Télécharger Imprimer la page

APRILIA NA 850 Mana 2010 Manuel D'instructions page 126

Publicité

THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH A
SLIPPER CLUTCH THAT PREVENTS
THE REAR WHEEL FROM LOSING
TRACTION OR FROM LOCKING MO-
MENTARILY WHEN SHIFTING TO A
LOWER GEAR. WHEN THIS FEATURE
IS ACTIVATED, IT MAY BE SENSED
AS A PULSATION THAT AFFECTS
THE CLUTCH LEVER.
OPERATING ONLY THE FRONT OR
THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY
DECREASES THE BRAKING POWER
AND
A
WHEEL
MAY
BECOME
BLOCKED RESULTING IN LACK OF
GRIP.
IN CASE OF AN UPHILL STOP, FULLY
DECELERATE AND USE ONLY THE
BRAKES TO KEEP THE VEHICLE
STOPPED.
USING THE ENGINE TO KEEP THE
SCOOTER STOPPED MAY CAUSE
THE CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE
GOING DOWNHILL MAY RESULT IN
FRICTION GASKET OVERHEATING
AND
CONSEQUENTLY
IN
BRAKING PERFORMANCE.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE
COMPRESSION DOWNSHIFTING AND
126
LE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UN AN-
TI-PATINAGE
CAPABLE
QUE LA ROUE ARRIÈRE PERDE DE
LA TRACTION OU QUE CELLE-CI SE
BLOQUE MOMENTANÉMENT LORS-
QUE L'ON RÉTROGRADE. L'ACTIVA-
TION DE CETTE PARTICULARITÉ
POURRA ÊTRE RECONNUE PAR UNE
PULSATION SE REPERCUTANT SUR
LE LEVIER D'EMBRAYAGE.
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE
FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE
FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSI-
DÉRABLEMENT LA FORCE DE FREI-
NAGE ET ON RISQUE DE BLOQUER
UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉ-
RENCE QUI EN RÉSULTE.
EN CAS D'ARRÊT EN PENTE, DÉCÉ-
LÉRER COMPLÈTEMENT ET UTILI-
SER
UNIQUEMENT
POUR IMMOBILISER LE VÉHICULE.
L'UTILISATION DU MOTEUR POUR
MAINTENIR ARRÊTÉ LE VÉHICULE
PEUT CAUSER LA SURCHAUFFE DE
L'EMBRAYAGE.
EN UTILISANT EN CONTINU LES
POOR
FREINS DANS LES TRAJETS EN DES-
CENTE, LES GARNITURES DE FRIC-
TION POURRAIENT SURCHAUFFER,
D'ÉVITER
LES
FREINS

Publicité

loading