotowa zimnego powietrza 12 – Pilot zdalnego sterowania Podłączenie urządzenia do zasilania: Biegun czerwony powinien być...
Page 46
Uruchomienie W stanie wyłączenia długie naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy spowoduje uruchomienie urządzenia i wyświetlenie statusu rozruchu, jak pokazano poniżej: Stan wyłączenia jednostki Stan uruchomienia – tryb pracy ręczny Stan uruchomienia – tryb pracy automatyczny Wyłączanie W stanie gotowości nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk , urządzenie wejdzie w proces przedmuchiwania i chłodzenia i wyświetli się...
Page 47
Operacja ręcznego pompowania paliwa. W stanie wyłączenia nacisnąć jednocześnie przyciski ustawiania „w górę” / „w dół” lub nacisnąć sam przycisk ręcznego pompowania paliwa przez 2 sekundy. Nastąpi ręczne sterowanie pompowaniem, które zatrzyma się po zwolnieniu przycisku. Należy używać ostrożnie. Tryb „plateau”. Nacisnąć...
Page 48
Kody błędów Jak pokazano poniżej, miga odpowiedni symbol błędu i odpowiedni symbol elementu urządzenia. a wyświetlane dane reprezentują kod błędu. Ich znaczenie można znaleźć w tabeli błędów. Miganie symboli świecy zapłonowej, pompy, wentylatora, zasilacza i innych oznacza awarię odpowiedniego urządzenia. Przyczyna Rozwiązanie błędu...
Page 49
3.5 Sprawdzić, czy szczelina między wewnętrznym kołem wiatrowym nie jest zbyt duża. 4. Zapłon jest normalny, ale nadal zgłaszany jest błąd awarii zapłonu. Sprawdzić, czy czujnik temperatury na obudowie jest w pełnym kontakcie z obudową, czy sprężyna dociskowa jest mocna i czy czujnik jest normalny.
Page 50
Upewnić się, że uszczelka podstawy jest prawidłowo zamontowana. Upewnić się, że spaliny są odprowadzane tylko na zewnątrz pojazdu. Powierzchnia oparcia podstawy urządzenia musi być płaska. Montaż urządzenia – dotyczy MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Upewnić się, że miejsce montażu spełnia wszystkie wymagania. Zapewnić prawidłową pozycję montażu.
Page 51
Tryb zamkniętego i otwartego obiegu powietrza: Zimne powietrze może być pobierane z atmosfery (obieg otwarty) albo z wnętrza pojazdu (obwód zamknięty). Wlot zimnego powietrza i wylot gorącego powietrza OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo oparzenia przy zbyt małej odległości między wylotem gorącego powietrza i ludźmi. Upewnić...
Page 52
≤ 10m ≤ 1.2m ≤ 8.8m Montaż pompy paliwa – dotyczy MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Pompa paliwa powinna być zainstalowana w miejscach, w których można uniknąć promieniowania cieplnego z części pojazdu, które mogą emitować ciepło, oraz w miejscach z chłodnym powietrzem. Wskazówki dotyczące instalacji pompy paliwa pokazano na poniższym rysunku.
Page 53
Montaż filtra paliwa Filtr paliwa powinien być zainstalowany przed portem wlotu paliwa. Należy upewnić się, że przepływ paliwa jest prawidłowy. Jego położenie powinno być zgodne z powyższym rysunkiem. Montaż przewodu paliwowego Jako przewody paliwowe stosować tylko przewody stalowe i plastikowe ze światło- i termoodpornego tworzywa zgodnego z wymogami normy DIN 73378.
Page 54
1 – Średnica otworu [mm] 2 – Tylko do użycia z metalowymi zbiornikami paliwa 3 – Minimalna odległość wynosi 25 mm. Jeśli paliwo jest pobierane z przewodu paliwowego do silnika, przewód paliwowy od zbiornika paliwa do filtra paliwa powinien zostać odłączony i ponownie połączony z grubszymi rurami reduktora T. Cieńsza rura reduktora T powinna łączyć...
Page 55
spalanie i otworu wentylacyjnego rury wydechowej. Kaptur ochronny na otworach wlotu powietrza i wylotu spalin musi być utrzymywany w dobrym stanie. Nie wolno ich uszkadzać ani zdejmować. Zarówno rura wlotu powietrza, jak i rura wylotowa powinny wychodzić w kierunku dolnym z nagrzewnicy, w przeciwnym razie należy przygotować...
Page 56
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki), ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Page 57
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
Page 58
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo smrt.
Page 59
Zařízení není schváleno pro přímé vytápění ložných prostor vozidel podléhajících předpisům ADR (přeprava nebezpečných věcí). Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1. Přehled produktů MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Popis představuje model MSW-DPH-01. Model MSW-DPH-03 má podobný vzhled.
Page 60
1 - Hlavní jednotka zařízení 2 - Vstup studeného vzduchu 3 - Výstup horkého vzduchu (na zadní straně zařízení) 4 - Vstup spalovacího vzduchu 5 - Připojení palivového potrubí 6 - Vývod výfuku 7 - Blok připojení ovládacího panelu 8 - Ovládací panel 9 - Palivové...
Page 61
Svazek elektrického vedení 1 - Blok připojení ovládacího panelu 2 - Blok připojení palivového čerpadla 3 - Blok připojení hlavní jednotky 4 - Pojistka 5 - Červený vodič musí být připojen ke kladnému pólu autobaterie 6 - Černý vodič musí být připojen k zápornému pólu autobaterie...
Page 62
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Popis představuje model MSW-DPH-02. Modely MSW-DPH-04 a MSW-DPH-05 mají podobný vzhled. A - Zadní strana zařízení B - Přední strana zařízení 1 - Hlavní jednotka zařízení 2 - Vstup studeného vzduchu 3 - Výstup horkého vzduchu (na zadní straně zařízení) 4 - Víčko palivové...
Page 63
6 - Připojení palivového potrubí (pod zařízením) 7 - Výstup výfuku (pod jednotkou) 8 - Ovládací panel 9 - Výstupní potrubí horkého vzduchu 10 - Výstupní potrubí výfukových plynů s tlumičem hluku 11 - Přívodní potrubí studeného vzduchu 12 - Dálkové ovládání Připojte zařízení...
Page 64
Uvedení do provozu Ve vypnutém stavu dlouhý stisk tlačítka po dobu 2 sekund spustí zařízení a zobrazí stav spouštění, jak je znázorněno níže: Stav vypnutí jednotky Stav spuštění - režim ručního provozu Stav spuštění - automatický provozní režim Vypnutí V klidovém stavu stiskněte a podržte tlačítko na 2 sekundy, jednotka přejde do procesu foukání...
Page 65
Obsluha ručního čerpání paliva. Ve vypnutém stavu stiskněte současně tlačítka nastavení "nahoru" / "dolů" nebo stiskněte tlačítko ručního čerpání pouze na 2 sekundy. Provede se ruční čerpání a zastaví se po uvolnění tlačítka. Používejte opatrně. Režim plošiny. Stiskněte tlačítko nastavení současně...
Page 66
Chybo Příčina Řešení vý kód 1. Normální rozsah: 12V (9-16V); 2. Zkontrolujte, zda je baterie nebo generátor v pořádku a zda je Porucha napájecího napětí pojistka funkční. 1. Zkontrolujte, zda není uvolněný konektor žhavicí svíčky nebo zda Selhání žhavicí svíčky vodič...
Page 67
Zkontrolujte, zda je teplotní senzor na krytu v plném kontaktu s krytem, zda je tlačná pružina silná a zda je senzor v normálním stavu. Zkontrolujte, zda připojovací kabel a konektor snímače teploty Selhání snímače nejsou poškozené nebo uvolněné, poté zkontrolujte, zda není poškozen snímač.
Page 68
Ujistěte se, že těsnění skříně je správně nainstalováno. Ujistěte se, že výfukové plyny jsou vypouštěny pouze ven z vozidla. Nosná plocha základny jednotky musí být rovná. Instalace zařízení - platí pro MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Ujistěte se, že místo instalace splňuje všechny požadavky. Zajistěte správnou montážní polohu.
Page 69
Studený vzduch lze odebírat z atmosféry (otevřený okruh) nebo zevnitř vozidla (uzavřený okruh). Vstup studeného vzduchu a výstup teplého vzduchu POZOR Nebezpečí popálení, pokud je vzdálenost mezi výstupem horkého vzduchu a lidmi příliš malá. Zajistěte ochranu osob před kontaktem s horkými povrchy. Zajistěte ochranu osob před přímým prouděním horkého vzduchu z ohřívače.
Page 70
≤ 1,2 m ≤ 8,8 m Montáž palivového čerpadla - platí pro MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Palivové čerpadlo by mělo být instalováno v místech, kde je možné zabránit tepelnému záření z částí vozidla, které mohou vydávat teplo, a v místech s chladným vzduchem. Pokyny pro instalaci palivového čerpadla jsou uvedeny na obrázku níže.
Page 71
Instalace palivového filtru Palivový filtr by měl být instalován před vstupním otvorem paliva. Ujistěte se, že průtok paliva je správný. Jeho poloha by měla být taková, jak je znázorněno na obrázku výše. Instalace palivového potrubí Jako palivová vedení používejte pouze ocelové a plastové hadice z plastu odolného vůči světlu a teplu v souladu s požadavky DIN 73378.
Page 72
1 - Průměr otvoru [mm] 2 - Pouze pro použití s kovovými palivovými nádržemi 3 - Minimální vzdálenost je 25 mm. Pokud je palivo přiváděno palivovým potrubím k motoru, palivové potrubí od palivové nádrže k palivovému filtru by mělo být odpojeno a znovu připojeno pomocí tlustších T redukčních trubek. Tenčí T redukční trubka by měla spojovat palivové...
Page 73
Jak potrubí pro přívod vzduchu, tak i potrubí pro odvod vzduchu by měly sahat směrem dolů od ohřívače, v opačném případě připravte na dně potrubí otvor pro odtok kondenzované vody, pokud je třeba potrubí ohnout. 1 - Správně 2 – Nesprávně 3 - Směr pohybu vozidla Otvory potrubí...
Page 74
Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na produktu, návodu k obsluze nebo obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití v souladu s jejich označením.
Page 75
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 76
Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
Page 77
2.3. Sécurité personnelle L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux fonctions mentales, sensorielles et mentales réduites ou sans expérience et/ou connaissances adéquates, a moins qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de leur part, sur comment faire fonctionner l'appareil.
Page 78
3.1. Présentation du produit MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 La description présente le modèle MSW-DPH-01. Le modèle MSW-DPH-03 a une apparence similaire. 1 - Unité principale de l'appareil 2 - Entrée d'air froid 3 - Sortie d'air chaud (à l'arrière de l'appareil) 4 - Entrée d'air de combustion...
Page 79
17 - Tuyau d'arrivée d'air froid 18 - Tuyau de sortie des gaz d'échappement avec silencieux Faisceau de câbles électriques 1 - Bloc de connexion du panneau de commande 2 - Bloc de connexion de la pompe à essence 3 - Bloc de connexion de l'unité principale 4 - Fusible 5 - Le fil rouge doit être connecté...
Page 80
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 La description présente le modèle MSW-DPH-02. Les modèles MSW-DPH-04 et MSW-DPH-05 ont une apparence similaire. A - Arrière de l'appareil B - Face avant de l'appareil 1 - Unité principale de l'appareil 2 - Entrée d'air froid 3 - Sortie d'air chaud (à...
Page 81
5 - Entrée d'air de combustion (sous l'appareil) 6 - Raccordement de la conduite de carburant (sous l'appareil) 7 - Sortie d'échappement (sous l'appareil) 8 - Panneau de contrôle 9 - Tuyau de sortie d'air chaud 10 - Tuyau de sortie des gaz d'échappement avec silencieux 11 - Tuyau d'arrivée d'air froid 12 - Télécommande Connectez l'appareil à...
Page 82
Départ À l'état éteint, un appui long sur le bouton pendant 2 secondes, l'appareil démarrera et affichera l'état de démarrage comme indiqué ci-dessous : État d'arrêt de l'unité État de lancement - mode de fonctionnement manuel État de lancement - mode de fonctionnement automatique Mise à...
Page 83
La figure ci-dessus montre le réglage à 20°C. La valeur de température peut être modifiée avec les boutons de réglage « haut » / « bas ». Basculement entre les modes manuel et automatique : appui long sur le bouton de réglage Fonctionnement du pompage manuel du carburant.
Page 84
1. Appuyez sur les boutons de réglage « Haut »/« Bas » pour définir le troisième chiffre du codage de la télécommande, un nombre de 1 à 5 pour les cinq télécommandes respectivement. 2. Après avoir sélectionné le numéro de télécommande souhaité, appuyez sur n’importe quel bouton de la télécommande pour la coupler avec l’appareil et quitter le mode de couplage.
Page 85
2.2 Vérifiez que la pompe à huile a une forte injection de carburant ; 2.3 Vérifiez que la bougie n’a pas vieilli. 3. Peu ou pas de fumée blanche sort de l'échappement. 3.1 Vérifiez qu'il n'y a pas suffisamment d'huile, ni que le canal d'huile est gelé...
Page 86
Assurez-vous que les gaz d’échappement sont évacués uniquement vers l’extérieur du véhicule. La surface d'appui de la base de l'unité doit être plane. Installation de l'appareil - s'applique à MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Assurez-vous que le lieu d'installation répond à toutes les exigences.
Page 87
Joint de base de l'appareil Système d'air froid et chaud Le système d'air froid et chaud du chauffage ne doit pas être combiné avec des systèmes de ventilation à commande externe (par exemple la climatisation du véhicule). Mode air recyclé et air recirculé : L'air froid peut être prélevé...
Page 88
pression maximale entre les côtés entrée et sortie du système de chauffage à air ne doit pas être supérieure à 0,151 kPa. L’air chaud provenant du système de chauffage ne doit pas circuler vers des pièces qui ne résistent pas à la chaleur.
Page 89
≤ 1,2 m ≤ 8,8 m Installation de la pompe à carburant - s'applique à MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 La pompe à carburant doit être installée dans des endroits où il est possible d'éviter le rayonnement thermique des parties du véhicule qui peuvent émettre de la chaleur et dans des endroits avec de l'air frais.
Page 90
Installation du filtre à carburant Le filtre à carburant doit être installé en amont de l’orifice d’admission de carburant. Assurez-vous que le débit de carburant est correct. Sa position doit être celle indiquée sur la figure ci-dessus. Installation de la conduite de carburant Comme conduites de carburant, utilisez uniquement des tuyaux en acier et en plastique résistant à...
Page 91
1 - Diamètre du trou [mm] 2 - À utiliser uniquement avec des réservoirs de carburant en métal 3 - La distance minimale est de 25 mm. Si le carburant est acheminé par la conduite de carburant vers le moteur, la conduite de carburant du réservoir de carburant au filtre à...
