Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
NA 850 Mana
Ed. 07 2010

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour APRILIA NA 850 Mana 2010

  • Page 1 APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Aprilia Dealer or Workshop, as well as instructions for some simple maintenance items.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5 INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............13 Monoxyde de carbone..............13 Fuel..................14 Carburant................... 14 Hot Components..............15 Composants chauds..............15 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 12..................39 Étiquette 12..................39 Label 13..................40 Étiquette 13..................40 Label 14..................40 Étiquette 14..................40 Label 15..................41 Étiquette 15..................41 California evaporative emission system........42 Système des émissions d'évaporation pour la Californie....42 Your Warranty Rights and Obligations........43 Droits et obligations pour la garantie..........
  • Page 7 Parking..................128 Stationnement................128 Catalytic silencer................130 Pot d'échappement catalytique............130 Stand................... 132 Bequille..................132 Transmission................133 Transmission.................. 133 Suggestion to prevent theft............140 Conseils contre le vol..............140 Safe riding..................141 Une conduite sure................141 Basic safety rules................. 163 Normes de sécurité...
  • Page 8 Chain lubrication and cleaning..........224 Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne TECHNICAL DATA................. 227 ....................223 Toolkit..................236 Lubrification et nettoyage de la chaîne........224 SCHEDULED MAINTENANCE............239 DONNEES TECHNIQUES..............227 Scheduled servicing table............240 Trousse a outils................
  • Page 9 NA 850 Mana Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10 General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Aprilia created this use and mainte- Aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et nance booklet to provide you, as the rid- d'entretien pour vous fournir, en tant er, with correct and current information. qu'utilisateur, des informations correctes However, given the fact that Aprilia is et actualisées.
  • Page 12 (I, UK, A, …) ; use (I, UK, A, …). et elles doivent être indiquées au con- and must be provided to your local Apri- cessionnaire Aprilia local comme don- lia dealership as a reference when pur- nées de référence pour l'acquisition de...
  • Page 13 chasing spare parts or accessories for pièces de rechanges ou d'accessoires your vehicle model. spécifiques du modèle acquis. Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be...
  • Page 14 MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE CIRCONSTANCE. Fuel Carburant Keep gasoline out of the reach of chil- Tenir l'essence hors de la portée des en- dren. Gasoline is toxic. Do not use your fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- mouth to siphon gasoline. Avoid having liser la bouche pour transvaser de l'es- gasoline in contact with your skin.
  • Page 15 Hot Components Composants chauds IMPORTANT ATTENTION THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO- SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI- CHAUDS ET RESTENT DANS CET...
  • Page 16 OIL LEVEL, AND IF IT IS NOT SUFFI- CIENT, IMMEDIATELY TURN OFF THE ENGINE AND TOP-UP THE OIL. DANS CE CAS, VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR ET SI CELUI-CI CONTACT AN Authorized aprilia Deal- S'AVÈRE INCORRECT, ARRÊTER IM- PERFORM ADDITIONAL CHECKS ON THE SYSTEM.
  • Page 17 MÉDIATEMENT MOTEUR POURVOIR AU REMPLISSAGE. S'ADRESSER À UN CONCESSION- NAIRE OFFICIEL aprilia POUR FAIRE VÉRIFIER L'INSTALLATION. Coolant Liquide de refroidissement IMPORTANT ATTENTION FIRE HAZARD: Under certain condi- RISQUE D'INCENDIE : Dans certaines tions, the ethylene glycol found in the conditions, le glycol éthylène contenu...
  • Page 18 COOLANT OUT OF REACH OF CHIL- TENIR LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- DREN AND ANIMALS. MENT HORS DE LA PORTÉE DES EN- FANTS : LE LIQUIDE DE REFROIDIS- RISK OF BURNS: DO NOT REMOVE SEMENT MÉLANGÉ OU NON À L'EAU THE RADIATOR CAP WHEN THE EN- A UNE SAVEUR DOUCE ET UNE COU- GINE IS STILL HOT.
  • Page 19 Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées IMPORTANT ATTENTION IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX AU COURS DES INTERVENTIONS GLOVES WHEN SERVICING THE VE- D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ HICLE. DE PORTER DES GANTS EN LATEX. ENGINE OIL OR TRANSMISSION FLU- L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- ID MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE...
  • Page 20 Brake and Clutch Fluid Liquide de freins et d'embrayage IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME- SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ- BRAKE FLUID, DRINK A LARGE RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-...
  • Page 21 Battery Hydrogen Gas and Electrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES PLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOI- AND SPARKS FAR AWAY FROM THE GNÉE DES CIGARETTES ET DES BATTERY.
  • Page 22 FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY. PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU. ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC- EN CAS DE CONTACT AVEC LES TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS YEUX : RINCER ABONDAMMENT À...
  • Page 23 NHTSA pourrait en demander le retrait or Aprilia. To contact the NHTSA, call the ou bien exiger l'application de mesures toll-free Vehicle Safety Hotline (888 327 correctives. En tout cas, la NHTSA n'in- 4236) or write to: U.S.
  • Page 24 curité des véhicules, contacter le numéro vert. Your safety and the safety of the persons Votre sécurité et celle des personnes around you depend not only on your rid- proches de vous dépendent non seule- ing ability, but also on your knowledge of ment de votre habileté...
  • Page 25 be involved in personal issues between ment des Transports ne seront impliqués the consumer and the maker, dans des questions personnelles concer- nant le consommateur et le fabricant. It is possible to obtain additional informa- tion by telephoning the appropriate num- Il est possible d'obtenir plus d'informa- ber.
  • Page 26 États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Aprilia Dealer or to Aprilia Custom- questions concernant système er Care at (212) 380 4433, or by writing d'échappement de ce véhicule doivent...
  • Page 27 LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
  • Page 28 Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST L'altération du système de contrôle du SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal bruit est interdite. Les actions suivantes law prohibits the following actions: sont interdites par la loi fédérale : a) The removal of any device or element a) La dépose et toute action, de la part de intended to control noise emissions in- quiconque, visant à...
  • Page 29 IMPORTANT hicule. Le propriétaire du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Aprilia USA ne reconnaît aucune garantie si le véhicule ou n'importe lequel de ses composants s'avère être endom- THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED magé...
  • Page 30 En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession- your Authorized Aprilia Dealer. naire Aprilia local. Symptoms: Symptômes : •...
  • Page 31 01_02...
  • Page 32 01_03 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_03) d'avertissement (01_03)
  • Page 33 01_04 01_05 Label 1 (01_05) Étiquette 1 (01_05)
  • Page 34 01_06 Label 2 (01_06) Étiquette 2 (01_06)
  • Page 35 01_07 Label 3 (01_07) Étiquette 3 (01_07) 01_08 Label 4 (01_08) Étiquette 4 (01_08)
  • Page 36 01_09 Label 5 (01_09) Étiquette 5 (01_09) 01_10 Label 6 (01_10) Étiquette 6 (01_10)
  • Page 37 01_11 Label 7 (01_11) Étiquette 7 (01_11) Label 8 (01_12) Étiquette 8 (01_12) 01_12...
  • Page 38 Label 9 (01_13) Étiquette 9 (01_13) 01_13 Label 10 (01_14) Étiquette 10 (01_14) 01_14...
  • Page 39 01_15 Label 11 (01_15) Étiquette 11 (01_15) Label 12 (01_16) Étiquette 12 (01_16) 01_16...
  • Page 40 01_17 Label 13 (01_17) Étiquette 13 (01_17) 01_18 Label 14 (01_18) Étiquette 14 (01_18)
  • Page 41 01_19 Label 15 (01_19) Étiquette 15 (01_19)
  • Page 42 01_20 California evaporative Système des émissions emission system (01_20) d'évaporation pour la Californie (01_20) Key: Légende : 1. Clamp 2. SAE tube 1. Collier 3. Hose clamp 2. Tuyau SAE 4. Joint 3. Collier de serrage 5. SAE tube 4. Raccord 6.
  • Page 43 Board and the aprilia Division of Piaggio tion Agency, le California Air Resources & C. S.p.A. (hereafter "aprilia") are Board et la division aprilia de Piaggio & pleased to present the emission control C. S.p.A. (ci-après dénommée « aprilia system warranty for your motorcycle pro- ») sont ravis de présenter la garantie sur...
  • Page 44 émissions. including diagnosis, spare parts, and la- bor. Face à une situation légitime, aprilia pro- cédera gratuitement à la réparation de MANUFACTURER'S WARRANTY votre motocyclette, y compris le diagnos- COVERAGE FOR THE EMISSIONS tic, les pièces de rechange et la main-...
  • Page 45 à l'entretien de votre mo- motorcycle even if aprilia can- tocyclette même si aprilia ne not negate the warranty solely peut pas refuser la garantie ex-...
  • Page 46 30033 Noale (VE) Italia (hereafter "apri- 30033 Noale (VE) Italia (dénommée ci- lia") guarantees that all aprilia motorcy- après « aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles aprilia produits en 1999 et which include front, rear and brake lights depuis lors, lesquels sont dotés de feux...
