Télécharger Imprimer la page
Endress ESE 3000 i Traduction De La Notice Originale
Masquer les pouces Voir aussi pour ESE 3000 i:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 126

Liens rapides

DE
EN
FR
CS
PL
Stromerzeuger ESE
RU
SV
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
ESE 3000 i
Artikel-Nr. 110 006

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Endress ESE 3000 i

  • Page 1 Stromerzeuger ESE ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG ESE 3000 i Artikel-Nr. 110 006...
  • Page 2 Copyright Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich ge- schützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Firma ENDRESS Elektrogerä- tebau GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 3 Herzlich willkommen bei ENDRESS!........
  • Page 4 Funkensieb reinigen ............51 Stromerzeuger reinigen .
  • Page 5 Verzeichnisse Verzeichnisse Abbildungsverzeichnis Abb. 3-1 Beispiel Typenschild Abb. 3-2 Lieferumfang Abb. 3-3 Kennzeichnung am Gerät Abb. 6-1 Ansichten des Stromerzeugers Abb. 6-2 Komponenten der Ansaug- und Bedienseite Abb. 6-3 Komponenten der Abgas- und Wartungsseite Abb. 6-4 Komponenten der Bedientafel Abb. 7-1 Erstmalige Inbetriebnahme Abb.
  • Page 6 Zu dieser Anleitung Zu dieser Anleitung Wir möchten Ihnen mit der vorliegenden Betriebsanleitung Ihren Stromer- zeuger und seine Verwendung auf die bestmögliche Weise beschreiben und erklären. Dazu orientieren wir uns an der neuen europäischen Norm DIN EN 82079-1 zur Erstellung von Gebrauchsanleitungen. ACHTUNG! Für eine sichere und bestimmungsgemäße Verwendung ist es zwingend er- forderlich, dass Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und verste-...
  • Page 7 Zu dieser Anleitung Sicherheitszeichen Die vorstehenden Warnhinweise werden in der Regel gemeinsam mit einem Si- cherheitszeichen verwendet, das zusätzlich die Art der Gefahr symbolisch her- vorhebt, siehe nebenstehendes Beispiel. Eine Aufstellung der in dieser Betriebsanleitung verwendeten Sicherheitszeichen finden Sie in Kapitel 4.1 . Das Sicherheitszeichen steht nie allein.
  • Page 8 Produkt-Identifizierung Produkt-Identifizierung Herzlich willkommen bei ENDRESS! Wir freuen uns, dass Sie sich für die Anschaffung eines ENDRESS Stro- merzeugers entschieden haben. Damit haben Sie ein überaus leistungsfä- higes Produkt erworben, in das wir unsere jahrzehntelange Erfahrung gesteckt und viele am täglichen Einsatz orientierte Funktionalitäten integ- riert haben.
  • Page 9 Produkt-Identifizierung Der Stromerzeuger darf nicht an andere Energieverteilungs- (z.B. die öffentliche Stromversorgung) und Energieerzeugungssysteme (z.B. andere Stromerzeuger, Solaranlagen, etc.) angeschlossen werden. Ihr Stromerzeuger besteht aus einem Inverter-Generator, der von einem fest mit ihm verschraubten Verbrennungsmotor angetrieben wird. Diese Aggregateein- heit ist durch Schwingungsdämpfer elastisch und vibrationsarm in einem schüt- zenden und geräuschdämmenden Gehäuse gelagert.
  • Page 10 Produkt-Identifizierung • Schließen Sie den Stromerzeuger niemals direkt an andere Energieversor- gungsnetze (z.B. die öffentliche Stromversorgung) oder Energieerzeugungs- systeme (z.B. andere Stromerzeuger, Solaranlagen, etc.) an. Im ersten Fall ist dies in der Regel durch das Energieversorgungsunternehmens untersagt. In beiden Fällen führt es unweigerlich zu schweren Schäden und möglicher- weise schweren Verletzungen.
  • Page 11 Produkt-Identifizierung Lieferumfang Ihres Stromerzeugers Neben der in Kapitel genannten Technischen Dokumentation gehören folgende Artikel zum Lieferumfang Ihres Stromerzeugers: Abb. 3-2 Lieferumfang Bezeichnung Einfülltrichter für Ölwechsel Zündkerzenschlüssel Batterieladekabel Betriebsanleitung und Zulieferdokumentation Schraubendreher...
  • Page 12 Produkt-Identifizierung Kennzeichnung am Stromerzeuger Ein wichtiger Teil der Betriebsanleitung findet sich in Form von Beschriftungen und Hinweiszeichen auf Ihrem Stromerzeuger. Diese Aufkleber dürfen nicht ent- fernt werden und müssen stets in gut lesbarem Zustand sein. Bei Beschädigung von Kennzeichnungen können Sie diese bei unserem Kundenservice nachbe- stellen.
  • Page 13 Produkt-Identifizierung Pos. Kennzeichnung Bedeutung Heiße Oberflächen! Im Betrieb nicht berühren Potentialausgleich (Erdung bei RCD) Hinweis Geräuschemissio- Giftige Abgase Niemals in Räumen oder Gruben betreiben! Hinweis Kein Offenes Feuer Wartungshinweise Motor Hinweis auf Ölkontrolle und Füllmenge Hinweis Betriebsanleitung lesen Warnhinweis Heiße Oberflä- Tab.
  • Page 14 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Das folgende Kapitel beschreibt grundlegende Sicherheitshinweise für den si- cheren Betrieb Ihres Stromerzeugers. Ihr Gerät ist eine sehr leistungsfähige elektrische Maschine, deren Betrieb einsatzbedingt potentielle Gefahren birgt, wenn sie nicht entsprechend der Betriebsanleitung installiert, in Betrieb genom- men, verwendet, gewartet und repariert wird.
  • Page 15 Zu Ihrer Sicherheit Warnung vor ätzenden Stoffen Dieses Warnzeichen steht vor Tätigkeiten, bei denen die Gefahr einer Verätzung der Umwelt sowie von Personen besteht, eventuell mit tödlichen Folgen. Warnung vor umweltschädigenden Stoffen Dieses Warnzeichen steht vor Tätigkeiten, bei denen die Gefahr einer Verseu- chung der Umwelt besteht, eventuell mit katastrophalen Folgen.
  • Page 16 Zu Ihrer Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ENDRESS Stromerzeuger sind zum Betrieb von elektrischen Ausrüstun- gen mit geeigneten Leistungsanforderungen ausgelegt. Andere Anwen- dungen können zu schweren Verletzungen des Bedienungspersonals sowie umstehender Personen führen. Daneben besteht ein erhöhtes Risiko für eine Beschädigung des Stromerzeugers sowie weiterer Sachschäden.
  • Page 17 Zu Ihrer Sicherheit Hinweise auf allgemeine Gefahrenquellen finden Sie in den Kapiteln 4 und 5 . Ab Kapitel 6 finden Sie dann konkrete Warnhinweise vor jedem Handlungsschritt, der eine Restgefahr birgt. Der genaue Aufbau und Inhalt von Warnhinweisen sind in der ISO 3864 Normenreihe definiert und folgen einer festgelegten Kennzeichnung, um den Grad der jeweiligen Gefährdung sofort erkennen zu können.
  • Page 18 Zu Ihrer Sicherheit GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Schlag beim Berühren spannungsfüh- render Teile. ► Betreiben Sie das Gerät niemals in beschädigtem Zustand. ► Betreiben Sie niemals elektrische Verbraucher und Verbindungskabel (Ver- brauchsmittel) in beschädigtem Zustand. ► Speisen Sie niemals direkt in bestehende Netze ein, die bereits an eine Ener- giequelle (z.B.
  • Page 19 Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG! Explosions- und Brandgefahr bei unsachgemäßer Handhabung und Fun- kenbildung beim Umgang mit der Batterie. Gefahr von umherspritzender Schwefelsäure. Gefahr von schwerwiegenden bis tödlichen Verbrennungen und Verätzungen. Gefahr der Erblindung. ► Legen Sie niemals leitfähige Teile auf der Starterbatterie ab. ►...
  • Page 20 Zu Ihrer Sicherheit ACHTUNG! Auslaufendes Motoröl und Betriebsstoffe verseuchen Erdreich und Grund- wasser. ► Achten Sie darauf, dass der Stromerzeuger waagerecht transportiert und aufgestellt wird. ► Vermeiden Sie unter allen Umständen das Auslaufen von Betriebsstoffen. ► Entsorgen Sie kontaminiertes Erdreich unverzüglich und vorschriftsmäßig. ACHTUNG! Falscher oder überalterter Kraftstoff kann den Motor beschädigen oder zer- stören.
  • Page 21 Zu Ihrer Sicherheit Autorisiertes Bedienungspersonal - Qualifika- tion und Pflichten Ihr Stromerzeuger ist eine komplexe Maschine, deren Bedienung und War- tung eine genaue Kenntnis der Funktionen und Gefahrenpotentiale erfor- dert. Folglich dürfen am Gerät Tätigkeiten, gleich welcher Art, nur von hierzu autorisiertem und eingewiesenem Bedienungspersonal durchge- führt werden.
  • Page 22 Elektrische Sicherheit prüfen Elektrische Sicherheit prüfen Die Prüfung der elektrischen Sicherheit erfordert unterschiedliche Maß- nahmen, die nur von dem jeweils dazu autorisierten Personenkreis durch- geführt werden dürfen. Dabei müssen die entsprechenden, einschlägigen VDE-Bestimmungen, EN- und DIN-Normen in den jeweils gültigen Fassun- gen eingehalten werden.
  • Page 23 Elektrische Sicherheit prüfen Wann Was / Wie Wiederholungsprüfung • Gemäß BGI/GUV-I 5090 „Wiederkehrende Prüfungen Elektrofach- spätestens alle sechs ortsveränderlicher elektrischer Arbeitsmittel“) kraft Monate • Muster-Prüfprotokoll gemäß DGUV Information 203-032 *) *) Download als Text-Datei unter → www.dguv.de Webcode: d138299 Tab. 5-1 Empfohlene Prüffristen...
  • Page 24 Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Ansichten Im folgenden Abschnitt erhalten Sie einen Überblick über die Bezeichnung und Lage der wichtigsten Komponenten Ihres Stromerzeugers. Es ist wich- tig, dass Sie sich damit vertraut machen, um die im Weiteren beschriebe- Funktionen Bedienungsschritte verstehen sicher durchführen zu können. Bei Missachtung können schwere bis tödliche Per- sonenschäden und/oder Schäden am Stromerzeuger sowie den ange- schlossenen Verbrauchsmitteln die Folge sein.
  • Page 25 Gerätebeschreibung Wichtige Komponenten der Ansaug- und Be- dienseite Abb. 6-2 Komponenten der Ansaug- und Bedienseite Transportgriff Tankdeckel mit Tankentlüftung Transportgriff, einklappbar Bedienfeld Choke-Zug Kraftstoffhahn Handgriff Seilzugstarter Transporträder Luftgitter für Ansaugluft und Kühlung...
  • Page 26 Gerätebeschreibung Wichtige Komponenten der Abgas- und War- tungsseite Abb. 6-3 Komponenten der Abgas- und Wartungsseite Transportgriff, einklappbar Transportgriff Abgasauslass Standfüße Wartungsklappe Öleinfüllschraube mit Ölmessstab Ölablassschraube Zündkerzenstecker Luftfilter Motor...
  • Page 27 Gerätebeschreibung Komponenten des Bedienfelds Abb. 6-4 Komponenten der Bedientafel ECO-Mode Sparschaltung Motor-Startschalter Betriebsstatus-Anzeige Schuko-Steckdose 230 V / 16 A / 1~ Schutzschalter externe Batterieladung Batterieladesteckdose 12 V / 8 A DC * USB-Ladesteckdose mit Kontrollleuchte Multifunktionsdisplay Anschluss für Potentialausgleich Schuko-Steckdose 230V/16A/1~ IP68** Warnleuchte Niedriger Ölstand Warnleuchte Überlast Betriebskontrollleuchte...
  • Page 28 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Das folgende Kapitel beschreibt die grundsätzliche Vorgehensweise bei der erstmaligen oder wiederholten Inbetriebnahme des Stromerzeugers. Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, wenn Sie den Stromerzeuger zum ersten Mal oder nach einem Transport erneut in Betrieb nehmen. ACHTUNG! Für Inbetriebnahme und Betrieb von Stromerzeugern auf Bau- und Monta- gestellen verlangt die Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung (DGUV) in der DGUV Information 203-032 Ausgabe Mai 2016 die Beachtung spezieller...
  • Page 29 Inbetriebnahme 4. Befüllen Sie den Motor mit dem geeigneten Motoröl (siehe Kapitel 9.3 ). Der Stromerzeuger ist für die Inbetriebnahme vorbereitet. Transport und Aufstellen Ihres Stromerzeugers Folgende Voraussetzungen müssen erfüllt sein, bevor Sie den Stromerzeuger transportieren können: Voraussetzungen  Aufstellfläche hat einen ebenen und tragfähigen Untergrund ...
  • Page 30 Inbetriebnahme 3. Gehen Sie mit dem Stromerzeuger zum Einsatzort. 4. Setzen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig ab. Das Gerät ist an seinen Einsatzort transportiert und aufgestellt. Betanken Ihres Stromerzeugers Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Stromerzeuger zu betanken. Voraussetzungen ...
  • Page 31 Inbetriebnahme Abb. 7-2 Stromerzeuger betanken Stromerzeuger be- 1. Stellen Sie den Kraftstoffhahn in Position „0“. tanken 2. Schrauben Sie den Tankdeckel (Abb. 6-2 ) ab. 3. Führen Sie die Einfüllhilfe in den Tankstutzen ein. 4. Füllen Sie den Kraftstoff langsam und gleichmäßig ein. 5.
  • Page 32 Inbetriebnahme GEFAHR! Auslaufendes Motoröl und Kraftstoff können brennen oder explodieren. Gefahr von schwerwiegenden bis tödlichen Verbrennungen. ► Verhindern Sie, dass Motoröl oder Kraftstoff ausläuft. ► Beseitigen Sie verschüttete Betriebsstoffe unverzüglich und fachgerecht. ► Verwenden Sie keine zusätzlichen Starthilfsmittel. ► Rauchen, offenes Feuer und Funkenschlag sind verboten. GEFAHR! Motorabgase enthalten giftige und teilweise unsichtbare Gase wie Kohlen- monoxid (CO) und Kohlendioxid (CO2).
  • Page 33 Inbetriebnahme Abb. 7-3 Bedienelemente Elektro- und Handstart Handstart 1. Drehen Sie das Tankentlüftungsventil Abb. 6-2 auf dem Tankdeckel in Po- sition „ON“. 2. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn, indem Sie den Drehknopf in Position „I“ stellen. 3. Ziehen Sie den Choke-Hebel heraus, bei kaltem Motor vollständig, bei warmem Motor entsprechend weniger.
  • Page 34 Inbetriebnahme Ausschalten Ihres Stromerzeugers Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Stromerzeuger auszuschalten: Voraussetzungen  das angeschlossene Verbrauchsmittel ist getrennt oder abgeschaltet. VORSICHT! Bestimmte Oberflächen des Stromerzeuger können im Betrieb sehr heiß werden. Verbrennungsgefahr ► Berühren Sie keine Motorenteile (insbesondere die Auspuffanlage) während bis einige Minuten nach dem Betrieb.
  • Page 35 Inbetriebnahme Verbrauchsmittel 1. Klappen Sie den Spritzschutz der Schuko-Steckdose 7.3 auf der Bedien- anschließen tafel nach oben. 2. Stecken Sie den Stecker des anzuschließenden Verbrauchsmittels bis zum Anschlag in die Steckdose. Das Verbrauchsmittel ist am Stromerzeuger angeschlossen und einsatzbereit. ACHTUNG! Überschreiten Sie bei der Auswahl des Verbrauchsmittels nicht die maxi- male Leistungsabgabe des Stromerzeugers von 3.000 W (3.330 W kurzzei- tig).
  • Page 36 Inbetriebnahme...
  • Page 37 Inbetriebnahme NOTIZEN...
  • Page 38 Einsatzbetrieb Einsatzbetrieb Bedienung des Multifunktionsdisplays ECD 03 Mithilfe des Control Displays werden Ihnen verschiedene Betriebszustän- de des Stromerzeugers angezeigt. Die Anzeige startet automatisch, sobald Sie den Stromerzeuger gestartet haben. Abb. 8-1 Multifunktionsdisplay ECD 03 1. Nach dem Starten des Stromerzeugers erscheint im Display die aktuell anliegende Spannung, angezeigt durch den Leuchtpunkt neben dem „V~“- Symbol für Volt.
  • Page 39 Einsatzbetrieb ACHTUNG! Schalten Sie die ECOtronic aus, bevor Sie ein sehr leistungsstarkes Ver- brauchsmittel betreiben. Die Motordrehzahl steigt auf Nenndrehzahl an und stellt dadurch verzögerungsfrei die volle Leistung bereit, wenn Sie das Verbrauchsmittel einschalten. Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Stromerzeuger im ECO-Modus zu be- treiben: Voraussetzungen ...
  • Page 40 Sie diese Arbeiten nur von dazu ausgebildetem Fachpersonal durchführen. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder unsere Service-Hotline +49 (0) 7123 9737-44 service@endress-stromerzeuger.de ACHTUNG! Beachten Sie, dass Sie im Fall einer abgeschlossenen Garantievereinba- rung jegliche Ansprüche verlieren, wenn Ihr Stromerzeuger nicht gemäß...
  • Page 41 Wartung Wartungsarbeiten Wartungsintervall nach Zeit oder Be- triebsstunden [h] Position Wartungsschritt Täglich nach 3 alle 6 Jährlich / 8h Monaten Monate / 100h / 25h / 50h Auf Dichtheit prüfen, befesti- gen, wenn nötig, Dichtungen wechseln Abgasanlage Funkensieb prüfen, reinigen, wenn nötig wechseln Vergaser Prüfen der Choke-Funktion...
  • Page 42 Wartung Motoröl Der Antriebsmotor Ihres Stromerzeugers benötigt wie jeder Verbrennungs- motor zur Schmierung und Innenkühlung das geeignete Motoröl. Ebenso ist es wichtig, sowohl beim Nachfüllen als auch beim Wechsel das richtige Motoröl zu verwenden und die vorgeschriebenen Wechselintervalle einzu- halten. Verwenden Sie zum Nachfüllen und bei einem Ölwechsel ein handelsübliches Mehrbereichsöl der Viskosität 10W-30 für Viertakt-Motoren, wie es auch in Auto- motoren eingesetzt wird.
  • Page 43 Wartung VORSICHT! Der Motor sowie die Betriebsmittel des Stromerzeugers können im Betrieb sehr heiß werden. Verbrennungsgefahr ► Berühren Sie keine Motorenteile (insbesondere die Auspuffanlage) während bis einige Minuten nach dem Betrieb. ► Lassen Sie den Motor mindestens fünf Minuten abkühlen, bevor Sie Motoröl wechseln oder kontrollieren.
  • Page 44 Wartung Abb. 9-4 Einfüllhilfe Motoröl nachfüllen Ist der Ölstand zu niedrig, folgen Sie den nächsten Schritten, um ihn zu korrigie- ren. 1. Stellen Sie das nachzufüllende Motoröl bereit. 2. Führen Sie den mitgelieferten Einfülltrichter in die zuvor geöffnete Einfüllöff- nung des Motors (siehe Abb. Abb. 9-4 ). 3.
  • Page 45 Wartung Voraussetzungen Achten Sie auf folgende Voraussetzungen, bevor Sie den Motorölwechsel vor- nehmen:  Platzieren Sie den Stromerzeuger so, dass Sie ein geeignetes Auffanggefäß unter der Ölablassschraube positionieren können.  Stellen Sie sicher, dass der Stromerzeuger waagerecht aufgestellt ist.  Warten Sie nach einem vorangegangenen Einsatzbetrieb mit dem Ölwech- sel mindestens fünf Minuten, bis das Motoröl in die Ölwanne zurückgeflos- sen ist und sich abgekühlt hat.
  • Page 46 Wartung Abb. 9-5 Luftfilter hinter Lüftungsgitter (entfernt) Luftfiltereinsatz 1. Lösen Sie die sechs Schrauben, um das Lüftungsgitter Abb. 6-2 zu de- wechseln montieren und das Luftfiltergehäuse Abb. 9-5 zugänglich zu machen. 2. Öffnen Sie die beiden Befestigungsklammern Abb. 9-6 - und ziehen Sie den Luftfilterdeckel Abb.
  • Page 47 Wartung 12. Entsorgen Sie den verschmutzten Luftfiltereinsatz vorschriftsmäßig. Die Wartung des Luftfilters ist abgeschlossen. Abb. 9-6 Luftfiltereinsatz ausbauen Wartung der Zündkerze Die Zündkerze muss alle 100 Betriebsstunden, mindestens jedoch einmal im Jahr geprüft und bei Bedarf erneuert werden. Falsch eingestellte, ver- schmutzte oder verschlissene Zündkerzen wirken sich negativ auf das Startverhalten, Motorlauf, Kraftstoffverbrauch und Schadstoffausstoß...
  • Page 48 Wartung Abb. 9-7 Zündkerze ausbauen Zündkerze ausbau- 1. Lösen Sie die vier Schrauben der Wartungsklappe Abb. 6-3 und entfer- nen sie die Wartungsklappe. 2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker Abb. 9-7 - von der Zündkerze. Ziehen Sie dazu unbedingt direkt am Stecker, keinesfalls am Zündkabel! 3.
  • Page 49 Wartung Zündkerze einbau- 1. Drehen Sie die geprüfte Zündkerze im Uhrzeigersinn von Hand in das Zünd- kerzengewinde am Motor (siehe Abb. Abb. 9-7 - ). Achten Sie darauf, dass Sie sie gerade einsetzen, um das Gewinde nicht zu beschädigen. 2. Ziehen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Zündkerzenschlüssel fest. 3.
  • Page 50 Wartung 6. Bauen Sie die Starterbatterie wieder in den Stromerzeuger ein (siehe Kap. 9.6.2 ). Die Starterbatterie ist geladen. Sollte sich der Stromerzeuger nach vollständigem Aufladen der Batterie nicht starten lassen, liegt ein Defekt im Anlasserstromkreis des Stromerzeugers vor. Kontaktieren Sie Ihren Servicepartner. ACHTUNG! Die ab Werk gelieferte Starterbatterie ist während ihrer gesamten Lebens- dauer wartungsfrei.
  • Page 51 Wartung Abb. 9-9 Starterbatterie wechseln Starterbatterie ein- 1. Stellen Sie eine neue Starterbatterie bereit (Beachten Sie die Anweisungen bauen des Batterieherstellers. 2. Befestigen Sie ZUERST das rote Kabel Abb. 9-9 - am Pluspol der Batterie. 3. Befestigen Sie ZULETZT das schwarze Kabel Abb. 9-9 - am Minuspol der Batterie.
  • Page 52 Wartung Abb. 9-10 Funkensieb Funkensieb warten 1. Lösen Sie die beiden Schrauben Abb. 9-10 - vom Funkensieb. 2. Entfernen sie die Befestigungsplatte Abb. 9-10 - vom Funkensieb. 3. Lösen Sie mithilfe eines schmalen Schlitz-Schraubendrehers das Funken- sieb Abb. 9-10 - aus dem Abgasauslass und ziehen Sie ihn komplett her- aus.
  • Page 53 Wartung GEFAHR! Gefahr des Stromübergangs bei Wassereintritt. Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag ► Reinigen Sie das Gerät niemals bei laufendem Betrieb. ► Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder mithilfe eines Hochdruckreinigers. ACHTUNG! Reinigen Sie den Stromerzeuger niemals mit einem Gartenschlauch. Durch die Kühlungsschlitze kann Wasser ins Innere gelangen und das Gerät be- schädigen.
  • Page 54 Lagerung 10 Lagerung Sobald der Einsatzbetrieb Ihres Stromerzeugers beendet ist, ist es wichtig, das Gerät an einem geeigneten Lagerort unterzubringen. • Der Lagerort muss überdacht sein und darf weder stehender Nässe, aggres- siven Dämpfen oder Verunreinigungen sowie größerer Staubentwicklung ausgesetzt sein. •...
  • Page 55 Ihre Altbatterie beim Kauf einer neuen direkt und kostenlos beim Händler ab. Halten Sie sich stets an die geltenden örtlichen Vorschriften und Gesetze hin- sichtlich der korrekten Entsorgung sämtlicher Altteile und Betriebsmittel. Bezüg- lich Ersatzes wenden Sie sich bitte an Ihren ENDRESS- Servicepartner.
  • Page 56 Fehlerbehebung 12 Fehlerbehebung Mit der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Hilfestellungen für den Fall, dass während des Einsatzbetriebs Störungen auftreten. Erfahrungsgemäß lassen Sich eine Vielzahl an Betriebsstörungen bereits durch das Bedie- nungspersonal beheben oder mögliche Ursachen eingrenzen. In allen an- deren Fällen nehmen Sie, wie in der Tabelle beschrieben, Kontakt zu Ihrem Servicepartner auf.
  • Page 57 Vergaser verstellt oder defekt Servicepartner kontaktieren nungsschwankungen Motor-Drehzahlregler defekt Servicepartner kontaktieren Tab. 12-1 Fehlerbehebung Zur weiterführenden Fehlerdiagnose sowie der Beschaffung von Original-Ersatz- teilen und Verschleißteilen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice Tel. +49-(0)-7123-9737-44 service@endress-stromerzeuger.de oder www.endressparts.com (siehe Kapitel 14 )
  • Page 58 Technische Daten 13 Technische Daten In der folgenden Tabelle finden Sie die Technischen Daten zu Ihrem Stro- merzeuger beschrieben. Bezeichnung Wert Einheit ESE 3000 i Generatorart Umrichter Maximalleistung [[LTP] 3 300 Dauerleistung [PRP] 3 000 Nennleistungsfaktor [cosφ] Nennfrequenz [Hz] Nenndrehzahl 3.800...
  • Page 59 Ersatzteile 14 Ersatzteile Wartungs- und Ersatzteile erhalten Sie schnell und unkompliziert über Ih- ren zuständigen ENDRESS-Servicepartner oder ENDRESS-Händler. Alter- nativ finden Sie Unterstützung bei unserem zentralen Kundenservice telefonisch: +49 (0) 71239737-44 per E-Mail: service@endress-stromerzeuger.de Halten Sie die Artikel-und Seriennummer Ihres Geräts zur Identifizierung bereit.
  • Page 60 Ersatzteile NOTIZEN...
  • Page 61 Ersatzteile Stichwortverzeichnis DIN ISO 3864 6 ISO 7010 14 Abgasauslass 26 ISO 3864 17 Abgase 18 32 VDE 100, Teil 551 8 Abgasseite 24 Ansaugseite 24 Aufkleber 12 Ölablassschraube 26 Ausschalten 34 Öleinfüllschraube 26 Ölmessstab 26 Batterieladekabel 11 Batterieladesteckdose 27 Potentialausgleich 22 27 Bedienfeld 25 Bedienseite 24...
  • Page 62 Elektrogerätebau GmbH Neckartenzlinger Str. 39 D-72658 Bempflingen Telefon: +49 (0) 7123 /9737-0 Telefax:: +49 (0) 7123 /9737-50 E-Mail: info@endress-stromerzeuger.de www: www.endress-stromerzeuger.de © 2019, ENDRESS Elektrogerätebau GmbH...
  • Page 63 ESE power generator TRANSLATION OF THE OPERATING INSTRUCTIONS ESE 3000 i Article-No. 110 006...
  • Page 64 This documentation and parts thereof are subject to copyright. Any use or modi- fication beyond the restrictions of the Copyright Act is forbidden and subject to penalty without the consent of ENDRESS Elektrogerätebau GmbH. This applies in particular to copies, translations, microfilming, as well as storage and processing in electronic systems.
  • Page 65 Welcome to ENDRESS! ........
  • Page 66 Cleaning the spark screen..........50 Cleaning the power generator .
  • Page 67 Directories Directories List of illustrations Fig. 3-1 Example of a type plate Fig. 3-2 included in delivery Fig. 3-3 Labels on the device Fig. 6-1 Views of the generator Fig. 6-2 Components on the intake and operating side Fig. 6-3 Components on the exhaust and maintenance side Fig.
  • Page 68 About this manual About this manual Through publication of this operating manual we wish to describe and ex- plain your power generator and its use in the best possible way. In doing so we have oriented ourselves on the latest European standard DIN EN 82079-1 when creating this operating manuals.
  • Page 69 About this manual Safety symbols These warning notices are usually used in a safety symbol which also emphasis- es the type of danger; see next example. A list of the safety symbols used in this operating manual can be found in Chapter Fig. 3-1 . The safety symbols never stand alone.
  • Page 70 Product identification Product identification Welcome to ENDRESS! We are pleased that you have made the decision to purchase a ENDRESS power generator. You have purchased a high-performance product into which we have embodied decades of our experience and have integrated many functions oriented on daily use.
  • Page 71 Product identification The generator is not to be connected up to other energy distribution systems (e.g. public power supply) or to other energy generation systems (e.g. other gen- erators, solar plant, etc.). Your generator consists of an inverter alternator which is driven by an internal combustion engine firmly screwed to it.
  • Page 72 Product identification • Never operate the generator in rooms, narrow pits or vehicles. The combus- tion exhaust gases contain poisonous substances including the odourless but deadly gas carbon monoxide (CO) which, when breathed in, can accu- mulate in cases of poor air circulation to reach deadly concentrations. Also a lack of fresh air circulation leads to overheating and possible damage to the generator right through to destruction.
  • Page 73 Product identification Scope of delivery of your generator Apart from the technical documentation mentioned in Chapter the following arti- cles are Scope of delivery of your generator: Fig. 3-2 included in delivery Pos. Name Filling funnel for changing oil Spark plug wrench Battery charging cable Operating manual and supplier documentation Screwdriver...
  • Page 74 Product identification Labels on the generator An important part of the operating manual is in the form of labelling and notices on your generator. This The label must not be removed and must always be maintained in a legible condition. In a case of damage to the Labels can be or- dered from our customer service team.
  • Page 75 Product identification Pos. Label Significance Hot surfaces! Do not touch while operating Potential equalization (earthing for RCD) Note Noise emissions Poisonous exhaust gases Never operate in rooms or pits! Note No naked flames Maintenance notes for the engine Note concerning oil level checking and the filling amount Note on reading operating...
  • Page 76 For your safety For your safety The following chapter describes basic Safety instructions for safe operation of your generator. Your device is a very high-performance electrical machine which is potentially dangerous when operated if it has not been installed, commis- sioned, used, serviced and repaired according to the operating manual.
  • Page 77 For your safety Warning of corrosive substances This warning symbol indicates activities where a risk of chemical burns to the en- vironment as well as people exists, possibly with lethal consequences. Warning of environmentally damaging substances This warning symbol indicates activities where a risk of contaminating the envi- ronment exists, possibly with catastrophic consequences.
  • Page 78 Residual risks As a manufacturer of EU-compliant machines, ENDRESS make great ef- forts to create designs which already eliminate possible risk potentials at the design stage. If this is not possible without significantly impairing the functions of a device, we implement suitable protective measures protect the user from injury.
  • Page 79 For your safety danger. Exactly impress upon yourself the identification marking of the four different danger levels in order to be able to reliably assess the dan- gers associated with the individual operating states and action steps when reading the operating manual. DANGER! DANGER describes a danger which represents a high level of risk,which can lead to death or severe injuries,when not avoided.
  • Page 80 For your safety DANGER! Engine exhaust gases contain poisonous and partially invisible gases such as carbon monoxide (CO) and carbon dioxide (CO2). Risk of death due to poisoning or asphyxiation. ► Ensure that there is good ventilation during the whole period of operation. ►...
  • Page 81 For your safety WARNING! Escaping corrosive acid fumes or sulphuric acid during and after the charging process. A risk of suffering severe or even deadly burns. ► Only work with acid-resistant protective equipment. ► Clean surfaces covered in acid immediately using adequate amounts of wa- ter.
  • Page 82 For your safety NOTICE! Leaking engine oil and operating fluids can contaminate the soil and groundwater. ► Ensure that the generator is transported horizontally and mounted. ► Make all efforts, at all costs, to prevent escaping of operating fluids. ► Dispose of contaminated soil immediately and according to regulations. NOTICE! Use of wrong or outdated fuel damages or destroys the engine.
  • Page 83 For your safety Authorised operating personnel – qualifications and obligations Your generators is a complex machine, the operation and maintenance of which requires exact knowledge of its functions and danger potentials. Therefore any work with or on the device, of any kind, may only be per- formed by authorised and instructed operating personnel.
  • Page 84 For your safety...
  • Page 85 Checking the electrical safety Checking the electrical safety Checking of electrical safety requires different measures to be taken which may only be undertaken by respectively authorised personnel. In doing so the respective, pertinent VDE provisions, EN and DIN standards, in their re- spectively valid versions, must be observed.
  • Page 86 Description of the device Description of the device Views The following section provides an overview of the designation and location of the most important components of your generator. It is important to make oneself familiar with these in order to further understand the de- scribed functions and operating steps and to be able to perform these safe- ly.
  • Page 87 Description of the device Important components of the intake and opera- tion side Fig. 6-2 Components on the intake and operating side Transport grip Tank cover with Tank ventilation Transport grip, retractable Control panel Choke pull Fuel valve Grab handle Cable pull starter Transport wheels Air grille for intake and cooling...
  • Page 88 Description of the device Important components of the exhaust and main- tenance side Fig. 6-3 Components on the exhaust and maintenance side Transport grip, retractable Transport grip, Exhaust gas outlet Feet Maintenance flap Oil filling screw with Oil dipstick Oil drain screw Spark plug connector Engine air filter...
  • Page 89 Description of the device Control panel components Fig. 6-4 Components on the control panel ECO-mode economy circuit Engine starter switch Operating status indicator Schuko socket for 230 V / 16 A / 1~ Safety switch for external battery Battery charge socket for 12V / 8A DC charging USB charge socket with an indicator light Multi-functional display...
  • Page 90 Commissioning Commissioning The following chapter describes the basic procedure for first time or re- peated putting into operation of the generator. Follow the working steps de- scribed below when you put your generator into operation for the first time or restart it again after transporting it. NOTICE! For start-up and operation of a generator on building and assembly sites, Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung (DGUV) in DGUV Information...
  • Page 91 Commissioning Transporting and preparing your generator The following requirements must be fulfilled before you can transport the gener- ator: Requirements  The installation area must have an even and load carrying substrate  The generator must be turned off  The generator is cooled down ...
  • Page 92 Commissioning Refuelling your generator Proceed as follows to the generator. Requirements  The generator must be turned off  The generator has cooled down  There must be an adequate air supply and air removal  All power consuming equipment must be disconnected or switched off DANGER! Leaking engine oil and fuel can burn or explode.
  • Page 93 Commissioning Refuelling the gen- 1. Put the fuel valve in position “0“. erator 2. Unscrew the tank cover (Fig. 6-2 3. Insert filler aid into the filler neck. 4. Fill with fuel slowly and evenly. 5. Fill the tank to the maximum at the red bar in order not to overfill the tank.
  • Page 94 Commissioning NOTICE! Your generators will be delivered without any engine oil in it. ► You must fill the engine with engine oil before using it for the first time as de- scribed in Chapter 9.3.2 . Electrical start 1. Turn the tank ventilation valve on the tank cover Fig. 6-2 into the "ON"...
  • Page 95 Commissioning A hand start 1. Turn the tank ventilation valve Fig. 6-2 to the position “ON“ on the tank cover. 2. Open the fuel valve by turning the rotary knob into the “I“ position. 3. Pull the choke lever fully for a cold engine, somewhat less for a hot en- gine.
  • Page 96 Commissioning DANGER! Explosion hazard due to escaping fuel or fuel vapours. A risk of suffering severe even deadly burns. ► After stopping the generator, close the fuel valve (fuel feed) as soon as pos- sible. ► Close the fuel valve (fuel feed) at the latest after ceasing to use the device. BEFORE transport.
  • Page 97 Commissioning...
  • Page 98 Commissioning NOTES...
  • Page 99 The device in-use The device in-use Operation of the ECD 03 multi-functional display The control displays allow one to display the various operating states of the generator. The display starts automatically as soon as the generator has started. Fig. 8-1 ECD 03 multifunction display 1.
  • Page 100 The device in-use Switching on Switch the idle engine speed reduction as follows: ECOtronic 1. Bring the rocker switch Fig. 7-3 into the "I“ (ON) position. Idle down is activated. The engine speed will drop significantly when a consumer is being run at a low power or is switched off. Turning off Switch the idle down off as follows: ECOtronic...
  • Page 101 Contact your dealer or our service hotline +49 (0) 7123 9737-44 service@endress-stromerzeuger.de NOTICE! Please note that, in the case of a concluded warranty agreement, you will lose all rights to make claims if your generator is not serviced according to manufacturer regulations.
  • Page 102 Maintenance Maintenance work Maintenance interval according to time or operating hours [h] Item Maintenance step Every 8 every 3 every 6 annual- h /daily months months ly every or 25h or 50h 100 h Check for leaktightness, fas- ten, if necessary, change seals Exhaust system Check the spark screen, clean;...
  • Page 103 Maintenance Engine oil The drive motor for your generator, like every internal combustion engine, requires the required engine oil for cooling and inner cooling. It is also im- portant to use the correct oil, both for refilling and changing oil, and to ob- serve the prescribed maintenance intervals.
  • Page 104 Maintenance CAUTION! The engine and operating equipment on the generator can get very hot while running. Risk of burns ► Never touch any engine parts (in particular the exhaust system) for a few min- utes after ceasing operation. ► Allow the engine to cool off for at least five minutes before changing or check- ing the engine oil.
  • Page 105 Maintenance Fig. 9-4 Filling tool Refill engine oil If the oil level is too low, instigate the next steps to correct the level. 1. Make ready the engine oil to top up with. 2. Lead the filling funnel also supplied into the previously opened filling opening of the engine (see Fig.
  • Page 106 Maintenance  Place the generator in such a way that a suitable catching pan can be placed under the oil drain screw.  Ensure that the generator is mounted horizontally.  Wait after previous operation for at least five minutes before changing the oil to allow the oil to flow into the oil sump and for the engine oil to cool off.
  • Page 107 Maintenance Fig. 9-5 Air filter behind the ventilation grille (removed) Change the air filter 1. Loosen the six screws to remove the ventilation grille Fig. 6-2 and to make insert the air filter housing Fig. 9-5 accessible. 2. Open both fastening clamps Fig. 9-6 - and pull off the air filter cover Fig.
  • Page 108 Maintenance Fig. 9-6 Removing the air filter insert Spark plug maintenance The spark plug must be checked every 100 operating hours, at least how- ever once a year, and replaced if necessary. Wrong adjusted, soiled or worn spark plugs can have a negative effect on the starting behaviour, engine running, fuel consumption and pollutant emissions.
  • Page 109 Maintenance Fig. 9-7 Remove spark plug Remove spark plug 1. Loosen the four screws on the maintenance flap Fig. 6-3 and remove the maintenance flap. 2. Pull the spark plug connector Fig. 9-7 - of the spark plug. To do this always pull directly on the plug, never on the ignition cable! 3.
  • Page 110 Maintenance Installing the spark 1. Turn the checked spark plug clockwise by hand into the spark plug on the plug engine (see Fig. Fig. 9-7 - ). Ensure that it is inserted without tilting, not to damage the thread. 2. Tighten the spark plug using the spark plug wrench supplied. 3.
  • Page 111 Maintenance 6. Install the starter battery again in the generator (see Chapter 9.6.2 ). The starter battery is charged. If the generator cannot be started after fully charging the battery, there is a defect in the starter power circuit of the generator. Contact your service partner. NOTICE! The starter battery from the factory is maintenance-free throughout its en- tire service life.
  • Page 112 Maintenance Installing the start- 1. Make ready a new starter battery (Observe the instructions from the battery er battery manufacturer. 2. FIRST fasten the red cable Fig. 9-9 - to the positive pole of the battery. 3. THEN fasten the black cable Fig. 9-9 - to the negative pole of the battery.
  • Page 113 Maintenance 5. If the spark screen does not need replacing, clean it thoroughly with the aid of the wire brush. 6. Perform steps 1 to 3 in reverse order in order to fasten the spark screen again. The spark screen is serviced. The generator can be put into operation again. Cleaning the power generator Keep your generators clean and dry to ensure safe use at all times and a long service life.
  • Page 114 Storage 10 Storage It is important to store the device at a suitable storage location as soon as your generator is no longer being used. • The storage location must be roofed and must not be subjected to standing water, aggressive vapours or soiling as well as major accumulation of dust. •...
  • Page 115 Pure b2b devices (devices which, for appropriate use, or exclusively are only used the commercial area) must not be disposed of over public collecting points in Germany and further EU countries. Speak to your authorised ENDRESS gen- erator dealer about handing back your recycling waste electrical equipment. The dealer is also your point of contact for any differing regulations on the respective country of deployment.
  • Page 116 Troubleshooting 12 Troubleshooting The following table is an aid for you to use in a case where faults arise during use. Based on experience a number of malfunctions can already be removed by operating personnel or the possible causes limited. In all other cases contact your service partner as described in the table.
  • Page 117 Troubleshooting Malfunction possible cause Correction Fuel level too low Top up with fuel The fuel filter is clogged. Replace the fuel filter. Engine oil level too low (oil lack auto- Bring the engine oil level up to The engine starts but stops matic switch-off) the maximum again shortly afterwards...
  • Page 118 Troubleshooting Please contact our customer service for further fault diagnosis as well as pro- curement of original spare parts and wear parts at Tel. +49-(0)-7123-9737-44 service@endress-stromerzeuger.de or www.endressparts.com (see Chapter 14 )
  • Page 119 Technical data 13 Technical data The following table contains the technical data for your generator.
  • Page 120 Technical data Name Value Unit ESE 3000 i Type of alternator Inverter Maximum output [[LTP] 3.300 Continuous output [PRP] 3.000 Nominal output factor [cosφ] Nominal frequency [Hz] Nominal speed 3.800 [min Nominal voltage ~1 Nominal current ~1 DC output (battery charging) 12 / 8.3...
  • Page 121 Replacement parts 14 Replacement parts Maintenance and replacement parts can be obtained quickly and easily from your responsible ENDRESS service partner or ENDRESS dealer. You can alternatively obtain support from our central customer service by telephone: +49 (0) 71239737-44 by email: service@endress-stromerzeuger.de Have the item and serial number of your device ready for identification.
  • Page 122 Replacement parts NOTES...
  • Page 123 Replacement parts NOTES...
  • Page 124 Elektrogerätebau GmbH Neckartenzlinger Str. 39 D-72658 Bempflingen, Germany Tel: +49 (0) 7123 /9737-0 Fax: +49 (0) 7123 /9737-50 Email: info@endress-stromerzeuger.de www: www.endress-stromerzeuger.de © 2019, ENDRESS Elektrogerätebau GmbH...
  • Page 125 Groupe électrogène ESE TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ESE 3000 i n° d'article 110 006...
  • Page 126 L’intégralité de cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute exploitation ou modification en dehors des limites strictes de la loi relative aux droits d'auteur n'est pas autorisée sans le consentement de la société ENDRESS Elektrogerätebau GmbH et est passible de sanctions.
  • Page 127 Bienvenue dans le monde de ENDRESS ! ........
  • Page 128 Nettoyer le pare-étincelles..........54 Nettoyer le groupe électrogène .
  • Page 129 Listes Listes Liste des illustrations Fig. 3-1 Exemple plaque signalétique Fig. 3-2 Équipements livrés Fig. 3-3 Étiquettes apposées sur l’appareil Fig. 6-1 Vues du groupe électrogène Fig. 6-2 Composants côtés aspiration et commande Fig. 6-3 Composants côté échappement et module de mainte- nance Fig.
  • Page 130 À propos de cette notice À propos de cette notice La présente notice d'utilisation décrit et explique au mieux votre groupe électrogène et son utilisation. Nous nous sommes basés pour cela sur la nouvelle norme européenne DIN EN 82079-1 relative à la rédaction d’ins- tructions d’utilisation.
  • Page 131 À propos de cette notice La norme mentionnée classe les risques liés à la sécurité en différents risques potentiels. Afin de bien comprendre et éviter les risques mortels et les risques liés à la santé, veillez à lire absolument les explications du chapitre 4 . Signalisation de sécurité...
  • Page 132 À propos de cette notice Les renvois vers des détails et des composants dans les illustrations sont indi- qués par des numéros de position encadrés en bleu dans le texte, comme le montre l'exemple du marquage CE sur la plaque signalétique, voir Fig. 3-1 .
  • Page 133 Bienvenue dans le monde de ENDRESS ! Nous sommes ravis que vous ayez décidé d’acheter un groupe électrogène ENDRESS. Vous avez ainsi pris possession d'un produit très performant auquel nous avons intégré plusieurs décennies d'expertise ainsi que de nombreuses fonctionnalités destinées à simplifier son utilisation au quoti- dien.
  • Page 134 Identification du produit Le groupe électrogène est prévu pour fonctionner avec un seul équipement rac- cordé (conformément aux VDE 100, Partie 551). Le conducteur de protection sert de conducteur d'équipotentialité. Le captage du courant s'effectue à l'aide de prises avec contact de protection, isolées contre les aspersions d'eau, avec une tension nominale de 230 V / 50 Hz 1~ (voir Fig.
  • Page 135 Identification du produit • Ne faites jamais le plein du réservoir principal propre au groupe électrogène lorsque le moteur est en marche. Les vibrations et les flux d’air vicié peuvent être à l’origine de déversements de carburant. Cela augmente le risque d'ex- plosion et d'incendie et ainsi les risques pour le personnel, l'environnement et l'appareil.
  • Page 136 Identification du produit Fournitures livrées avec votre groupe électro- gène En plus de la documentation technique du chapitre les articles suivants sont Équipements livrés avec votre groupe électrogène : Fig. 3-2 Équipements livrés Désignation Trémie de emplissage pour la vidange d'huile Clé...
  • Page 137 Identification du produit Étiquettes apposées sur le groupe électrogène Une importante partie de la notice d’utilisation figure sur votre groupe électro- gène sous forme d’inscriptions et de symboles. Ces autocollants ne doivent pas être retirés et ils doivent toujours rester lisibles. Si les étiquettes sont sont en- dommagées, vous pouvez vous en procurer des neuves auprès de notre service clientèle.
  • Page 138 Identification du produit Pos. Marquage Signification Surfaces chaudes ! Ne pas toucher quand l’ap- pareil est en marche Liaison équipotentielle (mise à la terre en cas de disjoncteur différentiel) Indication Émissions so- nores Gaz d'échappement nocifs Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des espaces clos ou dans des fosses.
  • Page 139 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Le chapitre qui suit décrit les consignes de sécurité de base pour le fonctionne- ment sûr de votre groupe électrogène. Votre appareil est une machine électrique très puissante dont le fonctionnement du fait même de son utilisation entraîne des risques potentiels, s'il n'est pas installé, mis en service, utilisé, entretenu et réparé...
  • Page 140 Pour votre sécurité Avertissement concernant les substances corrosives Ce pictogramme d'avertissement est placé avant les activités au cours des- quelles il existe un risque d’altération de l’environnement et des personnes, pou- vant éventuellement entraîner la mort. Avertissement relatif aux matières polluantes Ce pictogramme d'avertissement est placé...
  • Page 141 Risques résiduels En tant que constructeur de machines conformes à la réglementation UE, ENDRESS s’efforce d’éviter les risques potentiels dès la phase de dévelop- pement au niveau de la construction. Lorsque cela n’est pas possible sans affecter les fonctions d’un appareil, nous mettons en place des mesures de sécurité...
  • Page 142 Pour votre sécurité Les risques résiduels ont été analysés et évalués dans le cadre du développe- ment et de la fabrication de votre Groupes électrogènes au moyen d'une analyse des risques conforme aux DIN EN 60204, DIN EN ISO 12100 et DIN EN ISO 8528-13.
  • Page 143 Pour votre sécurité DANGER! Danger de mort dû à un choc électrique en cas de contact avec des pièces sous tension. ► N’utilisez jamais l'appareil s’il est endommagé. ► N’utilisez jamais des équipements électriques ou des câbles de raccorde- ment (équipements raccordés) s’ils sont endommagés. ►...
  • Page 144 Pour votre sécurité DANGER! Les pièces chaudes de l'appareil peuvent enflammer des matières combus- tibles ou explosives. Danger de graves brûlures pouvant entraîner la mort. ► N'utilisez jamais le groupe électrogène à proximité de matières inflammables ou combustibles. ► N’utilisez jamais le groupe électrogène dans des environnements présentant un risque d'explosion.
  • Page 145 Pour votre sécurité ATTENTION! L'appareil est lourd. Risque d'écrasement en cas de manipulation incor- recte pendant l'utilisation ou le transport. ► Ne soulevez le groupe électrogène qu'à l'aide de toutes les poignées pré- vues à cet effet ou à l'aide d'un dispositif de levage adapté. ►...
  • Page 146 Pour votre sécurité AVIS! L'huile moteur ou le carburant déversés polluent le sol et la nappe phréa- tique. ► Assurez-vous de transporter et de positionner le groupe électrogène à l'hori- zontale. ► Empêchez quoi qu'il arrive le déversement de matières combustibles. ►...
  • Page 147 Pour votre sécurité Personnel opérateur autorisé - Qualification et obligations Votre Groupes électrogènes est une machine complexe dont l’utilisation et la maintenance exigent la connaissance parfaite des fonctions et des risques potentiels. Par conséquent, seul le personnel opérateur autorisé et formé...
  • Page 148 Contrôler la sécurité électrique Contrôler la sécurité électrique Le contrôle de la sécurité électrique nécessite différentes mesures qui ne peuvent être entreprises que par le personnel habilité. De plus, les dispo- sitions des normes VDE, EN et DIN respectivement applicables doivent être respectées.
  • Page 149 Contrôler la sécurité électrique Quand Quoi / Comment Inspection à répéter au • Conformément au BGI/GUV-I 5090 « Inspections pério- Électricien minimum tous les six diques des équipements de travail mobiles élec- qualifié mois triques ») • Protocole de contrôle type conformément à la notice d'information DGUV 203-032*) *) Téléchargement du fichier au format texte →...
  • Page 150 Désignation de l'appareil Désignation de l'appareil Vues Le chapitre suivant donne un aperçu des désignations et de l'emplacement des principaux composants de votre groupe électrogène. Il est important que vous vous familiarisiez avec ces éléments afin que vous puissiez com- prendre et exécuter de façon sûre les fonctions et les opération décrites ci- dessous.
  • Page 151 Désignation de l'appareil Principaux composants côtés aspiration et com- mande Fig. 6-2 Composants côtés aspiration et commande Poignée porteuse Bouchon de réservoir avec Purge d'air Poignée de transport, escamotable Panneau de commande Starter Robinet de carburant Poignée Démarreur à rappel Roues de transport Grille d'aération pour l'air d'admission et le refroidissement...
  • Page 152 Désignation de l'appareil Principaux composants côté échappement et module de maintenance Fig. 6-3 Composants côté échappement et module de maintenance Poignée de transport, escamotable Poignée porteuse Sortie gaz d'échappement Pieds-supports Trappe de maintenance Bouchon de remplissage d'huile avec Jauge à huile Vis de vidange d'huile Fiche de bougie Filtre à...
  • Page 153 Désignation de l'appareil Composants du panneau de commande Fig. 6-4 Composants du panneau de commande Interrupteur Mode ECO Interrupteur de démarrage du moteur Témoin de mode de fonctionnement Prise à contact de protection 230 V / 16 A / 1~ Disjoncteur Charge batterie externe Prise de charge pour la batterie 12 V / 8 A CC *...
  • Page 154 Désignation de l'appareil * pour les batteries plomb-acide uniquement ** En option...
  • Page 155 Mise en service Mise en service Le chapitre suivant décrit les procédures de base pour la première mise en marche et les suivantes du groupe électrogène. Effectuez les opérations décrites ci-après lors de la première mise en service du groupe électrogène ou après une mise en service suivant un transport dans un véhicule.
  • Page 156 Mise en service 4. Remplissez le moteur de l'huile moteur adaptée (voir le chapitre 9.3 ). Le groupe électrogène est prêt à l'emploi. Transporter et installer votre groupe électrogène Les conditions préalables suivantes doivent être remplies avant que vous puis- siez transporter le groupe électrogène : Conditions préa- ...
  • Page 157 Mise en service 3. Dirigez jusqu'au lieu d'installation avec le groupe électrogène. 4. Posez l'appareil lentement et uniformément. L'appareil est acheminé et posé sur son lieu d'utilisation. Faire le plein de votre groupe électrogène Procédez comme suit pour effectuer les opérations suivantes sur le groupe élec- trogène Ravitaillement en carburant.
  • Page 158 Mise en service Fig. 7-2 Ravitailler le groupe électrogène en carburant Ravitailler le 1. Placez le Robinet de carburant sur la position "0". groupe électro- 2. Dévissez le bouchon du réservoir (Fig. 6-2 gène en carburant 3. Insérez le dispositif d'aide au remplissage dans le goulot du réservoir. 4.
  • Page 159 Mise en service DANGER! Les déversements d’huile moteur ou de carburant peuvent s'enflammer ou exploser. Danger de graves brûlures pouvant entraîner la mort. ► Évitez tout déversement d’huile moteur ou de carburant. ► Éliminez immédiatement et correctement tout déversement de produit com- bustible.
  • Page 160 Mise en service AVIS! N'activez le démarreur que brièvement (5 à 10 s maxi). Ne démarrez et ne faites jamais fonctionner le moteur si la batterie est débranchée. Fig. 7-3 Éléments de commande électrique et manuel Démarrage manuel 1. Tournez la soupape de ventilation du réservoir Fig. 6-2 sur le bouchon du réservoir jusqu'à...
  • Page 161 Mise en service AVIS! Ne sollicitez pas tout de suite le groupe électrogène après un démarrage à froid. ► Laissez le moteur du groupe électrogène monter en température pendant quelques minutes avant d’y brancher des équipements s’il est resté plus de huit heures sans fonctionner (ou si les températures extérieures sont très basses).
  • Page 162 Mise en service Branchez un équipement raccordé DANGER! Danger de mort dû à un choc électrique en cas de contact avec des pièces sous tension. ► N’utilisez jamais l'appareil s’il est endommagé. ► N’utilisez jamais des équipements électriques ou des câbles de raccorde- ment (équipements raccordés) s’ils sont endommagés.
  • Page 163 Mise en service...
  • Page 164 Mise en service NOTES...
  • Page 165 Utilisation Utilisation Utilisation de l'écran multifonction ECD 03 L'écran de contrôle vous indique les différents états de fonctionnement du groupe électrogène. Les voyants s'allume automatiquement dès que le groupe électrogène est démarré. Fig. 8-1 Écran multifonction ECD 03 1. Après le démarrage du groupe électrogène, l'écran affiche la tension ac- tuelle appliquée par le biais d'un point lumineux situé...
  • Page 166 Utilisation AVIS! Désactivez la fonction ECOtronic avant d'utiliser un équipement très puis- sant. Le régime du moteur augmente jusqu'à la puissance nominale et met sans délai à disposition la pleine puissance dès que l'équipement raccordé est mis en marche. Procédez comme suit pour utiliser le Groupes électrogènes en mode ECO : Conditions préa- ...
  • Page 167 Adressez-vous à votre distributeur ou à notre Assistance - