Sommaire des Matières pour MSW Motor Technics MSW-TW-ET20000
Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
Page 3
Stellen Sie sicher, dass der Zeiger des Barometers an der Rückseite der Maschine im Bereich von 3-3,5 PSI für MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI für MSW-TW-ET30000 / MSW- GHW-POWER-30000 liegt, wenn die Maschine läuft. 1. Allgemeine Beschreibung Dieses Handbuch soll Sie bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung unterstützen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten...
Page 4
Warnung vor der Gefahr einer Vergiftung mit giftigen Substanzen! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. Decken Sie die Schraube nicht mit irgendwelchen Materialien oder Gegenständen ab! ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
Page 5
feuchter Umgebung berührt wird. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen.
Page 6
Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen. Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.) Verwenden Sie das Gerät in gut belüfteten Bereichen.
Page 7
Jegliches Werkzeug und Schlüssel zur Einstellung des Geräts müssen vor den Einschalten entfernt werden. Ein Werkzeug oder Schlüssel, die in dem rotierenden Teil des Geräts zurückbleiben, können zu körperlichen Verletzungen führen. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Page 8
Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des Geräts führen. Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist vom Stromnetz getrennt.
Page 9
A. Warmluftauslass B. Gasauspuff C. Gehäuse D. Transportgriff E. Lufteinlassgitter Manometer und Druckeinstellschraube G. Treibstofftank H. Standbein Netzschalter Temperatur-Einstellknopf K. Display Steuerfeld M. Treibstofftankverschluss N. Kreis (x2) O. Kraftstoffanzeige 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS:...
Page 10
Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 3 m zu jeder Seite des Geräts ein. Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen und brennbaren Materialien sowie von direkter Sonneneinstrahlung fern.
Page 11
• Bringen Sie den Transportgriff (A) von oben an und achten Sie dabei darauf, dass die Löcher in ihm mit den Löchern an den Enden des Tanks und des unteren Rahmens (B) übereinstimmen. • Stecken Sie die Schrauben (J) von oben durch alle diese Löcher und ziehen Sie sie von unten mit den Muttern (C) fest an, so dass einige der Schrauben auch den Griff auf jeder Seite des Geräts halten.
Page 12
• Führen Sie einen speziellen Trichter in die Öffnung ein. • Füllen Sie den Kraftstofftank auf und achten Sie darauf, wann sich die Tankanzeige der Position "F" (voller Tank) nähert, beenden Sie den Tankvorgang und schließen Sie den Tankdeckel. • Wischen Sie verschütteten oder getropften Kraftstoff sofort mit einem trockenen Tuch ab.
Page 13
Umgebungstemperatur niedriger ist als die eingestellte Temperatur. Bevor Sie das Gerät ausschalten, stellen Sie den Drehknopf • auf die niedrigste Temperatur und schalten Sie den Netzschalter auf die Position "O" (Aus). Wenn das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 14
WICHTIG: Das Gerät verfügt über eine eingebaute Schutzvorrichtung für den Fall einer übermäßigen Flamme, die aus Sicherheitsgründen die Brennstoffzufuhr unterbricht und den Ventilator nach 90 Sekunden ausschaltet. Bei einem Stromausfall schaltet sich das Gerät sofort ab. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist, signalisiert das Gerät dies durch Aufleuchten...
Page 15
A. Zündfehler, weißer Nebel/Rauch wird beim Zünden am Luftauslass versprüht, E1-Alarm. 1. Prüfen Sie, ob sich Öl im Öltank befindet. Bitte fügen Sie Öl hinzu. 2. Prüfen Sie das Barometer auf der Rückseite der Maschine, wenn die Maschine läuft. Es ist erforderlich, dass das Barometer (für MSW-TW- ET20000 (20KW): 3-3.5Psi oder höher, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW- POWER-30000 (30KW) 4-4.5Psi oder höher, für 50KW: 4.5-5 Psi oder höher) den Luftdruck beim Auffüllen des Öls ordnungsgemäß...
Page 16
3.4. Reinigung und Wartung Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
Page 17
Transportgriffs geneigt ist (siehe Abbildung oben). Schrauben Sie dann die Ablassschraube am Boden des Tanks ab und lassen Sie den Kraftstoff vollständig ab. Ziehen Sie nach dem Ablassen und vor dem Tanken die Ablassschraube fest. 3.4.2 Reinigung der Elektroden und Überprüfung des Elektrodenzwischenraums 1.
Page 18
Um an sie heranzukommen, müssen Sie unter anderem das Lufteinlassgitter demontieren. Reinigen Sie die Elektroden z. B. mit Waschbenzin und einer feinen Bürste. Vor dem Zusammenbau ist der richtige Abstand zu prüfen und gegebenenfalls einzustellen (siehe Tabelle der technischen Daten). ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Page 19
Zündung beim Es ist Luft in den Kreislauf Die Symptome sollten ersten Start eingedrungen. verschwinden, sobald die oder wenn der Luft aus der Kammer gesamte gedrückt wird. Kraftstoff verbraucht ist, seltsame Geräusche während des Betriebs, schlechter Geruch, weißer Rauch. Ein seltsames Metallelemente dehnen Normales Phänomen.
Page 20
Der Treibstoff ist Kraftstoff hinzufügen. ausgegangen. Die Sonne heizt das Gerät Vermeiden Sie es, das Gerät sehr stark auf und der starker Sonneneinstrahlung Sensor hat eine auszusetzen, insbesondere Überhitzung festgestellt. wenn es in offenen Räumen verwendet wird. Verstopfter Luftauslass Lösen Sie die Blockierung des Betriebsanzeige oder -einlass.
Page 21
Air pressure setting [PSI] 3-3,5 3,5-4 3,5-4 Ensure the pointer of barometer at the rear of the machine is pointing in range of 3- 3.5 PSI for MSW-TW-ET20000 / 3.5-4 PSI for MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER- 30000 when the machine is running.
Page 22
1. General Description This manual is intended to assist you for safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards. PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATION, To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain...
Page 23
Caution! Hot surface can cause burns! For indoor use only. Do not cover the screw with any materials or objects! CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2.
Page 24
When operating the product outdoors, use an extension cord designed for outdoor use. Using an extension cord designed for outdoor use reduces the risk of electric shock. If you cannot avoid using the product in a wet environment, use a residual current device (RCD) to connect the product to electrical mains.
Page 25
m) Do not keep fuel near the unit. Provide adequate ventilation in the area where the unit is operating. Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the equipment. 2.3. Personal safety Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device.
Page 26
Keep the product in good working order. Check before each use for general damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged, have the device repaired before use. Keep the product out of the reach of children.
Page 27
3.1. Product overview (illustrative picture - some deviations from the real product possible) A. Warm air outlet B. Gas exhaust C. Casing D. Transport handle E. Air inlet grill Pressure gauge and pressure adjustment screw G. Fuel tank H. Leg Power switch Temperature setting knob K.
Page 28
3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum distance of 3 m from each side of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces and flammable materials as well as direct sunlight.
Page 29
• Attach the transport handle (A) from above, also making sure that the holes in it are aligned with the holes at the ends of the tank and the lower frame (B). • Insert the screws (J) through all of these holes from the top, and tighten them firmly from the bottom with nuts (C), so that some of the screws also hold the handle on each side of the unit.
Page 30
• Insert a special funnel into the opening. • Refill the fuel tank, paying attention to when the gauge approaches the "F" position (full tank), then stop refuelling and tighten the fuel cap. • Wipe off any spilled or dripped fuel immediately with a dry cloth. If the unit has cooled down completely, the greasy stains from the fuel can be removed with a cloth lightly dipped in benzine or alcohol.
Page 31
• When the device does not heat up, turn the screw clockwise until it starts to heat normally - then leave the screw in this position When the power switch is lit as usual, it means that the device is working properly. When it blinks, it indicates a problem with the device - see more in "Troubleshooting".
Page 32
1. Check whether there is oil in the oil tank. Please add oil. 2. Check the barometer at the rear of the machine when the machine is running. It is required that the barometer (for MSW-TW-ET20000 (20KW): 3- 3.5Psi or above, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4- 4.5Psi or above, for 50KW: 4.5-5 Psi or above) can properly lower the air...
Page 33
B. Ignition failure, no white smoke at the air outlet during ignition, E1 alarm (nozzle, air pipe and oil pipe are not blocked). 1. Please check whether the solenoid valve is damaged, or the solenoid valve power line is damaged C.
Page 34
3.4.1 Draining the fuel tank In order to empty the fuel from the tank, place a fuel container under the device near the leg, and place under the wheels some wooden blocks, etc., so that the device is slightly tilted towards the transport handle (see the picture above).
Page 35
5. End of exhaust 6. Combustion chamber 7. Warm air outlet 8. Air circulation chamber The ignition electrodes are located in the burner head: To get to them, you need to disassemble, among others, the air inlet grill. Clean the electrodes with, e.g., benzine using a fine brush. Before reassembly, check and, if necessary, set a proper distance between them (see technical data table).
Page 36
Foul smell, This is normal during the Let the device work, and smoke and first start-up as there is air they should disappear over sparks appear and some dust around the time. when the burner. device is first turned on. Ignition on first Air has leaked into the The symptoms should...
Page 37
The sun heats the device Avoid exposing the unit to very much and the sensor strong sunlight, especially has detected overheating. when used in open spaces. Blocked air outlet or inlet. Unblock the air outlet or The power light inlet. flashes quickly.
Page 38
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
Page 39
Upewnić się, że wskazówka barometru z tyłu urządzenia znajduje się w zakresie 3- 3,5 PSI dla MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI dla MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW- POWER-30000 podczas pracy urządzenia. 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
Page 40
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi materiałami ani przedmiotami! UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Page 41
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają...
Page 42
Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować...
Page 43
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane. Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą...
Page 44
Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza. Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy. Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie wolno zasłaniać...
Page 45
A. Wylot ciepłego powietrza B. Wydech spalin C. Obudowa D. Uchwyt transportowy E. Kratka wlotu powietrza Manometr oraz śruba regulacji ciśnienia G. Zbiornik paliwa H. Noga Przełącznik zasilania Pokrętło ustawienia temperatury K. Wyświetlacz Panel sterowania M. Korek wlewu paliwa N. Koło (x2) O.
