d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Sommaire des Matières pour APRILIA NA 850 Mana ABS 2008
Page 1
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
Page 2
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Page 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Liquide de refroidissement............12 Refrigerante................12 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......14 Aceite motor y aceite cambio usados.........
Page 6
Ouverture de la selle..............61 Abertura sillín................61 L'identification................62 La identificación................62 L'UTILISATION................65 EL USO..................... 65 Controles..................66 Controles..................66 Ravitaillements................69 Abastecimiento................69 Réglage amortisseurs arrière............71 Regulación amortiguadores traseros..........71 Réglage fourche avant..............75 Regulación horquilla delantera............75 Réglage levier de frein avant............
Page 7
Groupe optique arrière..............142 Grupo óptico trasero..............142 Clignotants arrière............... 142 Indicadores de dirección traseros..........142 Eclairage de la plaque d'immatriculation........143 Luz placa..................143 Retroviseurs................. 144 Espejos retrovisores..............144 Frein a disque avant et arriere............. 145 Freno de disco delantero y trasero..........145 Inactivite du vehicule..............
Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe-...
Page 13
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA- D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN- S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI- FLAMMES INVISIBLES. AU COURS BLES. EN CASO DE INTERVENCIO- DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ...
Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
Liquide de freins et Líquido frenos y embrague d'embrayage LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EM- SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- BRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA- LES SURFACES PEINTES, EN PLAS- LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS- TIQUE OU EN CAOUTCHOUC.
Electrolyte et gaz hydrogène Electrolito y gas hidrógeno de de la batterie la batería ATTENTION ATENCIÓN L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE...
SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR ADECUADA AL REALIZAR EL MAN- UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE TENIMIENTO O LA RECARGA DE LA L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE BATERÍA. DE LA BATTERIE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DE LOS NIÑOS. FANTS.
Communication des défauts Comunicación de los defectos qui influent sur la sécurité que influyen en la seguridad Sauf indication contraire à l'intérieur de Salvo que se lo especifique en este Ma- ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne nual de Uso y Mantenimiento, no des- démonter aucun composant mécanique montar ningún componente mecánico o ou électrique.
02_02 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_02) principales (02_02) Légende : Leyenda: 1. Carénage latéral gauche 1. Carenado lateral izquierdo 2. Clignotant avant gauche 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Commande de la boîte de vites- 3. Mando cambio del manillar ses au guidon 4.
Page 22
10. Selle passager 10. Asiento del pasajero 11. Feu arrière 11. Faro trasero 12. Serrure de la selle passager 12. Cerradura asiento del pasajero 13. Clignotant arrière gauche 13. Intermitente trasero izquierdo 14. Amortisseur arrière 14. Amortiguador trasero 15. Repose-pied gauche du passa- 15.
Page 23
44. Niveau max. d'huile moteur 42. Centralita motor 45. Bouchon de l'huile moteur 43. Filtro aceite motor 46. Levier de commande du frein ar- 44. Nivel máx. aceite motor rière 45. Tapón del aceite del motor 47. Repose-pied droit pilote 46.
02_03 Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos (02_03) Légende localisation des comman- des / tableau de bord Leyenda ubicación mandos / instru- mentos 1. Interrupteur d'allumage / antivol de direction 1. Interruptor de encendido / blo- 2. Tableau de bord queo del manillar 3.
Page 25
7. Commande d'ouverture du cof- 7. Mando apertura compartimiento fre à casque portacasco 8. Commande MODE du tableau 8. Mando MODE tablero de bord 9. Mando de los intermitentes 9. Commande des clignotants 10. Pulsador claxon 10. Bouton du klaxon 11.
02_04 Instruments (02_04) Conjunto de instrumentos (02_04) Légende : Leyenda: 1. Compteur de vitesse 2. Afficheur numérique multifonc- 1. Velocímetro tions 2. Pantalla digital multifunción 3. Voyants 3. Testigos Le tableau de bord est doté d'un antidé- El tablero esta equipado con un immobi- marrage qui empêche le démarrage au lizer que impide el arranque en caso de cas où...
Page 27
Le tableau de bord accepte un extraviada, dirigirse a un Concesionario maximum de quatre clés en même Oficial aprilia. En el momento de la en- temps : pour les activer ou pour désacti- trega del vehículo, luego de girar la llave ver une clé...
5. Voyant RPM 2, couleur jaune 5. Testigo RPM 2, color amarillo ambre (allumé seulement en ámbar (activo sólo en modali- mode SPORT GEAR) dad SPORT GEAR) 6. Voyant RPM 1, couleur jaune 6. Testigo RPM 1, color amarillo ambre (allumé seulement en ámbar (activo sólo en modali- mode SPORT GEAR) dad SPORT GEAR)
Page 30
- Fonctions accessoires. - Funciones accesorias. 02_07 Deux kilomètres après l'allumage du voy- Luego de 2 km desde que se ha encen- ant de la réserve de carburant, l'indica- dido el testigo reserva de combustible, en tion des kilomètres parcourus sur la la pantalla digital se muestra la indicación réserve apparaît sur l'afficheur numéri- de los km recorridos con la reserva.
02_09 d'éliminer cette indication. Cuando se gira la llave a la posición "KEY Lorsqu'on tourne la clé...
Page 32
Il est nécessaire de s'adresser au plus vi- ALARMA SERVICE te à un concessionnaire officiel aprilia. Si el tablero o la centralita electrónica de- ALARME SERVICE tectan una anomalía, el tablero indica la anomalía visualizando el icono SERVICE En cas d'anomalie relevée par le tableau y encendiendo el testigo rojo de alarma de bord ou par la centrale électronique,...
Page 33
Anomalie du capteur de température Anomalía sensor de temperatura del de l'air aire En cas d'anomalie du capteur de tempé- En caso de anomalía en el sensor de rature d'air, le tableau de bord signale temperatura de aire, el tablero señala la l'anomalie par le symbole «...
Page 34
Alarme de déconnexion de la centrale Alarma de desconexión de la centrali- électronique ta electrónica Si un manque de connexion est relevé, le En el caso en que sea detectada la falta tableau de bord signalera l'anomalie en de conexión, el tablero indica la anomalía affichant le symbole de déconnexion et visualizando el símbolo de desconexión en allumant le voyant rouge d'alarme gé-...
Page 35
guidon) et M à « mode » (sélection du En el caso de alarmas concernientes a la mode de changement de rapport). centralita del cambio, se enciende el tes- tigo de alarma general y en la pantalla se En cas d'alarmes relatives à la centrale visualiza el mensaje GEAR.
Page 36
Alarme de courroie usée Alarma correa desgastada L'alarme de courroie usée signale une La alarma de correa desgastada indica usure excessive de la courroie. Il y a deux un consumo excesivo de la misma. Se niveaux de priorité : presentan dos niveles de prioridades: •...
Alarmes - béquille Alarma caballete Au cas où la béquille latérale serait abais- En caso de que el caballete lateral esté sée, le symbole de la béquille apparaîtrait bajo, en la pantalla se visualiza el sím- sur l'afficheur. bolo del caballete. 02_22 Touches de commande Teclas de mando (02_23,...