  • Page 47 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Authorized Aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Aprilia, siégeant aux États-...
  • Page 48 Piaggio Group Americas, Inc. will reim- ciel Aprilia. On entend par situation d'ur- burse the owner for costs, including the gence lorsque le concessionnaire officiel diagnosis, without exceeding the recom-...
  • Page 49 Aprilia pour toutes les pièces sous garantie remplacées et pour les coûts de main-d'œuvre, sur la base des plannings recommandés par Apri- lia pour les réparations sous garantie et...
  • Page 50 III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Aprilia's responsibility under the emis- a) la responsabilité d'Aprilia en ce qui sion control warranty is limited exclusive- concerne la garantie de contrôle des ly to the elimination of defects in materials émissions se limite exclusivement à...
  • Page 51 APPLICABLES À VOTRE CAS. b) NO WARRANTY IS PROVIDED FOR THE EMISSION CONTROL SYSTEM b) AUCUNE AUTRE GARANTIE SUR LE ON THE PART OF Aprilia e/o Piaggio SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMIS- Group Americas, Inc. EXCEPT THAT SIONS N'EST OFFERTE PAR Aprilia et/...
  • Page 52 Le This maintenance may be performed by propriétaire est responsable de l'exécu- an Authorized Aprilia Dealer or by the tion de tout l'entretien prévu. Cet entre- owner. The warranty is valid from the first tien peut être effectué par un revendeur delivery date to a retail customer.
  • Page 53 via G. Galilei, 1 Piaggio & C. S.p.A. 30033 Noale (VE) Italia via G. Galilei, 1 Piaggio Group Americas, Inc. 30033 Noale (VE) Italie 140 East 45th Street, 17th Floor Piaggio Group Americas, Inc. New York, NY 10017 U.S.A. 140 East 45th Street, 17th Floor Telephone number: (212) 380 4400 New York, NY 10017 U.S.A.
  • Page 55 NA 850 Mana Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 56 02_01...
  • Page 57 02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Left side body panel 1. Carénage latéral gauche 2. Left front turn signal 2. Clignotant avant gauche 3. Left rearview mirror 3. Rétroviseur gauche 4. Helmet/tool kit compartment 4.
  • Page 58 11. Left rear turn signal 11. Clignotant arrière gauche 12. Rear shock absorber 12. Amortisseur arrière 13. Left side passenger footrest 13. Repose-pied gauche du passa- (spring-loaded, closed/open) ger (repliable, fermé / ouvert) 14. Rear swingarm 14. Fourche arrière 15. Left driver footrest 15.
  • Page 59 42. Levier du frein de stationnement 43. Centrale de la boîte de vitesses 44. Commande de la boîte de vites- ses au guidon 02_03 Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Instrument panel location controls/in- Légende localisation des comman- struments Key des / tableau de bord 1.
  • Page 60 3. Throttle grip 2. Tableau de bord 4. Front brake lever 3. Poignée d'accélérateur 5. High beam flasher and insertion 4. Levier du frein avant button 5. Bouton d'appel de phares et 6. GEAR DOWN control d'activation du feu de route 7.
  • Page 61 02_04 Instrument panel (02_04) Instruments (02_04) Key: Légende : 1. Speedometer 1. Compteur de vitesse 2. Multifunctional digital display 2. Afficheur numérique multifonc- 3. Warning lights tions 3. Voyants The panel includes an immobilizer sys- Le tableau de bord est doté d'un système tem which prevents start up in the case antidémarrage qui empêche le démarra- that the system is unable to identify the...
  • Page 62 : pour les activer ou pour désacti- an Authorized Aprilia Dealer. When the ver une clé égarée, s'adresser à un con- vehicle is purchased, the panel will re- cessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 63 02_05 Light Unit (02_05) Groupe témoins (02_05) Key: Légende : 1. High beams light, blue 1. Voyant du feu de route, couleur 2. Left turn warning light, green bleue 3. RPM 4 warning light, red (active 2. Voyant du clignotant gauche, only in SPORT GEAR mode) couleur verte 4.
  • Page 64 6. RPM 1 warning light, yellow (ac- 5. Voyant RPM 2, couleur jaune tive only in SPORT GEAR ambre (allumé seulement en mode) mode SPORT GEAR) 7. Right turn signal light, green 6. Voyant RPM 1, couleur jaune 8. General alarm light, red ambre (allumé...
  • Page 65 Digital LCD Display (02_06) Display/ecran digital (02_06) • • En tournant la clé de contact sur When the ignition key is turned « KEY ON », sur le tableau de to the 'KEY ON' position, the fol- bord sont affichés : lowing will be displayed on the instrument panel: - Le logo MANA ;...
  • Page 66 Au dépassement des seuils des interval- When the scheduled maintenance is per- les d'entretien, une icône portant le sym- formed at an authorized Aprilia dealer- bole d'une clé anglaise apparaît. La ship, the indicator will disappear. réalisation des interventions d'entretien programmée par des concessionnaires...
  • Page 67 An official aprilia dealership should be Il est nécessaire de s'adresser au plus vi- visited as soon as possible. te à un concessionnaire officiel aprilia.
  • Page 68 Air temperature sensor anomaly Anomalie du capteur de température de l'air In the case of an air temperature sensor anomaly, the panel will indicate the En cas d'anomalie du capteur de tempé- anomaly with the symbol "-" continually rature d'air, le tableau de bord signale displayed where the temperature is usu- l'anomalie par le symbole «...
  • Page 69 Electronic control unit disconnection Alarme de déconnexion de la centrale alarm électronique In the case that a lack of a connection to Si un manque de connexion est relevé, le the electronic control unit is found, the tableau de bord signalera l'anomalie en panel will show the disconnection symbol affichant le symbole de déconnexion et and turn on the red general alarm light.
  • Page 70 In the case of alarms related to the trans- guidon) et M à « mode » (sélection du mission computer, the general alarm mode de changement de rapport). warning light will illuminate and the word En cas d'alarmes relatives à la centrale GEAR will appear on the display.
  • Page 71 In the case of a high level warning, the En cas d'alarmes de haute priorité, le mo- RAIN mode is automatically selected de RAIN est réglé de manière forcée (voir (see the Trasmission chapter). chapitre Transmission). ABS alarm (for vehicles with this fea- Alarme ABS (pour les véhicules dotés ture) du système ABS)
  • Page 72 02_21 02_22...
  • Page 73 Control Buttons (02_23, 02_24, Touches de commande 02_25, 02_26) (02_23, 02_24, 02_25, 02_26) Trip record 1 and 2 Journaux de voyage 1 et 2 Two trip records are available. Deux journaux de voyage sont disponi- bles. Pressing and holding down the left side of the MODE button will select TRIP RE- Par une longue pression sur la comman- CORD 1, and the icon 1 will illuminate on...
  • Page 74 ton will reset all of the values recorded in Dans les options suivantes : ODOMÈ- the active TRIP RECORD. PARTIEL, TEMPS PAR- COURS, VITESSE MAXIMALE, VITES- MOYENNE, CONSOMMATION MOYENNE DE CARBURANT, une lon- gue pression sur la touche centrale met à...
  • Page 75 CHRONOMETER Chronomètre To use the chronometer, select the Pour utiliser le chronomètre, sélectionner CHRONOMETER function in the MENU la fonction CHRONOMÈTRE du MENU in the advanced functions on the panel. des fonctions avancées du tableau de bord. The chronometer will appear in the upper part of the digital display, replacing the Le chronomètre apparaîtra dans la partie gear indicator, clock and the external...
  • Page 76 02_27 Advanced Functions (02_27) Fonctions avancées (02_27) MENU MENU The configuration menu, which can be Le menu de configuration, auquel on ac- accessed directly from the menu screen, cède directement par la page-écran du consists of the following options: menu, se compose des options suivan- tes : -EXIT - QUITTER...
  • Page 77 -EXIT - RÉGLAGE DE L'HEURE - TIME SETTING - RÉTROÉCLAIRAGE - BACK LIGHTING - MODIFIER LE CODE - CHANGE THE CODE - RESTAURER LE CODE - CODE RESET - °C / °F - °C/°F - 12/24 h - 12/24 h Les fonctions du menu RÉGLAGES sont reportées dans les paragraphes qui sui- The settings menu functions are listed in...
  • Page 78 selector will decrease the value of the mi- DE, on augmente la valeur des minutes ; nutes by one. à chaque pression vers la gauche du sé- lecteur MODE, on diminue la valeur des Pressing the central part of the MODE minutes.
  • Page 79 02_30 MODIFY CODE MODIFIER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on dis- is known, and modification is necessary. pose d'un vieux code et qu'on souhaite le In the function, this message appears: modifier.
  • Page 80 IN THE CASE THAT ONE OF THE TWO EN CAS DE PERTE D'UNE DES DEUX KEYS PROVIDED IS LOST, CONTACT CLÉS FOURNIES, S'ADRESSER À UN AN Official aprilia Dealership. concessionnaire officiel Aprilia. °C / °F °C / °F To access this mode, select °C / °F in the Pour accéder à...