Page 92
fournies pour les fixer solidement à l'entrée d'air de combustion et à l'évent du tuyau d'échappement, respectivement. Le capot de protection des ouvertures d'entrée et de sortie d'air doit être maintenu en bon état. Il ne doit pas être endommagé ou retiré. Le tuyau d'entrée d'air et le tuyau de sortie doivent s'étendre vers le bas à...
Page 93
Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides, des agents médicaux, des diluants, du carburant, des huiles ou d’autres produits chimiques. Ceci peut endommager le dispositif. ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
Page 94
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Page 95
Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
Page 96
supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da essa istruzioni relative all'utilizzo del dispositivo. Si prega di prestare attenzione e di usare il buon senso quando si utilizza questa apparecchiatura. Un attimo di disattenzione può portare a gravi lesioni del corpo. Bisogna rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o le chiavi prima dell’accensione dell’apparecchio.
Page 97
3.1. Panoramica del Prodotto Modello MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 La descrizione presenta il modello MSW-DPH-01. Il modello MSW-DPH-03 ha un aspetto simile. 1 - Unità principale del dispositivo 2 - Ingresso aria fredda 3 - Uscita aria calda (sul retro dell'apparecchio)
Page 98
Cablaggio elettrico 1 - Blocco di collegamento del pannello di controllo 2 - Blocco di collegamento pompa carburante 3 - Blocco di collegamento dell'unità principale 4 - Fusibile 5 - Il filo rosso deve essere collegato al terminale positivo della batteria dell'auto 6 - Il filo nero deve essere collegato al terminale negativo della batteria dell'auto...
Page 99
Modello MSW-DPH-02 / Modello MSW-DPH-04 / Modello MSW-DPH-05 La descrizione presenta il modello MSW-DPH-02. I modelli MSW-DPH-04 e MSW-DPH-05 hanno un aspetto simile. A - Retro del dispositivo B - Parte anteriore del dispositivo 1 - Unità principale del dispositivo 2 - Ingresso aria fredda 3 - Uscita aria calda (sul retro dell'apparecchio) 4 - Tappo del serbatoio del carburante...
Page 100
5 - Ingresso aria comburente (sotto l'unità) 6 - Collegamento della linea del carburante (sotto l'apparecchio) 7 - Uscita di scarico (sotto l'unità) 8 - Pannello di controllo 9 - Tubo di uscita aria calda 10 - Tubo di scarico gas con silenziatore 11 - Tubo di ingresso aria fredda 12 - Controllo remoto Collegare il dispositivo all'alimentazione:...
Page 101
Avviamento Nello stato spento, una pressione prolungata del pulsante per 2 secondi avvierà il dispositivo e visualizzerà lo stato di avvio come mostrato di seguito: Stato di spegnimento dell'unità Stato di avvio - modalità di funzionamento manuale Stato di avvio - modalità operativa automatica Spegnimento In stato di inattività, tenere premuto il tasto pulsante per 2 secondi, l'unità...
Page 102
La figura sopra mostra l'impostazione a 20°C. Il valore della temperatura può essere modificato con i pulsanti di impostazione "su" / "giù". Passaggio dalla modalità manuale a quella automatica: pressione prolungata sul pulsante di impostazione Funzionamento del pompaggio manuale del carburante. Nello stato spento, premere contemporaneamente i pulsanti di impostazione "su"...
Page 103
1. Premere i pulsanti di impostazione "Su"/"Giù" per impostare la terza cifra della codifica del telecomando, un numero da 1 a 5 per i cinque telecomandi rispettivamente. 2. Dopo aver selezionato il numero del telecomando desiderato, premere un pulsante qualsiasi sul telecomando per associarlo al dispositivo e uscire dalla modalità...
Page 104
2.2 Controllare che la pompa dell'olio abbia una forte iniezione di carburante; 2.3 Controllare che la candela non sia invecchiata. 3. Dal tubo di scarico esce poco o niente fumo bianco. 3.1 Controllare che l'olio non sia sufficiente, che il canale dell'olio sia congelato o bloccato;...
Page 105
Assicurarsi che i gas di scarico vengano scaricati solo all'esterno del veicolo. La superficie di appoggio della base dell'unità deve essere piana. Installazione del dispositivo - si applica a MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Assicurarsi che il luogo di installazione soddisfi tutti i requisiti.
Page 106
Guarnizione base dispositivo Sistema di aria calda e fredda Il sistema di aria calda e fredda del riscaldatore non deve essere combinato con sistemi di ventilazione controllati esternamente (ad esempio l'aria condizionata del veicolo). Modalità aria ricircolata e aria ricircolata: L'aria fredda può...
Page 107
≤ 1,2m ≤ 8,8m Installazione della pompa del carburante - si applica a MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 La pompa del carburante deve essere installata in luoghi in cui sia possibile evitare l'irradiazione termica da parti del veicolo che potrebbero emettere calore e in luoghi con aria fredda. Le istruzioni per l'installazione della pompa del carburante sono illustrate nella figura seguente.
Page 108
in modo che la linea di aspirazione del carburante sia il più corta possibile. Il luogo di installazione deve essere protetto contro gli urti con pietre. Installazione del filtro del carburante Il filtro del carburante deve essere installato a monte della porta di ingresso del carburante. Assicurarsi che il flusso del carburante sia corretto.
Page 109
1 - Diametro foro [mm] 2 - Da utilizzare solo con serbatoi di carburante in metallo 3 - La distanza minima è di 25 mm. Se il carburante viene trasportato al motore tramite la tubazione del carburante, la tubazione del carburante dal serbatoio al filtro del carburante deve essere scollegata e ricollegata con i tubi di riduzione a T più...
Page 110
sulle aperture di ingresso e di uscita dell'aria deve essere mantenuta in buone condizioni. Non deve essere danneggiato o rimosso. Sia il tubo di ingresso che quello di uscita dell'aria devono estendersi verso il basso dal riscaldatore, altrimenti preparare un foro sul fondo del tubo per drenare l'acqua di condensa se il tubo deve essere piegato. 1 - Corretto 2 - Non corretto 3 - Direzione del movimento del veicolo...
Page 111
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione.
Page 112
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 113
¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
Page 114
estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por la misma acerca del uso correcto del dispositivo. Por favor, esté atento y use el sentido común al operar este equipo. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo.
Page 115
3.1. Descripción del producto Trabajo de campo-DPH-01 / Trabajo de campo-DPH-03 La descripción muestra el modelo MSW-DPH-01. El modelo MSW-DPH-03 tiene una apariencia similar. 1 - Unidad principal del dispositivo 2 - Entrada de aire frío 3 - Salida de aire caliente (en la parte posterior del dispositivo) 4 - Entrada de aire de combustión...
Page 116
Arnés de cableado eléctrico 1 - Bloque de conexión del panel de control 2 - Bloque de conexión de la bomba de combustible 3 - Bloque de conexión de la unidad principal 4 - Fusible 5 - El cable rojo debe estar conectado al terminal positivo de la batería del automóvil.
Page 117
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 La descripción muestra el modelo MSW-DPH-02. Los modelos MSW-DPH-04 y MSW-DPH-05 tienen una apariencia similar. A - Parte posterior del dispositivo B - Parte frontal del dispositivo 1 - Unidad principal del dispositivo 2 - Entrada de aire frío 3 - Salida de aire caliente (en la parte posterior del dispositivo) 4 - Tapón de llenado de combustible...
Page 118
5 - Entrada de aire de combustión (debajo de la unidad) 6 - Conexión de la línea de combustible (debajo del dispositivo) 7 - Salida de escape (debajo de la unidad) 8 - Panel de control 9 - Tubo de salida de aire caliente 10 - Tubo de salida de gases de escape con silenciador 11 - Tubo de entrada de aire frío 12 - Control remoto...
Page 119
Puesta en marcha En el estado apagado, una pulsación prolongada del botón Durante 2 segundos se iniciará el dispositivo y se mostrará el estado de arranque como se muestra a continuación: Estado de apagado de la unidad Estado de lanzamiento: modo de operación manual Estado de lanzamiento: modo de funcionamiento automático Desconexión En estado inactivo, mantenga presionada la tecla...
Page 120
La figura de arriba muestra el ajuste de 20 °C. El valor de la temperatura se puede cambiar con los botones de ajuste "arriba" / "abajo". Cambiar entre los modos manual y automático: mantenga pulsado el botón de configuración Operación de bombeo manual de combustible. En el estado apagado, presione simultáneamente los botones de configuración "arriba"...
Page 121
1. Presione los botones de configuración “Arriba”/“Abajo” para configurar el tercer dígito de la codificación del control remoto, un número del 1 al 5 para los cinco controles remotos respectivamente. 2. Después de seleccionar el número de control remoto deseado, presione cualquier botón del control remoto para emparejarlo con el dispositivo y salir del modo de emparejamiento.
Page 122
2.2 Verifique que la bomba de aceite tenga una fuerte inyección de combustible; 2.3 Compruebe que la bujía no esté envejecida. 3. Sale poco o nada de humo blanco del escape. 3.1 Verifique si hay aceite insuficiente o canal de aceite congelado o bloqueado;...
Page 123
Asegúrese de que los gases de escape se descarguen únicamente al exterior del vehículo. La superficie de apoyo de la base de la unidad debe ser plana. Instalación del dispositivo: se aplica a MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Asegúrese de que el lugar de instalación cumpla con todos los requisitos.
Page 124
Junta de la base del dispositivo Sistema de aire frío y caliente El sistema de aire frío y caliente del calentador no debe combinarse con sistemas de ventilación controlados externamente (por ejemplo, el aire acondicionado del vehículo). Modo aire recirculado y recirculado: El aire frío puede tomarse de la atmósfera (circuito abierto) o del interior del vehículo (circuito cerrado).
Page 125
de presión máxima entre los lados de entrada y salida del sistema de calefacción de aire no debe ser mayor que 0,151 kPa. El aire caliente del sistema de calefacción no debe fluir hacia piezas que no sean resistentes al calor. En los vehículos de pasajeros, la ventilación no debe ser obstruida por los pasajeros.
Page 126
≤ 1,2 m ≤ 8,8 m Instalación de la bomba de combustible: se aplica a MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 La bomba de combustible debe instalarse en lugares donde sea posible evitar la radiación térmica de partes del vehículo que puedan emitir calor y en lugares con aire frío. Las instrucciones para instalar la bomba de combustible se muestran en la siguiente figura.
Page 127
Instalación del filtro de combustible El filtro de combustible debe instalarse antes del puerto de entrada de combustible. Asegúrese de que el flujo de combustible sea correcto. Su posición debe ser como se muestra en la figura de arriba. Instalación de la línea de combustible Como líneas de combustible se utilizan exclusivamente mangueras de acero y plástico resistentes a la luz y al calor conforme a los requisitos de la norma DIN 73378.
Page 128
1 - Diámetro del orificio [mm] 2 - Para uso exclusivo con tanques de combustible de metal 3 - La distancia mínima es de 25 mm. Si el combustible se conduce por la línea de combustible al motor, la línea de combustible desde el tanque de combustible hasta el filtro de combustible debe desconectarse y volverse a conectar con las tuberías reductoras en T más gruesas.
Page 129
tubo de escape, respectivamente. La cubierta protectora de las aberturas de entrada y salida de aire debe mantenerse en buen estado. No debe dañarse ni eliminarse. Tanto el tubo de entrada de aire como el tubo de salida deben extenderse hacia abajo desde el calentador; de lo contrario, prepare un orificio en la parte inferior del tubo para drenar el agua de condensación si es necesario doblar el tubo.
Page 130
No limpie la unidad con sustancias ácidas, agentes médicos, diluyentes, combustible, aceites u otros productos químicos. Podría causar daños al dispositivo. ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Page 131
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 132
Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz"...
Page 133
A készülék nem engedélyezett az ADR-előírások (veszélyes áruk szállítása) hatálya alá tartozó járművek rakterének közvetlen fűtésére. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 A leírás az MSW-DPH-01 modellt mutatja be. Az MSW-DPH-03 modell hasonló megjelenésű.
Page 134
1 - A készülék fő egysége 2 - Hideglevegő-bemenet 3 - Forrólevegő-kivezetés (a készülék hátulján) 4 - Égési levegő beömlőnyílás 5 - Az üzemanyagvezeték csatlakoztatása 6 - Kipufogó kivezetés 7 - Vezérlőpanel csatlakozóblokk 8 - Vezérlőpanel 9 - Üzemanyagszivattyú 10 - Üzemanyagszűrő 11 - Távirányító...
Page 135
Elektromos kábelköteg 1 - Vezérlőpanel csatlakozóblokk 2 - Üzemanyagszivattyú csatlakozóblokk 3 - Főegység csatlakozóblokk 4 - biztosíték 5 - A piros vezetéket az autó akkumulátorának pozitív pólusához kell csatlakoztatni. 6 - A fekete vezetéket az autó akkumulátorának negatív pólusához kell csatlakoztatni.
Page 136
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 A leírás az MSW-DPH-02 modellt mutatja be. Az MSW-DPH-04 és MSW-DPH-05 modellek hasonló megjelenésűek. A - A készülék hátulja B - A készülék elülső része 1 - A készülék fő egysége 2 - Hideglevegő-bemenet 3 - Forrólevegő-kivezetés (a készülék hátulján) 4 - Üzemanyagtöltő...
Page 137
5 - Égési levegő beömlőnyílás (a készülék alatt) 6 - Az üzemanyagvezeték csatlakoztatása (a készülék alatt) 7 - Kipufogónyílás (a készülék alatt) 8 - Vezérlőpanel 9 - Forrólevegő kivezető cső 10 - Kipufogógáz-elvezető cső hangtompítóval 11 - Hideglevegő-bemeneti cső 12 - Távirányító Csatlakoztassa a készüléket a tápegységhez: A piros pólust az autó...
Page 138
Beüzemelés Kikapcsolt állapotban a gomb 2 másodpercig tartó hosszú megnyomásával a készülék elindul, és az alábbiakban látható módon megjelenik a rendszerindítás állapota: Az egység leállási állapota Indítási állapot - kézi üzemmód Indítási állapot - automatikus üzemmód Kikapcsolás Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot 2 másodpercig üresjárati állapotban, a készülék belép a fúvási és hűtési folyamatba, és megjelenik a kijelző.
Page 139
Az üzemanyag kézi szivattyúzásának működése. Kikapcsolt állapotban nyomja meg egyszerre a "fel" / "le" beállítási gombokat, vagy csak 2 másodpercig nyomja meg a kézi pumpálás gombot . A kézi szivattyúzás elindul, és a gomb felengedésekor leáll. Óvatosan használd. Plateau üzemmód. Nyomja meg a beállítások gombot az "OK"...