Page 38
ODOMÈTRE PARTIEL VELOCIDAD MÁXIMA TEMPS DE PARCOURS VELOCIDAD PROMEDIO VITESSE MAXIMALE CONSUMO PROMEDIO DE COMBUS- TIBLE VITESSE MOYENNE CONSUMO INSTANTÁNEO DE COM- CONSOMMATION MOYENNE DE CAR- BUSTIBLE BURANT MENÚ (sólo con vehículo detenido) CONSOMMATION ACTUELLE CARBURANT En las siguientes opciones: ODÓMETRO PARCIAL, TIEMPO DE RECORRIDO, MENU (seulement le véhicule arrêté) VELOCIDAD...
Page 39
Chronomètre CRONÓMETRO Pour utiliser le chronomètre, sélectionner Para usar el cronómetro, seleccionar la la fonction CHRONOMÈTRE du MENU función CRONÓMETRO en el MENÚ de des fonctions avancées du tableau de las funciones avanzadas del tablero. bord. El cronómetro se visualizará en la parte Le chronomètre apparaîtra dans la partie superior de la pantalla digital sustituyen- haute de l'afficheur numérique en rem-...
02_27 Fonctions avancées (02_27) Funciones avanzadas (02_27) MENU MENÚ Le menu de configuration, auquel on ac- El menú de configuración al que se ac- cède directement par la page-écran du cede directamente a través de la página menu, se compose des options suivan- menú, está...
- QUITTER - AJUSTE HORA - RÉGLAGE DE L'HEURE - RETROILUMINACIÓN - RÉTROÉCLAIRAGE - MODIFICACIÓN CÓDIGO - MODIFIER LE CODE - RESTABLECIMIENTO CÓDIGO - RESTAURER LE CODE - °C/°F - °C / °F - 12/24 h - 12/24 h Las funciones del menú programaciones se presentan en los apartados que si- Les fonctions du menu RÉGLAGES sont guen.
pression vers la droite du sélecteur MO- vez que se presiona el selector MODE DE, on augmente la valeur des minutes ; hacia la derecha, aumenta el valor de los à chaque pression vers la gauche du sé- minutos, simétricamente; cada vez que lecteur MODE, on diminue la valeur des se presiona el selector MODE hacia la minutes.
Page 43
02_30 MODIFIER LE CODE - MODIFICACIÓN CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on dis- Esta función se usa cuando se dispone pose d'un vieux code et qu'on souhaite le del viejo código y se desea modificarlo. modifier. À l'intérieur de cette fonction, Dentro de la función aparece el mensaje: apparaît le message : "INGRESAR EL VIEJO CÓDIGO"...
Page 44
ATENCIÓN EN CAS DE PERTE D'UNE DES DEUX EN CASO DE EXTRAVÍO DE UNA DE CLÉS FOURNIES, S'ADRESSER À UN LAS DOS LLAVES EN DOTACIÓN, DI- concessionnaire officiel Aprilia. RIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. °C / °F °C/°F Pour accéder à cette modalité, sélection- Para acceder a esta modalidad seleccio- ner l'option °C / °F dans le menu RÉGLA-...
Page 45
12 H / 24 H 12H / 24H Pour accéder à cette modalité, sélection- Para acceder a esta modalidad seleccio- ner l'option 12 h / 24 h dans le menu nar, en el menú PROGRAMACIONES, la RÉGLAGES. opción 12H / 24H. Ce menu sélectionne l'affichage de l'hor- Este menú...
Page 46
écran apparaît avec les options suivan- - SALIR tes : - ACTIVAR CRONÓMETRO - QUITTER - VISUALIZAR MEDIDAS - ACTIVER LE CHRONOMÈTRE - BORRAR MEDICIONES - VISUALISER LES MESURES Activar cronómetro - EFFACER LES MESURES Activer le chronomètre En sélectionnant cette option, on accède Seleccionando esta opción se accede a à...
Page 47
Centros de aprilia. Asistencia aprilia. LANGUES IDIOMAS Depuis le menu de configuration, on peut Desde el menú configuración se puede accéder à...
- ESPAÑOL - ESPAÑOL Au terme de l'opération, l'afficheur revient Al finalizar la operación la pantalla vuelve au menu LANGUES. al menú IDIOMAS. 02_32 Commutateur d'allumage Conmutador de encendido (02_32) (02_32) L'interrupteur d'allumage (1) se trouve El interruptor de encendido (1) se en- dans la partie avant du réservoir de car- cuentra en la parte delantera del depósito burant.
N.B. NOTA LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTO- D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIREC- MÁTICAMENTE AL ARRANCAR EL TION. MOTOR. N.B. LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE DU MOTEUR. LOCK : La direction est bloquée. Il n'est LOCK: La dirección está...
ATTENTION ATENCIÓN NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL DU VÉHICULE. CONTROL DEL VEHÍCULO.
automatiquement après quelques secon- ATENCIÓN des. SI EL TESTIGO FLECHAS PARPADEA ATTENTION RÁPIDAMENTE, SIGNIFICA QUE UNA O AMBAS BOMBILLAS DE LOS IN- SI LE VOYANT DES FEUX DE DIREC- TERMITENTES NO FUNCIONAN. TION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA VEUT DIRE QU'UNE OU LES DEUX AMPOULES DES CLIGNOTANTS NE FONCTIONNENT PAS.
Bouton du demarreur (02_36) Pulsante arranque (02_36) En appuyant sur le côté droit de ce bou- Presionando el pulsador en el lado dere- ton, le démarreur fait tourner le moteur. cho, el arrancador pone en funciona- miento el motor. Pour démarrer le moteur, il faut actionner l'un des deux freins tout en appuyant sur Para arrancar el motor se debe accionar le côté...
Page 53
Le système ABS permet d'améliorer le El sistema ABS permite mejorar el con- contrôle du véhicule, tout en se rappelant trol del vehículo impidiendo constante- de ne jamais dépasser les limites physi- mente que se superen los límites físicos ques de tenue de route du véhicule. Le de adherencia a la carretera del vehículo.
Page 54
AINSI QU'UN FREINAGE PROGRES- NO CORRER IMPRUDENTEMENTE, SIF. LA ADHERENCIA A LA CARRETERA DEL VEHÍCULO ESTÁ SUJETA A LE- NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEM- YES FÍSICAS PARTICULARES QUE NI MENT, LA TENUE DE ROUTE DU VÉ- SIQUIERA EL ABS PUEDE ELIMINAR. HICULE EST SOUMISE A DES LOIS PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE L'ABS N'EST PAS À...
Page 55
Si la señalización de ABS desactivado siste : continúa: N.B. NOTA DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN Con- Concessionnaire officiel aprilia. cesionario Oficial aprilia. N.B. NOTA LE SYSTÈME ABS A ÉTÉ CONÇU ET EL SISTEMA ABS ESTÁ CONCEBIDO DÉVELOPPÉ, CONFORMÉMENT...