  • Page 81 To access this mode, select 12H/24H in Pour accéder à cette modalité, sélection- the SETTINGS menu. ner l'option 12 h / 24 h dans le menu RÉGLAGES. This menu allows the choice of setting the clock as 24H or 12H. Ce menu sélectionne l'affichage de l'hor- loge sur 12 h ou sur 24 h.
  • Page 82 - ACTIVATE CHRONOMETER - QUITTER -VIEW TIMES - ACTIVER LE CHRONOMÈTRE - DELETE TIMES - VISUALISER LES MESURES Activate chronometer - EFFACER LES MESURES Activer le chronomètre By selecting this option a page will open En sélectionnant cette option, on accède that allows the selection of which function à...
  • Page 83 To activate it, an access présents sur la moto, pour en faire le code must be entered, which only Au- diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un thorized Aprilia Dealerships have. code d'accès qui est exclusivement en possession des Concessionaires Offi- ciels Aprilia.
  • Page 84 02_32 Ignition Switch (02_32) Commutateur d'allumage (02_32) The ignition switch (1) is found on the front part of the fuel tank. L'interrupteur d'allumage (1) se trouve dans la partie avant du réservoir de car- The vehicle is supplied with two keys burant.
  • Page 85 LOCK: The steering is blocked. It is im- LOCK : La direction est bloquée. Il n'est possible to start the engine or switch on pas possible de démarrer le moteur ni the lights. It is possible to remove the key d'actionner les feux.
  • Page 86 02_33 Horn Button (02_33) Poussoir du klaxon (02_33) Held down, it activates the horn. Sa pression active le klaxon. 02_34 Turn Signal Selector (02_34) Contacteur des clignotants (02_34) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche, right, to indicate a right turn.
  • Page 87 If the turn signal does not deactivate, quer le virage à droite. Appuyer sur pressing the button will cause it to deac- l'interrupteur pour désactiver le cligno- tivate automatically after a few seconds. tant. IMPORTANT Si le clignotant n'est pas désactivé, en appuyant sur le bouton il se désactive IN THE CASE THAT THE TURN SIG- automatiquement après quelques secon-...
  • Page 88 Disengaging the button deactivates the Une fois le bouton relâché, l'appel de flashing of the high beam. phare du feu de route se désactive. Pushing it forward activates the fixed S'il est poussé en avant, le feu de route high-beam light. fixe s'active.
  • Page 89 POSITION INITIALE. NE JAMAIS UTI- OF IT. LISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE CONTACT AN Official aprilia Dealer- PAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO- ship FOR REPAIRS. NOT FOLLOWING SITION DE REPOS QUAND LA POI- THIS ADVICE COULD LEAD TO SERI- GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ-...
  • Page 90 CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel aprilia POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- WHILE THE VEHICLE IS IN MOTION.
  • Page 91 TEUR, PUISQUE CELA DÉCHARGE LA BATTERIE. QUAND, POUR URGENCE, LE MO- TEUR DU VÉHICULE A ÉTÉ ARRÊTÉ AVEC L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR, METTRE LE COMMUTA- TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ». immobilizer system Le fonctionnement du performance (02_38) système antidémarrage (02_38) To increase antitheft protection, the ve- hicle is equipped with an electronic en-...
  • Page 92 when this condition is met, allows start up ve reconnaît la clé et seulement sous of the engine. cette condition elle permet de démarrer le véhicule. IMPORTANT ATTENTION THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN REGISTER UP TO FOUR KEYS. LE SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE MÉ- MORISE JUSQU'À...
  • Page 93 02_39 02_40 02_41...
  • Page 94 Helmet compartment (02_41) Coffre à casque (02_41) To access the helmet compartment: Pour accéder au coffre à casque : • • Turn the key to ON. Positionner la clé sur « KEY ON • Activate the OPEN control (1) ». •...
  • Page 95 02_42 Power supply socket (02_42) Prise de courant (02_42) The electric socket can be found in the La prise de courant se trouve dans le cof- helmet compartment. fre à casque. To access the electric socket, it is neces- Pour atteindre la prise de courant, il est sary to open the helmet compartment.
  • Page 96 Opening the saddle (02_43) Ouverture de la selle (02_43) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Insert the key (1) in the keyhole. quille. • • Turn the key (1) counterclock- Insérer la clé (1) dans la serrure. •...
  • Page 97 The identification (02_44) L’identification (02_44) It is a good idea to write down the frame Il convient d'inscrire les numéros de ca- and engine number in the relevant area dre et de moteur dans l'espace réservé à of this booklet. The chassis number is cette fin dans ce livret.
  • Page 98 Engine No.....
  • Page 99 NA 850 Mana Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 100 GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- PONENTS, DO NOT HESITATE TO SITER À S'ADRESSER À UN conces- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- sionnaire officiel Aprilia, SI ON NE er. THE TIME REQUIRED TO CARRY COMPREND PAS LE FONCTIONNE- OUT A CHECK IS EXTREMELY SHORT...
  • Page 101 ATELY CONTACT AN Authorized Apri- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- lia Dealer. MENT À UN CONCESSIONNAIRE OF- FICIEL Aprilia. The engine stop switch should be used to Utiliser l'interrupteur d'arrêt moteur pour turn off the engine only in case of emer- arrêter le moteur seulement en cas d'ur-...
  • Page 102 TRAL POSITION WHEN YOU LET GO D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE OF IT. PAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO- SITION DE REPOS QUAND LA POI- CONTACT AN Official aprilia Dealer- GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- ship FOR REPAIRS. NOT FOLLOWING CHÉE. THIS ADVICE COULD LEAD TO SERI-...
  • Page 103 nécessaire, effectuer Throttle grip Ensure that it turns smoothly and remplissage du liquide de frein. can be opened and closed fully, in all steering positions. Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne doucement et qu'on peut l'ouvrir et Motor oil Check and/or top off as required. le fermer complètement, dans Wheels / tires Check tire surface and inflation...
  • Page 104 Adjust or tighten them as required. Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur de sécurité. Fuel tank Check the level and top off as required. Frein de stationnement Contrôler l'usure et le réglage de l'étrier de frein. Check any leaks clogging of the fuel system.
  • Page 105 03_02 Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) To refuel: Pour effectuer le ravitaillement en carbu- rant : • Open the passenger seat • • Turn the fuel tank cap (1) coun- Ouvrir la selle passager. • ter clockwise. Tourner le bouchon du réservoir •...
  • Page 106 ATTENTION IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE THAT THEY ARE PERFECTLY CLEAN. NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBU- RANT. DO NOT FILL THE TANK COMPLETE- LY; THE MAXIMUM GASOLINE LEVEL SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- SHOULD REMAIN UNDER THE LOW- MENT UTILISÉ,...
  • Page 107 03_03 Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03) (03_03) REAR SUSPENSION SUSPENSION ARRIÈRE The rear suspension consists of a spring- La suspension arrière se compose d'un shock absorber group, connected to the groupe ressort-amortisseur, branché au chassis with a uni-ball. cadre par Uniball.
  • Page 108 TENDED TO SATISFY NORMAL TOUR LA CONFIGURATION STANDARD DE DRIVING CONDITIONS. L'AMORTISSEUR ARRIÈRE EST RÉ- GLÉE DE FAÇON À SATISFAIRE À LA IN ANY CASE IT IS POSSIBLE TO IN- CONDITION DE CONDUITE TOURISTI- SERT PERSONAL SETTINGS, DE- QUE. PENDING ON VEHICLE UTILIZATION. IL EST POSSIBLE TOUTEFOIS D'EF- FECTUER UN RÉGLAGE PERSONNA- LISÉ, EN FONCTION DE L'UTILISA-...
  • Page 109 Official aprilia Deal- pleine charge, il est conseillé de s'adres- ership. ser à un concessionnaire officiel Apri- lia. Based on the conditions in which the ve- hicle is used, it is possible to adjust the En fonction des conditions d'utilisation du rebound damping, by adjusting the screw véhicule, il est possible de régler le frei-...
  • Page 110 REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA CONDUITE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHICULE SUR ROUTE, JUSQU'À OB- TENIR LE RÉGLAGE OPTIMAL. EAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT TABLE ABLEAU POUR LE RÉGLAGE DE L AMORTISSEUR ARRIÈRE...
  • Page 111 Frein hydraulique (crans depuis la position complètement fermée) : 03_05 Front Fork Adjustment (03_06) Réglage fourche avant (03_06) IMPORTANT ATTENTION NO ADJUSTMENTS CAN BE MADE TO SUR CETTE FOURCHE, AUCUN RÉ- THIS FORK. GLAGE N'EST POSSIBLE. 03_06 • • With the front brake lever en- Avec le levier du frein avant ac- gaged, press on the handlebar tionné, appuyer à...