Page 140
Az alábbiakban látható módon a megfelelő hibaszimbólum és a megfelelő eszközkomponens szimbóluma villog. A megjelenített adatok a hibakódot jelölik. Jelentésük a hibatáblázatban található. A gyújtógyertya, a szivattyú, a ventilátor, a tápegység és egyéb villogó szimbólumok a készülék megfelelő elemének meghibásodását jelzik. Hibakó...
Page 141
3.4 Ellenőrizze, hogy az izzítógyertya nem sérült-e meg; 3.5 Ellenőrizze, hogy a belső szélkerék közötti rés nem túl nagy. 4. A gyújtás normális, de a gyújtáshiba hiba továbbra is jelentésre kerül. Ellenőrizze, hogy a házon lévő hőmérséklet-érzékelő teljesen érintkezik-e a házzal, hogy a nyomórugó erős-e, és hogy az érzékelő normális-e.
Page 142
Ügyeljen arra, hogy a kipufogógázok csak a jármű külső oldalára távozzanak. A készülék alapjának támasztófelületének síknak kell lennie. A készülék beszerelése - az MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 készülékekre vonatkozik. Győződjön meg arról, hogy a telepítés helye megfelel az összes követelménynek. Biztosítsa a helyes beépítési pozíciót.
Page 143
A hideg levegőt a légkörből (nyitott kör) vagy a jármű belsejéből (zárt kör) lehet venni. Hideglevegő-bemenet és meleglevegő-kimenet VIGYÁZAT Az égési sérülések veszélye, ha túl kicsi a távolság a forró levegő kimeneti nyílása és az emberek között. Gondoskodjon arról, hogy az emberek védve legyenek a forró felületekkel való érintkezéstől. Gondoskodjon arról, hogy az emberek védve legyenek a fűtőberendezésből származó...
Page 144
≤ 1,2 m ≤ 8,8 m Az üzemanyagszivattyú beszerelése - az MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 típusra vonatkozik. Az üzemanyagszivattyút olyan helyre kell felszerelni, ahol elkerülhető a jármű esetlegesen hőt kibocsátó részeinek hősugárzása, és ahol hűvös levegőjű helyeken van. Az üzemanyagszivattyú beszerelésére vonatkozó...
Page 145
Az üzemanyagszűrő beszerelése Az üzemanyagszűrőt az üzemanyag-bemeneti nyílás előtt kell felszerelni. Győződjön meg arról, hogy az üzemanyagáramlás megfelelő. A helyzetének a fenti ábrán láthatónak kell lennie. Az üzemanyagvezeték beszerelése Üzemanyagvezetékként csak a DIN 73378 szabvány követelményeinek megfelelő, fény- és hőálló műanyagból készült acél- és műanyag tömlőket használjon.
Page 146
1 - Lyukátmérő [mm] 2 - Csak fém üzemanyagtartályokkal való használatra 3 - A minimális távolság 25 mm. Ha az üzemanyagot az üzemanyagvezetéken keresztül viszik a motorba, akkor az üzemanyagtartálytól az üzemanyagszűrőig tartó üzemanyagvezetéket le kell választani, és a vastagabb T szűkítő csövekkel kell újra csatlakoztatni.
Page 147
őket az égési levegő beömlőnyílásához, illetve a kipufogócső szellőzőnyílásához. A légbeömlő és a kipufogónyílások védőburkolatát jó állapotban kell tartani. Nem szabad megsérülnie vagy eltávolítani. Mind a levegőbevezető csőnek, mind a kivezető csőnek a fűtőtesttől lefelé kell haladnia, ellenkező esetben készítsen egy lyukat a cső alján a kondenzvíz elvezetésére, ha a csövet meg kell hajlítani. 1 - Helyes 2 - Helytelen 3 - A jármű...
Page 148
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. A készülékben használt anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak.
Page 149
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 150
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "enhed"...
Page 151
Apparatet er ikke godkendt til direkte opvarmning af lastrum i køretøjer, der er underlagt ADR-regler (transport af farligt gods). Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Produktoversigt MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Beskrivelsen viser modellen MSW-DPH-01. Modellen MSW-DPH-03 har et lignende udseende.
Page 153
Elektrisk ledningsnet 1 - Tilslutningsblok til kontrolpanel 2 - Tilslutningsblok til brændstofpumpe 3 - Forbindelsesblok til hovedenhed 4 - Sikring 5 - Den røde ledning skal forbindes til bilbatteriets pluspol. 6 - Den sorte ledning skal forbindes til bilbatteriets minuspol.
Page 154
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Beskrivelsen viser modellen MSW-DPH-02. Modellerne MSW-DPH-04 og MSW-DPH-05 har et lignende udseende. A - Bagsiden af enheden B - Forsiden af enheden 1 - Enhedens hovedenhed 2 - Indtag til kold luft 3 - Varmluftudgang (på bagsiden af enheden) 4 - Dæksel til brændstofpåfyldning...
Page 155
5 - Forbrændingsluftindtag (på undersiden af enheden) 6 - Tilslutning af brændstofslangen (under enheden) 7 - Udstødningsrør (under enheden) 8 - Kontrolpanel 9 - Udløbsrør til varm luft 10 - Udstødningsrør med lyddæmper 11 - Indløbsrør til kold luft 12 - Fjernbetjening Slut enheden til strømforsyningen: Den røde pol skal forbindes til bilbatteriets pluspol, den sorte pol til...
Page 156
Starter I slukket tilstand vil et langt tryk på knappen i 2 sekunder starte enheden og vise opstartsstatus som vist nedenfor: Enhedens nedlukningstilstand Startstatus - manuel driftstilstand Startstatus - automatisk driftstilstand Slukning Tryk og hold knappen nede i 2 sekunder i inaktiv tilstand, så går enheden ind i blæse- og køleprocessen, vises.
Page 157
Betjening af manuel pumpning af brændstof. I slukket tilstand skal du trykke på indstillingsknapperne "op" / "ned" samtidigt eller kun trykke på den manuelle pumpeknap i 2 sekunder. Manuel pumpning udføres og stopper, når knappen slippes. Brug den med forsigtighed. Plateau-tilstand.
Page 158
Som vist nedenfor blinker det tilsvarende fejlsymbol og det tilsvarende enhedskomponentsymbol. De viste data repræsenterer fejlkoden. Deres betydning kan findes i fejltabellen. Blinkende symboler for et tændrør, en pumpe, en ventilator, en strømforsyning og andre angiver en fejl i det tilsvarende element i enheden. Fejlkod Årsag Løsning...
Page 159
Kontrollér, at temperatursensoren på huset er i fuld kontakt med huset, at trykfjederen er stærk, og at sensoren er normal. Kontrollér, at temperatursensorens tilslutningskabel og stik ikke er Sensorfejl beskadiget eller sidder løst, og kontrollér derefter, at sensoren ikke er beskadiget. Det er forbudt at bruge maskinen i nærheden af enheder med høj luftfugtighed, ledende støv, brandfarlige og eksplosive gasser, støv, materialer, ætsende medier, stærkt lys, stærkt magnetfelt, højspænding.
Page 160
Sørg for, at husets pakning er korrekt monteret. Sørg for, at udstødningsgasserne kun ledes ud på ydersiden af køretøjet. Støttefladen på enhedens bund skal være flad. Installation af enheden - gælder for MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Sørg for, at installationsstedet opfylder alle krav. Sørg for korrekt monteringsposition.
Page 161
Kold luft kan tages fra atmosfæren (åbent kredsløb) eller inde fra køretøjet (lukket kredsløb). Indtag af kold luft og udtag af varm luft FORSIGTIG Fare for forbrændinger, hvis afstanden mellem varmluftudtaget og mennesker er for lille. Sørg for, at folk er beskyttet mod kontakt med varme overflader. Sørg for, at folk er beskyttet mod direkte varm luftstrøm fra varmeapparatet.
Page 162
≤ 1,2 m ≤ 8,8m Installation af brændstofpumpen - gælder for MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Brændstofpumpen skal monteres på steder, hvor det er muligt at undgå varmestråling fra dele af køretøjet, der kan afgive varme, og på steder med kølig luft. Instruktioner til installation af brændstofpumpen er vist i figuren nedenfor.
Page 163
Montering af brændstoffilter Brændstoffilteret skal installeres opstrøms for brændstofindtagsporten. Sørg for, at brændstoftilførslen er korrekt. Dens position skal være som vist i figuren ovenfor. Montering af brændstofslangen Brug kun stål- og plastslanger af lys- og varmebestandig plast i overensstemmelse med kravene i DIN 73378 som brændstofledninger.
Page 164
1 - Huldiameter [mm] 2 - Kun til brug med brændstoftanke af metal 3 - Minimumsafstanden er 25 mm. Hvis der tages brændstof via brændstofledningen til motoren, skal brændstofledningen fra brændstoftanken til brændstoffilteret kobles fra og forbindes igen med de tykkere T-reduktionsrør. Det tyndere T-reduktionsrør skal forbinde varmeanlæggets brændstofpumpe med brændstofslangen og røret.
Page 165
Både indblæsningsrøret og udblæsningsrøret skal strække sig nedad fra varmeren, ellers skal der laves et hul i bunden af røret, så kondensvandet kan løbe ud, hvis røret skal bøjes. 1 - Korrekt 2 - Forkert 3 - Køretøjets bevægelsesretning Rørenes åbninger må ikke vende mod køretøjets kørselsretning. Kabelåbningerne må...
Page 166
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med et symbol på produktet, i brugsanvisningen eller på emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
Page 167
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Page 168
HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeiden kuvauksessa oleva termi "laite" tai "tuote" viittaa Diesellämmitin 2.1.
Page 169
Laite on suunniteltu asennettavaksi ajoneuvoihin. Laite on suunniteltu lämmittämään esim. ajoneuvojen ohjaamoita. Laitetta ei ole hyväksytty ADR-määräysten alaisten ajoneuvojen tavaratilojen suoraan lämmitykseen (vaarallisten aineiden kuljetus). Käyttäjällä on vastuu kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä. 3.1. Tuotteen yleiskatsaus MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Kuvaus esittelee mallia MSW-DPH-01. Mallilla MSW-DPH-03 on samanlainen ulkonäkö.
Page 171
Sähköjohtosarja 1 - Ohjauspaneelin liitäntälohko 2 - Polttoainepumpun liitäntälohko 3 - Pääyksikön liitäntälohko 4 - Sulake 5 - Punainen johto on kytkettävä auton akun positiiviseen napaan 6 - Musta johto on kytkettävä auton akun negatiiviseen napaan...
Page 172
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Kuvaus esittelee mallia MSW-DPH-02. Malleissa MSW-DPH-04 ja MSW-DPH-05 on samanlainen ulkonäkö. A - Laitteen takaosa B - Laitteen etuosa 1 - Laitteen pääyksikkö 2 - Kylmän ilman tuloaukko 3 - Kuuman ilman ulostulo (laitteen takana) 4 - Polttoainesäiliön korkki 5 - Palamisilman tuloaukko (yksikön alla)
Page 173
6 - Polttoaineletkun liitäntä (laitteen alla) 7 - Poistoaukko (yksikön alla) 8 - Ohjauspaneeli 9 - Kuuman ilman poistoputki 10 - Pakokaasun poistoputki äänenvaimentimella 11 - Kylmän ilman tuloputki 12 - Kaukosäädin Liitä laite virtalähteeseen: Punainen napa tulee liittää auton akun positiiviseen napaan;...
Page 174
Alkaa Pois päältä -tilassa paina pitkään painiketta 2 sekunnin ajan käynnistää laitteen ja näyttää käynnistystilan alla olevan kuvan mukaisesti: Yksikön sammutustila Käynnistystila - manuaalinen käyttötila Käynnistystila - automaattinen käyttötila Sammuttaminen Lepotilassa paina ja pidä painettuna -painiketta 2 sekuntia, yksikkö siirtyy puhallus- ja jäähdytysprosessiin näytetään.
Page 175
Polttoaineen manuaalisen pumppauksen käyttö. Paina sammutetussa tilassa asetuspainikkeita "ylös" / "alas" samanaikaisesti tai paina manuaalista pumppauspainiketta vain 2 sekuntia. Manuaalinen pumppaus suoritetaan ja pysähtyy, kun painike vapautetaan. Käytä varoen. Plateau-tila. Paina asetuspainiketta samanaikaisesti "OK"-painikkeen kanssa 2 sekunnin ajan vaihtaaksesi "tasanne"- tilaan.
Page 176
Virhek Ratkaisu oodi 1. Normaali alue: 12V (9-16V); 2. Tarkista, että akku tai generaattori on kunnossa ja että sulake on Syöttöjännitteen vika toimintakunnossa. 1. Tarkista, että hehkutulpan liitin ei ole löysällä tai johto ei ole Hehkutulpan vika oikosulussa koteloon; 2. Tarkista, että hehkutulppa ei ole vaurioitunut. Tarkista, ettei pumpun kaapelissa ja liittimessä...
Page 177
Tarkista, että lämpötila-anturin liitäntäkaapeli ja liitin eivät ole Anturin vika vaurioituneet tai löystyneet, ja tarkista sitten, että anturi ei ole vaurioitunut. Koneen käyttö on kiellettyä laitteiden lähellä, joissa on korkea kosteus, johtava pöly, syttyvät ja räjähtävät kaasut, pöly, materiaalit, syövyttävät aineet, voimakas valo, voimakas magneettikenttä, korkea jännite. Syöttöjännitealue: DC24V ohjain sopii (18-32) V DC;...
Page 178
Varmista, että kotelon tiiviste on asennettu oikein. Varmista, että pakokaasut johdetaan vain ajoneuvon ulkopuolelle. Yksikön alustan tukipinnan tulee olla tasainen. Laitteen asennus - koskee MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Varmista, että asennuspaikka täyttää kaikki vaatimukset. Varmista oikea asennusasento. Ajoneuvon valmistajan vaatimukset on täytettävä.
Page 179
1 - oikein 2 - Väärin Kun ulkoinen lämmitysilmakanava liitetään lämmittimeen, kanavan halkaisija ei saa olla alle 85 mm. Kaapelin materiaalin tulee kestää 130°C lämpötilaa. Suurin painehäviö ilmalämmitysjärjestelmän tulo- ja poistopuolen välillä ei saa olla suurempi kuin 0,151 kPa. Lämmitysjärjestelmästä tuleva kuuma ilma ei saa virrata osiin, jotka eivät ole lämmönkestäviä. Henkilöautoissa matkustajat eivät saa tukkia tuuletusaukkoa.
Page 180
≤ 10 m ≤ 1,2 m ≤ 8,8 m Polttoainepumpun asennus - koskee MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Polttoainepumppu tulee asentaa paikkoihin, joissa on mahdollista välttää lämpösäteilyä ajoneuvon osista, jotka voivat päästää lämpöä, ja paikkoihin, joissa ilma on viileä. Polttoainepumpun asennusohjeet näkyvät alla olevassa kuvassa.