Page 46
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 3 m od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni oraz materiałów łatwopalnych, a także bezpośredniego promieniowania słonecznego. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
Page 47
• Na tak przygotowanej ramie dolnej (B) ustawić zespół grzewczy wraz ze zbiornikiem paliwa zwracając uwagę, by otwory na krańcach zbiornika zeszły się z otworami w ramie dolnej. • Od góry nałożyć uchwyt transportowy (A) również zważając by otwory w nim zbiegły się...
Page 48
• Wsunąć w otwór wlewu specjalny lejek do paliwa. • Uzupełnić paliwo w zbiorniku zwracając uwagę, gdy wskaźnik zbliża się do pozycji „F” (pełen bak), wtedy zaprzestać tankowania i zakręcić szczelnie korek wlewu. • Ewentualne resztki rozlanego lub skapniętego paliwa od razu wytrzeć...
Page 49
• Przed wyłączeniem urządzenia należy ustawić pokrętłem najniższą temperaturę, a następnie przełącznik zasilania ustawić na pozycji wyłączonej („O”). Gdy wentylator się zatrzyma dodatkowo odłączyć wtyczkę od zasilania. UWAGA: w przypadku gdy urządzenie podczas pracy przerywa/bucha płomieniem lub nie grzeje (pomimo paliwa zbiorniku) należy uruchomionym...
Page 50
WAŻNE: urządzenie posiada wbudowane zabezpieczenie na wypadek zbyt dużego płomienia, które z powodów bezpieczeństwa odetnie dopływ paliwa i po 90 s wyłączy wentylator. W przypadku zaniku zasilania prądowego urządzenie natychmiast przestanie pracować. W przypadku powrotu zasilania urządzenie jedynie zasygnalizuje ten fakt zaświeceniem się...
Page 51
1. Sprawdzić, czy w zbiorniku oleju znajduje się olej. Należy dolać oleju. 2. Sprawdzić barometr z tyłu urządzenia, gdy urządzenie pracuje. Wymagane jest, aby barometr (dla MSW-TW-ET20000 (20KW): 3-3,5Psi lub więcej, dla MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4-4,5Psi lub więcej, dla 50KW 4,5-5 Psi lub więcej) mógł prawidłowo obniżyć ciśnienie powietrza podczas napełniania olejem, ale nie mniej niż...
Page 52
3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Urządzenie należy przechowywać...
Page 53
transportowego (patrz powyższy obrazek). Następnie odkręcić korek spustowy zlokalizowany na spodzie baku i spuścić paliwo do końca. Po spuszczeniu i przed ponownym zatankowaniem szczelnie dokręcić korek spustowy. 3.4.2 Czyszczenie elektrod i kontrola przerwy między nimi. 1. Silnik 2. Wentylator 3. Elektrody zapłonowe 4.
Page 54
Aby się do nich dostać należy zdemontować m.in. kratkę wlotu powietrza. Elektrody wyczyścić np. w benzynie ekstrakcyjnej przy użyciu delikatnego pędzelka. Przed ponownym montażem skontrolować i w razie potrzeby ustawić przerwę pomiędzy nimi (patrz tabelę danych tech.). USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać...
Page 55
Zapłon przy Powietrze dostało się do Objawy powinny zniknąć jak pierwszym obiegu. tylko powietrze zostanie rozruchu lub wypchnięte z komory. gdy całe paliwo zostało zużyte, dziwne dźwięki podczas pracy, odór, biały dym. Dźwiny dźwięk Metalowe elementy pod Normalne zjawisko. podczas wpływem ciepłą...
Page 56
otwartych przestrzeniach zewnątrz. Zablokowany wylot lub Odblokować wylot lub dopływ powietrza. dopływ powietrza. Uszkodzona fotokomórka Skontaktować się z serwisem (zabezpieczenie producenta – fotokomórka przeciwogniowe). do sprawdzenia i ewentualnej wymiany. Pusty zbiornik paliwa Uzupełnić paliwo. Paliwo zamarzło lub jest za Rozmrozić paliwo i wymienić gęste ew.
Page 57
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní...
Page 58
Ujistěte se, že ukazatel barometru na zadní straně stroje ukazuje v rozsahu 3-3,5 PSI pro MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI pro MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER- 30000, když je stroj v chodu . 1. Všeobecný popis Tato příručka vám má pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený...
Page 59
Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití pouze uvnitř místností. Nezakrývejte šroub žádnými předměty nebo předměty! UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2.
Page 60
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Při venkovních pracích se zařízením používejte prodlužovací kabel určený pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu určeného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení elektrickým proudem. Pokud se nemůžete vyhnout použití výrobku ve vlhkém prostředí, použijte k připojení...
Page 61
Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat. Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními musí být při jejich používání zohledněny také jejich návody k použití. m) Nenechávejte palivo v blízkosti jednotky. Zajistěte dostatečné větrání v oblasti, kde je jednotka v provozu. Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní...
Page 62
Před nastavováním, čištěním nebo servisem odpojte zařízení od napájení. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodného uvedení do provozu. Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a kohokoli, kdo není obeznámen se zařízením nebo s tímto návodem. V rukou nezkušených uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná. Udržujte zařízení...
Page 63
mírné riziko nehody nebo zranění při manipulaci s produktem. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně. 3. Návod k použití Výrobek je určen k ohřevu vnitřního vzduchu. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který...
Page 64
Knoflík pro nastavení teploty K. Displej Ovládací panel M. Víčko otvoru plnění paliva N. Kruh (2x) O. Palivoměr 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální...
Page 65
• Poté na konce osy (H) vyčnívající otvory v kolech nasaďte ploché podložky (G) a zajistěte je na jejích koncích samojistnými maticemi (E). Otvory v osách z vnitřní strany kol prostrčte bezpečnostní spony a ohněte • jejich konce, aby nevypadly. Umístěte topnou jednotku s palivovou nádrží...
Page 66
• Do otvoru vložte speciální trychtýř. • Doplňte palivovou nádrž a věnujte pozornost tomu, kdy se měřidlo blíží k poloze „F“ (plná nádrž), poté přestaňte doplňovat palivo a utáhněte víčko palivové nádrže. • Rozlité nebo kapající palivo ihned otřete suchým hadříkem. Pokud jednotka zcela vychladla, lze mastné...
Page 67
POZNÁMKA: pokud zařízení pracuje při lámavých/šlehacích plamenech nebo nehřeje (přestože je palivo v nádrži), upravte tlak na zapnutém zařízení otáčením šroubu umístěného vedle manometru (viz následující 3 obrázky) pomocí například šroubováku vhodné velikosti s plochou špičkou: Když jednotka vyšlehne plameny - proti směru hodinových •...
Page 68
1. Zkontrolujte, zda je v olejové nádrži olej. Přidejte olej. 2. Když je stroj v chodu, zkontrolujte barometr na zadní straně stroje. Je požadováno, aby barometr (pro MSW-TW-ET20000 (20KW): 3-3,5Psi nebo vyšší, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4-4,5Psi nebo vyšší, pro 50KW: 4,5-5 Psi nebo více) může správně snížit tlak vzduchu při doplňování...
Page 69
nějaký problém, vyčistěte nebo vyměňte trysku, vzduchové potrubí a olejové potrubí včas. B. Porucha zapalování, žádný bílý kouř na výstupu vzduchu při zapalování, alarm E1 (tryska, vzduchové potrubí a olejové potrubí nejsou ucpané). 1. Zkontrolujte, zda není poškozen solenoidový ventil nebo zda není poškozeno elektrické...
Page 70
K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu spotřebiče. Neskladujte palivo v nepoužívané jednotce déle než 2 měsíce. V případě pravidelného používání (8-10 hodin denně) vyčistěte jednotku: • Jednou za měsíc - zapalovací elektrody a spalovací komora. Každých šest měsíců...
Page 71
1. Motor 2. Ventilátor 3. Zapalovací elektrody 4. Olejová tryska 5. Konec výfuku 6. Spalovací komora 7. Výstup teplého vzduchu 8. Komora pro cirkulaci vzduchu Zapalovací elektrody jsou umístěny v hlavě hořáku: Abyste se k nim dostali, je potřeba rozebrat mimo jiné mřížku přívodu vzduchu. Vyčistěte elektrody např.
Page 72
LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití...
Page 73
zapalování je nestabilní. Jiskry vznikají v důsledku nájezdu uhlí. Nedostatek napájení. Zkontrolujte, zda je k dispozici napájecí zdroj a zda má správné napětí. Zařízení Vypínač ve vypnuté poloze Otočte přepínač do polohy nefunguje. "O". "I". Nastavená teplota je nižší Nastavte knoflík teploty na než...
Page 74
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Page 75
Assurez-vous que l'aiguille du baromètre à l'arrière de la machine pointe dans une plage de 3 à 3,5 PSI pour MSW-TW-ET20000 / 3,5 à 4 PSI pour MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 lorsque la machine est en marche. . 1. Description générale Ce manuel est destiné...
Page 76
Risque d’empoisonnement par substances toxiques ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. Ne couvrez pas la vis avec des matériaux ou des objets ! ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
Page 77
un environnement humide. La pénétration d’eau dans l’appareil augmente le risque d'endommagement et d'électrocution. Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides. Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le câble à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
Page 78
Aucun enfant ou personne non autorisée n'est autorisé dans la zone de travail. (L'inattention peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil.) Utilisez l’appareil dans une zone bien ventilée. Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la sécurité. Remplacez les autocollants s’ils sont illisibles. Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur.
Page 79
ATTENTION : Certaines parties de l'appareil peuvent devenir très chaudes – risque de brûlure ! 2.4. Utilisation sûre de l'appareil Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils adaptés à l’usage concerné. Un produit correctement sélectionné effectuera un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été...
Page 80
N’obstruez pas l’entrée et la sortie d’air. Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance. Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa construction.
Page 81
A. Sortie d'air chaud B. Échappement des gaz C. Boîtier D. Poignée de transport E. Grille d'entrée d'air Manomètre et vis de réglage de pression G. Réservoir d'essence H. Pied Interrupteur d’alimentation Bouton de réglage de la température K. Afficheur Panneau de commande M.