Page 56
TRÈS IMPORTANT DE VÉRIFIER QUE RUEDA FÓNICA Y SENSOR SEA LA LA DISTANCE ENTRE LA ROUE PHO- PREVISTA. PARA EL CONTROL Y LA NIQUE ET LE CAPTEUR CORRES- REGULACIÓN DIRIGIRSE A UN Taller POND À CELLE PRÉVUE. POUR LE Autorizado aprilia.
CONTRÔLE RÉGLAGE, S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ aprilia. CON EL SISTEMA ABS, LAS PASTI- LLAS DE FRENO CON MATERIAL DE FRICCIÓN NO HOMOLOGADOS, PER- JUDICAN EL CORRECTO FUNCIONA- AVEC LE SYSTÈME ABS, LES PLA- MIENTO DE LA FRENADA, DISMINU- QUETTES DE FREIN ET LES MATÉ- YENDO DRÁSTICAMENTE LA SEGU-...
Le fonctionnement du El funcionamiento del sistema système antidémarrage immobilizer (02_40) (02_40) Para aumentar la protección contra ro- bos, el vehículo ha sido equipado con Pour augmenter la protection contre le sistema electrónico de bloqueo motor, vol, le véhicule est doté d'un système que se activa automáticamente extrayen- électronique de blocage du moteur qui do la llave de arranque.
RISER DES NOUVELLES CLÉS, IL VAS LLAVES DEBERÁ DIRIGIRSE AL DEVRA SE RENDRE CHEZ LE CON- CONCESIONARIO CON TODAS LAS CESSIONNAIRE AVEC TOUTES LES LLAVES QUE DESEA HABILITAR. CLÉS QU'IL A L'INTENTION D'ACTI- VER. La modalité de fonctionnement de l'anti- La modalidad de funcionamiento del im- démarrage est signalée par le voyant (1) mobilizer es señalada por un testigo (1)
ATTENTION ATENCIÓN NE JAMAIS OUVRIR LE COFFRE À NUNCA ABRIR EL COMPARTIMIENTO CASQUE LORSQUE LA MOTO ROU- PORTACASCO CON LA MOTO EN MO- LE. L'OUVERTURE DU COFFRE À VIMIENTO. LA APERTURA DEL COM- CASQUE EMPÊCHE LE GUIDON DE PARTIMIENTO PORTACASCO IMPIDE TOURNER, COMPROMETTANT AINSI QUE GIRE EL MANILLAR COMPRO- LE CONTRÔLE DU VÉHICULE ET PAR...
Ouverture de la selle (02_45) Abertura sillín (02_45) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Positionner le véhicule sur la bé- ballete. quille. • • Introducir la llave (1) en la ce- Insérer la clé (1) dans la serrure. •...
L’identification (02_46) La identificación (02_46) Il convient d'inscrire les numéros de ca- Es conveniente tomar nota de los núme- dre et de moteur dans l'espace réservé à ros del chasis y del motor, en el espacio cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- reservado para los mismos en el presen- dre peut être utilisé...
GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIEN- SITER À S'ADRESSER À UN conces- TO DE ALGÚN MANDO O EN CASO DE sionnaire officiel aprilia, SI ON NE QUE SE ENCUENTREN ANOMALÍAS COMPREND PAS LE FONCTIONNE- O SE TENGA SOSPECHA DE LAS MIS-...
Ce véhicule est conçu pour identifier en Este vehículo está preparado para iden- temps réel d'éventuelles anomalies de tificar, en tiempo real, eventuales ano- fonctionnement, mémorisées par la cen- malías de funcionamiento, memorizadas trale électronique. por la centralita electrónica. Chaque fois que l'interrupteur d'allumage Cada vez que el conmutador de arranque est sur «...
Page 68
Retirer des sculptures de la bande Quitar eventuales cuerpos de roulement les éventuels corps extraños encastrados étrangers encastrés. esculturas banda rodadura. Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent doucement. Palancas del freno Controlar funcionen suavidad. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. Lubricar articulaciones regular la carrera si es necesario.
Contrôler les éventuelles fuites ou Controlar las eventuales pérdidas occlusions dans le circuit. u oclusiones del circuito. Contrôler la bonne fermeture du Controlar tapón bouchon de carburant. combustible esté correctamente cerrado. Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement. OFF) Interruptor de parada del motor Controlar...
Page 70
Utiliser uniquement de l'essence super Utilizar gasolina súper sin plomo, con oc- sans plomb, avec un indice d'octane mi- tanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y 85 nimum (N.O.R.M.) (N.O.M.M.). (N.O.M.M.). • Reabastecer. • Ravitailler. ATENCIÓN ATTENTION NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS Ne pas ajouter d'additifs ni d'autres SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE.
S'ASSURER QUE LE BOUCHON SOIT ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- CORRECTEMENT FERMÉ. TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. Réglage amortisseurs arrière Regulación amortiguadores (03_03, 03_04, 03_05) traseros (03_03, 03_04, 03_05) SUSPENSION ARRIÈRE SUSPENSIÓN TRASERA La suspension arrière se compose d'un La suspensión trasera está compuesta groupe ressort-amortisseur, branché...
Page 72
CONDITION DE CONDUITE TOURISTI- EL AJUSTE ESTÁNDAR DEL AMOR- QUE. TIGUADOR TRASERO HA SIDO RE- GULADO PARA SATISFACER LA IL EST POSSIBLE TOUTEFOIS D'EF- CONDICIÓN DE CONDUCCIÓN TURÍS- FECTUER UN RÉGLAGE PERSONNA- TICA. LISÉ, EN FONCTION DE L'UTILISA- TION DU VÉHICULE. SIN EMBARGO ES POSIBLE PERSO- NALIZAR EL AJUSTE, SEGÚN EL EM- PLEO DEL VEHÍCULO.
à un concessionnaire officiel apri- con plena carga, se aconseja dirigirse a lia. un Concesionario Oficial aprilia. En fonction des conditions d'utilisation du En función de las condiciones de uso del véhicule, il est possible de régler le frei- vehículo, se puede regular el frenado hi-...
REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA CIÓN. CONDUITE. EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- A UN Concesionario Oficial aprilia. SER À UN concessionnaire officiel PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍ- aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE CULO EN CARRETERA HASTA OBTE- VÉHICULE SUR ROUTE, JUSQU'À...
Frein hydraulique (crans depuis la Freno hidráulico (clics desde la position complètement fermée) : posición completamente cerrado): 03_05 Réglage fourche avant (03_06) Regulación horquilla delantera (03_06) ATTENTION ATENCIÓN SUR CETTE FOURCHE, AUCUN RÉ- GLAGE N'EST POSSIBLE. EN ESTA HORQUILLA NO SE PUEDEN EFECTUAR REGULACIONES.
LE, S'ADRESSER A UN concession- PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA naire officiel aprilia. HORQUILLA DELANTERA Y DE LOS RETENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia. Réglage levier de frein avant Regulación leva freno (03_07) delantero (03_07) Il est possible de régler la distance entre Es posible regular la distancia entre los l'extrémité...
COMMANDE DU FREIN, S'ADRESSER PALANCA DE MANDO DEL FRENO, À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE PER- OFICIAL aprilia O, SI SOIS PERSONAS SONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE...