  • Page 112 ATTENTION TO CHANGE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- Authorized Aprilia Dealer. LE, S'ADRESSER A UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL Aprilia. 03_07 Front brake lever adjustment Réglage levier de frein avant...
  • Page 113 between the ends of one lever and the ment de 4.49 in (114 mm) et 3.78 in (96 other. mm). • • Push the lever (1) forward, and Pousser le levier de commande turn the adjuster 3) until the lev- (1) en avant et tourner le régu- er (1) is at the distance desired.
  • Page 114 COMMANDE DU FREIN, S'ADRESSER Official aprilia Dealership, OR IF YOU À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU Aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE CAN USE THE MECHANIC'S MANUAL PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, AS A REFERENCE, WHICH CAN BE VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
  • Page 115 ATTENTION FOR ADJUSTMENT OF THE BRAKE LEVER CLEARANCE, CONTACT AN POUR RÉGLER LE JEU DU LEVIER DE Official aprilia Dealership, OR IF YOU COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITES- ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU SES, S'ADRESSER À UN CONCES- CAN USE THE MECHANIC'S MANUAL...
  • Page 116 AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN Official aprilia Dealership PER- FORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR PRO- AU KILOMETRAGE PRÉVU, FAIRE GRAMMED MAINTENANCE UNDER EXÉCUTER PAR UN Concessionnaire...
  • Page 117 ET/OU D'ENDOMMAGER LE VÉHICU- Starting the engine (03_10, Demarrage du moteur (03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15) 03_15) This vehicle is extremely powerful and CE VÉHICULE DISPOSE D'UNE PUIS- must be used with care and maximum SANCE CONSIDÉRABLE ET DOIT prudence.
  • Page 118 NEVER START ENGINE ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR ROOMS THAT ARE CLOSED OR NOT DANS DES ESPACES FERMÉS OU IN- WELL-VENTILATED. SUFFISAMMENT VENTILÉS. IMPORTANT ATTENTION BEFORE STARTING THE ENGINE, AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, MAKE SURE THE PARKING BRAKE S'ASSURER QUE LE FREIN DE STA- HAS BEEN DEACTIVATED.
  • Page 119 • • Make sure that the stand has Vérifier que la béquille soit com- been retracted completely. plètement soulevée. • • Make sure that the light switch S'assurer que l'inverseur de (1) is positioned to low beam feux (1) soit en position de feux lights.
  • Page 120 TO AVOID EXCESSIVE WEAR ON THE POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION BATTERY, DO NOT PRESS THE EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE START UP BUTTON (2) FOR MORE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE THAN 10 SECONDS. DÉMARRAGE (2) PENDANT PLUS DE DIX SECONDES.
  • Page 121 THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT LE DANS LE CIRCUIT EST INSUFFI- IS INSUFFICIENT. SANTE. • • Engage at least one break lever Tenir actionné au moins un le- and do not accelerate until you vier de frein et ne pas accélérer set off.
  • Page 122 Moving off / riding (03_16, Départ / conduite (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20) 03_17, 03_18, 03_19, 03_20) IMPORTANT ATTENTION IF WHILE RIDING THE FUEL RESERVE L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ- WARNING LIGHT (1) LIGHTS UP ON SERVE DE CARBURANT (1) SUR LE INSTRUMENT PANEL, THIS...
  • Page 123 To set off: Pour partir : • • Activate one of the brakes. Actionner un frein. • • Start the engine. Démarrer le moteur. • • Adjust the rearview mirrors an- Régler correctement l'inclinai- gle properly. son des rétroviseurs. IMPORTANT ATTENTION 03_17 WITH THE VEHICLE AT A STAND-...
  • Page 124 PRESSION D'HUILE MOTEUR DANS IS INSUFFICIENT. LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE. 03_19 IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- AT ONCE AND CONTACT AN OFFI- TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- CIAL aprilia DEALERSHIP. sionnaire officiel aprilia.
  • Page 125 03_20 Le passage d'une vitesse inférieure, ap- Passing from a higher gear to a lower pelé « rétrogradage », s'effectue : gear, or downshifting, is done by: • Dans les trajets en pente et • When going downhill and when dans les freinages, en utilisant braking, to increase braking la compression du moteur pour...
  • Page 126 THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH A LE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UN AN- SLIPPER CLUTCH THAT PREVENTS TI-PATINAGE CAPABLE D'ÉVITER THE REAR WHEEL FROM LOSING QUE LA ROUE ARRIÈRE PERDE DE TRACTION OR FROM LOCKING MO- LA TRACTION OU QUE CELLE-CI SE MENTARILY WHEN SHIFTING TO A BLOQUE MOMENTANÉMENT LORS- LOWER GEAR.
  • Page 127 USING BOTH BRAKES INTERMIT- CE QUI RÉDUIRAIT L'EFFICACITÉ DE TENTLY. FREINAGE. WHEN GOING DOWNHILL NEVER PROFITER DE LA COMPRESSION DU RIDE WITH THE ENGINE OFF. MOTEUR EN RÉTROGRADANT LA VI- TESSE CONJOINTEMENT À L'UTILI- WHEN RIDING ON WET SURFACES SATION INTERMITTENTE DES DEUX OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, FREINS.
  • Page 128 SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM. 03_22 Parking (03_22) Stationnement (03_22) It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa- indications and the guidelines described lisation routière et les indications repor- below.
  • Page 129 MAKE SURE THAT THE VEHICLE, S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET AND IN PARTICULAR ITS HOT COM- EN PARTICULIER SES PARTIES BRÛ- PONENTS, DO NOT COMPROMISE LANTES, NE REPRÉSENTENT AU- THE SAFETY OF ADULTS AND CHIL- CUN DANGER POUR LES PERSON- DREN.
  • Page 130 Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium). Le véhicule est doté d'un silencieux avec catalyseur métallique de type « trivalent This device is used to oxidize CO (carbon au platine - palladium - rhodium ». monoxide) and the HC (uncombusted hy- drocarbons) present in the exhaust Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le...
  • Page 131 If exhaust noise increases, take your ve- pement fonctionne correctement. hicle at once to an Official aprilia Deal- ership. Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate- NOTE ment un concessionnaire officiel aprilia.
  • Page 132 03_23 Stand (03_23) Bequille (03_23) In the case that a maneuver (for example Au cas où une manœuvre quelconque moving the vehicle) has required the re- (par exemple : le déplacement du véhi- insertment of the stand, to reposition the cule) aurait demandé...
  • Page 133 PARKED IS FIRM, EVEN AND FREE OF OBSTACLES. IMPORTANT S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MO- TOCYCLE SOIT UN TERRAIN STA- BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA- CLES. MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS STABLE. ATTENTION S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE.
  • Page 134 The pedal is the traditional method; it is ment avec la pédale sans qu'il soit né- rapid in situations where one needs to cessaire d'actionner l'embrayage. quickly downshift and is mainly used in Le sélecteur au pied est celui traditionnel, the semi-automatic mode.
  • Page 135 emergency braking or particular maneu- QUE. Ce mode est utile lorsque l'utilisa- vers. teur souhaite rétrograder de plusieurs vitesses ou souhaite recourir au frein mo- When in AUTO-DRIVE mode, if the teur lors d'un freinage d'urgence ou à GEAR DOWN button is activated, the l'occasion d'une manœuvre particulière.
  • Page 136 RAIN mode is ideal for urban use and to Le mode SPORT est le plus performant : increase safety on driving surfaces with le moteur fonctionne toujours à un régime low traction. This is not an anti-sliding élevé, le changement de rapport est ra- system, simply a softer management of pide et le frein moteur est maximum.
  • Page 137 In particular, setting changes in automat- En particulier, le changement de réglage ic mode follow this pattern: en mode automatique suit le schéma sui- vant : TOURING - SPORT - RAIN - TOURING TOURING - SPORT - RAIN - TOURING When in SEQUENTIAL mode, the gear Le rapport engagé...
  • Page 138 03_30 03_31 03_32...
  • Page 139 03_33 03_34 03_35...
  • Page 140 03_36 In SEQUENTIAL mode, if a gear shift is En mode SÉQUENTIEL, si on tente de requested when it is not possible, "!" will changer de rapport dans une condition appear next to the gear indicator. non autorisée, le signe suivant « ! » ap- paraît à...
  • Page 141 SEQUENT SERIOUS INJURY AND PROVOQUER DES ACCIDENTS SUI- EVEN DEATH. VIS DE LÉSIONS CORPORELLES, VOIRE LA MORT. NEVER leave the ignition key in the lock Ne JAMAIS laisser la clé de démarrage and always use the steering lock. Park insérée et toujours utiliser le blocage de the vehicle in a safe place such as a ga- direction.
  • Page 142 03_44, 03_45, 03_46, 03_47, 03_43, 03_44, 03_45, 03_46, 03_48, 03_49, 03_50, 03_51, 03_47, 03_48, 03_49, 03_50, 03_52, 03_53, 03_54, 03_55, 03_51, 03_52, 03_53, 03_54, 03_56, 03_57, 03_58, 03_59, 03_55, 03_56, 03_57, 03_58, 03_60) 03_59, 03_60) BASIC SAFETY RULES RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ- CURITÉ...
  • Page 143 have obtained an optimum level of expe- âge minimum, préparation appropriée, rience and are completely sure of your assurance, taxes, immatriculation du vé- riding skills. While this vehicle is sanc- hicule, plaque d'immatriculation, etc. Une tioned for use on highways and county fois en possession du véhicule, il est re- roads, it is recommended that you do not commandé...
  • Page 144 NEVER lend your vehicle to other people la conduite en cas de grande fatigue ou if you are not sure that they are experts, exténuation. L'alcool, les médicaments et and have a motorcycle rider's license. l'exténuation sont les principales causes Respect all the rules of the road.
  • Page 145 behind you before changing lanes. Do la route ce serait vous qui devriez l'avoir. not rely exclusively on your rearview mir- Avant de changer de voie, vérifier tou- ror, since it may underestimate the dis- jours que la route est dégagée derrière tance and/or speed of a vehicle, or even vous.
  • Page 146 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT perte du contrôle s'ensuivant des lésions ON. CONTACT YOUR LOCAL Author- graves, voire mortelles. ized Aprilia Dealer FOR REPAIRS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS...
  • Page 147 Aprilia local, qui possè- could compromise your safety. de l'équipement et les connaissances né- cessaires pour vérifier la présence Your Aprilia dealer is able to resolve all d'éventuels dégâts pouvant compromet- safety problems, on the condition that tre votre sécurité.
  • Page 148 To repair your vehicle use only original Ne pas modifier le moteur pour en aug- Aprilia parts or parts approved by Apri- menter la puissance. Cela pourrait en- lia. The use of aftermarket accessories dommager irrémédiablement le moteur...
  • Page 149 Never use your vehicle to race other ve- Aprilia ne fabrique pas de side-cars ou hicles. de remorques et n'est donc pas en me- When braking use both the front and rear sure de prévoir les conséquences que...
  • Page 150 When you ride your vehicle on wet or Dans les descentes, profiter de l'action slippery roads, always remember that de freinage du moteur en conservant la your traction is notably diminished. In même vitesse ou en sélectionnant une these conditions always maneuver your vitesse inférieure à...
  • Page 151 ditions. Slowing down slightly greatly in- cas de stricte nécessité, comme par creases your safety under all road condi- exemple lors d'un dépassement. tions. Ne pas laisser tourner le moteur en « Do not drive the vehicle off-road. sous-régime », c'est-à-dire à un nombre de tours trop bas.
  • Page 152 Before you begin riding, make sure that Avant de conduire le véhicule, assurez- your clothing is in good condition. Wear vous que vos vêtements sont en bon état. your helmet correctly, making sure that Porter le casque correctement en s'as- the visor or your protective goggles are surant que la visière ou les lunettes de clean.
  • Page 153 En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your Authorized Aprilia Dealer. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire Aprilia local.
  • Page 154 Ne pas installer d'ac- the other safety features. Use only origi- cessoires électriques ni modifier le sys- nal Aprilia accessories. tème électrique du véhicule. Tout com- posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc-...
  • Page 155 LOADING CHARGE Do not overload your vehicle. Ne pas charger excessivement le véhi- cule. Secure bags and baggage as close to possible to the vehicle's center of balance Fixer les sacs ou bagages le plus près and distribute the weight as uniformly as possible du centre de gravité...
  • Page 156 This increases the possibility of the front Cela favorise le détachement du sol de la wheel losing contact with the ground, es- roue avant surtout dans les accéléra- pecially while accelerating. For this rea- tions. Éviter donc les accélérations et les son, avoid abrupt accelerating and brak- freinages brusques.
  • Page 157 03_44 03_45 03_46...
  • Page 158 03_47 03_48 03_49...
  • Page 159 03_50 03_51 03_52...
  • Page 160 03_53 03_54 03_55...
  • Page 161 03_56 03_57 03_58...
  • Page 162 03_59 03_60 03_61...
  • Page 163 03_62 Basic safety rules (03_62) Normes de sécurité de base (03_62) The following recommendations should receive your maximum attention, be- Les indications reportées ci-après récla- cause they are provided to increase your ment un maximum d'attention car elles safety, and decrease damage to people, ont été...
  • Page 164 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini- tional weight, which does not include the male, sans pilote ni passager. rider and passenger.
  • Page 165 MOUNT AND DISMOUNT FROM THE POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE VEHICLE. DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST DOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGER THE VEHICLE INCLUDES PASSEN- SPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT GER FOOTRESTS WHICH SHOULD TOUJOURS UTILISER LE REPOSE- BE USED DURING MOUNTING AND PIED GAUCHE POUR MONTER ET DISMOUNTING.
  • Page 166 ing your weight upon the side charger votre poids sur la bé- stand. quille latérale. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A...
  • Page 167 • DISMOUNTING Choisir la zone de stationne- ment. • Choose where you will park. • Arrêter le véhicule. • Stop the vehicle. S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR MAKE SURE THAT THE GROUND ON LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MO- WHICH MOTORCYCLE TOCYCLE SOIT UN TERRAIN STA- PARKED IS FIRM, EVEN AND FREE...
  • Page 168 RISK OF FALLING OR OVERTURN- RISQUE DE CHUTE ET RENVERSE- ING. MENT. MAKE SURE THAT THE PASSENGER S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST HAS DISMOUNTED FROM THE VEHI- BIEN DESCENDU DU VÉHICULE. CLE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR DO NOT PLACE YOUR WEIGHT UPON LA BÉQUILLE LATÉRALE.
  • Page 169 NA 850 Mana Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 170 Engine oil level Niveau d’huile moteur LA LUBRIFICATION CORRECTE DU CORRECT LUBRICATION OF THE VE- VÉHICULE EST UNE OPÉRATION HICLE IS A VERY DELICATE OPERA- TRÈS DÉLICATE DU POINT DE VUE TION IN TERMS OF SAFETY. PAY DE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTEN- ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À...
  • Page 171 REUSES. DO NOT RIDE IT. BEFORE USING YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS BY AN Authorized Aprilia Dealer. CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, LE FAIRE RÉPARER PAR UN conces- sionnaire officiel Aprilia.
  • Page 172 VÉHICULE ET DES ACCIDENTS GRA- VES, MÊME MORTELS. Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02, 04_03) moteur (04_01, 04_02, 04_03) Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. NOTE N.B. CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- TIONS AT HALF THE INTERVALS EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED...
  • Page 173 (ENOUGH TO BRING THE ENGINE OIL LA PROCÉDURE CORRECTE PRÉ- TEMPERATURE TO NORMAL). VOIT D'EFFECTUER LE CONTRÔLE APRÈS UN VOYAGE OU APRÈS IT IS IMPORTANT TO MEASURE THE AVOIR PARCOURU ENVIRON 10 mi MINIMUM OIL LEVEL USING THE DIP- (15 km) SUR UN PARCOURS EXTRA- STICK (1) AND THE MAXIMUM OIL URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- LEVEL ON THE WINDOW (2) OF THE...
  • Page 174 Engine Oil Top Off (04_04, Remplissage d'huile moteur 04_05) (04_04, 04_05) PERFORM ENGINE OIL TOP UP WITH EFFECTUER REMPLISSAGE THE ENGINE HOT. D'HUILE MOTEUR QUAND LE MO- TEUR EST CHAUD. IN ORDER TO AVOID DAMAGING THE ENGINE, THE ENGINE OIL LEVEL NE PAS DÉPASSER LA MARQUE «...
  • Page 175 PLEX FOR A NON-EXPERT. POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- SHOULD YOU NEED ANY ASSIS- TEUR INEXPÉRIMENTÉ. TANCE, CONTACT AN Official aprilia Dealership. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO Aprilia.
  • Page 176 CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS. LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, RESPECTER INSTRUCTIONS SUIVANTES. Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To replace: Pour réaliser la vidange : IMPORTANT ATTENTION TO COMPLETELY REMOVE ALL THE OIL, THE OIL MUST BE WARM, POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET...
  • Page 177 • • With a clean cloth, carefully Avec un chiffon, nettoyer soi- clean the area around the filler gneusement la zone environ- plug (1) removing any deposits nant le bouchon de remplissage that may be there. (1) d'éventuels dépôts de sale- •...
  • Page 178 15.49 - 21.39 lbf ft (21 - 29 Nm) REPLACEMENT OF THE ENGINE OIL REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE FILTER MOTEUR • • Replace the engine oil filter (3) Effectuer le remplacement du fil- at the intervals recommended in tre à huile moteur (3) aux inter- the schedule maintenance ta- valles prévus dans le tableau ble.
  • Page 179 CHECKING PRESSURE EFFECTUER LA MESURE SURTOUT TIRES WILL RESULT IN INACCURATE AVANT ET APRÈS DE LONGS TRA- MEASUREMENT. JETS. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST CHECK TIRE PRESSURE BEFORE TROP ÉLEVÉE, LES ASPÉRITÉS DU AND AFTER A LONG JOURNEY. TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES AU AN OVERINFLATED TIRE WILL PRO-...
  • Page 180 FOR THIS REASON, HAVE YOUR ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR- TIRES AND WHEELS SERVICED AT TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE AN OFFICIAL aprilia DEALERSHIP OR RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS A SPECIALIZED TIRE REPAIRER. IF APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- THE TIRES ARE NEW, THEY MAY BE RIENCE NÉCESSAIRE.
  • Page 181 DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUS. Minimum tread depth: Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : front and rear 0.079 2 mm (0.118 in) (USA 3 mm - in) and in any case no less avant et arrière 0.079 in (2 mm) (0.118 in than that prescribed by law in the country - É.-U., 3 mm) et dans tous les cas non where the vehicle is used.
  • Page 182 Side panel disassembly Demontage des joues (04_10, 04_11, 04_12, 04_13) laterales (04_10, 04_11, 04_12, 04_13) NOTE N.B. THE FOLLOWING STEPS REFER TO A SINGLE SIDE OF THE VEHICLE, BUT INFORMATIONS SUIVANTES THEY ARE VALID FOR BOTH. CONCERNENT UN CÔTÉ DU VÉHICU- LE, MAIS RESTENT VALABLES POUR LES DEUX.
  • Page 183 • • Remove the upper front plastic Déposer le crochet en plastique hook (3). supérieur avant (3). • • Unscrew and remove the lower Dévisser et enlever la vis infé- front fixing screw (4). rieure avant (4). 04_13 • • Remove the plastic hook (5).
  • Page 184 IMPORTANT ATTENTION REMOVE THE AIR FILTER COVER ON- EFFECTUER L'OPÉRATION DE DÉPO- LY WHEN THE VEHICLE IS PERFECT- SE DU COUVERCLE DU FILTRE À AIR LY CLEAN TO AVOID GETTING ANY SEULEMENT UNE FOIS LA MOTO TRACES OF DIRT IN THE HOUSING. PARFAITEMENT NETTOYÉE POUR ÉVITER QUE DES SALETÉS N'EN- TRENT DANS LE BOÎTIER FILTRE.
  • Page 185 04_16 Cooling fluid level (04_16) Niveau liquide de refroidissement (04_16) DO NOT USE YOUR MOTORCYCLE IF THE COOLANT LEVEL IS BELOW THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE MINIMUM LEVEL MARKED «MIN». NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- IMPORTANT SEMENT EST AU DESSOUS DU NI- VEAU MINIMUM «...
  • Page 186 TEX GLOVES IS ADVISED. TAKE MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN- YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME APRILIA DEALER TO CARRY OUT D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT THE REPLACEMENT. S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS...
  • Page 187 N.B. POUR RÉALISER LE REMPLACE- MENT, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Aprilia. AVERTISSEMENT EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE CONTRÔLE ET REMPLISSAGE DU LI- QUIDE DE REFROIDISSEMENT LORS- QUE LE MOTEUR EST FROID. CHECKING AND REFILLING CONTRÔLE ET REMPLISSAGE • •...
  • Page 188 the coolant will spill during en- que le niveau du liquide atteigne gine operation. à peu près le repère « MAX ». • Replace and screw in the refill- Ne pas dépasser ce niveau, afin ing cap (1). d'éviter qu'une fuite de liquide ne se produise durant le fonc- tionnement du moteur.
  • Page 189 ATTENTION FOR TOPPING UP OF THE BRAKE SYSTEM FLUID, CONTACT AN Official POUR REMPLIR DE LIQUIDE LES aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE SER À UN concessionnaire officiel THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE...
  • Page 190 04_20 04_21 Use of a new battery (04_21) Mise en service d’une batterie neuve (04_21) • Open the helmet compartment. • Ouvrir le coffre à casque. • Make sure the ignition switch is • S'assurer que l'interrupteur d'al- set to «OFF». lumage se trouve sur «...
  • Page 191 • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (5) de (5) from the positive lead (+). la borne positive (+). • • Move the positive cable (6) to Déplacer latéralement le câble the side. positif (6). •...
  • Page 192 AL CHECK, AND IF NECESSARY, RE- D'INTERVENTION, SINON UN CON- CHARGING. TRÔLE OCCASIONNEL ÉVENTUELLE RECHARGE. Charging the Battery Charge de la batterie • • Remove the battery. Déposer la batterie. • • Equip yourself with a suitable Se munir d'un chargeur de bat- battery charger.
  • Page 193 Time - 8-10 hours Recharge - Rapide Recharging - Rapid Courant électrique - 10 A Electrical Current - 10 A Temps - 0,5 heures Time - 0.5 hours Long periods of inactivity Longue inactivite WHEN THE VEHICLE WILL NOT BE SI LE VÉHICULE RESTE INACTIF USED FOR MORE THAN TWENTY PLUS D'UNE VINGTAINE DE JOURS,...
  • Page 194 In winter or when the motorcycle remains Durant la période hivernale ou lorsque le stopped, check the charge frequently véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle (about once a month) to avoid deteriora- ne se détériore, contrôler périodiquement tion. la charge (environ une fois par mois). •...
  • Page 195 QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE EVENT, CONTACT AN Authorized SURCHARGE. DANS CAS, Aprilia Dealer. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia. To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Positionner l'interrupteur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac-...
  • Page 196 NOTE N.B. WHEN YOU USE ONE OF THE SPARE SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTI- FUSES, REMEMBER TO ADD A NEW LISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN ONE OF EQUAL RATING TO THE AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGE- FUSE BOX. MENT RESPECTIF.
  • Page 197 H - Panel, Turn signal lights, Storage G - Fusibles de réserve (10 - 15 - 20 A). compartment light, Main injection relay FUSIBLES PRINCIPAUX (30 A) H - Tableau de bord, clignotants, éclaira- E - Permanent power supply transmis- ge du coffre, relais principal d'injection sion computer (40 A).
  • Page 198 NIGHT OR IN THE DARK IN ORDER TO IL EST TOUJOURS CONSEILLÉ DE DI- GIVE YOURSELF THE TIME NECES- MINUER LA VITESSE LORSQU'ON SARY FOR AVOIDING OBSTACLES CONDUIT DE NUIT ET DANS L'OBS- AND TO ADJUST TO THE LOWERED CURITÉ DE FAÇON À AVOIR LE VISIBILITY THAT IS INEVITABLE AT TEMPS NÉCESSAIRE POUR ÉVITER NIGHT.
  • Page 199 DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- BLES. TER QU'ELLE NE GRILLE. NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- TRIQUES. BULB LOCATIONS DISPOSITION DES AMPOULES The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : • • one bulb (6), low beam light une ampoule (6) du feu de croi- •...
  • Page 200 04_30 LOW BEAM LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT • • Remove the cover (4). Déposer le couvercle (4). • • Grasp the electric bulb connec- Saisir le connecteur électrique tor, turn and remove it. de l'ampoule, le tourner et l'ex- •...
  • Page 201 COÏNCIDER LES REPÈRES DE POSI- TIONNEMENT. POSITION LIGHT BULBS AMPOULES DU FEU DE POSITION • • Using a screwdriver, remove the En s'aidant d'un tournevis, dé- cover (1). poser le cache (1). • • Take hold of the position light Saisir la douille du feu de posi- bulb holder, pull it out and re- tion, la tirer et l'extraire de son...
  • Page 202 EU - A quick procedure to check the cor- UE - Pour une vérification rapide de la rect adjustment of the front light beam: bonne orientation du faisceau lumineux avant : • Place the vehicle 32.8 ft (10 m) • from a vertical wall, making sure Placer le véhicule à...
  • Page 203 N.B. VÉRIFIER SI L'ORIENTATION HORI- ZONTALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST CORRECTE. 04_36 Front direction indicators Clignotants avant (04_36) (04_36) • Placer le véhicule sur la béquil- • Place the vehicle on the stand. • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1).
  • Page 204 La moto est équipée d'un feu arrière à LED lights. It is recommended that you DEL ; pour le remplacer, il est donc con- contact an official aprilia Dealership to seillé de s'adresser à un concession- replace them. naire officiel Aprilia.
  • Page 205 • Remove the bulb (3) from its sens inverse des aiguilles d'une housing. montre. • • Install a bulb of the same type Extraire l'ampoule (3) de son lo- correctly. gement. • Installer correctement une am- WARNING poule du même type. IF THE PARABOLA (4) EXITS FROM AVERTISSEMENT ITS HOUSING, REINSERT IT COR-...
  • Page 206 License plate light (04_38) Eclairage de la plaque d’immatriculation (04_38) • Place the vehicle on the stand. • • Unscrew and remove the fixing Positionner le véhicule sur la bé- screw (1), holding on to the nut. quille. • Dévisser et enlever la vis de fi- xation (1), et récupérer l'écrou.