Page 181
Polttoainesuodattimen asennus Polttoainesuodatin tulee asentaa ennen polttoaineen tuloaukkoa. Varmista, että polttoaineen virtaus on oikea. Sen asennon tulee olla yllä olevan kuvan mukainen. Polttoaineletkun asennus Käytä polttoainelinjoina vain DIN 73378:n vaatimusten mukaisia valon- ja lämmönkestävästä muovista valmistettuja teräs- ja muoviletkuja. Kaapelin sisähalkaisija on 2 mm. Polttoaineletkun tulee sijaita kaukana lentävistä...
Page 182
1 - Reiän halkaisija [mm] 2 - Käytetään vain metallisten polttoainesäiliöiden kanssa 3 - Vähimmäisetäisyys on 25 mm. polttoainetta viedään polttoaineletkusta moottoriin, polttoaineletku polttoainesäiliöstä polttoainesuodattimeen tulee irrottaa ja liittää uudelleen paksumpiin T-vähennysputkiin. Ohuemman T- supistusputken tulee yhdistää lämmittimen polttoainepumppu polttoaineletkun liittimeen ja putkeen. Asennuskulman tulee olla alla olevan kuvan mukainen: muuten kiukaan normaali toiminta häiriintyy.
Page 183
Sekä ilman tulo- että poistoputken tulee ulottua alaspäin lämmittimestä, muuten valmistele putken pohjaan reikä kondenssiveden tyhjentämiseksi, jos putkea täytyy taivuttaa. 1 - oikein 2 - Väärin 3 - Ajoneuvon liikkeen suunta Putkien aukot eivät saa olla ajoneuvon kulkusuuntaan päin. Kaapelin aukkoja ei saa tukkia lieteellä, sateella, lumella tai muilla roskilla. Pakoputki tulee asentaa etäälle muoviosista tai muista ajoneuvon korin osista, joilla on alhainen lämpövastus.
Page 184
niiden merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. Paikallinen viranomainen antaa sinulle tietoja käytettyjen laitteiden asianmukaisesta jätepisteestä .
Page 185
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 186
Let op! Het hete oppervlak kan voor verbranding (en) zorgen! LET OP! De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het product. 2. Veiligheid bij gebruik LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of dodelijk letsel.
Page 187
2.3. Persoonlijke veiligheid Het product is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een verstandelijke, zintuiglijke of intellectuele beperking of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van de verantwoordelijke persoon instructies hebben gekregen over de bediening van het product.
Page 188
Gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door niet-beoogd gebruik. 3.1. Productoverzicht MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 De beschrijving betreft het model MSW-DPH-01. Het model MSW-DPH-03 ziet er vergelijkbaar uit. 1 - Hoofdeenheid van het apparaat 2 - Koude luchtinlaat 3 - Warmeluchtuitlaat (aan de achterkant van het apparaat)
Page 189
17 - Koudeluchtinlaatbuis 18 - Uitlaatgasafvoerpijp met geluiddemper Elektrische kabelboom 1 - Aansluitblok bedieningspaneel 2 - Aansluitblok brandstofpomp 3 - Aansluitblok hoofdeenheid 4 - Zekering 5 - De rode draad moet worden aangesloten op de positieve pool van de auto-accu 6 - De zwarte draad moet worden aangesloten op de negatieve pool van de auto-accu...
Page 190
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 De beschrijving betreft het model MSW-DPH-02. De modellen MSW-DPH-04 en MSW-DPH-05 hebben een vergelijkbaar uiterlijk. A - Achterkant van het apparaat B - Voorzijde van het apparaat 1 - Hoofdeenheid van het apparaat 2 - Koude luchtinlaat 3 - Warmeluchtuitlaat (aan de achterkant van het apparaat) 4 - Tankdop...
Page 191
5 - Verbrandingsluchtinlaat (onder het apparaat) 6 - Aansluiting van de brandstofleiding (onder het apparaat) 7 - Uitlaatopening (onder het apparaat) 8 - Bedieningspaneel 9 - Uitlaatpijp voor warme lucht 10 - Uitlaatgasafvoerpijp met geluiddemper 11 - Koudeluchtinlaatbuis 12 - Afstandsbediening Sluit het apparaat aan op de voeding: De rode pool moet worden aangesloten op de positieve pool van de auto-accu,...
Page 192
Beginnen In de uit-stand is een lange druk op de knop voldoende Gedurende 2 seconden start het apparaat en wordt de opstartstatus weergegeven zoals hieronder weergegeven: Uitschakelstatus van de eenheid Startstatus - handmatige bedieningsmodus Startstatus - automatische bedrijfsmodus Uitschakelen Houd in de ruststand de toets ingedrukt knop gedurende 2 seconden, het apparaat gaat in het blaas- en koelproces en wordt weergegeven.
Page 193
De afbeelding hierboven toont de instelling van 20°C. Met de instelknoppen "omhoog" / "omlaag" kunt u de temperatuurwaarde wijzigen. Schakelen tussen handmatige en automatische modus: lang op de instelknop drukken Bediening van het handmatig oppompen van brandstof. In de uitgeschakelde toestand drukt u gelijktijdig op de instelknoppen "omhoog" / "omlaag" of drukt u op de knop voor handmatig pompen slechts 2 seconden.
Page 194
2. Nadat u het gewenste afstandsbedieningsnummer hebt geselecteerd, drukt u op een willekeurige knop op de afstandsbediening om deze te koppelen met het apparaat en de koppelingsmodus te verlaten. Foutcodes Zoals hieronder weergegeven, knipperen het bijbehorende foutsymbool en het bijbehorende symbool van het apparaatonderdeel.
Page 195
3.2 Controleer of de oliepomp niet geblokkeerd of beschadigd is en geen olie kan pompen; 3.3 Controleer of de in- en uitlaatgaskanalen niet geblokkeerd zijn; 3.4 Controleer of de gloeibougie niet beschadigd is; 3.5 Controleer of de opening tussen het binnenste windwiel niet te groot is.
Page 196
Zorg ervoor dat de uitlaatgassen uitsluitend naar buiten het voertuig worden afgevoerd. Het steunvlak van de basis van het apparaat moet vlak zijn. Installatie van het apparaat - geldt voor MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Zorg ervoor dat de installatieplaats aan alle eisen voldoet.
Page 197
Koude lucht kan uit de atmosfeer (open circuit) of uit het interieur van het voertuig (gesloten circuit) worden gehaald. Koudeluchtinlaat en warmeluchtuitlaat VOORZICHTIGHEID Er bestaat gevaar voor brandwonden als de afstand tussen de uitlaat van de warme lucht en personen te klein is.
Page 198
≤ 1,2m ≤ 8,8m Montage van de brandstofpomp - geldt voor MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 De brandstofpomp moet op plaatsen worden geïnstalleerd waar thermische straling van delen van het voertuig die warmte kunnen afgeven, kan worden vermeden en op plaatsen met koele lucht. Instructies voor het installeren van de brandstofpomp vindt u in de onderstaande afbeelding.
Page 199
Het brandstoffilter installeren Het brandstoffilter moet stroomopwaarts van de brandstofinlaatpoort worden geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de brandstofstroom correct is. De positie moet zijn zoals weergegeven in de afbeelding hierboven. Installatie van de brandstofleiding Gebruik als brandstofleidingen uitsluitend stalen en kunststof slangen van licht- en hittebestendig kunststof, die voldoen aan de eisen van DIN 73378.
Page 200
1 - Gatdiameter [mm] 2 - Alleen voor gebruik met metalen brandstoftanks 3 - De minimale afstand bedraagt 25 mm. Als er brandstof via de brandstofleiding naar de motor wordt getransporteerd, moet de brandstofleiding van de brandstoftank naar het brandstoffilter worden losgekoppeld en opnieuw worden aangesloten met de dikkere T-reductorbuizen.
Page 201
beschermkap op de luchtinlaat- en uitlaatopeningen moet in goede staat worden gehouden. Het mag niet beschadigd of verwijderd worden. Zowel de luchtinlaatbuis als de luchtuitlaatbuis moeten vanaf de verwarming naar beneden lopen. Als dat niet het geval is, moet u een gat in de onderkant van de buis maken om het condenswater af te voeren, mocht de buis gebogen moeten worden.
Page 202
Maak het apparaat niet schoon met zure stoffen, medische middelen, verdunners, brandstof, olie of andere chemicaliën. Dit kan schade aan het apparaat veroorzaken. VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATEN. Aan het einde van de levensduur mag dit product niet worden weggegooid met het normale huisvuil, maar moet het worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
Page 203
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 204
OBS!!! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer. 2. Sikkerhet ved bruk OBS!!! Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade eller død. Begrepet "enhet"...
Page 205
Enheten er ikke godkjent for direkte oppvarming av lasterommene til kjøretøy underlagt ADR-bestemmelsene (transport av farlig gods). Brukeren har ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-tiltenkt bruk. 3.1. Produktoversikt MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Beskrivelsen viser modellen MSW-DPH-01. MSW-DPH-03-modellen har et lignende utseende.
Page 207
Elektrisk ledningsnett 1 - Kontrollpanel koblingsblokk 2 - Tilkoblingsblokk for drivstoffpumpe 3 - Koblingsblokk for hovedenhet 4 - Sikring 5 - Den røde ledningen må kobles til plusspolen på bilbatteriet 6 - Den svarte ledningen må kobles til minuspolen på bilbatteriet...
Page 208
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Beskrivelsen viser frem modellen MSW-DPH-02. Modellene MSW-DPH-04 og MSW-DPH-05 har et lignende utseende. A - Baksiden av enheten B - Forsiden av enheten 1 - Hovedenheten til enheten 2 - Kaldluftinntak 3 - Varmluftsuttak (på baksiden av enheten) 4 - Drivstoffpåfyllingslokk...
Page 209
5 - Forbrenningsluftinntak (under enheten) 6 - Tilkobling av drivstoffledningen (under enheten) 7 - Eksosuttak (under enheten) 8 - Kontrollpanel 9 - Varmluftsutløpsrør 10 - Eksosutløpsrør med lyddemper 11 - Kaldluftinntaksrør 12 - Fjernkontroll Koble enheten til strømforsyningen: Den røde polen skal kobles til den positive polen på...
Page 210
Starter I av-tilstand, et langt trykk på knappen i 2 sekunder starter enheten og viser oppstartsstatusen som vist nedenfor: Enhetens avstengingstilstand Startstatus - manuell driftsmodus Lanseringsstatus - automatisk driftsmodus Slår av I hviletilstand, trykk og hold nede knappen i 2 sekunder, går enheten inn i blåse- og kjøleprosessen og vises.
Page 211
Drift av manuell pumping av drivstoff. I avslått tilstand, trykk på innstillingsknappene "opp" / "ned" samtidig eller trykk på den manuelle pumpeknappen bare i 2 sekunder. Manuell pumping vil bli utført og vil stoppe når knappen slippes. Brukes med forsiktighet. Platåmodus.
Page 212
Feilkod Grunn Løsning 1. Normalt område: 12V (9-16V); Feil i 2. Sjekk at batteriet eller generatoren er i orden og at sikringen forsyningsspenningen fungerer. 1. Sjekk at glødepluggkontakten ikke er løs eller at ledningen ikke er Glødepluggfeil kortsluttet til huset; 2.
Page 213
Kontroller at temperatursensorens tilkoblingskabel og kontakt ikke Sensorfeil er skadet eller løs, og kontroller deretter at sensoren ikke er skadet. Det er forbudt å bruke maskinen i nærheten av enheter med høy luftfuktighet, ledende støv, brennbare og eksplosive gasser, støv, materialer, korrosive medier, sterkt lys, sterkt magnetfelt, høyspenning. Forsyningsspenningsområde: DC24V-kontroller er egnet for (18-32) V DC;...
Page 214
Sørg for at huspakningen er riktig installert. Sørg for at eksosgassene bare slippes ut til utsiden av kjøretøyet. Støtteflaten til bunnen av enheten må være flat. Installasjon av enheten - gjelder MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Sørg for at installasjonsstedet oppfyller alle krav. Sørg for riktig installasjonsposisjon.
Page 215
1 - Riktig 2 - Feil Når den eksterne varmeluftkanalen er koblet til varmeren, bør kanaldiameteren ikke være mindre enn 85 mm. Materialet i kabelen skal være motstandsdyktig mot en temperatur på 130°C. Maksimalt trykkfall mellom innløps- og utløpssiden av luftvarmesystemet bør ikke være større enn 0,151 kPa. Varm luft fra varmesystemet skal ikke strømme til deler som ikke er varmebestandige.
Page 216
≤ 1,2m ≤ 8,8m Installasjon av drivstoffpumpe - gjelder MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Drivstoffpumpen bør installeres på steder hvor det er mulig å unngå termisk stråling fra deler av kjøretøyet som kan avgi varme og på steder med kjølig luft. Instruksjoner for installasjon av drivstoffpumpen er vist i figuren nedenfor.
Page 217
Montering av drivstoffilteret Drivstoffilteret skal installeres oppstrøms for drivstoffinntaksporten. Sørg for at drivstoffstrømmen er riktig. Dens posisjon skal være som vist i figuren ovenfor. Installasjon av drivstoffledningen Bruk kun stål- og plastslanger av lys- og varmebestandig plast i henhold til kravene i DIN 73378 som drivstoffledninger.
Page 218
1 - Hulldiameter [mm] 2 - Kun for bruk med drivstofftanker av metall 3 - Minste avstand er 25 mm. Hvis drivstoff tas av drivstoffledningen til motoren, bør drivstoffslangen fra drivstofftanken til drivstoffilteret kobles fra og kobles til igjen med de tykkere T-reduksjonsrørene. Det tynnere T-reduksjonsrøret skal koble varmeapparatets drivstoffpumpe med drivstoffrøret og røret.
Page 219
Både luftinntaksrøret og utløpsrøret skal strekke seg nedover fra varmeren, ellers skal det lages et hull i bunnen av røret for å drenere kondensvannet dersom røret må bøyes. 1 - Riktig 2 - Feil 3 - Retning av kjøretøyets bevegelse Åpningene til rørene skal ikke vende mot kjøretøyets kjøreretning.
Page 220
produktet, bruksanvisningen og emballasjen. Materialene som brukes i utstyret kan gjenbrukes i samsvar med deres merking. Når du velger å resirkulere, gir du et viktig bidrag til å beskytte miljøet. Din lokale administrasjon vil gi deg informasjon om riktig avhendingssted for brukte apparater .
Page 221
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 222
OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende. 2. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller dödsfall. Termen "enhet"...