Page 82
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Maintenir une distance minimale de 3 m de chaque côté de l'unité. Gardez l'appareil à l'écart de toute surface chaude et de tout matériau inflammable ainsi que de la lumière directe du soleil.
Page 83
• Fixez la poignée de transport (A) par le haut, en vous assurant également que les trous de celle-ci sont alignés avec les trous aux extrémités du réservoir et du cadre inférieur (B). • Insérez les vis (J) dans tous ces trous depuis le haut et serrez-les fermement depuis le bas avec les écrous (C), de sorte que certaines des vis maintiennent également la poignée de chaque côté...
Page 84
• Insérez un entonnoir spécial dans l'ouverture. • Remplissez le réservoir de carburant en faisant attention lorsque la jauge approche de la position "F" (réservoir plein), puis arrêtez de faire le plein et resserrez le bouchon du réservoir. • Essuyez immédiatement tout carburant renversé ou coulant avec un chiffon sec.
Page 85
l'appareil ne démarrera que lorsque la température ambiante sera inférieure à la température réglée. Avant d'éteindre l'appareil, réglez le bouton sur la • température la plus basse, puis placez l'interrupteur d'alimentation sur la position d'arrêt (« O »). Lorsque le ventilateur s'arrête, débranchez la fiche de l'alimentation électrique.
Page 86
IMPORTANT : l'appareil dispose d'une protection intégrée en cas de flamme excessive qui, pour des raisons de sécurité, coupera l'alimentation en carburant et éteindra le ventilateur après 90 secondes. En cas de panne de courant, l'appareil cessera immédiatement de fonctionner. Au retour du courant, l'appareil signalera ce fait uniquement en allumant le contrôle de l'alimentation, mais il ne démarrera pas automatiquement - pour des raisons de sécurité, vous...
Page 87
1. Vérifiez s'il y a de l'huile dans le réservoir d'huile. Veuillez ajouter de l'huile. 2. Vérifiez le baromètre à l'arrière de la machine lorsque la machine est en marche. Il est requis que le baromètre (pour MSW-TW-ET20000 (20KW) : 3- 3,5Psi ou plus, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4-...
Page 88
3.4. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
Page 89
(voir photo ci-dessus). . Dévissez ensuite le bouchon de vidange situé au fond du réservoir et vidangez complètement le carburant. Après la vidange et avant de faire le plein, resserrez le bouchon de vidange. 3.4.2 Nettoyage des électrodes et vérification de l'espace entre elles 1.
Page 90
Pour y accéder, il faut démonter, entre autres, la grille d'entrée d'air. Nettoyez les électrodes avec, par exemple, de l'essence et une brosse fine. Avant le remontage, vérifier et, si nécessaire, régler une distance appropriée entre eux (voir tableau des données techniques). ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS.
Page 91
en marche de l'appareil. Allumage au De l'air s'est infiltré dans le Les symptômes devraient premier circuit. disparaître dès que l’air est démarrage ou expulsé de la chambre. lorsque tout le carburant est épuisé, bruits étranges pendant le fonctionnement, mauvaise odeur, fumée blanche.
Page 92
La température ambiante a Fonctionnement normal de dépassé celle réglée sur l'appareil - vous pouvez l'appareil. régler la manette sur une température encore plus élevée. Le carburant est épuisé. Ajoutez du carburant. Le soleil chauffe beaucoup Évitez d'exposer l'appareil à l'appareil et le capteur a un fort rayonnement solaire, détecté...
Page 93
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Page 94
Assicurarsi che la lancetta del barometro sul retro della macchina punti nell'intervallo 3-3,5 PSI per MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI per MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW- POWER-30000 quando la macchina è in funzione . 1. Descrizione generale Questo manuale ha lo scopo di assistervi per un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è...
Page 95
Vvertenza contro il pericolo di avvelenamento con sostanze tossiche! Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. Non coprire il dispositivo con materiali o oggetti! ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
Page 96
dell’acqua nel dispositivo aumenta il rischio di danneggiamento o di folgorazione. Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide. Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
Page 97
Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. (La disattenzione può causare la perdita di controllo dell'unità.) Utilizzare l’apparecchio in un'area ben ventilata. Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza. In caso di adesivi non leggibili, procedere alla sostituzione. Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro.
Page 98
ATTENZIONE: Alcune parti del dispositivo possono diventare molto calde - rischio di ustioni! 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un prodotto correttamente selezionato svolgerà un lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato. Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non si accende e non si spegne).
Page 99
Se si notano perdite dal dispositivo, scollegare immediatamente l'alimentazione. L'entrata e l'uscita dell'aria non devono essere ostruite. L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza. È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione.
Page 100
A. Uscita dell'aria calda B. Scarico del gas C. Custodia D. Maniglia per il trasporto E. Griglia di ingresso dell'aria Manometro e vite di regolazione della pressione G. Contenitore per il carburante H. Gamba Interruttore di alimentazione Manopola di impostazione della temperatura K.
Page 101
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Mantenere una distanza minima di 3 m da ciascun lato dell'unità. Tenere l'unità lontana da superfici calde e materiali infiammabili, nonché dalla luce solare diretta.
Page 102
• Fissare la maniglia di trasporto (A) dall'alto, assicurandosi inoltre che i fori presenti sulla stessa siano allineati con i fori alle estremità del serbatoio e del telaio inferiore (B). • Inserire le viti (J) attraverso tutti questi fori dall'alto e serrarle saldamente dal basso con i dadi (C), in modo che alcune viti fissino anche la maniglia su ciascun lato dell'unità.
Page 103
• Inserire un imbuto speciale nell'apertura. • Rifornire il serbatoio del carburante, prestando attenzione a quando l'indicatore si avvicina alla posizione "F" (serbatoio pieno), quindi interrompere il rifornimento e serrare il tappo del carburante. • Asciugare immediatamente il carburante versato o gocciolato con un panno asciutto.
Page 104
Quando la temperatura impostata sul dispositivo è inferiore alla temperatura ambiente durante il primo avvio, il dispositivo non si avvierà finché la temperatura ambiente non sarà inferiore alla temperatura impostata. • Prima di spegnere l'unità, impostare la manopola sulla temperatura più bassa, quindi impostare l'interruttore di alimentazione sulla posizione di spegnimento ("O").
Page 105
IMPORTANTE: l'apparecchio è dotato di una protezione incorporata in caso di fiamma eccessiva che, per motivi di sicurezza, interromperà l'alimentazione del combustibile e spegnerà il ventilatore dopo 90 secondi. In caso di interruzione di corrente, l'unità smetterà di funzionare immediatamente. Al ritorno della corrente, il dispositivo segnalerà...
Page 106
1. Controllare se c'è olio nel serbatoio dell'olio. Si prega di aggiungere olio. 2. Controllare il barometro sul retro della macchina quando la macchina è in funzione. È necessario che il barometro (per MSW-TW-ET20000 (20KW): 3- 3.5Psi o superiore, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4- 4.5Psi o superiore, per 50KW: 4,5-5 Psi o superiore) può...
Page 107
3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. Aspettare che le parti rotanti si fermino. Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità...
Page 108
carburante. Dopo lo scarico e prima del rifornimento, serrare il tappo di scarico. 3.4.2 Pulizia degli elettrodi e controllo dello spazio tra loro 1. Motore 2. Ventilatore 3. Elettrodi di accensione 4. Ugello olio 5. Fine dello scarico 6. Camera di combustione 7.
Page 109
Per accedervi è necessario smontare, tra l'altro, la griglia di ingresso dell'aria. Pulire gli elettrodi, ad esempio, con benzina utilizzando una spazzola fine. Prima del rimontaggio verificare ed eventualmente predisporre tra loro la giusta distanza (vedi tabella dati tecnici). SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USURATI. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Page 110
Un po' di carburante e aria Fenomeno normale, provenienti dall'uso dovrebbe scomparire nel precedente sono rimasti tempo. Il fuoco esce nel tubo dell'olio che porta dalla presa all'ugello e non sono stati quando è miscelati nella proporzione acceso, corretta, quindi scintillante.
Page 111
lampeggia due Il carburante è congelato o Sbrinare il carburante e volte. troppo denso o troppo sostituirlo con carburante vecchio. fresco. Linea del carburante Controllare le linee del danneggiata o allentata. carburante e dell'aria, compresi i loro collegamenti: se ci sono perdite, rimuovere o sostituire i componenti.
Page 112
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Page 113
Asegúrese de que el puntero del barómetro en la parte trasera de la máquina apunte en el rango de 3-3,5 PSI para MSW-TW-ET20000/3,5-4 PSI para MSW-TW- ET30000/MSW-GHW-POWER-30000 cuando la máquina esté funcionando. . 1. Descripción general El objetivo de este manual es ayudarlo a lograr un uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas,...
Page 114
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio: ¡materiales inflamables! ¡Riesgo de intoxicación por sustancias o compuestos tóxicos! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores. ¡No cubra el tornillo con ningún material u objeto! ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
Page 115
Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra y toca el dispositivo mientras está expuesto a la lluvia directa, al pavimento mojado o mientras trabaja en un ambiente húmedo. El ingreso del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas.
Page 116
Las reparaciones del producto solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No realizar las reparaciones por sí solo! En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica.
Page 117
No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Antes de poner en marcha el equipo retire cualquier herramienta de ajuste o llave inglesa.
Page 118
Evite situaciones en las que el dispositivo se detenga bajo cargas pesadas durante el funcionamiento. Esto puede provocar que los componentes de accionamiento se sobrecalienten y causen avería. No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos que el dispositivo esté desenchufado.
Page 119
A. Salida de aire caliente B. escape de gases C. Carcasa D. Agarradero de transporte E. Rejilla de entrada de aire Manómetro y tornillo de ajuste de presión. G. Depósito de combustible H. Pierna Interruptor de encendido Perilla de ajuste de temperatura K.
Page 120
La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Mantenga una distancia mínima de 3 m de cada lado de la unidad.