  • Page 207 04_41 Rear-view mirrors (04_41) Retroviseurs (04_41) • • Positionner le véhicule sur la bé- Place the vehicle on the central quille centrale sur un terrain fer- stand on solid and flat ground. • me et plat. Lift up the protective casing (1). •...
  • Page 208 LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER. • • Remove the rearview mirror (4). Retirer le rétroviseur (4). IMPORTANT ATTENTION REPEAT THIS OPERATION TO AD- RÉPÉTER LES OPÉRATIONS POUR JUST THE OTHER REARVIEW MIR- DÉPOSER L'AUTRE RÉTROVISEUR. ROR.
  • Page 209 perfectly means a high risk of collisions représente un risque élevé de collisions and possibly mortal accidents. et d'accidents graves, voire mortels. IN HUMID OR WET CONDITIONS, EN CONDITIONS DE TERRAIN HUMI- YOUR BRAKE SYSTEM PERFORM- DE ET MOUILLÉ, LES PERFORMAN- ANCE IS HIGHLY REDUCED.
  • Page 210 MENT DES FREINS ET POUR LE BEFORE RIDING YOUR VEHICLE. CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, CONTACTEZ UN concessionnaire of- PAY PARTICULAR ATTENTION TO ficiel Aprilia AVANT DE CONDUIRE LE 04_44 THE DISCS AND THEIR GRIPPING CA- VÉHICULE. PACITY, MAKING SURE THAT THEY...
  • Page 211 ARE NOT DIRTY OR OILY, ESPECIAL- PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- LY AFTER MAINTENANCE OR IN- LIÈRE AUX DISQUES DE FREIN ET À SPECTIONS. CHECK THAT LA CAPACITÉ DE FROTTEMENT, EN BRAKE TUBES ARE NOT GLAZED OR S'ASSURANT QU'ILS NE SOIENT PAS TWISTED, AND ARE NOT LEAKING SALES NI GRAISSEUX, SURTOUT FLUID.
  • Page 212 0.06 in (1,5 mm) (ou si même longer visible) have all of the brake cali- un seul des indicateurs d'usure n'est plus per pads replaced by an Official aprilia visible), faire remplacer toutes les pla- Dealership. quettes des étriers de frein, en s'adres- sant à...
  • Page 213 Follow the instructions on the naire officiel Aprilia ou dans un additive container closely. magasin de fournitures automo- • Store the vehicle in a cool, dry biles.
  • Page 214 ATTENTION SUPPORTS THAT KEEP BOTH TIRES OFF THE GROUND. IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS STABLES QUI MAINTIENNENT LES DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL. BEFORE PERFORMING THE FOL- AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- LOWING OPERATIONS, LET THE EN- TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- GINE AND THE EXHAUST SILENCER FROIDIR LE MOTEUR ET LE SILEN-...
  • Page 215 • • Check battery charge. Découvrir et nettoyer le véhicu- • Proceed with the operations • foreseen in the preliminary Contrôler la charge de la batte- check table. rie. • Procéder aux opérations pré- vues par le tableau des contrô- les préliminaires.
  • Page 216 • • Pollution (cities and industrial Salinité et humidité de l'atmos- areas). phère (zones maritimes, climat • Salinity and humidity in the air chaud et humide). • (seaside areas and hot, damp Conditions environnementales / climate). saisonnières particulières (em- • Particular environmental/sea- ploi de sel, produits chimiques sonal conditions (salt and anti-...
  • Page 217 ATTENTION FRICTION SURFACES OF THE BRAK- ING CIRCUIT. TO AVOID ACCIDENTS, DO NOT FORGET THAT BRAKING DISTANCE WILL BE LONGER. BRAKE REPEATEDLY TO RESTORE NORMAL APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, OPERATION. PERFORM THE RECOM- L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT MENDED PRE-RIDE CHECKS. ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO- MISE, À...
  • Page 218 de l'eau. L'utilisation de détergents trop agressifs peut attaquer le traitement su- perficiel de ces composants. TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A SPONGE SOAKED IN WATER AND MILD DETERGENT, RUBBING THE SURFACE GENTLY AND RINSING POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, FREQUENTLY WITH PLENTY OF WA- UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE TER.
  • Page 219 TIC SADDLE COMPONENTS WITH AL- VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN- COHOL OR SOLVENTS: USE WATER TES : MOYEUX DES ROUES, COM- AND MILD SOAP ONLY. MANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS DROIT ET GAUCHE DU GUIDON, IMPORTANT COUSSINETS, MAÎTRE-CYLINDRES, INSTRUMENTS INDICATEURS, DO NOT USE SOLVENTS OR PETROL ÉCHAPPEMENT DU SILENCIEUX, IN- BY-PRODUCTS...
  • Page 220 IMPORTANT ATTENTION DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME TECTRICES SUR LA SELLE POUR SLIPPERY. ÉVITER SON GLISSEMENT. Transport (04_49) Transport (04_49) Before transporting the vehicle, empty Avant le transport du véhicule, il est né- the fuel tank well, and make sure it is per- cessaire de vidanger complètement le ré- fectly dry.
  • Page 221 CHAIN WHENEVER IT IS NECESSA- SION ET EFFECTUER LE RÉGLAGE RY. TO CHANGE THE TRANSMISSION DE CELLE-CI SI CELA S'AVÉRAIT NÉ- CHAIN, CONTACT AN Offical Aprilia CESSAIRE. POUR REMPLACER LA Dealership, WHICH WILL BE HAPPY CHAÎNE DE TRANSMISSION, CON- TO PROVIDE YOU WITH FAST AND SULTER UN Concessionnaire Officiel THOROUGH ASSISTANCE.
  • Page 222 Drive Chain free play check Contrôle du jeu de la chaîne (04_50) (04_50) To check the slack: Pour contrôler le jeu : • • Stop the engine. Arrêter le moteur. • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- •...
  • Page 223 POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- CLEARANCE, CONTACT AN Official NE, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 224 DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO MENT. SI CELA N'EST PAS POS- REPAIR THEM, CONTACT AN Author- SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- ized Aprilia Dealer, WHO WILL RE- sionnaire officiel Aprilia, QUI LES PLACE THEM. REMPLACERA. Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne...
  • Page 225 • with spray grease for sealed Après avoir lavé et séché la chains. chaîne, la lubrifier avec de la graisse en spray pour chaînes scellées. THE TRANSMISSION CHAIN HAS RUBBER O-RING GASKETS TWEEN THE SIDE PLATES OF THE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION A DES CHAIN ITSELF THAT ARE USED TO JOINTS TORIQUES...
  • Page 227 NA 850 Mana Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 228 IMENSIONS IMENSIONS Max. length 85.83 in (2180 mm) Longueur max. 85.83 in (2 180 mm) Max. width 31.50 in (800 mm) Largeur max. 31.50 in (800 mm) Max height 44.49 in (1130 mm) Hauteur max. 44.49 in (1 130 mm) Saddle height 31.89 in (810 mm) Hauteur à...
  • Page 229 À cartouche filtrante à sec. Refroidissement Refroidissement par circulation forcée de liquide. RANSMISSION OÎTE DE VITESSES Type Aprilia sport gear with electric Type Aprilia Sport Gear avec variateur activated variator, dual mode: actionné électriquement, double sequential and autodrive mode séquentiel à...
  • Page 230 APACITY APACITÉ Fuel (reserve included) 4.10 US gal (3.41 UK gal; 15.5 l) Carburant (réserve comprise) 4.10 US gal (3.41 UK gal ; 15,5 l) Fuel reserve 0.87 US gal (0.73 UK gal; 3.3 l) Réserve de carburant 0.87 US gal (0.73 UK gal ; 3,3 l) Engine oil (without oil filter change) 0.66 US gal (0.55 Uk gal;...
  • Page 231 RANSMISSION CHAIN HAÎNE DE TRANSMISSION Type endless (without master link) and Type Sans fin (sans maillon de jonction) with sealed links. Nr links 100 et avec maillons scellés. N° maillons : 100 Model 525 ZRPK Modèle 525 ZRPK UPPLY SYSTEM YSTÈME D ALIMENTATION Type...
  • Page 232 SUSPENSIONS USPENSIONS Front hydraulic upside-down telescopic Avant Fourche télescopique inversée à fork, stems diam. 43 mm (1.69 in) fonctionnement hydraulique, pipes de 1.69 in (43 mm) de diam. Travel 4.72 in (120 mm) Débattement 4,72 in (120 mm) Rear oscillating fork and adjustable hydraulic single shock absorber Arrière Bras oscillant et monoamortisseur...
  • Page 233 HEEL RIMS ANTES DES ROUES Type in light alloy with removable pin Type En alliage léger avec pivot extractible. Front 3.50 x 17 Avant 3,50 x 17" Rear 6.00 x 17" Arrière 6,00 x 17" IRES NEUS Tire type (factory installed) DUNLOP SPORTMAX Type de pneu (de série) DUNLOP SPORTMAX...