Page 223
Apparaten är inte godkänd för direkt uppvärmning av lastutrymmen på fordon som omfattas av ADR- bestämmelserna (transport av farligt gods). Användaren ansvarar för eventuella skador som orsakats genom icke avsedd användning. 3.1. Produktöversikt MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Beskrivningen visar modellen MSW-DPH-01. Modellen MSW-DPH-03 har ett liknande utseende.
Page 225
Elektriskt ledningsnät 1 - Kontrollpanelens anslutningsblock 2 - Anslutningsblock för bränslepump 3 - Anslutningsblock för huvudenhet 4 - Säkring 5 - Den röda ledningen måste anslutas till bilbatteriets pluspol 6 - Den svarta ledningen måste anslutas till bilbatteriets minuspol...
Page 226
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Beskrivningen visar modellen MSW-DPH-02. Modellerna MSW-DPH-04 och MSW-DPH-05 har ett liknande utseende. A - Baksidan av enheten B - Framsidan av enheten 1 - Enhetens huvudenhet 2 - Kallluftintag 3 - Varmluftsutlopp (på baksidan av enheten) 4 - Tanklock...
Page 227
5 - Förbränningsluftintag (under enheten) 6 - Anslutning av bränsleledningen (under enheten) 7 - Avgasutlopp (under enheten) 8 - Kontrollpanel 9 - Utloppsrör för varmluft 10 - Avgasutloppsrör med ljuddämpare 11 - Inloppsrör för kall luft 12 - Fjärrkontroll Anslut enheten till strömförsörjningen: Den röda polen ska anslutas till den positiva polen på...
Page 228
Startande I avstängt läge, ett långt tryck på knappen i 2 sekunder startar enheten och visar startstatus enligt nedan: Enhetens avstängningstillstånd Lanseringsstatus - manuellt driftläge Startstatus - automatiskt driftläge Stänger av I viloläge, tryck och håll ned knappen i 2 sekunder går enheten in i blås- och kylprocessen och visas.
Page 229
Drift av manuell pumpning av bränsle. I avstängt läge, tryck på inställningsknapparna "upp" / "ner" samtidigt eller tryck på knappen för manuell pumpning bara i 2 sekunder. Manuell pumpning kommer att utföras och stoppas när knappen släpps. Använd med försiktighet. Platåläge.
Page 230
Felkod Resonera Lösning 1. Normalt område: 12V (9-16V); Matningsspänningsfel 2. Kontrollera att batteriet eller generatorn är bra och att säkringen fungerar. 1. Kontrollera att glödstiftskontakten inte är lös eller att kabeln inte Glödstiftsfel är kortsluten till huset; 2. Kontrollera att glödstiftet inte är skadat. Inspektera pumpkabeln och kontakten för skadade, lösa, oxiderade, Pumpfel kortslutna eller skadade fragment.
Page 231
Kontrollera att temperaturgivarens anslutningskabel och kontakt Sensorfel inte är skadade eller lösa, kontrollera sedan att givaren inte är skadad. Det är förbjudet att använda maskinen nära enheter med hög luftfuktighet, ledande damm, brandfarliga och explosiva gaser, damm, material, korrosiva media, starkt ljus, starkt magnetfält, högspänning. Matningsspänningsområde: DC24V-regulatorn är lämplig för (18-32) V DC;...
Page 232
Se till att huspackningen är korrekt installerad. Se till att avgaserna endast släpps ut till utsidan av fordonet. Stödytan på enhetens bas måste vara plan. Installation av enheten - gäller MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Se till att installationsplatsen uppfyller alla krav. Säkerställ korrekt installationsposition.
Page 233
1 - Rätt 2 - Felaktigt När den externa värmeluftkanalen är ansluten till värmaren bör kanaldiametern inte vara mindre än 85 mm. Materialet i kabeln ska vara beständigt mot en temperatur på 130°C. Det maximala tryckfallet mellan luftvärmesystemets inlopps- och utloppssidor bör inte vara större än 0,151 kPa. Varm luft från värmesystemet bör inte strömma till delar som inte är värmebeständiga.
Page 234
≤ 1,2m ≤ 8,8m Installation av bränslepump - gäller MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Bränslepumpen bör installeras på platser där det är möjligt att undvika termisk strålning från delar av fordonet som kan avge värme och på platser med kall luft. Instruktioner för installation av bränslepumpen visas i figuren nedan.
Page 235
Montering av bränslefiltret Bränslefiltret ska installeras uppströms bränsleinloppsporten. Se till att bränsleflödet är korrekt. Dess position ska vara som visas i figuren ovan. Installation av bränsleledningen Använd endast stål- och plastslangar av ljus- och värmebeständig plast enligt kraven i DIN 73378 som bränsleledningar.
Page 236
1 - Håldiameter [mm] 2 - Endast för användning med metallbränsletankar 3 - Minsta avstånd är 25 mm. Om bränsle tas från bränsleledningen till motorn, ska bränsleledningen från bränsletanken till bränslefiltret kopplas bort och återanslutas med de tjockare T-reducerrören. Det tunnare T-reducerröret ska ansluta värmarens bränslepump med bränsleledningskopplingen och röret.
Page 237
Både luftintagsröret och utloppsröret ska sträcka sig nedåt från värmaren, annars förbered ett hål i botten av röret för att dränera kondensvattnet om röret behöver böjas. 1 - Rätt 2 - Felaktigt 3 - Riktning av fordonets rörelse Öppningarna på rören får inte vara vända mot fordonets färdriktning. Kabelöppningarna får inte blockeras av slam, regn, snö...
Page 238
symbolen på produkten, bruksanvisningen och förpackningen. Plastmaterialen som används i utrustningen kan återanvändas enligt deras märkning. Genom att välja att återvinna gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Din lokala administration kommer att förse dig med information om lämplig avfallshanteringsplats för använda apparater .
Page 239
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 240
Atenção! A superfície quente pode provocar queimaduras. ATENÇÃO! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança da utilização ATENÇÃO! Ler todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou morte.
Page 241
supervisionados por um indivíduo responsável por sua segurança ou tenham recebido instruções do indivíduo responsável sobre como operar o produto. Esteja atento e use o bom senso ao operar este equipamento. Um momento de distração durante o trabalho pode provocar lesões corporais graves. É...
Page 242
3.1. Visão geral do produto RSU-DPH-01 / RSU-DPH-03 A descrição mostra o modelo MSW-DPH-01. O modelo MSW-DPH-03 tem uma aparência semelhante. 1 - Unidade principal do dispositivo 2 - Entrada de ar frio 3 - Saída de ar quente (na parte traseira do aparelho) 4 - Entrada de ar de combustão...
Page 243
Chicote elétrico 1 - Bloco de conexão do painel de controle 2 - Bloco de conexão da bomba de combustível 3 - Bloco de conexão da unidade principal 4 - Fusível 5 - O fio vermelho deve ser ligado ao terminal positivo da bateria do carro 6 - O fio preto deve ser ligado ao terminal negativo da bateria do carro...
Page 244
RSU-DPH-02 / RSU-DPH-04 / RSU-DPH-05 A descrição mostra o modelo MSW-DPH-02. Os modelos MSW-DPH-04 e MSW-DPH-05 têm aparência semelhante. A - Parte traseira do dispositivo B - Parte frontal do aparelho 1 - Unidade principal do dispositivo 2 - Entrada de ar frio 3 - Saída de ar quente (na parte traseira do aparelho) 4 - Tampa do depósito de combustível...
Page 245
5 - Entrada de ar de combustão (embaixo da unidade) 6 - Conexão da linha de combustível (embaixo do dispositivo) 7 - Saída de exaustão (embaixo da unidade) 8 - Painel de controle 9 - Tubo de saída de ar quente 10 - Tubo de saída de gases de escape com silenciador 11 - Tubo de entrada de ar frio 12 - Controle remoto...
Page 246
Começando No estado desligado, um toque longo no botão por 2 segundos iniciará o dispositivo e exibirá o status de inicialização conforme mostrado abaixo: Estado de desligamento da unidade Status de lançamento - modo de operação manual Status de lançamento - modo de operação automática Desligando No estado inativo, pressione e segure o botão botão por 2 segundos, a unidade entra no processo de...
Page 247
A figura acima mostra a configuração de 20°C. O valor da temperatura pode ser alterado com os botões de configuração "para cima" / "para baixo". Alternar entre os modos manual e automático: pressione longamente o botão de configuração Operação de bombeamento manual de combustível. No estado desligado, pressione os botões de configuração "para cima"...
Page 248
1. Pressione os botões de configuração "Para cima"/"Para baixo" para definir o terceiro dígito da codificação do controle remoto, um número de 1 a 5 para os cinco controles remotos, respectivamente. 2. Após selecionar o número do controle remoto desejado, pressione qualquer botão no controle remoto para pareá-lo com o dispositivo e sair do modo de pareamento.
Page 249
2.3 Verifique se a vela de ignição não está envelhecida. 3. Pouca ou nenhuma fumaça branca sai do escapamento. 3.1 Verifique se há óleo insuficiente, canal de óleo congelado ou bloqueado; 3.2 Verifique se a bomba de óleo não está bloqueada ou danificada e não consegue bombear óleo;...
Page 250
Certifique-se de que os gases de escape sejam descarregados apenas para o exterior do veículo. A superfície de apoio da base da unidade deve ser plana. Instalação do dispositivo - aplica-se a MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Certifique-se de que o local de instalação atende a todos os requisitos.
Page 251
O sistema de ar frio e quente do aquecedor não deve ser combinado com sistemas de ventilação controlados externamente (por exemplo, ar condicionado do veículo). Modo de ar recirculado e recirculado: O ar frio pode ser retirado da atmosfera (circuito aberto) ou de dentro do veículo (circuito fechado). Entrada de ar frio e saída de ar quente CUIDADO Perigo de queimaduras se a distância entre a saída de ar quente e as pessoas for muito pequena.
Page 252
≤ 1,2m ≤ 8,8m Instalação da bomba de combustível - aplica-se a MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 A bomba de combustível deve ser instalada em locais onde seja possível evitar a radiação térmica de partes do veículo que possam emitir calor e em locais com ar frio. As instruções para instalação da bomba de combustível são mostradas na figura abaixo.
Page 253
Instalando o filtro de combustível O filtro de combustível deve ser instalado a montante da porta de entrada de combustível. Certifique-se de que o fluxo de combustível esteja correto. Sua posição deve ser como mostrado na figura acima. Instalação da linha de combustível Utilize apenas mangueiras de aço e plástico feitas de plástico resistente à...
Page 254
1 - Diâmetro do furo [mm] 2 - Para uso somente com tanques de combustível de metal 3 - A distância mínima é de 25 mm. Se o combustível for levado pela linha de combustível para o motor, a linha de combustível do tanque de combustível para o filtro de combustível deve ser desconectada e reconectada com os tubos redutores em T mais grossos.
Page 255
A capa de proteção nas aberturas de entrada de ar e saída de exaustão deve ser mantida em boas condições. Não deve ser danificado ou removido. Tanto o tubo de entrada de ar quanto o tubo de saída devem se estender para baixo a partir do aquecedor; caso contrário, prepare um furo na parte inferior do tubo para drenar a água de condensação, caso o tubo precise ser dobrado.
Page 256
Não utilize objetos pontiagudos e/ou metálicos (por exemplo, escova de aço ou espátula de metal), pois podem danificar a superfície do material do qual o aparelho é feito. Não limpe a unidade com substâncias ácidas, agentes médicos, diluentes, combustível, óleos ou outros produtos químicos.
Page 257
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 258
UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť.
Page 259
Zariadenie nie je schválené na priame vykurovanie ložných priestorov vozidiel podliehajúcich predpisom ADR (preprava nebezpečného tovaru). Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené neúmyselným používaním zariadenia. 3.1. Prehľad produktu MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Popis predstavuje model MSW-DPH-01. Model MSW-DPH-03 má podobný vzhľad.
Page 260
1 - Hlavná jednotka zariadenia 2 - Vstup studeného vzduchu 3 - Výstup horúceho vzduchu (na zadnej strane zariadenia) 4 - Vstup spaľovacieho vzduchu 5 - Pripojenie palivového potrubia 6 - Výstup výfuku 7 - Blok pripojenia ovládacieho panela 8 - Ovládací panel 9 - Palivové...
Page 261
Zväzok elektrického vedenia 1 - Blok pripojenia ovládacieho panela 2 - Blok pripojenia palivového čerpadla 3 - Blok pripojenia hlavnej jednotky 4 - Poistka 5 - Červený vodič musí byť pripojený na kladný pól autobatérie 6 - Čierny vodič musí byť pripojený k zápornému pólu autobatérie...
Page 262
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Popis zobrazuje model MSW-DPH-02. Modely MSW-DPH-04 a MSW-DPH-05 majú podobný vzhľad. A - Zadná strana zariadenia B - Predná strana zariadenia 1 - Hlavná jednotka zariadenia 2 - Vstup studeného vzduchu 3 - Výstup horúceho vzduchu (na zadnej strane zariadenia) 4 - Uzáver palivovej nádrže 5 - Vstup spaľovacieho vzduchu (pod jednotkou)
Page 263
6 - Pripojenie palivového potrubia (pod zariadením) 7 - Výstup výfuku (pod jednotkou) 8 - Ovládací panel 9 - Výstupné potrubie horúceho vzduchu 10 - Výstupné potrubie výfukových plynov s tlmičom hluku 11 - Rúrka prívodu studeného vzduchu 12 - Diaľkové ovládanie Pripojte zariadenie k zdroju napájania: Červený...
Page 264
Spustenie Vo vypnutom stave, dlhé stlačenie tlačidla na 2 sekundy spustí zariadenie a zobrazí stav zavádzania, ako je uvedené nižšie: Stav vypnutia jednotky Stav spustenia - režim manuálnej prevádzky Stav spustenia - automatický prevádzkový režim Vypínanie V pohotovostnom stave stlačte a podržte tlačidlo tlačidlo na 2 sekundy, jednotka prejde do procesu fúkania a chladenia a sa zobrazí...
Page 265
Obsluha ručného čerpania paliva. Vo vypnutom stave súčasne stlačte nastavovacie tlačidlá "hore" / "dole" alebo stlačte tlačidlo manuálneho čerpania iba na 2 sekundy. Manuálne čerpanie sa vykoná a zastaví sa po uvoľnení tlačidla. Používajte opatrne. Režim plošiny. Stlačte tlačidlo nastavení súčasne s tlačidlom „OK“...
Page 266
Ako je znázornené nižšie, príslušný symbol chyby a symbol príslušného komponentu zariadenia blikajú. Zobrazené údaje predstavujú kód chyby. Ich význam nájdete v tabuľke chýb. Blikajúce symboly zapaľovacej sviečky, čerpadla, ventilátora, napájacieho zdroja a iné označujú poruchu príslušného prvku zariadenia. Kód Dôvod Riešenie chyby...
Page 267
4. Zapaľovanie je normálne, ale chyba pri poruche zapaľovania je stále hlásená. Skontrolujte, či je snímač teploty na kryte v úplnom kontakte s krytom, či je tlačná pružina silná a či je senzor v normálnom stave. Skontrolujte, či spojovací kábel a konektor snímača teploty nie sú Porucha snímača poškodené...
Page 268
Uistite sa, že tesnenie krytu je správne nainštalované. Dbajte na to, aby výfukové plyny boli odvádzané len von z vozidla. Nosná plocha základne jednotky musí byť rovná. Inštalácia zariadenia - platí pre MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Uistite sa, že miesto inštalácie spĺňa všetky požiadavky. Zabezpečte správnu polohu inštalácie.
Page 269
Studený vzduch je možné odoberať z atmosféry (otvorený okruh) alebo zvnútra vozidla (uzavretý okruh). Vstup studeného vzduchu a výstup teplého vzduchu POZOR Nebezpečenstvo popálenia, ak je vzdialenosť medzi výstupom horúceho vzduchu a ľuďmi príliš malá. Dbajte na to, aby boli ľudia chránení pred kontaktom s horúcimi povrchmi. Dbajte na to, aby boli osoby chránené...
Page 270
≤ 1,2 m ≤ 8,8 m Montáž palivového čerpadla - platí pre MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Palivové čerpadlo by malo byť inštalované na miestach, kde je možné vyhnúť sa tepelnému žiareniu z častí vozidla, ktoré môžu vyžarovať teplo a na miestach s chladným vzduchom. Pokyny na inštaláciu palivového čerpadla sú...
Page 271
Inštalácia palivového filtra Palivový filter by mal byť inštalovaný pred vstupným otvorom paliva. Uistite sa, že prietok paliva je správny. Jeho poloha by mala byť taká, ako je znázornené na obrázku vyššie. Inštalácia palivového potrubia Ako palivové vedenie používajte iba oceľové a plastové hadice vyrobené z plastu odolného voči svetlu a teplu v súlade s požiadavkami DIN 73378.
Page 272
1 - Priemer otvoru [mm] 2 - Len na použitie s kovovými palivovými nádržami 3 - Minimálna vzdialenosť je 25 mm. Ak je palivo privádzané palivovým potrubím do motora, palivové potrubie od palivovej nádrže k palivovému filtru by sa malo odpojiť a znovu pripojiť pomocou hrubších T redukčných rúrok. Tenšia T redukčná rúrka by mala spájať...
Page 273
Potrubie prívodu vzduchu aj výstupné potrubie by mali siahať smerom nadol od ohrievača, v opačnom prípade pripravte v spodnej časti potrubia otvor na odtok kondenzovanej vody, ak je potrebné potrubie ohnúť. 1 - Správne 2 – Nesprávne 3 - Smer pohybu vozidla Otvory potrubí...
Page 274
Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na recyklačnom a zbernom mieste elektrických zariadení. Skontrolujte symbol na výrobku, v návode na obsluhu a na obale. Materiály použité v tomto spotrebiči sú recyklovateľné podľa ich označenia. Ak sa rozhodnete zariadenie recyklovať, významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
Page 275
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 276
Внимание! Горещата повърхност може да причини изгаряния! ВНИМАНИЕ! Цифрите в това ръководство са само илюстративни и може да се различават в някои детайли от действителния външен вид на продукта. 2. Безопасност при използване ВНИМАНИЕ! Прочетете всички предупреждения и инструкции за безопасност. Неспазването на...
Page 277
2.3. Лична безопасност Продуктът не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намален умствен, сетивен или интелектуален капацитет или липса на опит и/или познания, освен ако не са наблюдавани от лице, отговорно за тяхната безопасност, или са получили инструкции от отговорния...
Page 278
Потребителят е отговорен за всички щети в резултат на неправилна употреба. 3.1. Преглед на продукта MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Описанието показва модела MSW-DPH-01. Моделът MSW-DPH-03 има подобен външен вид. 1 - Основен блок на устройството 2 - Вход за студен въздух 3 - Изход за горещ въздух (на гърба на устройството) 4 - Вход...
Page 279
17 - Входяща тръба за студен въздух 18 - Изпускателна тръба за отработени газове със заглушител Сноп електрически кабели 1 - Блок за свързване на контролния панел 2 - Блок за свързване на горивната помпа 3 - Блок за свързване на основното устройство 4 - Предпазител...
Page 280
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Описанието показва модела MSW-DPH-02. Моделите MSW-DPH-04 и MSW-DPH-05 имат подобен външен вид. A - Гръб на устройството B - Предна част на устройството 1 - Основен блок на устройството 2 - Вход за студен въздух 3 - Изход...
Page 281
5 - Вход за въздух за горене (под модула) 6 - Свързване на горивопровода (под устройството) 7 - Изпускателен отвор (под модула) 8 - Контролен панел 9 - Изходна тръба за горещ въздух 10 - Изпускателна тръба за отработени газове със заглушител 11 - Входяща...
Page 282
Стартиране В изключено състояние, продължително натискане на бутона за 2 секунди ще стартира устройството и ще покаже състоянието на зареждане, както е показано по-долу: Състояние на изключване на уреда Статус на стартиране - ръчен режим на работа Статус на стартиране - автоматичен режим на работа Изключване...
Page 283
Фигурата по-горе показва настройката за 20°C. Стойността на температурата може да се променя с бутоните за настройка "нагоре" / "надолу". Превключване между ръчен и автоматичен режим: продължително натискане на бутона за настройка Работа на ръчно изпомпване на гориво. В изключено състояние натиснете едновременно бутоните за настройка "нагоре" / "надолу" или натиснете...
Page 284
1. Натиснете бутоните за настройка "Нагоре"/"Надолу", за да зададете третата цифра от кодирането на дистанционното управление, число от 1 до 5 съответно за петте дистанционни управления. 2. След като изберете желания номер на дистанционното управление, натиснете произволен бутон на дистанционното управление, за да го сдвоите с устройството и да излезете от режима...
Page 285
1. Температурата на корпуса е твърде висока и корпусът не може да се продуха студено след 3 минути след стартиране. 2. Има много бял дим в отработените газове. 2.1 Проверете дали филтърът до запалителната свещ е чист, почистете го или го сменете, ако е замърсен; 2.2 Проверете...
Page 286
Уверете се, че отработените газове се изхвърлят само навън от автомобила. Опорната повърхност на основата на модула трябва да е плоска. Монтаж на уреда - важи за MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Уверете се, че мястото на инсталиране отговаря на всички изисквания.
Page 287
Уплътнение на основата на устройството Система за студен и горещ въздух Системата за студен и горещ въздух на нагревателя не трябва да се комбинира с външно контролирани вентилационни системи (напр. климатик на автомобила). Режим на рециркулация и рециркулация на въздуха: Студеният...
Page 288
Когато външният въздуховод за отопление е свързан към нагревателя, диаметърът на канала не трябва да бъде по-малък от 85 mm. Материалът на кабела трябва да е устойчив на температура от 130°C. Максималният спад на налягането между входящата и изходящата страна на въздушната отоплителна система...
Page 289
≤ 1,2m ≤ 8,8m Монтаж на горивната помпа - важи за MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Горивната помпа трябва да се монтира на места, където е възможно да се избегне топлинното излъчване от части на автомобила, които могат да излъчват топлина, и на места с хладен въздух.
Page 290
Монтаж на горивния филтър Горивният филтър трябва да се монтира преди входния отвор за гориво. Уверете се, че потокът на гориво е правилен. Неговата позиция трябва да бъде както е показано на фигурата по-горе. Монтаж на горивопровода Като горивопроводи използвайте само стоманени и пластмасови маркучи, изработени от светло- и топлоустойчива...
Page 291
1 - Диаметър на отвора [mm] 2 - За използване само с метални резервоари за гориво 3 - Минималното разстояние е 25 mm. Ако горивото се поема от горивния тръбопровод към двигателя, горивният тръбопровод от резервоара за гориво към горивния филтър трябва да се изключи и да се свърже отново с по-дебелите Т тръби на редуктора.
Page 292
инсталирането. За да ги свържете към нагревателя, използвайте предоставените скоби, за да ги закрепите здраво към входа на въздуха за горене и съответно вентилационния отвор на изпускателната тръба. Защитният капак на отворите за вход и изход на въздух трябва да се поддържа в добро състояние.
Page 293
Не използвайте остри и/или метални предмети (напр. телена четка или метална шпатула), тъй като те могат да повредят повърхността на материала, от който е направен уредът. Не почиствайте уреда с киселинни вещества, медицински агенти, разредители, гориво, масла или други химикали. Това може да причини повреда на устройството. ИЗХВЪРЛЯНЕ...
Page 294
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 295
Προσοχή! Η καυτή επιφάνεια μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα! ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα στοιχεία σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο ενδεικτικά και ενδέχεται να διαφέρουν σε ορισμένες λεπτομέρειες από την πραγματική εμφάνιση του προϊόντος. 2. Ασφάλεια χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες ασφαλείας. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων...
Page 296
2.3. Προσωπική ασφάλεια Το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένη νοητική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν δοθεί οδηγίες από τον υπεύθυνο άτομο...
Page 297
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημία προκύψει από κακή χρήση. 3.1. Επισκόπηση προϊόντος MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Η περιγραφή παρουσιάζει το μοντέλο MSW-DPH-01. Το μοντέλο MSW-DPH-03 έχει παρόμοια εμφάνιση. 1 - Κύρια μονάδα της συσκευής 2 - Είσοδος κρύου αέρα 3 - Έξοδος ζεστού αέρα (στο πίσω μέρος της συσκευής) 4 - Είσοδος...
Page 299
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Η περιγραφή παρουσιάζει το μοντέλο MSW-DPH-02. Τα μοντέλα MSW-DPH-04 και MSW-DPH-05 έχουν παρόμοια εμφάνιση. A - Πίσω μέρος της συσκευής B - Μπροστινό μέρος της συσκευής 1 - Κύρια μονάδα της συσκευής 2 - Είσοδος κρύου αέρα 3 - Έξοδος...
Page 300
5 - Είσοδος αέρα καύσης (κάτω από τη μονάδα) 6 - Σύνδεση της γραμμής καυσίμου (κάτω από τη συσκευή) 7 - Έξοδος εξάτμισης (κάτω από τη μονάδα) 8 - Πίνακας ελέγχου 9 - Σωλήνας εξόδου ζεστού αέρα 10 - Σωλήνας εξαγωγής καυσαερίων με σιγαστήρα 11 - Σωλήνας...
Page 301
Εκκίνηση Σε κατάσταση απενεργοποίησης, ένα παρατεταμένο πάτημα του κουμπιού για 2 δευτερόλεπτα θα ξεκινήσει η συσκευή και θα εμφανιστεί η κατάσταση εκκίνησης όπως φαίνεται παρακάτω: Κατάσταση τερματισμού λειτουργίας μονάδας Κατάσταση εκκίνησης - χειροκίνητη λειτουργία Κατάσταση εκκίνησης - αυτόματη λειτουργία Απενεργοποίηση Σε...
Page 302
Το παραπάνω σχήμα δείχνει τη ρύθμιση 20°C. Η τιμή θερμοκρασίας μπορεί να αλλάξει με τα κουμπιά ρύθμισης "πάνω" / "κάτω". Εναλλαγή μεταξύ χειροκίνητης και αυτόματης λειτουργίας: πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης Λειτουργία χειροκίνητης άντλησης καυσίμου. Στην κατάσταση απενεργοποίησης, πατήστε τα κουμπιά ρύθμισης "πάνω" / "κάτω" ταυτόχρονα ή πατήστε το...
Page 303
1. Πατήστε τα κουμπιά ρύθμισης "Up"/"Down" για να ορίσετε το τρίτο ψηφίο της κωδικοποίησης του τηλεχειριστηρίου, έναν αριθμό από το 1 έως το 5 για τα πέντε τηλεχειριστήρια αντίστοιχα. 2. Αφού επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό τηλεχειριστηρίου, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί στο τηλεχειριστήριο...
Page 304
1. Η θερμοκρασία του περιβλήματος είναι πολύ υψηλή και το περίβλημα δεν μπορεί να κρυώσει μετά από 3 λεπτά μετά την εκκίνηση. 2. Υπάρχει πολύς λευκός καπνός στα καυσαέρια. 2.1 Ελέγξτε ότι το φίλτρο δίπλα στο μπουζί είναι καθαρό, καθαρίστε το ή αντικαταστήστε το εάν είναι βρώμικο. 2.2 Ελέγξτε...
Page 305
Βεβαιωθείτε ότι τα καυσαέρια εκκενώνονται μόνο στο εξωτερικό του οχήματος. Η επιφάνεια στήριξης της βάσης της μονάδας πρέπει να είναι επίπεδη. Εγκατάσταση της συσκευής - ισχύει για MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Βεβαιωθείτε ότι ο τόπος εγκατάστασης πληροί όλες τις απαιτήσεις. Εξασφαλίστε τη σωστή θέση εγκατάστασης.
Page 306
Φλάντζα βάσης συσκευής Σύστημα κρύου και ζεστού αέρα Το σύστημα κρύου και ζεστού αέρα της θερμάστρας δεν πρέπει να συνδυάζεται με εξωτερικά ελεγχόμενα συστήματα εξαερισμού (π.χ. κλιματισμός οχήματος). Λειτουργία ανακυκλωμένου και ανακυκλωμένου αέρα: Ο κρύος αέρας μπορεί να ληφθεί από την ατμόσφαιρα (ανοικτό κύκλωμα) ή από το εσωτερικό του οχήματος (κλειστό...
Page 307
Όταν ο εξωτερικός αγωγός αέρα θέρμανσης είναι συνδεδεμένος στον θερμαντήρα, η διάμετρος του αγωγού δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 85 mm. Το υλικό του καλωδίου πρέπει να είναι ανθεκτικό σε θερμοκρασία 130°C. Η μέγιστη πτώση πίεσης μεταξύ των πλευρών εισόδου και εξόδου του συστήματος θέρμανσης...
Page 308
≤ 1,2μ ≤ 8,8μ Εγκατάσταση της αντλίας καυσίμου - ισχύει για MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Η αντλία καυσίμου πρέπει να τοποθετείται σε μέρη όπου είναι δυνατόν να αποφευχθεί η θερμική ακτινοβολία από μέρη του οχήματος που μπορεί να εκπέμπουν θερμότητα και σε μέρη με δροσερό αέρα.
Page 309
Τοποθέτηση του φίλτρου καυσίμου Το φίλτρο καυσίμου πρέπει να εγκατασταθεί ανάντη της θύρας εισόδου καυσίμου. Βεβαιωθείτε ότι η ροή καυσίμου είναι σωστή. Η θέση του πρέπει να είναι όπως φαίνεται στο παραπάνω σχήμα. Εγκατάσταση της γραμμής καυσίμου Χρησιμοποιείτε μόνο χαλύβδινους και πλαστικούς σωλήνες κατασκευασμένους από ανθεκτικό στο φως και στη...
Page 310
1 - Διάμετρος οπής [mm] 2 - Για χρήση μόνο με μεταλλικές δεξαμενές καυσίμου 3 - Η ελάχιστη απόσταση είναι 25 mm. Εάν το καύσιμο μεταφέρεται από τη γραμμή καυσίμου στον κινητήρα, η γραμμή καυσίμου από τη δεξαμενή καυσίμου στο φίλτρο καυσίμου θα πρέπει να αποσυνδεθεί και να επανασυνδεθεί με τους παχύτερους σωλήνες...
Page 311
τα στερεώσετε με ασφάλεια στην είσοδο αέρα καύσης και στην οπή του σωλήνα εξαγωγής, αντίστοιχα. Η προστατευτική κουκούλα στα ανοίγματα εισόδου και εξόδου αέρα πρέπει να διατηρείται σε καλή κατάσταση. Δεν πρέπει να καταστραφεί ή να αφαιρεθεί. Τόσο ο σωλήνας εισαγωγής αέρα όσο και ο σωλήνας εξόδου θα πρέπει να εκτείνονται προς τα κάτω από τη θερμάστρα, διαφορετικά...
Page 312
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή/και μεταλλικά αντικείμενα (π.χ. συρμάτινη βούρτσα ή μεταλλική σπάτουλα) καθώς μπορεί να καταστρέψουν την επιφάνεια του υλικού από το οποίο είναι κατασκευασμένη η συσκευή. Μην καθαρίζετε τη μονάδα με όξινες ουσίες, ιατρικούς παράγοντες, διαλυτικά, καύσιμα, λάδια ή άλλα χημικά.
Page 313
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 314
OPREZ! Brojke u ovom priručniku samo su ilustrativne prirode i mogu se u nekim detaljima razlikovati od stvarnog izgleda proizvoda. 2. Sigurnost korištenja OPREZ! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede ili smrti. Pojam "uređaj"...
Page 315
Uređaj je predviđen za ugradnju u vozila. Uređaj je namijenjen za grijanje npr. kabine vozila. Uređaj nije odobren za izravno grijanje tovarnih prostora vozila koja podliježu ADR propisima (prijevoz opasnih tvari). Korisnik je odgovoran za svu štetu nastalu zlouporabom. 3.1. Pregled proizvoda MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Opis prikazuje model MSW-DPH-01. Model MSW-DPH-03 ima sličan izgled.
Page 316
1 - Glavna jedinica uređaja 2 - Ulaz hladnog zraka 3 - Izlaz vrućeg zraka (na stražnjoj strani uređaja) 4 - Ulaz zraka za izgaranje 5 - Priključak cijevi za gorivo 6 - Ispušni otvor 7 - Blok za spajanje upravljačke ploče 8 - Upravljačka ploča 9 - Pumpa za gorivo 10 - Filtar goriva...
Page 317
Svežanj električnih žica 1 - Blok za spajanje upravljačke ploče 2 - Priključni blok pumpe za gorivo 3 - Blok za spajanje glavne jedinice 4 - Osigurač 5 - Crvena žica mora biti spojena na pozitivni pol akumulatora automobila 6 - Crna žica mora biti spojena na negativni pol akumulatora automobila...
Page 318
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Opis prikazuje model MSW-DPH-02. Modeli MSW-DPH-04 i MSW-DPH-05 imaju sličan izgled. A - Stražnja strana uređaja B - Prednja strana uređaja 1 - Glavna jedinica uređaja 2 - Ulaz hladnog zraka 3 - Izlaz vrućeg zraka (na stražnjoj strani uređaja) 4 - Čep spremnika goriva 5 - Ulaz zraka za izgaranje (ispod jedinice)
Page 319
6 - Spajanje cijevi za gorivo (ispod uređaja) 7 - Ispušni otvor (ispod jedinice) 8 - Upravljačka ploča 9 - Cijev za izlaz vrućeg zraka 10 - Odvodna cijev ispušnih plinova s prigušivačem 11 - Cijev za dovod hladnog zraka 12 - Daljinski upravljač...
Page 320
Počinje U isključenom stanju, dugi pritisak na tipku na 2 sekunde pokrenut će uređaj i prikazati status pokretanja kao što je prikazano u nastavku: Stanje isključenja jedinice Status lansiranja - ručni način rada Status lansiranja - automatski način rada Isključivanje U stanju mirovanja pritisnite i držite tipku 2 sekunde, jedinica ulazi u proces puhanja i hlađenja i prikazuje.
Page 321
Rad ručnog pumpanja goriva. U isključenom stanju istovremeno pritisnite gumbe za podešavanje "gore" / "dolje" ili pritisnite gumb za ručno pumpanje samo 2 sekunde. Izvršit će se ručno pumpanje i zaustavit će se kada se gumb otpusti. Koristite s oprezom. Način platoa.
Page 322
Kao što je dolje prikazano, odgovarajući simbol pogreške i odgovarajući simbol komponente uređaja trepću. Prikazani podaci predstavljaju kod greške. Njihovo značenje može se pronaći u tablici grešaka. Trepereći simboli svjećice, pumpe, ventilatora, napajanja i drugi označavaju kvar odgovarajućeg elementa uređaja. Šifra Razlog Otopina...
Page 323
4. Paljenje je normalno, ali se pogreška neuspjeha paljenja i dalje javlja. Provjerite je li senzor temperature na kućištu u potpunom kontaktu s kućištem, je li tlačna opruga jaka i je li senzor normalan. Provjerite da priključni kabel i konektor temperaturnog senzora nisu Kvar senzora oštećeni ili labavi, zatim provjerite da senzor nije oštećen.
Page 324
Provjerite je li brtva kućišta ispravno postavljena. Pazite da se ispušni plinovi ispuštaju samo prema van vozila. Potporna površina baze jedinice mora biti ravna. Ugradnja uređaja - odnosi se na MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Provjerite ispunjava li mjesto postavljanja sve zahtjeve. Osigurajte pravilan položaj ugradnje.
Page 325
Hladan zrak može se uzeti iz atmosfere (otvoreni krug) ili iz unutrašnjosti vozila (zatvoreni krug). Ulaz hladnog zraka i izlaz vrućeg zraka OPREZ Opasnost od opeklina ako je udaljenost između izlaza vrućeg zraka i ljudi premala. Pobrinite se da ljudi budu zaštićeni od kontakta s vrućim površinama. Osigurajte da su ljudi zaštićeni od izravnog strujanja vrućeg zraka iz grijača.
Page 326
≤ 1,2 m ≤ 8,8m Ugradnja pumpe za gorivo - odnosi se na MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Pumpu goriva treba postaviti na mjestima gdje je moguće izbjeći toplinsko zračenje iz dijelova vozila koji mogu emitirati toplinu i na mjestima s hladnim zrakom. Upute za ugradnju pumpe za gorivo prikazane su na donjoj slici.
Page 327
Ugradnja filtra za gorivo Filtar za gorivo trebao bi biti instaliran uzvodno od ulaznog otvora za gorivo. Provjerite je li protok goriva pravilan. Njegov položaj trebao bi biti kao što je prikazano na gornjoj slici. Ugradnja cijevi za gorivo Kao vodove za gorivo koristite samo čelična i plastična crijeva izrađena od plastike otporne na svjetlost i toplinu u skladu sa zahtjevima DIN 73378.
Page 328
1 - Promjer rupe [mm] 2 - Samo za upotrebu s metalnim spremnicima goriva 3 - Minimalna udaljenost je 25 mm. Ako cijev za gorivo dovodi gorivo do motora, cijev za gorivo od spremnika goriva do filtra za gorivo treba odvojiti i ponovno spojiti s debljim T reduktorskim cijevima.
Page 329
I ulazna i izlazna cijev zraka trebaju se protezati prema dolje od grijača, inače pripremite rupu na dnu cijevi za odvod kondenzirane vode ako je cijev potrebno saviti. 1 - Točno 2 - Netočno 3 - Smjer kretanja vozila Otvori cijevi ne smiju biti okrenuti u smjeru kretanja vozila. Kabelski otvori ne smiju biti blokirani muljem, kišom, snijegom ili drugim otpadom.
Page 330
proizvodu, uputama za uporabu ili pakiranju. Materijali korišteni u ovom uređaju mogu se reciklirati prema njihovim oznakama. Ponovnom uporabom, recikliranjem ili primjenom drugih oblika korištenja otpadnih strojeva dajete značajan doprinos zaštiti našeg okoliša. Vaša lokalna uprava će vam dati informacije o odgovarajućem mjestu za odlaganje rabljenih uređaja .
Page 331
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Page 332
ATSARGIAI! Šiame vadove pateikti skaičiai yra tik iliustraciniai ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrosios gaminio išvaizdos. 2. Naudojimo saugumas ATSARGIAI! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Perspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) rimtus sužalojimus arba mirtį. Įspėjimuose ir instrukcijos aprašyme esantis terminas „prietaisas“...
Page 333
Prietaisas nėra patvirtintas tiesiogiai šildyti transporto priemonių, kurioms taikomos ADR taisyklės, krovinių skyrius (pavojingų krovinių vežimas). Vartotojas atsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo. 3.1. Produkto apžvalga MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Aprašyme demonstruojamas modelis MSW-DPH-01. MSW-DPH-03 modelis turi panašią išvaizdą.
Page 334
1 – pagrindinis įrenginio blokas 2 – šalto oro įleidimo anga 3 – karšto oro išleidimo anga (įrenginio gale) 4 - Degimo oro įleidimo anga 5 - degalų tiekimo linijos prijungimas 6 - Išmetimo anga 7 - Valdymo pulto prijungimo blokas 8 - Valdymo skydelis 9 - kuro siurblys 10 - kuro filtras...
Page 335
Elektros laidų rinkinys 1 - Valdymo pulto prijungimo blokas 2 - kuro siurblio prijungimo blokas 3 – pagrindinio įrenginio prijungimo blokas 4 - Saugiklis 5 - Raudonas laidas turi būti prijungtas prie teigiamo automobilio akumuliatoriaus gnybto 6 - Juodas laidas turi būti prijungtas prie neigiamo automobilio akumuliatoriaus gnybto...
Page 336
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Aprašyme demonstruojamas modelis MSW-DPH-02. MSW-DPH-04 ir MSW-DPH-05 modeliai turi panašią išvaizdą. A – įrenginio nugarėlė B – įrenginio priekis 1 – pagrindinis įrenginio blokas 2 – šalto oro įleidimo anga 3 – karšto oro išleidimo anga (įrenginio gale) 4 - Degalų...
Page 337
5 – Degimo oro įleidimo anga (po įrenginiu) 6 – degalų tiekimo linijos prijungimas (po įrenginiu) 7 – išmetimo anga (po įrenginiu) 8 - Valdymo skydelis 9 - Karšto oro išleidimo vamzdis 10 - Išmetamųjų dujų išleidimo vamzdis su duslintuvu 11 - šalto oro įleidimo vamzdis 12 - Nuotolinio valdymo pultas Prijunkite įrenginį...
Page 338
Pradedama Išjungtoje būsenoje ilgai paspauskite mygtuką 2 sekundes paleis įrenginį ir parodys įkrovos būseną, kaip parodyta toliau: Įrenginio išjungimo būsena Paleidimo būsena – rankinis veikimo režimas Paleidimo būsena – automatinis darbo režimas Išsijungimas Laukimo būsenoje paspauskite ir palaikykite mygtuką 2 sekundes, įrenginys pereina į pūtimo ir aušinimo procesą...
Page 339
Aukščiau pateiktame paveikslėlyje parodytas 20°C nustatymas. Temperatūros reikšmę galima keisti nustatymo mygtukais „aukštyn“ / „žemyn“. Rankinio ir automatinio režimų perjungimas: ilgai paspauskite nustatymo mygtuką Rankinio kuro siurbimo valdymas. Išjungtoje būsenoje vienu metu paspauskite nustatymo mygtukus „aukštyn“ / „žemyn“ arba paspauskite rankinio siurbimo mygtuką...
Page 340
2. Pasirinkę norimą nuotolinio valdymo pulto numerį, paspauskite bet kurį nuotolinio valdymo pulto mygtuką, kad susietumėte jį su įrenginiu ir išeitumėte iš susiejimo režimo. Klaidų kodai Kaip parodyta toliau, mirksi atitinkamas klaidos simbolis ir atitinkamo įrenginio komponento simbolis. Rodomi duomenys rodo klaidos kodą. Jų reikšmę galima rasti klaidų lentelėje. Mirksintys uždegimo žvakės, siurblio, ventiliatoriaus, maitinimo šaltinio ir kitų...
Page 341
3.4 Patikrinkite, ar nepažeista pakaitinimo žvakė; 3.5 Patikrinkite, ar tarpas tarp vidinio vėjo rato nėra per didelis. 4. Uždegimas yra normalus, bet vis tiek pranešama apie uždegimo gedimo klaidą. Patikrinkite, ar korpuso temperatūros jutiklis visiškai liečiasi su korpusu, ar suspaudimo spyruoklė yra stipri ir ar jutiklis yra normalus.
Page 342
Įsitikinkite, kad korpuso tarpiklis yra tinkamai sumontuotas. Užtikrinkite, kad išmetamosios dujos būtų išleidžiamos tik į transporto priemonės išorę. Įrenginio pagrindo atraminis paviršius turi būti plokščias. Įrenginio montavimas – taikoma MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Įsitikinkite, kad montavimo vieta atitinka visus reikalavimus. Užtikrinkite teisingą montavimo padėtį.
Page 343
Šaltas oras gali būti paimtas iš atmosferos (atvira grandinė) arba iš transporto priemonės vidaus (uždara grandinė). Šalto oro įleidimo ir karšto oro išleidimo angos ATSARGIAI Nudegimų pavojus, jei atstumas tarp karšto oro išleidimo angos ir žmonių yra per mažas. Įsitikinkite, kad žmonės yra apsaugoti nuo sąlyčio su karštais paviršiais. Užtikrinkite, kad žmonės būtų...
Page 344
≤ 1,2 m ≤ 8,8 m Kuro siurblio montavimas – taikoma MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Kuro siurblys turi būti montuojamas tose vietose, kur galima išvengti šiluminės spinduliuotės iš transporto priemonės dalių, kurios gali skleisti šilumą, ir vietose, kuriose yra vėsus oras. Kuro siurblio montavimo instrukcijos pateiktos žemiau esančiame paveikslėlyje.
Page 345
Kuro filtro montavimas Kuro filtras turi būti sumontuotas prieš degalų įleidimo angą. Įsitikinkite, kad degalų srautas yra teisingas. Jo padėtis turi būti tokia, kaip parodyta aukščiau esančiame paveikslėlyje. Kuro tiekimo linijos montavimas Kaip kuro linijas naudokite tik plienines ir plastikines žarnas, pagamintas iš šviesai ir karščiui atsparaus plastiko pagal DIN 73378 reikalavimus.
Page 346
1 – skylės skersmuo [mm] 2 - Skirta naudoti tik su metaliniais degalų bakais 3 - Mažiausias atstumas yra 25 mm. Jei degalų tiekimo linija patenka į variklį, degalų tiekimo linija nuo degalų bako iki kuro filtro turi būti atjungta ir vėl sujungta su storesniais T reduktoriaus vamzdeliais.
Page 347
Tiek oro įleidimo vamzdis, tiek išleidimo vamzdis turi nusileisti žemyn nuo šildytuvo, priešingu atveju vamzdžio apačioje paruoškite angą kondensato vandeniui nutekėti, jei vamzdį reikia sulenkti. 1 - Teisingai 2 – neteisinga 3 - Transporto priemonės judėjimo kryptis Vamzdžių angos neturi būti nukreiptos į transporto priemonės važiavimo kryptį. Kabelių...
Page 348
naudojimo instrukcijos arba pakuotės. Šiame prietaise naudojamos medžiagos yra perdirbamos pagal jų ženklinimą. Pakartotinai naudodami, perdirbdami ar taikydami kitus atliekų mašinų naudojimo būdus, jūs labai prisidedate prie mūsų aplinkos apsaugos. Vietinė administracija suteiks jums informaciją apie tinkamą naudotų prietaisų išmetimo vietą .
Page 349
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 350
ATENŢIE! Cifrele din acest manual sunt doar ilustrative și pot varia în unele detalii față de aspectul real al produsului. 2. Siguranța utilizării ATENŢIE! Citiți toate avertismentele și instrucțiunile de siguranță. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la șoc electric, incendiu și/sau vătămare gravă sau deces. La care se referă...
Page 351
Dispozitivul este proiectat pentru instalare în vehicule. Dispozitivul este conceput pentru a încălzi, de exemplu, cabinele vehiculelor. Aparatul nu este omologat pentru încălzirea directă a compartimentelor de încărcare ale vehiculelor supuse reglementărilor ADR (transport mărfuri periculoase). Utilizatorul este responsabil pentru orice daune rezultate din utilizarea greșită. 3.1. Prezentare generală a produsului MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03...
Page 352
Descrierea prezintă modelul MSW-DPH-01. Modelul MSW-DPH-03 are un aspect similar. 1 - Unitatea principală a dispozitivului 2 - Admisia aer rece 3 - Ieșire de aer cald (pe spatele dispozitivului) 4 - Admisia aerului de ardere 5 - Conectarea conductei de combustibil 6 - Ieșire de evacuare...
Page 353
Cablaj electric 1 - Bloc de conectare la panoul de control 2 - Bloc de conectare la pompa de combustibil 3 - Bloc de conectare la unitatea principală 4 - Siguranță 5 - Firul roșu trebuie conectat la borna pozitivă a bateriei auto 6 - Firul negru trebuie conectat la borna negativă...
Page 354
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Descrierea prezintă modelul MSW-DPH-02. Modelele MSW-DPH-04 și MSW-DPH-05 au un aspect similar. A - Spatele dispozitivului B - Fața dispozitivului 1 - Unitatea principală a dispozitivului 2 - Admisia aer rece 3 - Ieșire de aer cald (pe spatele dispozitivului) 4 - Buşonul rezervorului de combustibil 5 - Admisia aerului de ardere (sub unitate)
Page 355
6 - Conectarea conductei de combustibil (sub dispozitiv) 7 - Ieșire de evacuare (sub unitate) 8 - Panou de control 9 - Conducta de evacuare a aerului cald 10 - Conducta de evacuare a gazelor de esapament cu amortizor 11 - Conducta de admisie a aerului rece 12 - Telecomanda Conectați dispozitivul la sursa de alimentare: Stâlpul roșu trebuie conectat la polul...
Page 356
Pornire În starea oprită, o apăsare lungă a butonului timp de 2 secunde va porni dispozitivul și va afișa starea de pornire după cum se arată mai jos: Starea de oprire a unității Stare de lansare - modul de operare manuală Stare de lansare - modul de operare automat Oprire În starea inactiv, apăsați și mențineți apăsat butonul...
Page 357
Funcționarea pompei manuale a combustibilului. În starea oprită, apăsați simultan butoanele de setare „sus” / „jos” sau apăsați butonul de pompare manuală doar pentru 2 secunde. Pomparea manuală va fi efectuată și se va opri când butonul este eliberat. Utilizați cu precauție. Modul platou.
Page 358
erori. Simbolurile intermitente ale unei bujii, pompe, ventilatoare, surse de alimentare și altele indică o defecțiune a elementului corespunzător al dispozitivului. Cod de Motiv Soluţie eroare 1. Interval normal: 12V (9-16V); Defecțiunea tensiunii de 2. Verificați dacă bateria sau generatorul sunt în regulă și dacă alimentare siguranța este în stare de funcționare.
Page 359
4. Aprinderea este normală, dar eroarea de defectare a aprinderii este încă raportată. Verificați dacă senzorul de temperatură de pe carcasă este în contact complet cu carcasa, dacă arcul de compresie este puternic și dacă senzorul este normal. Verificați dacă cablul de conectare și conectorul senzorului de Defecțiunea senzorului temperatură...
Page 360
Asigurați-vă că gazele de eșapament sunt evacuate numai în exteriorul vehiculului. Suprafața de sprijin a bazei unității trebuie să fie plană. Instalarea dispozitivului - se aplică pentru MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Asigurați-vă că locul de instalare îndeplinește toate cerințele. Asigurați-vă poziția corectă de instalare.
Page 361
Aerul rece poate fi preluat din atmosferă (circuit deschis) sau din interiorul vehiculului (circuit închis). Intrarea aerului rece și evacuarea aerului cald ATENŢIE Pericol de arsuri dacă distanța dintre orificiul de evacuare a aerului cald și persoane este prea mică. Asigurați-vă...
Page 362
≤ 1,2m ≤ 8,8m Instalarea pompei de combustibil - se aplică pentru MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Pompa de combustibil trebuie instalată în locuri unde este posibil să se evite radiația termică din părțile vehiculului care pot emite căldură și în locuri cu aer rece. Instrucțiunile pentru instalarea pompei de combustibil sunt prezentate în figura de mai jos.
Page 363
Instalarea filtrului de combustibil Filtrul de combustibil trebuie instalat în amonte de orificiul de admisie a combustibilului. Asigurați-vă că debitul de combustibil este corect. Poziția sa ar trebui să fie așa cum se arată în figura de mai sus. Instalarea conductei de combustibil Utilizați ca conducte de combustibil numai furtunuri din oțel și plastic din plastic rezistent la lumină...
Page 364
1 - Diametru găuri [mm] 2 - Pentru utilizare numai cu rezervoare metalice de combustibil 3 - Distanța minimă este de 25 mm. Dacă combustibilul este dus de conducta de combustibil către motor, conducta de combustibil de la rezervorul de combustibil la filtrul de combustibil trebuie deconectată și reconectată cu țevile reductoare T mai groase.
Page 365
Capota de protecție de pe orificiile de admisie a aerului și de evacuare trebuie menținută în stare bună. Nu trebuie deteriorat sau îndepărtat. Atât conducta de admisie a aerului, cât și conducta de evacuare trebuie să se extindă în jos de la încălzitor, altfel pregătiți o gaură...
Page 366
ELIMINAREA UNITĂȚILOR UTILIZATE. La sfârșitul duratei sale de viață, acest produs nu trebuie aruncat împreună cu deșeurile menajere normale, ci trebuie dus la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Acest lucru este indicat de simbolul de pe produs, instrucțiuni de utilizare sau ambalaj. Materialele utilizate în acest aparat sunt reciclabile conform marcajului lor.
Page 367
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 368
POZOR! Številke v tem priročniku so samo ilustrativne in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega videza izdelka. 2. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe ali smrt. Izraz "naprava"...
Page 369
Naprava ni odobrena za neposredno ogrevanje tovornih prostorov vozil, za katera veljajo predpisi ADR (prevoz nevarnega blaga). Uporabnik je odgovoren za vso škodo, ki nastane zaradi napačne uporabe. 3.1. Pregled izdelka MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Opis prikazuje model MSW-DPH-01. Model MSW-DPH-03 ima podoben videz.
Page 370
1 - Glavna enota naprave 2 - Dovod hladnega zraka 3 - Izhod vročega zraka (na zadnji strani naprave) 4 - Dovod zraka za zgorevanje 5 - Priključek cevi za gorivo 6 - Izpušna odprtina 7 - Priključni blok nadzorne plošče 8 - Nadzorna plošča 9 - Črpalka za gorivo 10 - Filter goriva...
Page 371
Električni kabelski snop 1 - Priključni blok nadzorne plošče 2 - Priključni blok črpalke za gorivo 3 - Priključni blok glavne enote 4 - Varovalka 5 - Rdeča žica mora biti priključena na pozitivni pol avtomobilskega akumulatorja 6 - Črna žica mora biti priključena na negativni pol avtomobilskega akumulatorja...
Page 372
MSW-DPH-02 / MSW-DPH-04 / MSW-DPH-05 Opis prikazuje model MSW-DPH-02. Modela MSW-DPH-04 in MSW-DPH-05 imata podoben videz. A - Hrbtna stran naprave B - Sprednji del naprave 1 - Glavna enota naprave 2 - Dovod hladnega zraka 3 - Izhod vročega zraka (na zadnji strani naprave) 4 - Pokrov posode za gorivo 5 - Dovod zraka za zgorevanje (pod enoto)
Page 373
6 - Priključek cevi za gorivo (pod napravo) 7 - Izpušna odprtina (pod enoto) 8 - Nadzorna plošča 9 - Odvodna cev za vroč zrak 10 - Odvodna cev izpušnih plinov z dušilcem zvoka 11 - Dovodna cev za hladen zrak 12 - Daljinski upravljalnik Priključite napravo na napajanje: Rdeči pol mora biti povezan s pozitivnim...
Page 374
Začetek V izklopljenem stanju dolg pritisk na gumb za 2 sekundi zažene napravo in prikaže stanje zagona, kot je prikazano spodaj: Stanje zaustavitve enote Stanje zagona - ročni način delovanja Stanje zagona - samodejni način delovanja Izklapljanje V stanju mirovanja pritisnite in držite gumb za 2 sekundi, enota preide v postopek pihanja in hlajenja ter se prikaže.
Page 375
Delovanje ročnega črpanja goriva. V izklopljenem stanju istočasno pritisnite gumba za nastavitev "gor" / "dol" ali pritisnite gumb za ročno črpanje le za 2 sekundi. Izvedeno bo ročno črpanje in se bo ustavilo, ko spustite gumb. Uporabljajte previdno. Način platoja. Pritisnite gumb za nastavitve hkrati z gumbom "OK"...
Page 376
Koda Razlog rešitev napake 1. Normalno območje: 12V (9-16V); 2. Preverite, ali je baterija ali generator v redu in ali varovalka Izpad napajalne napetosti deluje. 1. Preverite, da konektor žarilne svečke ni zrahljan ali da žica ni v Okvara žarilne svečke kratkem stiku z ohišjem;...
Page 377
Preverite, ali priključni kabel temperaturnega senzorja in konektor Okvara senzorja nista poškodovana ali zrahljana, nato preverite, ali senzor ni poškodovan. Prepovedana je uporaba stroja v bližini naprav z visoko vlažnostjo, prevodnim prahom, vnetljivimi in eksplozivnimi plini, prahom, materiali, korozivnimi mediji, močno svetlobo, močnim magnetnim poljem, visoko napetostjo.
Page 378
Prepričajte se, da je tesnilo ohišja pravilno nameščeno. Prepričajte se, da se izpušni plini odvajajo samo na zunanjost vozila. Podporna površina podnožja enote mora biti ravna. Namestitev naprave - velja za MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Prepričajte se, da mesto namestitve izpolnjuje vse zahteve. Zagotovite pravilen položaj namestitve.
Page 379
1 - Pravilno 2 - Napačno Pri priključitvi zunanjega ogrevalnega zračnega kanala na grelec premer kanala ne sme biti manjši od 85 mm. Material kabla mora biti odporen na temperaturo 130°C. Največji padec tlaka med vstopno in izstopno stranjo sistema ogrevanja zraka ne sme biti večji od 0,151 kPa. Vroč...
Page 380
≤ 1,2 m ≤ 8,8 m Namestitev črpalke za gorivo - velja za MSW-DPH-01 / MSW-DPH-03 Črpalka za gorivo mora biti nameščena na mestih, kjer se je mogoče izogniti toplotnemu sevanju delov vozila, ki lahko oddajajo toploto, in na mestih s hladnim zrakom. Navodila za namestitev črpalke za gorivo so prikazana na spodnji sliki.
Page 381
Namestitev filtra za gorivo Filter za gorivo je treba namestiti pred vstopno odprtino za gorivo. Prepričajte se, da je pretok goriva pravilen. Njegov položaj mora biti, kot je prikazano na zgornji sliki. Namestitev cevi za gorivo Kot cevi za gorivo uporabljajte samo jeklene in plastične cevi iz plastike, odporne na svetlobo in toploto, v skladu z zahtevami DIN 73378.
Page 382
1 - Premer luknje [mm] 2 - Samo za uporabo s kovinskimi rezervoarji za gorivo 3 - Najmanjša razdalja je 25 mm. Če cev za gorivo vodi do motorja, je treba cev za gorivo od rezervoarja za gorivo do filtra za gorivo odklopiti in ponovno povezati z debelejšimi T reduktorskimi cevmi.
Page 383
Tako dovodna kot odvodna cev za zrak morata segati navzdol od grelnika, sicer pripravite luknjo na dnu cevi za odvajanje kondenzne vode, če je treba cev upogniti. 1 - Pravilno 2 - Napačno 3 - Smer gibanja vozila Odprtine cevi ne smejo biti obrnjene v smeri vožnje vozila. Kabelske odprtine ne smejo biti blokirane z blatom, dežjem, snegom ali drugimi odpadki.
Page 384
skladu z njihovo oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem ali drugimi oblikami uporabe odpadnih strojev pomembno prispevate k varovanju našega okolja. Vaša lokalna uprava vam bo posredovala informacije o ustreznem mestu za odlaganje rabljenih aparatov .
Page 385
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.