Page 121
Coloque el asa de transporte (A) desde arriba, asegurándose también de • que los orificios que contiene estén alineados con los orificios en los extremos del tanque y el marco inferior (B). • Inserte los tornillos (J) a través de todos estos orificios desde la parte superior y apriételos firmemente desde la parte inferior con tuercas (C), de modo que algunos de los tornillos también sujeten la manija a cada lado de la unidad.
Page 122
• Inserte un embudo especial en la abertura. • Vuelva a llenar el tanque de combustible, prestando atención a cuando el indicador se acerca a la posición "F" (depósito lleno), luego deje de repostar y apriete la tapa del combustible. •...
Page 123
Cuando la temperatura establecida en el dispositivo es inferior a la temperatura ambiente durante el primer encendido, el dispositivo no se iniciará hasta que la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura establecida. • Antes de apagar la unidad, coloque la perilla en la temperatura más baja, luego coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado ("O").
Page 124
IMPORTANTE: el dispositivo lleva incorporada una protección en caso de llama excesiva que, por motivos de seguridad, cortará el suministro de combustible y apagará el ventilador transcurridos 90 segundos. En caso de un corte de energía, la unidad dejará de funcionar inmediatamente. Cuando vuelva la energía, el dispositivo solo indicará...
Page 125
A. Fallo de encendido, se rocía niebla/humo blanco en la salida de aire durante el encendido, alarma E1. 1. Compruebe si hay aceite en el tanque de aceite. Por favor agregue aceite. 2. Compruebe el barómetro en la parte trasera de la máquina cuando la máquina esté...
Page 126
3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo. Espere a que detengan los elementos giratorios. Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
Page 127
Para vaciar el combustible del tanque, coloque un recipiente de combustible debajo del dispositivo, cerca de la pata, y coloque debajo de las ruedas algunos bloques de madera, etc., de modo que el dispositivo quede ligeramente inclinado hacia el asa de transporte (ver imagen arriba). . Luego desenrosque el tapón de drenaje ubicado en el fondo del tanque y drene el combustible por completo.
Page 128
Para llegar a ellos es necesario desmontar, entre otras cosas, la rejilla de entrada de aire. Limpie los electrodos, por ejemplo con bencina y con un cepillo fino. Antes de volver a montar, comprobar y, si es necesario, establecer una distancia adecuada entre ellos (ver tabla de datos técnicos). ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
Page 129
Encendido al Se ha filtrado aire en el Los síntomas deberían primer arranque circuito. desaparecer tan pronto o cuando se ha como se expulse el aire de la agotado todo el cámara. combustible, ruidos extraños durante el funcionamiento, mal olor, humo blanco.
Page 130
Se acabó el combustible. Agregue combustible. El sol calienta mucho el Evite exponer la unidad a la dispositivo y el sensor ha luz solar intensa, detectado un especialmente cuando se sobrecalentamiento. utiliza en espacios abiertos. La luz de Entrada o salida de aire Desbloquee la salida o encendido bloqueada.
Page 131
Maximális fűtési hely [m Gyújtóelektródák közötti távolság [mm] Légnyomás beállítása [PSI] 3-3,5 3,5-4 3,5-4 Győződjön meg arról, hogy a gép hátulján lévő barométer mutatója a 3-3,5 PSI tartományba mutat MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI tartományba MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 esetén, amikor a gép fut.
Page 132
1. Általános leírás Ez a kézikönyv a biztonságos és megbízható használathoz kíván segítséget nyújtani. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN ÚTMUTATÓT.
Page 133
Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Csak beltéri használatra. Ne takarja le a csavart semmilyen anyaggal vagy tárggyal! VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
Page 134
olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. Ha a gépet szabadban üzemelteti, használjon kültéri hosszabbítót. A kültéri használatra tervezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés kockázatát. Ha nem tudja elkerülni, hogy a terméket nedves környezetben használja, használjon hibásáramú...
Page 135
Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól! Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a többi készülék használati utasítást is! m) Ne tartson üzemanyagot a készülék közelében. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről a készülék működési helyén. Ne feledje! Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók testi épségére! 2.3.
Page 136
Beállítás, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a készüléket a tápellátásról. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében. Tartsa a berendezést jó...
Page 137
VIGYÁZAT! Bár a terméket úgy tervezték, hogy biztonságos legyen, és megfelelő biztosítékokkal rendelkezik, és a felhasználó számára biztosított további biztonsági funkciók ellenére a termék kezelése során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint! 3.
Page 138
H. Láb Hálózati kapcsoló Hőmérséklet-beállító gomb K. Kijelző Kezelőpanel M. Üzemanyag-betöltő sapka N. Kör (x2) O. Üzemanyag-mérő 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó...
Page 139
• Helyezze a kerekek tengelyét (H) az alsó keret (B) végein lévő lyukakba, majd helyezze a kerekeket (F) a végekre. Ezután a tengely (H) végeire, amelyek a kerekek lyukain átnyúlnak, tegyen • lapos alátéteket (G), és rögzítse őket önzáró anyákkal (E) a végeinél. A kerekek belseje felől a tengelyeken lévő...
Page 140
FONTOS: A készülék működtetéséhez kizárólag gázolajat vagy fűtőpetróleumot használjon. Az üzemanyagnak frissnek és szennyeződésmentesnek kell lennie - nem ajánlott 1-2 hónapnál tovább tárolni az üzemanyagot a használaton kívüli készülékben. A tankoláshoz használjon speciális tölcsért (nem tartozéka a készletnek), amely segít megakadályozni, hogy az üzemanyag a készülékre és a készülék körül kifolyjon.
Page 141
A készülék általános ellenőrzése után, hogy nincs-e rajta sérülés, és szükség esetén töltse fel az üzemanyagot a tartályba, folytassa a következőket: Csatlakoztassa a dugót egy megfelelő konnektorhoz. • Állítsa a hálózati kapcsolót bekapcsolt ("I") állásba. • • Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérsékletszabályozó gombbal.
Page 142
FONTOS: a készülék beépített védelemmel rendelkezik túlzott lángolás esetén, amely biztonsági okokból 90 másodperc elteltével elzárja a tüzelőanyag-ellátást és...
Page 143
1. Ellenőrizze, hogy van-e olaj az olajtartályban. Kérjük, adjon hozzá olajat. 2. Ellenőrizze a gép hátulján lévő barométert, amikor a gép fut. A barométert (az MSW-TW-ET20000 (20KW) esetében: MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW- POWER-30000 (30KW) 4-4,5Psi vagy magasabb, 50KW esetén: 4,5-5 Psi vagy magasabb) megfelelően le tudja csökkenteni a légnyomást az olaj...
Page 144
E. E3 riasztás (feszültségriasztás). 1. Ellenőrizze a bemeneti feszültséget (a gép riaszt, ha a feszültség 168V-nál alacsonyabb). 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
Page 145
Az üzemanyag tartályból való kiürítéséhez helyezzen egy üzemanyagtartályt a készülék alá a lábához közel, és helyezzen a kerekek alá néhány fadarabot stb. úgy, hogy a készülék enyhén a szállítási fogantyú felé dőljön (lásd a fenti képet). Ezután csavarja ki a tartály alján található leeresztő dugót, és engedje le teljesen az üzemanyagot.
Page 146
7. Meleg levegő kivezetése 8. Légkeringető kamra A gyújtóelektródák az égőfejben találhatók: Ahhoz, hogy hozzájuk jusson, szét kell szerelnie többek között a légbeömlő rácsot. Tisztítsa meg az elektródákat pl. benzinnel, finom kefével. Az összeszerelés előtt ellenőrizze és szükség esetén állítsa be a megfelelő távolságot közöttük (lásd a műszaki adatok táblázatát).
Page 147
szikrák jelennek körül levegő és némi por meg. van. Gyújtás az első Levegő szivárgott az A tüneteknek meg kell indításkor vagy áramkörbe. szűnniük, amint a levegő az összes kiszorul a kamrából. üzemanyag elhasználása után, furcsa zajok működés közben, rossz szag, fehér füst. Furcsa hang, A fémelemek a hő...
Page 148
A nap nagyon felmelegíti a Kerülje, hogy a készüléket készüléket, és az érzékelő erős napsugárzásnak tegye túlmelegedést észlelt. ki, különösen, ha nyílt térben használja. A bekapcsolási Eltömődött légkivezetés Tegye szabaddá a levegő ki- lámpa gyorsan vagy légbevezetés. vagy beszívónyílását. villog. Hibás fotocella Vegye fel a kapcsolatot a (tűzvédelem).
Page 149
[m Afstand mellem tændelektroder [mm] Indstilling af lufttryk [PSI] 3-3,5 3,5-4 3,5-4 Sørg for, at viseren på barometeret bag på maskinen peger i området 3-3,5 PSI for MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI for MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000, når maskinen er i gang.
Page 150
1. Generel beskrivelse Denne vejledning har til formål at hjælpe dig med at sikre sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
Page 151
Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Udelukkende til indendørs brug. Dæk ikke skruen til med materialer eller genstande! OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
Page 152
Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Når du betjener apparatet udendørs, skal du bruge en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug.
Page 153
Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet. Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger indeholdt i vejledninger for andet udstyr også...
Page 154
Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Et korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde, som det er designet til, bedre og mere sikkert. Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (ikke tænder og slukker).
Page 155
Brug ikke andet brændstof end det, der er anbefalet af producenten! Fyld ikke brændstoftanken, mens enheden er i drift! Arbejdsfladen skal være jævn, tør og modstandsdygtig over for varme. OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger og på...
Page 156
B. Gasudstødning C. Kabinet D. Transporthåndtag E. Gitter til luftindtag Manometer og trykjusteringsskrue G. Brændstoftank H. Fod Strømafbryder Indstillingsknap for smeltetemperatur K. Skærm Kontrolpanel M. Dæksel til brændstofpåfyldning N. Cirkel (x2) O. Brændstofmåler 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%.
Page 157
Sæt hjulenes aksel (H) ind i hullerne i enderne af den nederste ramme (B), • og sæt derefter hjulene (F) på enderne. • Sæt derefter flade skiver (G) på enderne af akslen (H), der stikker ud gennem hullerne i hjulene, og fastgør dem med selvlåsende møtrikker (E) i enderne.
