9.
Après avoir serré l'écrou, vérifier
si le mouvement de la direction
est régulier. Sinon, régler la direc-
tion en desserrant petit à petit
l'écrou annulaire.
10. Régler:
Extrémité supérieure de four-
che avant a
Extrémité supérieure
de fourche avant (stan-
dard) a:
0 mm (0 in)
11. Serrer:
Boulon de bridage (té de fourche
supérieur) 1
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Boulon de bridage (té de fourche
inférieur) 2
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ATTENTION:
Resserrer le support auxiliaire au cou-
ple spécifié. S'il est trop serré, la four-
che avant pourrait mal fonctionner.
12. Monter:
Compteur de vitesse 1
9.
Nach dem Festziehen der
Mutter,
den
Lenkkopf
Leichtgängigkeit prüfen. Bei
Schwergängigkeit die Ring-
mutter stufenweise lösen und
nachprüfen.
10. Einstellen:
Position a der oberen Ga-
belbrücke
Standard-Position
a der oberen Gabel-
brücke
0 mm
11. Festziehen:
Klemmschraube (obere Ga-
belbrücke) 1
23 Nm (2,3 m · kg)
Klemmschraube (untere Ga-
belbrükke) 2
20 Nm (2,0 m · kg)
ACHTUNG:
Die
untere
Gabelbrücke
schriftsmäßig festziehen. Nicht zu
fest anziehen, um den Betrieb der
Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
12. Montieren:
Tageskilometerzähler 1
5 - 51
DIRECTION
LENKKOPF
CHAS
DIRECCIÓN
9.
Después de apretar la tuerca,
auf
compruebe que la dirección se
mueva suavemente. Si no es así,
ajuste la dirección aflojando poco
a poco la tuerca anular.
10. Ajustar:
Extremo superior de la horqui-
lla delantera a
Extremo superior de la
horquilla delantera
(estándar) a:
Cero mm (Cero in)
11. Apretar:
Perno de fijación (tija superior
del manillar) 1
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Perno de fijación (ménsula
inferior) 2
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
PRECAUCION:
Apriete la ménsula inferior hasta obte-
vor-
ner la torsión especificada. Si la tor-
sión es excesiva, podría causar un
funcionamiento defectuoso de la hor-
quilla delantera.
12. Instalar:
Medidor de trayecto 1