PARA REGULAR EL JUEGO DE LA COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITES- PALANCA DE CAMBIO, DIRIGIRSE A SES, S'ADRESSER À UN CONCES- UN CONCESIONARIO OFICIAL aprilia SIONNAIRE OFFICIEL aprilia, OU O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR...
Rodage Rodaje Le rodage du moteur est fondamental El rodaje del motor es fundamental para pour en garantir la durée de vie et le bon garantizar su duración y su correcto fun- fonctionnement. Parcourir, si possible, cionamiento. Recorrer, en lo posible, ca- des routes très sinueuses et/ou vallon- rreteras con muchas curvas y/o con nées, où...
AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE EXÉCUTER PAR UN concessionnaire PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Conce- officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- sionario Oficial aprilia PARA QUE VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO- REALICE LOS CONTROLES PREVIS- DAGE » DE LA SECTION « ENTRE- TOS EN LA TABLA "FIN DEL RODA-...
Page 81
LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON- LOS GASES DE ESCAPE CONTIENEN TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- MONÓXIDO DE CARBONO, SUSTAN- BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT EXTREMADAMENTE NOCIVA NOCIVE SI INHALÉE PAR L'ORGANIS- CUANDO ES INHALADA. EVITAR EL ARRANQUE DEL MOTOR ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR EN LOCALES CERRADOS O INSUFI- DANS DES ESPACES CLOS OU IN- CIENTEMENTE VENTILADOS.
Page 82
MENT SI LA BÉQUILLE LATÉRALE EST SOULEVÉE. • Subir al vehículo en posición de • Monter sur le véhicule en posi- conducción. • tion de conduite. Asegurarse de que el freno de • S'assurer que le frein de station- estacionamiento esté desacti- nement ne soit pas actionné.
Page 83
• Attendre la fin de ces opérations pour démarrer la moto. SI EN EL TABLERO SE ENCIENDE EL TESTIGO DE RESERVA DE COMBUS- SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE TIBLE (6) REPONER EL COMBUSTI- CARBURANT (6) S'ALLUME SUR LE BLE LO ANTES POSIBLE.
Page 84
ÉVITER D'APPUYER SUR LE BOUTON NO PRESIONAR EL PULSADOR DE DE DÉMARRAGE (2) UNE FOIS LE ARRANQUE (2) CUANDO EL MOTOR MOTEUR DÉMARRÉ, CELA POUR- ESTÁ EN MARCHA, YA QUE PODRÍA RAIT ENDOMMAGER LE DÉMAR- DAÑARSE EL ARRANCADOR. REUR. SI EN LA PANTALLA SE VISUALIZAN SI L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE EL ICONO PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTEUR ET LE VOYANT D'ALARME...
SI LE MESSAGE « SERVICE » APPA- SI EN LA PANTALLA (MULTIFUN- RAÎT SUR L'AFFICHEUR MULTIFONC- CIÓN) APARECE EL MENSAJE "SER- TION LORS DU FONCTIONNEMENT VICE" DURANTE EL FUNCIONAMIEN- NORMAL DU MOTEUR, LA CENTRA- TO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA LE ÉLECTRONIQUE A RELEVÉ UNE QUE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA ANOMALIE QUELCONQUE.
Page 86
QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICUL- NO GENERE DIFICULTADES DURAN- TÉS DURANT LES MANŒUVRES. TE LAS MANIOBRAS. AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE ANTES DE PARTIR ASEGURARSE DE LA BÉQUILLE SOIT COMPLÈTEMENT QUE EL CABALLETE HAYA REGRE- RENTRÉE EN POSITION ; AUTRE- SADO COMPLETAMENTE A SU POSI- MENT, LE VÉHICULE S'ÉTEINDRA CIÓN;...
Page 87
• • Relâcher le levier de frein (ac- Soltar la palanca del freno (ac- tionné au démarrage). cionada durante el arranque). Le véhicule commencera à avancer. el vehículo comenzará a avanzar. • • Durant les premiers kilomètres Durante los primeros kilómetros de parcours, rouler à...
Page 88
ES INSUFICIENTE. 03_19 DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- EN ESTE CASO SE DEBE DETENER sionnaire officiel aprilia. EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial aprilia. 03_20 Le passage d'une vitesse inférieure, ap- El paso de una marcha superior a una pelé...
Page 89
ATTENTION ATENCIÓN RÉTROGRADER D'UNE VITESSE À LA REDUCIR UNA MARCHA POR VEZ; LA FOIS : LE RÉTROGRADAGE SIMUL- REDUCCIÓN SIMULTÁNEA DE MÁS TANÉ PLUSIEURS VITESSES DE UNA MARCHA PUEDE HACER PEUT PROVOQUER LE DÉPASSE- QUE SE SUPERE EL RÉGIMEN DE PO- MENT DU RÉGIME DE PUISSANCE TENCIA MÁXIMA "SOBRERREVOLU- MAXIMALE (SURRÉGIME).
TION POURRAIENT SURCHAUFFER, PODRÍAN SOBRECALENTARSE LAS CE QUI RÉDUIRAIT L'EFFICACITÉ DE GUARNICIONES DE FRICCIÓN CON FREINAGE. LA CONSIGUIENTE REDUCCIÓN DE LA EFICACIA DE FRENADO. PROFITER DE LA COMPRESSION DU MOTEUR EN RÉTROGRADANT LA VI- APROVECHAR LA COMPRESIÓN DEL TESSE CONJOINTEMENT À L'UTILI- MOTOR REDUCIENDO LA MARCHA SATION INTERMITTENTE DES DEUX USANDO INTERMITENTEMENTE AM-...
SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS LES FREINAGES AU MAXIMUM. DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL LÍMITE. Stationnement (03_22) Aparcamiento (03_22) Le choix de la zone de stationnement est La elección de la zona de aparcamiento très important et doit respecter la signa- es muy importante y se deben respetar la lisation routière et les indications repor- señalización vial y las indicaciones que...
ATTENTION ATENCIÓN LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À...
Page 93
ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- EVITAR DE APARCAR EL VEHÍCULO LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN SÈCHES OU DANS DES ENDROITS LUGARES ACCESIBLES PARA LOS ACCESSIBLES AUX ENFANTS DANS NIÑOS DADO QUE EL SILENCIADOR LA MESURE OÙ LE POT D'ÉCHAPPE- DEL ESCAPE, DURANTE EL USO, AL- MENT CATALYTIQUE ATTEINT DES CANZA TEMPERATURAS MUY ELE-...
Si le bruit produit par le système d'échap- En caso de que el ruido producido por el pement augmente, contacter immédiate- sistema de escape aumente, contactar ment un concessionnaire officiel aprilia. inmediatamente con un Concesionario Oficial aprilia. N.B. NOTA IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS-...
• • Incliner le véhicule afin d'ap- Inclinar el vehículo hasta apoyar puyer la béquille au sol. el caballete en el piso. • • Braquer le guidon complète- Girar el manillar completamente ment vers la gauche. hacia la izquierda. • •...
Page 96
En mode SÉQUENTIEL, les change- En la modalidad SECUENCIAL el usua- ments de rapport sont gérés par l'utilisa- rio es quien cambia las marchas. teur. En la modalidad secuencial el cambio de En mode séquentiel, le changement de marcha se puede realizar accionando los rapport peut être effectué...
Page 97
En mode ENTRAÎNEMENT AUTOMATI- En la modalidad AUTO-DRIVE el cambio QUE, le changement de rapport est au- de marcha es automático, el usuario de- tomatique, l'utilisateur devant gérer uni- be controlar solamente el acelerador y quement l'accélérateur et les freins. los frenos.
Page 98
pour revenir au mode ENTRAÎNEMENT El sistema de control AUTO-DRIVE po- AUTOMATIQUE, et l'indication du rap- see tres mapeos diferentes: port engagé disparaît. - SPORT Le système de gestion ENTRAÎNEMENT - TOURING AUTOMATIQUE possède trois cartogra- phies différentes : - RAIN - SPORT La modalidad SPORT es la que ofrece mayores prestaciones: El motor está...
Page 99
Le bouton GEAR MODE permet de choi- El paso entre las diferentes modalidades sir le mode et le réglage voulus. y calibrados se lleva a cabo mediante el accionamiento del botón GEAR MODE. Pour changer le mode de fonctionnement de la boîte de vitesses, il faut appuyer sur Para cambiar la modalidad de funciona- le bouton GEAR MODE pendant plus miento del cambio, se debe presionar el...
Page 102
03_35 03_36 En mode SÉQUENTIEL, si on tente de En modalidad SECUENCIAL, si se soli- changer de rapport dans une condition cita cambiar una marcha a un estado no non autorisée, le signe suivant « ! » ap- permitido, se visualiza al lado de la mar- paraît à...
Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos ATTENTION ATENCIÓN SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR D'ATTENTION LORS DE SON EX- MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO TRACTION AVANT DE SE METTRE À ANTES DE CONDUCIR EL VEHÍCULO.
ADRES- DIREC- SE : ............CIÓN: ................................................N° TÉLÉPHO- N° TELEFÓNI- NE : ............CO: ............ADVERTENCIA AVERTISSEMENT EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI-...
Page 105
dégagées (sans porter objets, casque, Ascender y descender sólo por el lado gants ou lunettes). izquierdo del vehículo y sólo con el ca- ballete lateral bajo. Monter et descendre seulement du côté gauche du véhicule et seulement avec la béquille latérale abaissée. La béquille est conçue pour soutenir le El caballete fue proyectado para soste- poids du véhicule et d'un minimum de...
Page 106
D'autre part, le passager doit monter et Por otra parte, el pasajero debe ascender descendre du véhicule en se déplaçant y descender del vehículo con cautela, avec précaution pour ne pas déséquili- para no desbalancear el vehículo y el brer le véhicule et le conducteur. conductor.
Page 107
SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- PERAR LA PARTE TRASERA DEL CULE (BAVETTE BAGAGES) VEHÍCULO (COLA O EQUIPAJE) SIN SANS PROVOQUER LE RENVERSE- DESBALANCEAR EL MISMO. MENT DE CELUI-CI. MONTÉE ASCENSO • • Saisir correctement le guidon et Tomar correctamente el mani- monter sur le véhicule sans llar y ascender al vehículo sin charger son poids sur la béquille...
Page 108
LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU- • • Faire extraire au passager les Hacer que el pasajero extraiga deux repose-pieds passager. los dos estribos reposapiés pa- • Instruire le passager à propos sajero. • de la montée sur le véhicule. Instruirlo acerca del ascenso al •...
Page 109
LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. DO LISTO PARA APOYARSE. • • Poser les deux pieds à terre et Apoyar ambos pies en el piso y tenir en équilibre le véhicule en mantener en equilibrio el vehí- position de marche.
Page 110
ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO.
Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (04_01, 04_02, 04_03) motor (04_01, 04_02, 04_03) Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À...
Page 113
AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 km DAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE (10 mi) SUR UN PARCOURS EXTRA- LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- ELEVAR LA TEMPERATURA DEL TER L'HUILE MOTEUR À TEMPÉRA- ACEITE DEL MOTOR). TURE). ES IMPORTANTE MEDIR EL NIVEL MÍ- IL EST IMPORTANT DE MESURER LE NIMO DE ACEITE MOTOR CON LA VA- NIVEAU MINIMUM D'HUILE MOTEUR...
Remplissage d'huile moteur Llenado de aceite motor (04_04, 04_05) (04_04, 04_05) EFFECTUER REMPLISSAGE LLENAR CON ACEITE MOTOR CON D'HUILE MOTEUR QUAND LE MO- EL MOTOR CALIENTE. TEUR EST CHAUD. NO SOBREPASAR LA MARCA «MÁX» NE PAS DÉPASSER LA MARQUE « DEL CÁRTER NI QUEDAR POR DEBA- 04_04 MAX »...
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- Y COMPLEJAS PARA PERSONAS TEUR INEXPÉRIMENTÉ. INEXPERTAS. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia.
Page 116
SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME SI DESEA EFECTUARLO PERSONAL- PROCÉDER PERSONNELLEMENT, MENTE, ATENERSE A LAS SIGUIEN- RESPECTER INSTRUCTIONS TES INSTRUCCIONES. SUIVANTES. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. Pour réaliser la vidange : Para la sustitución: ATTENTION ATENCIÓN...
Page 117
• • Avec un chiffon nettoyer soi- Con un paño limpiar cuidadosa- gneusement la zone environ- mente los eventuales depósitos nant le bouchon de remplissage de suciedad de la zona alrede- (1) d'éventuels dépôts de sale- dor del tapón de llenado (1). •...
21 - 29 Nm (15.49 - 21.39 lbf ft) REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEI- MOTEUR TE MOTOR • • Effectuer le remplacement du fil- Sustituir el filtro de aceite motor tre à huile moteur (3) aux inter- (3) en los intervalos previstos en valles prévus dans le tableau la tabla de mantenimiento perió-...
Page 119
SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CALIEN- MESURE EST INCORRECTE. TES, LA MEDICIÓN NO SERÁ CO- RRECTA. EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRÈS DE LONGS TRA- REALIZAR LA MEDICIÓN ESPECIAL- JETS. MENTE ANTES Y DESPUÉS DE UN VIAJE LARGO.
Page 120
POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA SPÉCIALISTE PNEUS POUR DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- L'EXÉCUTION OPÉRATIONS cial aprilia O A UN TALLER DE NEU- PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT MÁTICOS ESPECIALIZADO PARA NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- REALIZAR LAS OPERACIONES PRE- VERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : VIAMENTE MENCIONADAS.
PAS COMPLÈTEMENT USÉS, ILS MEROS KILÓMETROS. NO APLICAR PEUVENT DURCIR ET COMPROMET- NINGÚN LÍQUIDO INADECUADO A TRE LA TENUE DE ROUTE. LOS NEUMÁTICOS. SI LOS NEUMÁTI- COS ESTÁN VIEJOS, AUNQUE NO DANS CE CAS, REMPLACER LES COMPLETAMENTE DESGASTADOS, PNEUS. PUEDEN ENDURECERSE Y NO GA- RANTIZAR LA ADHERENCIA EN CA- RRETERA.