Page 158
VIGTIGT: Brug kun dieselolie eller petroleum til opvarmning til at drive enheden. Brændstoffet skal være frisk og fri for forurening - det anbefales ikke at opbevare brændstof i en ubrugt enhed i mere end 1-2 måneder. Brug en særlig tragt til påfyldning (ikke inkluderet i sættet), som hjælper med at forhindre, at der spildes brændstof på...
Page 159
Sæt afbryderen i tændt position ("I"). • Indstil ønskede temperatur • temperaturreguleringsknappen. VIGTIGT: Hvis den indstillede temperatur er højere end omgivelsestemperaturen, hvor enheden er placeret, vil den tænde. Når omgivelsestemperaturen når en værdi, der er højere end den temperatur, der er indstillet på enheden, slukkes den automatisk.
Page 160
VIGTIGT: Apparatet har en indbygget beskyttelse i tilfælde af for høj flamme, som af sikkerhedsmæssige årsager afbryder...
Page 161
1. Kontroller, om der er olie i olietanken. Tilsæt venligst olie. 2. Kontrollér barometeret bag på maskinen, når den er i gang. Det er påkrævet, at barometeret (for MSW-TW-ET20000 (20KW): 3-3,5 Psi eller derover, MSW- TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4-4,5 Psi eller derover, for 50KW: 4,5-5 Psi eller derover) kan sænke lufttrykket korrekt, når der fyldes...
Page 162
E. E3-alarm (spændingsalarm). 1. Kontroller indgangsspændingen (maskinen alarmerer, når spændingen er lavere end 168 V). 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper.
Page 163
For at tømme brændstoffet fra tanken skal du placere en brændstofbeholder under enheden nær benet og placere nogle træklodser eller lignende under hjulene, så enheden hælder lidt mod transporthåndtaget (se billedet ovenfor). Skru derefter aftapningsproppen i bunden af tanken af, og lad brændstoffet løbe helt ud.
Page 164
6. Forbrændingskammer 7. Udgang til varm luft 8. Kammer til luftcirkulation Tændelektroderne er placeret i brænderhovedet: For at komme til dem skal du blandt andet afmontere luftindtagsgitteret. Rengør elektroderne med f.eks. rensebenzin med en fin børste. Før genmontering skal du kontrollere og om nødvendigt indstille en passende afstand mellem dem (se tabellen med tekniske data).
Page 165
opstår, når er luft og lidt støv omkring apparatet brænderen. tændes første gang. Tænding ved Der er trængt luft ind i Symptomerne bør første opstart, kredsløbet. forsvinde, så snart luften eller når al presses ud af kammeret. brændstoffet er brugt op, mærkelige lyde under drift, dårlig lugt, hvid...
Page 166
Brændstoffet er sluppet Tilsæt brændstof. Solen varmer enheden Undgå at udsætte enheden meget op, og sensoren har for stærkt sollys, især når registreret overophedning. den bruges i åbne rum. Blokeret luftudtag eller - Fjern blokeringen af Strømlampen indtag. luftudtaget eller -indtaget. blinker hurtigt.
Page 167
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä oikeudellista vaikutusta ohjeiden...
Page 168
Varmista, että ilmanpainemittarin osoitin koneen takana osoittaa välillä 3–3,5 PSI (MSW-TW-ET20000) / 3,5–4 PSI (MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000), kun kone on käynnissä . 1. Yleiskuvaus Käyttöohje on tarkoitettu auttamaan tuotteen turvallisessa ja luotettavassa käytössä. Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarkkojen teknisten ohjeiden mukaisesti, käyttäen viimeisintä...
Page 169
Varoitus myrkyllisten aineiden aiheuttamasta myrkytysvaarasta! Huomio! Kuuma pinta voi aiheuttaa palovammoja. Vain sisäkäyttöön. Älä peitä ruuvia millään materiaaleilla tai esineillä! HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Page 170
Älä käytä virtajohtoa epäasiallisella tavalla. Älä koskaan käytä sitä laitteen kantamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä virtajohto etäällä lämmönlähteestä, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Kun käytät tuotetta ulkona, käytä ulkokäyttöön suunniteltua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttö...
Page 171
Pakkauksen osat pienet asennusosat pitää säilyttää lasten ulottumattomissa. Pidä laite poissa lasten ja eläinten ulottuvilta. Kun käytät tätä laitetta yhdessä muiden laitteiden kanssa, sinun pitää noudattaa myös muita käyttöohjeita. m) Älä säilytä polttoainetta laitteen lähellä. Järjestä riittävä ilmanvaihto alueelle, jossa yksikkö toimii. Muista! Lapset ja sivulliset henkilöt on suojattava laitteen käytön aikana.
Page 172
Älä käytä laitetta, jos ON/OFF-kytkin ei toimi kunnolla (ei kytke päälle eikä pois päältä). Laitteita, joita ei voida ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia. Niitä ei saa käyttää ja ne pitää korjata. Ennen säätöjen, puhdistamisen ja huollon aloittamista laite on irrotettava virtalähteestä. Tämä ehkäisytoimenpide vähentää tahattoman käynnistämisen riskiä.
Page 173
HUOMIO! Siitä huolimatta, että laite on suunniteltu siten, että se olisi turvallinen, että siinä olisi riittävät suojat, ja käyttäjän lisäturvaelementtien käytöstä huolimatta, on edelleen olemassa pieni onnettomuus- tai loukkaantumisriski laitteen käytön aikana. Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. 3.
Page 174
E. Ilman sisääntulon grilli Painemittari ja paineensäätöruuvi G. Polttoainetankki H. Jalka Virtakytkin Lämpötilan asetusnuppi K. Näyttö Ohjauspaneeli M. Polttoainesäiliön korkki N. Ympyrä (x2) O. Polttoainemittari 3.2. Käyttöön valmistelu Laitteen sijoittaminen Käyttöympäristön lämpötila saa olla enintään 40 °C ja suhteellinen kosteus enintään 85 %.
Page 175
• Aseta pyörien akseli (H) alarungon (B) päissä oleviin reikiin ja aseta sitten pyörät (F) sen päihin. Aseta sitten akselin (H) päihin, jotka ulkonevat pyörien reikien läpi, litteät • aluslevyt (G) ja kiinnitä ne itselukittuvilla muttereilla (E) sen päistä. Työnnä turvapidikkeet akseleissa olevien reikien läpi pyörien sisäpuolelta •...
Page 176
Polttoaineen tulee olla tuoretta ja puhdasta - polttoainetta ei suositella säilytettäväksi käyttämättömässä laitteessa yli 1-2 kuukautta. Käytä tankkaamiseen erityistä suppiloa (ei sisälly sarjaan), joka auttaa estämään polttoaineen roiskumisen laitteen päälle ja sen ympärille. Ennen tankkausta laite tulee sammuttaa, irrottaa virtalähteestä ja jäähdyttää...
Page 177
ympäristön lämpötila saavuttaa arvon, joka on korkeampi kuin laitteessa asetettu lämpötila, sammuu automaattisesti. Jos ympäristön lämpötila laskee alle asetetun arvon, laite käynnistyy uudelleen. Kun laitteeseen asetettu lämpötila on alhaisempi kuin ympäristön lämpötila ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä, laite ei käynnisty ennen kuin ympäristön lämpötila on asetettua lämpötilaa alhaisempi.
Page 178
TÄRKEÄÄ: laitteessa on sisäänrakennettu suoja liiallisen liekin varalta, mikä turvallisuussyistä katkaisee polttoaineen syötön ja sammuttaa tuulettimen 90 sekunnin kuluttua. Sähkökatkon sattuessa laite lakkaa toimimasta välittömästi. Kun virta palautuu, laite ilmoittaa tästä vain sytyttämällä virtalähteen ohjauksen, mutta käynnisty automaattisesti - turvallisuussyistä se kannattaa käynnistää uudelleen manuaalisesti.
Page 179
1. Tarkista, onko öljysäiliössä öljyä. Ole hyvä ja lisää öljyä. 2. Tarkista koneen takana oleva barometri, kun kone on käynnissä. Barometrin (MSW-TW-ET20000 (20KW): 3-3.5Psi tai enemmän, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4-4.5Psi tai enemmän, 50KW:n ilmapuntari vaaditaan: 4,5-5 Psi tai enemmän) voivat alentaa ilmanpainetta kunnolla öljyä...
Page 180
Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa suojassa kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen veteen on kielletty. Muista, että laitteeseen ei saa päästää vettä kotelossa olevien ilmanvaihtoaukkojen kautta. Ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa harjalla ja paineilmalla. Tuote on tarkastettava säännöllisesti sen teknisen kunnon ja kaikkien vaurioiden suhteen.
Page 181
1. Moottori 2. Puhallin 3. Sytytyselektrodit 4. Öljysuutin 5. Pakokaasun loppu 6. Palotilan 7. Lämpimän ilman ulostulo 8. Ilmankiertokammio Sytytyselektrodit sijaitsevat poltinpäässä: Päästäksesi niihin, sinun on purettava muun muassa ilmanottoaukon ritilä. Puhdista elektrodit esim. bensiinillä hienolla harjalla. Tarkista ennen kokoamista ja aseta tarvittaessa oikea etäisyys niiden välillä (katso teknisten tietojen taulukko).
Page 182
LAITTEISTOJEN HÄVITTÄMINEN Kun käyttöaika on päättynyt, tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se pitää toimittaa kierrätystä varten sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Siitä ilmoittaa tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa oleva symboli. Laitteessa käytetyt muovit voidaan käyttää uudelleen niiden merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun.
Page 183
sekoittunut oikeassa suhteessa, joten sytytys on epävakaa. Kipinät syntyvät hiilihyökkäyksen seurauksena. Ei virtalähdettä. Tarkista, että virtalähde on päällä ja että siinä on oikea jännite. Virtakytkin off "O"- Käännä kytkin "I"-asentoon. Laite ei toimi. asennossa. Asetettu lämpötila on Aseta lämpötilanuppi alhaisempi kuin ympäristön ympäristön lämpötilaa lämpötila.