  • Page 234 SPARK PLUGS OUGIES Standard spark plugs NGK CR7EKB Bougies standard NGK CR7EKB Spark plug electrode gap 0.024 ÷ 0.028 in (0.6 ÷ 0.7 mm) Distance entre les électrodes des 0,024 ÷ 0,028 in (0,6 ÷ 0,7 mm) bougies Resistance 5 KOhm Résistance 5 kohm LECTRICAL SYSTEM...
  • Page 235 Rear tail light /stop light bulb Feu de position arrière / feu stop RPM meter illumination Éclairage du compte-tours Multifunction display lighting Éclairage de l'afficheur multifonctions ARNING LIGHTS OYANTS High beam light Feu de route Right turn signal Clignotant droit Left turn signal Clignotant gauche General warning...
  • Page 236 05_01 Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) To access the toolkit it is necessary to: Pour accéder au kit d'outils, il est néces- saire de : • Open the helmet compartment. • • Remove the lid (A). Ouvrir le coffre à casque. •...
  • Page 237 Poids maximum admissible : 3.3 lb (1,5 kg).
  • Page 239 NA 850 Mana Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 240 It is Dans ce but, Aprilia a mis au point une a good idea to report small performance série de contrôles et d'interventions d'en- anomalies right away to an Authorized tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 241 DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. VERY MONTHS OUS LES MOIS Brake fluid - Change Liquide de frein - Remplacer Coolant - Replace Liquide de refroidissement - Remplacer Fork oil - Replace Huile de fourche - Vidanger EVERY 4 YEARS OUS LES Fuel pipes - replace...
  • Page 242 Light system -Check, adjust, or replace if necessary Plaquettes de frein - Contrôler et remplacer si nécessaire Brake fluid - Check, top up, or replace if necessary. Système de feux - Contrôler, régler l'orientation et remplacer si nécessaire Coolant - Check and top up, or replace if necessary Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire.
  • Page 243 6214 MI (10000 KM) À 6 214 (10 000 Engine oil - replace Huile du moteur - Vidanger Engine oil filter - Replace Filtre à huile moteur - Remplacement Air filter - Clean Filtre à air - Nettoyer Transmission air filter - Clean Filtre à...
  • Page 244 Suspension and set up - Check and adjust if necessary Roues et antivibration de la transmission - Contrôler, vérifier les serrages, régler et remplacer si nécessaire Brake system - Check Suspensions et assiette - Contrôler et régler si nécessaire Safety stop buttons - Check Systèmes de freinage - Contrôler Fork oil seal - Check and clean, replace if necessary Interrupteurs de sécurité...
  • Page 245 Diagnostics of engine computer and transmission computer - Check Diagnostic de la centrale du moteur et de la centrale de la boîte de vitesses - Vérifier Disc brakes - check and clean, replace if necessary Disques de frein - Contrôler et nettoyer ou remplacer si nécessaire General vehicle performance - Check Fonctionnement général du véhicule - Contrôler Parking brake caliper - Check and adjust if necessary...
  • Page 246 Serrage de la boulonnerie de la transmission - Contrôler et rétablir les couples de serrage 18641 MI (30000 KM) À 18 641 (30 000 Engine oil - replace Huile du moteur - Vidanger Engine oil filter - Replace Filtre à huile moteur - Remplacement Air filter - Clean Filtre à...
  • Page 247 Coolant - Check and top up, or replace if necessary Jeu aux poussoirs - Contrôler et régler Tires - Check and replace if necessary Liquide de refroidissement - Contrôler et remplir, remplacer si nécessaire Tire pressure - Adjust Pneus - Contrôler et remplacer si nécessaire Nut, bolt, screw tightening - Check and reset tightening torques Pression des pneus - Régler Tires and transmission flexible couplings - Check, check tightenings,...
  • Page 248 Transmission air filter - Clean Filtre à air de la transmission - Nettoyer Air filter - Replace Filtre à air - Remplacer Final transmission (chain, gear and sprocket) - Check and clean, adjust, Transmission finale (chaîne, couronne et pignon) - Contrôler et nettoyer, lubricate, or replace if necessary régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Transmission cables - Check, adjust and lubricate or replace if...
  • Page 249 Battery - Check lead fastening Interrupteurs de sécurité - Contrôler Wheel bearings - Check and clean, adjust, lubricate, or replace if Pare-huile de la fourche - Contrôler et nettoyer, remplacer si nécessaire necessary Batterie - Contrôle du serrage des bornes Parking brake caliper - Check and adjust if necessary Coussinets de roue - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer Transmission nut, bolt, screw tightening - Check and reset tightening...
  • Page 250 Brake pads - Check and replace if necessary Plaquettes de frein - Contrôler et remplacer si nécessaire Light system -Check, adjust, or replace if necessary Système de feux - Contrôler, régler l'orientation et remplacer si nécessaire Brake fluid - Check, top up, or replace if necessary. Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire.
  • Page 251 37282 MI (60000 KM) À 37 282 (60 000 Engine oil - replace Huile du moteur - Vidanger Drive belt - Replace Courroie de transmission - Remplacer Variator sliding blocks - Replace Patins du variateur - Remplacer Spark plug - Replacement Bougie - Remplacement Transmission air filter - Clean Filtre à...
  • Page 252 Tire pressure - Adjust Pneus - Contrôler et remplacer si nécessaire Nut, bolt, screw tightening - Check and reset tightening torques Pression des pneus - Régler Tires and transmission flexible couplings - Check, check tightenings, Serrage de la boulonnerie - Contrôler et rétablir les couples de serrage adjust, and replace if necessary Roues et antivibration de la transmission - Contrôler, vérifier les Suspension and set up - Check and adjust if necessary...
  • Page 253 Final transmission (chain, gear and sprocket) - Check and clean, adjust, Transmission finale (chaîne, couronne et pignon) - Contrôler et nettoyer, lubricate, or replace if necessary régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Transmission cables - Check, adjust and lubricate or replace if Câbles de transmission - Contrôler, régler et lubrifier ou remplacer si necessary nécessaire...
  • Page 254 Parking brake caliper - Check and adjust if necessary Coussinets de roue - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Transmission nut, bolt, screw tightening - Check and reset tightening torques Étrier du frein de stationnement - Contrôler et régler si nécessaire Serrage de la boulonnerie de la transmission - Contrôler et rétablir les couples de serrage 49710 MI (80000 KM)
  • Page 255 Brake pads - Check and replace if necessary Plaquettes de frein - Contrôler et remplacer si nécessaire Light system -Check, adjust, or replace if necessary Système de feux - Contrôler, régler l'orientation et remplacer si nécessaire Brake fluid - Check, top up, or replace if necessary. Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire.
  • Page 256 ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP RACING 4T 5W-40 Engine oil Use namebrand oil with performance that meets or exceeds CCMC G-4 specifications AGIP ARNICA SA 32 Fork oil (Marzocchi) SAE 0W - ISO VG 32 AGIP FORK 5W Fork oil (Showa) SAE 5W FUCHS TITAN SAF 1091 Fork oil (Sachs)
  • Page 257 Product Description Specifications -40° (-40°F). In compliance with CUNA 956-16 norms. RODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP RACING 4T 5 W-40 Huile moteur Utiliser d'huiles de marque assurant des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4. AGIP ARNICA SA 32 Huile de fourche (Marzocchi) SAE 0W - ISO VG 32 AGIP FORK 5W...
  • Page 258 Produit Description Caractéristiques assure la protection antigel jusqu'à -40 °F (-40 °C). Il répond à la norme CUNA 956-16.
  • Page 259 NA 850 Mana Chap. 07 Special fittings Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 260 Index accessoires Index accessoires • Side bags • Valises latérales • Glove compartment • Coffre • Windshield • Pare-brise • Mudflaps • Bavette...
  • Page 261 INDEX Transmission: 133 Turn signals: 204 Advanced functions: 76 Disc brake: 208 Identification: 97 Air filter: 183 Display: 65 Ignition switch: 84 Alarms: 67 Immobilizer: 91 Instrument panel: 61 Warning lights: 16 Engine oil: 19, 170, 172, 174, Battery: 21, 190, 192 Brake: 20, 112, 113, 188, Engine stop: 89 Maintenance: 169, 239...
  • Page 263 TABLE DES MATIERÈS Entretien: 239 Accessoires: 260 Levier de frein: 112 Alarmes: 67 Liquide de refroidissement: Amortisseurs: 107 17, 185 Fonctions avancées: 76 Ampoules: 197 Fourche: 111 Antidémarrage: 91 Frein: 112, 113, 208 Fusibles: 194 Pneus: 178 Projecteur: 201 Batterie: 21, 190, 192 Pédale de frein: 113 Bougie: 181 Groupe optique: 204...
  • Page 264 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 265 © Copyright 2010 - Aprilia. Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, est interdite. Aprilia - Service après-vente. La marque Aprilia est la propriété de Piaggio & C. S.p.A.