Demontage des joues Desmontaje de los laterales laterales (04_10, 04_11, 04_12, (04_10, 04_11, 04_12, 04_13) 04_13) NOTA N.B. LAS SIGUIENTES OPERACIONES SE REFIEREN A UN SÓLO LADO DEL VE- INFORMATIONS SUIVANTES HÍCULO, PERO SON VÁLIDAS PARA CONCERNENT UN CÔTÉ DU VÉHICU- AMBOS.
• • Déposer le crochet en plastique Sacar el enganche plástico de- supérieur avant (3). lantero superior (3). • • Dévisser et enlever la vis infé- Desenroscar y sacar el tornillo rieure avant (4). delantero inferior (4). 04_13 • • Déposer le crochet en plastique Extraer el gancho plástico (5).
GERS ENTRENT DANS LES CON- TRAÑOS EN LOS CONDUCTOS DE DUITS D'ASPIRATION. ASPIRACIÓN. 04_15 04_16 Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_16) (04_16) NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI EL NI- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE VEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- ESTÁ...
Page 125
MIENDA EL USO DE GUANTES DE GANTS EN LATEX. POUR RÉALISER LÁTEX. PARA LA SUSTITUCIÓN, DI- LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER À RIGIRSE A UN Concesionario Oficial UN concessionnaire officiel aprilia. aprilia. NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE NO ARROJAR EL LÍQUIDO AL MEDIO DANS L'ENVIRONNEMENT.
BLESSURES GRAVES. NOTA N.B. PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN POUR RÉALISER LE REMPLACE- Concesionario Oficial aprilia. MENT, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel aprilia. Realizar las operaciones de control y de llenado de líquido refrigerante con Effectuer les opérations de contrôle et el motor frío.
Page 127
pansion soit compris entre les de expansión, esté comprendi- repères « MAX » (« MAX »= ni- do entre las referencias veau maximum) et « MIN » (« "MÁX" ("MÁX"= nivel máximo) y MIN » = niveau minimum). "MÍN" ("MÍN"= nivel mínimo) Dans le cas contraire : En caso contrario: •...
Appoint liquide systeme de Llenado liquido circuito de freinage frenos ATTENTION ATENCIÓN POUR REMPLIR DE LIQUIDE LES PARA EL LLENADO DE LÍQUIDO DE SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- LOS SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIR- SER À UN concessionnaire officiel SE A UN Concesionario Oficial aprilia...
OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE MANUEL GARAGE QUE VOUS POU-...
ATTENTION ATENCIÓN LORS DE LA REPOSE, BRANCHER PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME- D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). EL DEL BORNE NEGATIVO (-).
• • Se munir d'un chargeur de bat- Preparar un cargador de batería terie adéquat. adecuado. • • Préparer le chargeur de batterie Predisponer el cargador de ba- pour le type de recharge indi- tería para el tipo de recarga in- qué.
Longue inactivite Larga inactividad SI LE VÉHICULE RESTE INACTIF SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- PLUS D'UNE VINGTAINE DE JOURS, TIVO DURANTE MÁS DE VEINTE DÉBRANCHER LES FUSIBLES PRIN- DÍAS, DESCONECTAR LOS FUSI- CIPAUX DE 30 A ET DE 40 A, AFIN BLES PRINCIPALES DE 30 Y 40 A PA- D'ÉVITER UNE DÉGRADATION DE LA RA EVITAR LA DEGRADACIÓN DE LA...
CUANDO UN FUSIBLE SE DAÑA FRE- QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SURCHARGE. DANS CAS, SOBRECARGA. ESTE CASO, S'ADRESSER À UN Concessionnaire CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- Officiel Aprilia. cial aprilia.
Pour réaliser le contrôle : Para el control: • • Positionner l'interrupteur d'allu- Colocar en "OFF" el interruptor mage sur « OFF » afin d'éviter de arranque, para evitar un cor- un court-circuit accidentel. tocircuito accidental. • • Ouvrir le coffre à casque. Abrir el compartimiento porta- •...
QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET MESURES CHRONOMÉTRIQUES. FUSIBLES SECONDAIRES FUSIBLES SECUNDARIOS A - Feux de position, feux stop, ampoule A - Luces de posición, Luces de stop, Luz d'éclairage de la plaque, klaxon, serrure de matrícula, Claxon, Cerradura eléctri- électrique, alimentation du tableau de ca, Alimentación tablero, Alimentación bord, alimentation de la centrale de la centralita cambio, Módulo resistencias...
LE FUSIBLE DE RÉSERVE DE 30 A EL FUSIBLE DE RESERVA DE 30 A EST DANS LA TROUSSE À OUTILS. ESTÁ EN LA TROUSE HERRAMIEN- TAS. FUSIBLE ABS FUSIBLE ABS Le fusible ABS est situé à l'intérieur du El fusible ABS se ubica dentro del com- coffre à...
NE PAS LAISSER D'EMPREINTES NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBI- SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE LLA PORQUE PODRÍA CAUSAR SU OÙ CELA POURRAIT LA FAIRE SUR- SOBRECALENTAMIENTO Y LUEGO CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AM- SU ROTURA. SI SE TOCA LA BOMBI- POULE EST PRISE À...
Page 138
04_31 AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT BOMBILLA LUCES DE CRUCE • • Déposer le couvercle (4). Retirar la tapa (4). • • Saisir le connecteur électrique Tomar el conector eléctrico de de l'ampoule, le tourner et l'ex- la bombilla, girarlo y extraerlo. •...
COÏNCIDER LES REPÈRES DE POSI- TIONNEMENT. AMPOULES DU FEU DE POSITION BOMBILLAS LUZ DE POSICIÓN • • En s'aidant d'un tournevis, dé- Ayudándose con un destornilla- poser le cache (1). dor, quitar la tapa (1). • • Saisir la douille du feu de posi- Sujetar el portalámparas de la tion, la tirer et l'extraire de son luz de posición, tirar de él y ex-...
Page 140
EU : pour une vérification rapide de EU: Para un control rápido de la orienta- l'orientation correcte du faisceau lumi- ción correcta del haz luminoso delantero, neux avant, placer le véhicule à dix mè- colocar el vehículo a diez metros de dis- tres de distance d'un mur vertical, en tancia de una pared vertical, asegurán- s'assurant que le terrain soit plat.
Pour effectuer le réglage horizontal du Para la regulación horizontal del haz faisceau lumineux : luminoso: • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille. ballete. • • En opérant du côté arrière droit Trabajando desde el lado trase- de la bulle, agir avec un tourne- ro derecho de la cúpula, accio-...
DEL ; pour le remplacer, il est donc con- con LED, por lo tanto, para su sustitución seillé de s'adresser à un concession- se aconseja dirigirse a un Concesiona- naire officiel Aprilia. rio oficial aprilia. Clignotants arrière (04_38) Indicadores de dirección traseros (04_38) •...
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON SI LA PARÁBOLA (4) SOBRESALE DE LOGEMENT, LA RÉINSÉRER COR- SU ALOJAMIENTO, VOLVER A IN- RECTEMENT. TRODUCIRLA CORRECTAMENTE. Eclairage de la plaque Luz placa (04_39, 04_40) d’immatriculation (04_39, • Colocar el vehículo sobre el ca- 04_40) ballete.
Retroviseurs (04_41, 04_42) Espejos retrovisores (04_41, 04_42) • Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale sur un terrain fer- • Posicionar el vehículo sobre el me et plat. caballete en un terreno sólido y • Soulever la coiffe de protection plano.
• • Retirer le rétroviseur (4). Extraer el espejo retrovisor (4). ATTENTION ATENCIÓN RÉPÉTER LES OPÉRATIONS POUR REPETIR EL MISMO PROCEDIMIEN- DÉPOSER L'AUTRE RÉTROVISEUR. TO PARA EXTRAER EL OTRO ESPE- JO RETROVISOR. APRÈS LE REMONTAGE, RÉGLER CORRECTEMENT RÉTROVI- DESPUÉS DEL MONTAJE, REGULAR SEURS ET SERRER LES ÉCROUS DE CORRECTAMENTE LOS ESPEJOS FAÇON À...
Page 146
Pour réaliser un contrôle rapide de Para realizar el control rápido del des- l'usure des plaquettes : gaste de las pastillas: • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille. ballete. • • Effectuer un contrôle visuel en- Efectuar un control visual entre tre le disque et les plaquettes, el disco y las pastillas trabajan-...
étriers de frein, en s'adres- llas de las pinzas del freno, dirigiéndose sant à un concessionnaire officiel apri- a un Concesionario Oficial aprilia. lia. 04_45 Inactivite du vehicule (04_46) Inactividad del vehiculo (04_46) Il faut adopter certaines précautions pour...
• pement pour éviter que l'humi- Colocar y atar una bolsa de dité ne rentre. plástico en el extremo del tubo de escape del silenciador para N.B. evitar que ingrese humedad. POSITIONNER LE VÉHICULE DE FA- NOTA ÇON À CE QUE LES DEUX PNEUS SOIENT SOULEVÉS DU SOL, EN UTI- COLOCAR EL VEHÍCULO DE MANE- LISANT UN SUPPORT APPROPRIÉ.
ATTENTION ATENCIÓN PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE CULATION. TRÁFICO. Nettoyage du véhicule (04_47, Limpieza del vehiculo (04_47, 04_48, 04_49) 04_48, 04_49) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il...
Page 150
les contenant des substances residuos, resinas, frutos y hojas chimiques qui altèrent la peintu- que contienen sustancias quí- re tombent des arbres. micas dañinas para la pintura. ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'EFFECTUER LE LAVAGE ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- DU VÉHICULE, BOUCHER LES PRI- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ASPI- SES D'AIR D'ASPIRATION DU MO- RACIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCA-...
Page 151
Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sées sur les surfaces peintes, il est né- positados en las superficies pintadas, es cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse necesario utilizar un chorro de agua a pression, mouiller soigneusement les baja presión, mojar cuidadosamente las parties sales, éliminer la boue et les sa-...
Page 152
MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A SHAMPOOING SÉCHANT LA PINTURA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- ATENCIÓN MAGER LA PEINTURE. ATTENTION NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A UNA TEMPERATURA SUPERIOR A NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA...
DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. QUANTITÉ, INFÉRIEURE À...
DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU- LE DE SECOURS. XILIO. Contrôle du jeu de la chaîne Control del juego cadena (04_51) (04_51) Pour contrôler le jeu : Para controlar el juego: • • Arrêter le moteur. Parar el motor.
POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- PARA LA REGULACIÓN DEL JUEGO NE, S'ADRESSER À UN concession- DE LA CADENA, DIRIGIRSE A UN naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS Concesionario Oficial aprilia O, SI ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO- MENT. SI CELA N'EST PAS POS- NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- SI ESTO NO ES POSIBLE, DIRIGIRSE sionnaire officiel aprilia QUI LES A UN Concesionario Oficial aprilia, REMPLACERA. QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITU- CIÓN.
Page 157
d'eau à haute pression et avec des dis- a alta presión ni con disolventes de alta solvants à haut degré d'inflammabilité. inflamabilidad. • • Laver la chaîne avec du naphte Lavar la cadena con nafta o ke- ou du kérosène. Si elle tend à rosene.
Page 158
CENTRIFUGE SERAIT PROJETÉ HACIA EL EXTERIOR ENSUCIANDO VERS L'EXTÉRIEUR SALISSANT LES LAS ÁREAS MÁS PRÓXIMAS. ZONES ENVIRONNANTES.
Refroidissement Refroidissement par circulation Refrigeración Refrigeración con circulación forcée de liquide. forzada de líquido. OÎTE DE VITESSES AMBIO Type Aprilia Sport Gear avec variateur Tipo Aprilia sport gear con variador actionné électriquement, double electroaccionado, doble mode séquentiel à modalidad: secuencial y autodrive...
APACITÉ APACIDAD Carburant (réserve comprise) 16 l (3.52 UK gal ; 4.23 US gal) Combustible (incluido reserva) 16 l (3.52 UK gal; 4.23 US gal) Réserve de carburant 3,3 l (0.73 UK gal ; 0.87 US gal) Reserva de combustible 3,3 l (0.73 UK gal;...
Page 163
HAÎNE DE TRANSMISSION ADENA DE TRANSMISIÓN Type Sans fin (sans maillon de jonction) Tipo Sin fin (sin eslabón de unión) y con et avec maillons scellés. N° eslabones cerrados. N° eslabones maillons : 100 Modèle 525 ZRPK Modelo 525 ZRPK YSTÈME D ALIMENTATION ISTEMA DE ALIMENTACIÓN...
Page 164
USPENSIONS SUSPENSIONES Avant Fourche télescopique inversée à Delantera Horquilla telescópica upside-down fonctionnement hydraulique, tiges funcionamiento hidráulico, de 43 mm de diam. (1.69 in) vástagos diám 43 mm (1.69 in) Débattement 120 mm (4.72 in) Carrera 120 mm.(4.72 in) Arrière Fourche arrière oscillante et Trasera Horquilla trasera oscilante y monoamortisseur hydraulique...
Page 165
ANTES DES ROUES LANTAS DE LAS RUEDAS Type En alliage léger avec pivot Tipo De aleación liviana con perno extractible. extraíble Avant 3,50 x 17" Delantera 3,50 x 17" Arrière 6,00 x 17" Trasera 6,00 x 17" NEUS EUMÁTICOS Type de pneu (de série) DUNLOP SPORTMAX Tipo de neumático (de serie) DUNLOP SPORTMAX...
OUGIES UJÍAS Bougies standard NGK CR7EKB Bujías estándar NGK CR7EKB Distance entre les électrodes des 0,6 ÷ 0,7 mm (0.024 ÷ 0.028 in) Distancia electrodos bujías 0,6 ÷ 0,7 mm (0.024 ÷ 0.028 in) bougies Resistencia 5 kOhm Résistance 5 kOhm INSTALACIÓN ELÉCTRICA NSTALLATION ÉLECTRIQUE Batterie...