Page 184
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
Page 185
Zorg ervoor dat de wijzer van de barometer aan de achterkant van de machine binnen het bereik van 3-3,5 PSI voor MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI voor MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 wijst wanneer de machine draait . 1. Algemene beschrijving Deze handleiding is bedoeld om u te helpen bij een veilig en betrouwbaar gebruik. Het product is ontworpen en vervaardigd met behulp van de nieuwste technologieën...
Page 186
LET OP! Brandgevaar - brandbare materialen! Waarschuwing voor vergiftigingsgevaar! Let op! Het hete oppervlak kan voor verbranding (en) zorgen! Alleen voor gebruik binnen. Bedek de schroef niet met materialen of voorwerpen! LET OP! De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het product.
Page 187
geaard is en in contact staat met apparaat dat direct wordt blootgesteld aan regen, natte oppervlakken en een vochtige omgeving. Water dat het apparaat binnendringt, verhoogt het risico op schade en elektrische schokken. Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen. Gebruik het snoer niet op een onbedoelde manier.
Page 188
Gebruik in geval van brand een poeder- of kooldioxide (CO2) brandblusser (een die bestemd is voor gebruik op onder spanning staande elektrische apparaten) om de brand te blussen. Er mogen geen kinderen of onbevoegde personen in de werkruimte komen. (Onoplettendheid kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest.) Brug apparatet i et godt ventileret område.
Page 189
Verwijder alle afstelgereedschappen of sleutels voordat u de machine inschakelt. Een gereedschap of sleutel die in een draaiend onderdeel van de machine is achtergebleven kan letsel veroorzaken. Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen dienen onder toezicht te blijven zodat ze niet met apparaat gaan spelen. Plaats geen handen of attributen aan de binnenkant van apparaat wanneer deze in bedrijf is! LET OP: Sommige delen van het apparaat kunnen zeer heet worden - risico op...
Page 190
Vermijd situaties waarin het apparaat tijdens het gebruik stopt met werken als gevolg van overmatige belasting. Dit kan tot gevolg hebben dat aandrijvingen oververhit raken, waardoor apparaat beschadigd raakt. Raak gelede onderdelen of accessoires niet aan, tenzij het apparaat van de stroombron is losgekoppeld.
Page 191
A. Uitlaat voor warme lucht B. Gas uitlaat C. Chassis D. Transporthandvat E. Luchtinlaatrooster Manometer en drukstelschroef G. Benzinetank H. Fod Aansluiting voeding Indstillingsknap for smeltetemperatur K. Display Besturingspaneel M. Brandstofvuldop N. Cirkel (x2) O. Brandstofmeter 3.2. Klaarmaken voor gebruik Apparatets placering...
Page 192
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Houd een minimale afstand van 3 meter aan vanaf elke kant van het apparaat. Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken, brandbare materialen en direct zonlicht.
Page 193
• Steek de schroeven (J) vanaf de bovenkant door al deze gaten en draai ze vanaf de onderkant stevig vast met moeren (C), zodat sommige schroeven ook de handgreep aan elke kant van het apparaat vasthouden. • Op deze manier is het apparaat klaar voor gebruik, dwz de gehele verwarmingseenheid is permanent verbonden met de framebasis en de transportgreep.
Page 194
• Steek een speciale trechter in de opening. • Vul de brandstoftank bij, let op wanneer de meter de "F"-positie nadert (volle tank), stop dan met tanken en draai de tankdop vast. • Veeg gemorste of gedruppelde brandstof onmiddellijk af met een droge doek.
Page 195
omgevingstemperatuur lager ingestelde temperatuur. Voordat u het apparaat uitschakelt, zet u de knop op de • laagste temperatuur en zet u vervolgens de aan/uit- schakelaar in de uitstand ("O"). Wanneer de ventilator stopt, haalt u de stekker uit het stopcontact. OPMERKING: als het apparaat brandt/uitbarst of niet verwarmt (ondanks dat er brandstof in de tank zit), pas dan de druk op het ingeschakelde apparaat aan door aan de...
Page 196
BELANGRIJK: apparaat heeft ingebouwde bescherming bij overmatig vuur, die om veiligheidsredenen de brandstoftoevoer afsluit en de ventilator na 90 seconden uitschakelt. Bij een stroomstoring stopt het apparaat onmiddellijk met werken. Wanneer de stroom terugkeert, apparaat alleen signaleren door stroomtoevoerknop te laten oplichten, maar het zal niet automatisch opstarten - om veiligheidsredenen moet u het handmatig opnieuw opstarten.
Page 197
1. Controleer of er olie in de olietank zit. Voeg olie toe. 2. Controleer de barometer aan de achterkant van de machine terwijl de machine draait. Het is vereist dat de barometer (voor MSW-TW-ET20000 (20KW): 3-3,5Psi of hoger, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000...
Page 198
3.4. Reiniging en onderhoud Inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug, skal du tage netstikket ud og lade apparatet køle helt af. Wacht tot de roterende elementen stoppen. • Voor reiniging van het oppervlak mogen alleen niet-corrosieve middelen worden gebruikt.
Page 199
blokken enz., zodat het apparaat enigszins gekanteld is richting de transporthendel (zie de afbeelding hierboven) . Draai vervolgens de aftapplug aan de onderkant van de tank los en tap de brandstof volledig af. Draai na het aftappen en vóór het tanken de aftapplug vast. 3.4.2 Reinigen van de elektroden en controleren van de ruimte ertussen 1.
Page 200
Om ze te bereiken moet je onder andere het luchtinlaatrooster demonteren. Maak de elektroden schoon met bijvoorbeeld benzine en een fijn borsteltje. Controleer vóór de hermontage de onderlinge afstand en stel indien nodig de juiste afstand in (zie tabel met technische gegevens). VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATEN: Aan het einde van de levensduur mag dit product niet worden weggegooid met het normale huisvuil, maar moet het worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor...
Page 201
rook en vonken. Ontsteken bij Er is lucht in het circuit De symptomen zouden de eerste start gelekt. moeten verdwijnen zodra de of wanneer alle lucht uit de kamer wordt brandstof is geduwd. opgebruikt, vreemde geluiden tijdens het gebruik, slechte geur, witte rook.
Page 202
De zon verwarmt het Vermijd blootstelling van het apparaat erg en de sensor apparaat aan fel zonlicht, heeft oververhitting vooral bij gebruik in open gedetecteerd. ruimtes. Het aan/uit- Geblokkeerde luchtuitlaat Deblokkeer de luchtuitlaat of lampje of -inlaat. -inlaat. knippert snel. Defecte fotocel Neem contact op met de (brandbeveiliging).
Page 203
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen engelske versjonen.
Page 204
Sørg for at barometerpekeren bak på maskinen peker i området 3-3,5 PSI for MSW- TW-ET20000 / 3,5-4 PSI for MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 når maskinen er i gang . 1. Generell beskrivelse Denne håndboken er ment å hjelpe deg med sikker og pålitelig bruk. Produktet er utformet og produsert i henhold til strenge tekniske indikasjoner, ved bruk av de nyeste teknologier og komponenter, og opprettholder de høyeste kvalitetsstandarder.
Page 205
Advarsel mot fare for forgiftning med giftige stoffer! OBS!!! En varm overflate kan forårsake brannsår. Kun til innendørs bruk. Ikke dekk til skruen med materialer eller gjenstander! OBS!!! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer. 2.
Page 206
fuktige omgivelser. Vann som trenger inn i utstyret øker risikoen for skade på utstyret og elektrisk støt. Ikke ta på enheten med våte eller fuktige hender. Ikke bruk ledningen på feil måte. Bruk den aldri til å bære apparatet eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Page 207
Sikkerhetsklistremerkene skal kontrolleres regelmessig. Hvis klistremerkene er uleselige, skift dem ut. Behold bruksanvisningen for fremtidig referanse. Hvis produktet overføres til tredjepersoner, skal bruksanvisningen leveres sammen med produktet. Elementer av emballasjen og små monteringselementer skal oppbevares utilgjengelig for barn. Hold enheten borte fra barn og dyr. Når du bruker dette utstyret sammen med annet utstyr, må...
Page 208
Ikke overbelast enheten. Bruk passende verktøy. Et riktig valgt produkt vil gjøre en bedre og sikrere jobb det er designet for. Ikke bruk apparatet hvis "ON/OFF"-bryteren ikke fungerer som den skal (apparatet slås ikke av og på). Utstyret som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlige, kan ikke være i drift og må...
Page 209
OBS!!! tross apparatets sikre utforming beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet. Vær på vakt og bruk sunn fornuft når du bruker enheten. 3.
Page 210
Trykkmåler og trykkjusteringsskrue G. Bensintank H. Bein Strømbryter Knott for temperaturinnstilling K. Skjerm Styrepanel M. Drivstoffpåfyllingslokk N. Sirkel (x2) O. Drivstoffmåler 3.2. Forberedelse til bruk Plassering av utstyret Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40 °C og den relative luftfuktigheten bør ikke overstige 85 %. Plasser utstyret på en måte som sikrer god luftsirkulasjon. Hold en minimumsavstand på...
Page 211
Sett akselen (H) på hjulene inn i hullene i endene av den nedre rammen (B), • og plasser deretter hjulene (F) på endene. • Deretter, på endene av akselen (H) som stikker ut gjennom hullene i hjulene, setter du flate skiver (G) og fester dem med selvlåsende muttere (E) i endene.
Page 212
Drivstoffet skal være ferskt og fritt for forurensning - det anbefales ikke å lagre drivstoff i en ubrukt enhet i mer enn 1-2 måneder. For å fylle drivstoff, bruk en spesiell trakt (ikke inkludert i settet), som vil bidra til å forhindre drivstoffsøl på og rundt enheten. Før du fyller drivstoff, bør enheten slås av, kobles fra strømforsyningen og kjøles ned for å...
Page 213
VIKTIG: Hvis den innstilte temperaturen er høyere enn omgivelsestemperaturen som enheten er plassert i, vil den slå seg på. Når omgivelsestemperaturen når en verdi som er høyere enn temperaturen som er stilt inn på enheten, vil den automatisk slå seg av. Hvis omgivelsestemperaturen faller under den innstilte verdien, vil enheten starte på...
Page 214
VIKTIG: enheten har en innebygget beskyttelse ved for sterk flamme, som av sikkerhetsmessige årsaker vil kutte drivstofftilførselen og slå av viften etter 90 sekunder. Ved strømbrudd vil enheten slutte å fungere umiddelbart. Når strømmen kommer tilbake, vil enheten kun signalisere dette ved å...
Page 215
1. Sjekk om det er olje i oljetanken. Vennligst tilsett olje. 2. Sjekk barometeret bak på maskinen når maskinen er i gang. Det kreves at barometeret (for MSW-TW-ET20000 (20KW): 3-3,5Psi eller høyere, MSW- TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4-4,5Psi eller høyere, for 50KW: 4,5-5 Psi eller høyere) kan senke lufttrykket riktig når du fyller på...
Page 216
Før hver rengjøring, justering og bytting av tilbehør, og også når utstyret ikke er i bruk, trekk ut støpselet og la utstyret kjøle seg ned. Vent til alle roterende deler på maskinen har stanset. • Rengjør overflatene bare med midler som ikke inneholder etsende stoffer. •...
Page 217
1. Motor 2. Vifte 3. Tennelektroder 4. Oljedyse 5. Slutt på eksos 6. Forbrenningskammer 7. Varmluftsuttak 8. Luftsirkulasjonskammer Tennelektrodene er plassert i brennerhodet: For å komme til dem må du demontere blant annet luftinntaksgrillen. Rengjør elektrodene med f.eks. bensin med en fin børste. Før de monteres igjen, sjekk...
Page 218
og om nødvendig still inn riktig avstand mellom dem (se tabell over tekniske data). KASSERING AV BRUKTE ENHETER Ved slutten av utstyrets levetid må dette produktet ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men det skal leveres til et deponi som resirkulerer elektrisk og elektronisk utstyr.
Page 219
Gnister oppstår som følge av et kullraid. Ingen strømforsyning. Sjekk at det er strømforsyning og at den har riktig spenning. Strømbryter i av "O"- Vri bryteren til "I"-posisjon. Enheten posisjon. fungerer ikke. Den innstilte temperaturen Still temperaturknappen til er lavere enn en innstilling som er høyere omgivelsestemperaturen.
Page 220
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
Page 221
Se till att barometerpekaren på maskinens baksida pekar inom området 3-3,5 PSI för MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI för MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 när maskinen är igång . 1. Allmän beskrivning Denna manual är avsedd att hjälpa dig för säker och pålitlig användning. Produkten är konstruerad och tillverkad strikt enligt tekniska anvisningar, med hjälp av den senaste...
Page 222
OBS! Heta ytor kan orsaka brännskador! Endast för inomhusbruk. Täck inte över skruven med något material eller föremål! OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende. 2. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
Page 223
värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. När du använder produkten utomhus, använd en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. Användning av en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. Om du inte kan undvika att använda produkten i en våt miljö, använd en jordfelsbrytare (RCD) för att ansluta produkten till elnätet.
Page 224
Om denna apparat används tillsammans med annan utrustning ska även de övriga bruksanvisningarna följas. m) Förvara inte bränsle nära enheten. Sörj för tillräcklig ventilation i området där enheten används. Kom ihåg! Skydda barn och andra personer som befinner sig i närheten när du använder apparaten.
Page 225
Förvara apparaten på en säker plats när den inte används, så att den är utom räckhåll för barn och personer som inte är bekanta med apparaten och som inte har läst bruksanvisningen. Apparaten kan vara farlig för oerfarna användare. Håll apparaten i perfekt tekniskt skick. Kontrollera alltid utrustningen med avseende på...
Page 226
olycka eller skada vid användning av apparaten. Var hela tiden uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder apparaten. 3. Instruktioner för användning Produkten är designad för att värma inomhusluft. Användaren ansvarar för eventuella skador som orsakats genom icke avsedd användning.
Page 227
K. Display Kontrollpanel M. Bränslepåfyllningslock N. Cirkel (x2) O. Bränslemätare 3.2. Förberedelser inför arbetet PLACERING AV APPARATEN Omgivningens temperatur får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%. Utrustningen ska placeras så att god luftcirkulation säkerställs. Håll ett avstånd på minst 3 m från varje sida av enheten. Håll enheten borta från heta ytor och brandfarliga material samt direkt solljus.
Page 228
• Sedan, på ändarna av axeln (H) som sticker ut genom hålen i hjulen, sätt platta brickor (G) och fäst dem med självlåsande muttrar (E) i dess ändar. Genom hålen i axlarna från insidan av hjulen, sätt in säkerhetsklämmorna • och böj deras ändar för att förhindra att de faller ut.
Page 229
• Sätt in en speciell tratt i öppningen. • Fyll på bränsletanken, var uppmärksam på när mätaren närmar sig "F"-läget (full tank), sluta sedan tanka och dra åt tanklocket. • Torka omedelbart bort eventuellt spilld eller droppad bränsle med en torr trasa. Om enheten har svalnat helt kan de feta fläckarna från bränslet avlägsnas med en trasa lätt doppad i bensin eller alkohol.
Page 230
När fläkten stannar, koppla kontakten från strömförsörjningen. OBS: om enheten fungerar i sönder/spränger lågor eller inte blir varm (trots att bränslet finns i tanken), justera trycket på den påslagna enheten genom att vrida på skruven som sitter bredvid manometern (se följande 3 bilder) med till exempel en lämplig storlek skruvmejsel med platt spets: När enheten brinner i lågor - moturs tills dess funktion är •...
Page 231
1. Kontrollera om det finns olja i oljetanken. Vänligen tillsätt olja. 2. Kontrollera barometern på maskinens baksida när maskinen är igång. Det krävs att barometern (för MSW-TW-ET20000 (20KW): 3-3,5Psi eller högre, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4-4,5Psi eller högre, för 50KW: 4,5-5 Psi eller högre) kan korrekt sänka lufttrycket när du fyller på...
Page 232
B. Tändningsfel, ingen vit rök vid luftutloppet vid tändning, E1-larm (munstycke, luftrör och oljerör är inte igensatta). 1. Kontrollera om magnetventilen är skadad eller om magnetventilens kraftledning är skadad C. Tändningen är lyckad, och det finns ingen vit dimma och rök vid luftuttaget under tändningen, men maskinen E1 larmar.
Page 233
3.4.1 Tömning av bränsletanken För att tömma bränslet från tanken, placera en bränslebehållare under enheten nära benet, och placera under hjulen några träklossar etc. så att enheten lutar något mot transporthandtaget (se bilden ovan). . Skruva sedan av avtappningspluggen som sitter i botten av tanken och töm bränslet helt. Efter tömning och före tankning, dra åt avtappningspluggen.
Page 234
6. Förbränningskammare 7. Varmluftsutlopp 8. Luftcirkulationskammare Tändelektroderna är placerade i brännarhuvudet: För att komma till dem behöver du ta isär bland annat luftintagsgrillen. Rengör elektroderna med t.ex. bensin med en fin borste. Före återmontering, kontrollera och vid behov ställ in ett lämpligt avstånd mellan dem (se tabellen med tekniska data).
Page 235
enheten sätts finns luft och lite damm på första runt brännaren. gången. Tändning vid Luft har läckt in i kretsen. Symtomen bör försvinna så första uppstart snart luften trycks ut ur eller när allt kammaren. bränsle är förbrukat, konstiga ljud under drift, dålig lukt, vit rök.
Page 236
Solen värmer enheten Undvik att utsätta enheten väldigt mycket och sensorn för starkt solljus, särskilt när har upptäckt överhettning. den används i öppna utrymmen. Strömlampan Blockerat luftutlopp eller Lossa luftutloppet eller blinkar snabbt. inlopp. inloppet. Defekt fotocell Kontakta tillverkarens service (brandskydd).
Page 237
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
Page 238
Certifique-se de que o ponteiro do barômetro na parte traseira da máquina esteja apontando na faixa de 3-3,5 PSI para MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI para MSW-TW- ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 quando a máquina estiver funcionando . 1. Descrição geral Este manual tem como objetivo ajudá-lo no uso seguro e confiável. Este produto foi projetado e elaborado estritamente de acordo com indicações técnicas, usando as...
Page 239
ATENÇÃO! Perigo de incêndio - materiais infamáveis! Aviso de perigo de envenenamento com substâncias tóxicas! Atenção! A superfície quente pode provocar queimaduras. Para usar apenas no interior de uma divisão. Não cubra o parafuso com quaisquer materiais ou objetos! ATENÇÃO! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
Page 240
superfície molhada e funcionamento num ambiente húmido. A entrada de água no dispositivo aumenta o risco de danos e choque elétrico. Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. Não se pode usar o fio de forma incorreta. Nunca o utilize para transportar o aparelho ou para retirar a ficha de uma tomada.
Page 241
É necessário verificar regularmente o estado dos autocolantes com informações de segurança. No caso dos autocolantes estarem ilegíveis, é necessário substituí-los. Manter as instruções de utilização com vista à posterior utilização. No caso do dispositivo ser entregue a terceiros, é necessário entregar com este as instruções de utilização.
Page 242
2.4. Utilização segura do dispositivo Não sobrecarregar o aparelho. Usar ferramentas adequadas a determinada aplicação. Um produto corretamente selecionado realizará um trabalho melhor e mais seguro para o qual foi projetado. Não se deve usar o dispositivo quando o interruptor ON/OFF não funcionar devidamente (não liga e não desliga).
Page 243
Se você notar algum vazamento na unidade, desconecte imediatamente a energia. Não é permitido tapar a entrada e saída de ar. O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de uma pessoa adulta. É...
Page 244
A. Saída de ar quente B. Exaustão de gás C. Armação D. Alça de transporte E. Grelha de entrada de ar Manômetro e parafuso de ajuste de pressão G. Tanque de combustível H. Perna Interruptor de alimentação Manípulo de definição da temperatura K.
Page 245
A temperatura ambiente não deve exceder 40°C e a humidade relativa não deve exceder 85%. O dispositivo deve ser colocado de modo a garantir uma boa circulação do ar. Mantenha uma distância mínima de 3 m de cada lado da unidade. Mantenha a unidade longe de superfícies quentes e materiais inflamáveis, bem como da luz solar direta.
Page 246
• Fixe a alça de transporte (A) por cima, certificando-se também de que os furos da mesma estejam alinhados com os furos nas extremidades do tanque e na estrutura inferior (B). • Insira os parafusos (J) em todos esses orifícios por cima e aperte-os firmemente por baixo com porcas (C), de forma que alguns dos parafusos também prendam a alça em cada lado da unidade.
Page 247
• Insira um funil especial na abertura. • Reabasteça o tanque de combustível, prestando atenção quando o medidor se aproximar da posição “F” (tanque cheio), pare de reabastecer e aperte a tampa do combustível. • Limpe imediatamente qualquer combustível derramado ou pingado com um pano seco.
Page 248
• Antes de desligar a unidade, coloque o botão na temperatura mais baixa e, em seguida, coloque o botão liga / desliga na posição desligado ("O"). Quando o ventilador parar, desconecte o plugue da fonte de alimentação. NOTA: se o aparelho funcionar com quebras/estouros de chamas ou não aquecer (apesar do combustível estar no tanque), ajuste a pressão no aparelho ligado girando o parafuso localizado próximo ao manômetro (veja as 3 fotos...
Page 249
IMPORTANTE: o aparelho possui proteção embutida em caso de chama excessiva, que, por questões de segurança, interromperá o fornecimento de combustível e desligará o ventilador após 90 segundos. Em caso de falha de energia, a unidade irá parar de funcionar imediatamente. Quando a energia retornar, o dispositivo apenas sinalizará...
Page 250
1. Verifique se há óleo no tanque de óleo. Por favor, adicione óleo. 2. Verifique o barômetro na parte traseira da máquina quando ela estiver funcionando. É necessário que o barômetro (para MSW-TW-ET20000 (20KW): 3-3,5Psi ou superior, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4-4,5Psi ou superior, para 50KW: 4,5-5 Psi ou superior) pode reduzir adequadamente a pressão do ar ao encher o óleo, mas não menos que o...
Page 251
3.4. Limpeza e manutenção Antes de cada limpeza, regulação, substituição de peças e também quando o dispositivo não estiver a ser usado, é necessário retirar a ficha da rede e arrefecer totalmente o dispositivo. Esperar até que os elementos em movimento parem.
Page 252
Para esvaziar o combustível do tanque, coloque um recipiente de combustível sob o dispositivo próximo à perna, e coloque sob as rodas alguns blocos de madeira, etc., de modo que o dispositivo fique ligeiramente inclinado em direção à alça de transporte (veja a imagem acima) . Em seguida, desparafuse o bujão de drenagem localizado na parte inferior do tanque e drene completamente o combustível.
Page 253
Para chegar até eles é necessário desmontar, entre outras coisas, a grade de entrada de ar. Limpe os eletrodos com, por exemplo, benzina usando uma escova fina. Antes da remontagem verifique e, se necessário, estabeleça uma distância adequada entre eles (ver tabela de dados técnicos). ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS No fim do período de utilização, não é...
Page 254
Ignição no Vazou ar no circuito. Os sintomas devem primeiro desaparecer assim que o ar arranque ou for expelido da câmara. quando todo o combustível estiver esgotado, ruídos estranhos durante o funcionamento, mau cheiro, fumo branco. Um som Os elementos metálicos Fenômeno normal.
Page 255
O sol aquece muito o Evite expor a unidade à luz aparelho e o sensor solar forte, especialmente detectou quando utilizada em espaços superaquecimento. abertos. A luz de Saída ou entrada de ar Desbloqueie a saída ou energia pisca bloqueada. entrada de ar.
Page 256
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú...
Page 257
Uistite sa, že ukazovateľ barometra na zadnej strane stroja ukazuje v rozsahu 3-3,5 PSI pre MSW-TW-ET20000 / 3,5-4 PSI pre MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER- 30000, keď je stroj spustený . 1. Všeobecný popis Tento návod vám má pomôcť pri bezpečnom a spoľahlivom používaní. Produkt je navrhnutý...
Page 258
Varovanie pred otravou toxickými látkami! Pozor! Horúci povrch môže spôsobiť popáleniny! Používajte iba v interiéri. Nezakrývajte skrutku žiadnymi materiálmi ani predmetmi! UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 259
Nedotýkajte sa zariadenia mokrými alebo vlhkými rukami. Kábel používajte len na určené účely. Nikdy ho nepoužívajte na prenášanie zariadenia ani na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel udržujte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri prevádzke výrobku vonku používajte predlžovací...
Page 260
Pravidelne kontrolujte stav bezpečnostných nálepiek. Ak sú nečitateľné, vymeňte ich. Túto používateľskú príručku si ponechajte k dispozícii pre budúce použitie. Ak toto zariadenie odovzdáte tretej strane, je potrebné spolu s ním odovzdať aj príručku. Obalové prvky a malé montážne diely uchovávajte na mieste, ku ktorému nemajú...
Page 261
2.4. Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepreťažujte. Používajte nástroje, ktoré sú vhodné pre danú aplikáciu. Správne vybraný produkt odvedie lepšiu a bezpečnejšiu prácu, na ktorú bol navrhnutý. Zariadenie nepoužívajte, ak spínač "ON/OFF" nefunguje správne (t. j. nezapne a nevypne zariadenie). Zariadenia, ktoré sa nedajú zapnúť a vypnúť pomocou vypínača "ON/OFF", sú...
Page 262
Je zakázané zasahovať do zariadenia s cieľom zmeniť jeho parametre alebo konštrukciu. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla. Nezakrývajte vetracie otvory! Neprepravujte jednotku s palivom v nádrži. Nepoužívajte iné palivo, ako odporúča výrobca! Nenapĺňajte palivovú nádrž, keď je jednotka v prevádzke! Pracovná...
Page 263
A. Výstup teplého vzduchu B. Výfuk plynu C. Puzdro D. Transportná rukoväť E. Gril na prívod vzduchu Tlakomer a skrutka na nastavenie tlaku G. Palivová nádrž H. Leg Vypínač Gombík nastavenia teploty K. Displej Ovládací panel M. Uzáver palivovej nádrže N.
Page 264
Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti, v ktorej sa zariadenie používa. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 3 m od každej strany jednotky. Udržujte jednotku mimo horúcich povrchov a horľavých materiálov, ako aj priameho slnečného žiarenia.
Page 265
Zasuňte skrutky (J) cez všetky tieto otvory zhora a zospodu ich pevne • utiahnite maticami (C), aby niektoré skrutky držali aj rukoväť na každej strane jednotky. • Takto je zariadenie pripravené na použitie, to znamená, že celá vykurovacia jednotka je natrvalo spojená s rámovou základňou a transportným madlom.
Page 266
• Doplňte palivovú nádrž, pričom dávajte pozor, kedy sa meradlo blíži k polohe „F“ (plná nádrž), potom prestaňte dopĺňať palivo a utiahnite uzáver palivovej nádrže. • Rozliate alebo kvapkajúce palivo ihneď utrite suchou handričkou. Ak je agregát úplne vychladnutý, mastné škvrny od paliva je možné odstrániť...
Page 267
Keď vypínač svieti ako zvyčajne, znamená to, že zariadenie funguje správne. Keď bliká, znamená to problém so zariadením – viac v časti „Riešenie problémov“.
Page 268
1. Skontrolujte, či je v olejovej nádrži olej. Pridajte olej. 2. Keď je stroj v prevádzke, skontrolujte barometer na zadnej strane stroja. Vyžaduje sa, aby barometer (pre MSW-TW-ET20000 (20KW): 3-3,5Psi alebo viac, MSW-TW-ET30000 / MSW-GHW-POWER-30000 (30KW) 4-4,5Psi alebo viac, pre 50KW: 4,5-5 Psi alebo viac) môže správne znížiť tlak vzduchu pri dopĺňaní...
Page 269
1. Skontrolujte, či nie je poškodená sonda teplotného senzora, či je zástrčka sondy teplotného senzora zastrčená alebo či nemá zlý kontakt. E. Alarm E3 (alarm napätia). 1. Skontrolujte vstupné napätie (alarm stroja, keď je napätie nižšie ako 168V). 3.4. Čistenie a údržba Pred každým čistením, nastavovaním a výmenou príslušenstva alebo v prípade, že sa zariadenie nepoužíva, odpojte sieťovú...
Page 270
Aby ste vypustili palivo z nádrže, umiestnite pod zariadenie v blízkosti nohy palivovú nádobu a pod kolesá umiestnite drevené bloky atď. tak, aby bolo zariadenie mierne naklonené k prepravnej rukoväti (pozri obrázok vyššie) . Potom odskrutkujte vypúšťaciu zátku umiestnenú v spodnej časti nádrže a úplne vypustite palivo.
Page 271
6. Spaľovacia komora 7. Výstup teplého vzduchu 8. Komora na cirkuláciu vzduchu Zapaľovacie elektródy sú umiestnené v hlave horáka: Aby ste sa k nim dostali, musíte okrem iného rozobrať mriežku prívodu vzduchu. Vyčistite elektródy napr. benzínom pomocou jemnej kefky. Pred opätovnou montážou skontrolujte av prípade potreby nastavte správnu vzdialenosť...
Page 272
nepríjemný zápach, dym a iskry. Zapaľovanie pri Do okruhu unikol vzduch. Symptómy by mali zmiznúť prvom hneď, ako sa vzduch vytlačí z naštartovaní komory. alebo po spotrebovaní všetkého paliva, zvláštne zvuky počas prevádzky, zápach, biely dym. Zvláštny zvuk Kovové prvky sa teplom Normálny jav.
Page 273
Slnko zariadenie veľmi Nevystavujte jednotku zohrieva a senzor silnému slnečnému žiareniu, zaznamenal prehriatie. najmä ak sa používa v otvorených priestoroch. Kontrolka Zablokovaný výstup alebo Odblokujte výstup alebo napájania prívod vzduchu. prívod vzduchu. rýchlo bliká. Chybná fotobunka Kontaktujte servis výrobcu – (protipožiarna ochrana).
Page 274
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.