Page 167
BOMBILLAS MPOULES Feu de croisement 12 V - 55 W H11 Luz de cruce 12 V - 55 W H11 Feu de route 12 V - 55 W H11 Luz de carretera 12 V - 55 W H11 Feu de position avant 12 V - 5 W Luz de posición delantera 12V - 5W...
RPM 4 RPM 4 Trousse a outils (05_01, Herramientas en dotación 05_02) (05_01, 05_02) Pour accéder au kit d'outils, il est néces- Para acceder al kit de herramientas es saire de : necesario: • • Ouvrir le coffre à casque. Abrir el compartimiento porta- •...
A tal fin, aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
DES PARCOURS ACCIDENTÉS, OU DENTADOS CONDUCCIÓN EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. OUS LES MOIS MESES Liquide de frein - Remplacer Líquido de frenos - sustituir Liquide de refroidissement - Remplacer Líquido refrigerante - Sustitución Huile de fourche - Vidanger Aceite horquilla - Sustituir CADA 4 AÑOS OUS LES...
Page 174
Plaquettes de frein - Contrôler et remplacer si nécessaire Instalación de luces - Controlar, regular la orientación y sustituir si es necesario Système de feux - Contrôler, régler l'orientation et remplacer si nécessaire Líquido de frenos - controlar, llenar o sustituir si es necesario. Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire.
Page 175
À 10 000 (6 214 10000 (6214 Huile moteur - Vidanger Aceite motor - Sustituir Filtre à huile moteur - Remplacer Filtro de aceite motor - sustitución Filtre à air - Nettoyer Filtro de aire - Limpiar Filtre à air de la transmission - Nettoyer Filtro de aire transmisión - Limpiar Transmission finale (chaîne, couronne et pignon) - Contrôler et nettoyer, Transmisión final (cadena, corona y piñón) - Controlar y limpiar, regular,...
Page 176
Roues et antivibration de la transmission - Contrôler, vérifier les Ruedas y dispositivos antivibración transmisión - Controlar, verificar los serrages, régler et remplacer si nécessaire aprietes, regular y sustituir si es necesario Suspensions et assiette - Contrôler et régler si nécessaire Suspensiones y ajuste - Controlar y regular si es necesario Systèmes de freinage - Contrôler Instalación de frenos - Controlar...
Page 177
Diagnostic de la centrale du moteur et de la centrale de la boîte de Diagnóstico centralita del motor y centralita del cambio - Controlar vitesses - Vérifier Discos de freno - controlar y limpiar, sustituir si es necesario Disques de frein - Contrôler et nettoyer ou remplacer si nécessaire Funcionamiento general del vehículo - Control Fonctionnement général du véhicule - Contrôler Pinza del freno de estacionamiento - Controlar y regular si es necesario...
Page 178
Serrage de la boulonnerie de la transmission - Contrôler et rétablir les couples de serrage À 30 000 (18 641 30000 (18641 Huile moteur - Vidanger Aceite motor - Sustituir Filtre à huile moteur - Remplacer Filtro de aceite motor - sustitución Filtre à...
Page 179
Jeu aux poussoirs - Contrôler et régler Juego empujadores - Control y regulación Liquide de refroidissement - Contrôler et remplir ou remplacer si Líquido refrigerante - Controlar y llenar o sustituir si es necesario nécessaire Neumáticos - Controlar y sustituir si es necesario Pneus - Contrôler et remplacer si nécessaire Presión de los neumáticos - Regular Pression des pneus - Régler...
Page 180
Filtre à air de la transmission - Nettoyer Filtro de aire transmisión - Limpiar Filtre à air - Remplacer Filtro de aire - Sustituir Transmission finale (chaîne, couronne et pignon) - Contrôler et nettoyer, Transmisión final (cadena, corona y piñón) - Controlar y limpiar, regular, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire lubricar o sustituir si es necesario Câbles de transmission - Contrôler, régler et lubrifier ou remplacer si...
Page 181
Interrupteurs de sécurité - Contrôler Retenes de aceite horquilla - controlar y limpiar, sustituir si es necesario Pare-huile de la fourche - Contrôler et nettoyer, remplacer si nécessaire Batería - Control del apriete de los bornes Batterie - Contrôle du serrage des bornes Cojinete de las ruedas = Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir si es necesario Coussinets de roue - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer...
Page 182
Plaquettes de frein - Contrôler et remplacer si nécessaire Pastillas de los frenos - Controlar y sustituir si es necesario Système de feux - Contrôler, régler l'orientation et remplacer si Instalación de luces - Controlar, regular la orientación y sustituir si es nécessaire necesario Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire.
Page 183
À 60 000 (37 282 60000 (37282 Huile moteur - Vidanger Aceite motor - Sustituir Courroie de transmission - Remplacer Correa de transmisión - Sustitución Patins du variateur - Remplacer Patines variador - Sustituir Bougie - Remplacer Bujía - Sustituir Filtre à...
Page 184
Pneus - Contrôler et remplacer si nécessaire Presión de los neumáticos - Regular Pression des pneus - Régler Apriete de los pernos - Controlar y restablecer los pares de apriete Serrage de la boulonnerie - Contrôler et rétablir les couples de serrage Ruedas y dispositivos antivibración transmisión - Controlar, verificar los aprietes, regular y sustituir si es necesario Roues et antivibration de la transmission - Contrôler, vérifier les...
Page 185
Transmission finale (chaîne, couronne et pignon) - Contrôler et nettoyer, Transmisión final (cadena, corona y piñón) - Controlar y limpiar, regular, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire lubricar o sustituir si es necesario Câbles de transmission - Contrôler, régler et lubrifier ou remplacer si Cables de la transmisión - Controlar, regular y lubricar o sustituir si es nécessaire necesario...
Page 186
Coussinets de roue - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer Cojinete de las ruedas = Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir si nécessaire si es necesario Étrier du frein de stationnement - Contrôler et régler si nécessaire Pinza del freno de estacionamiento - Controlar y regular si es necesario Serrage de la boulonnerie de la transmission - Contrôler et rétablir les Apriete de los pernos de la transmisión - Controlar y restablecer los couples de serrage...
Page 187
Plaquettes de frein - Contrôler et remplacer si nécessaire Pastillas de los frenos - Controlar y sustituir si es necesario Système de feux - Contrôler, régler l'orientation et remplacer si Instalación de luces - Controlar, regular la orientación y sustituir si es nécessaire necesario Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire.
Page 188
RODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP RACING 4T 5 W-40 Huile moteur Utiliser d'huiles de marque assurant des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4. AGIP FORK 5W Huile de fourche SAE 5W AGIP MP GREASE Graisse pour roulements, joints, articulations Comme alternative au produit conseillé, utiliser et tringleries de la graisse de marque pour roulements,...
Page 189
Produit Description Caractéristiques assure la protection antigel jusqu'à -40 °C (-104 °F). Il répond à la norme CUNA 956-16. RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características AGIP RACING 4T 5W-40 Aceite motor Utilizar aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones CCMC G-4.
Page 196
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.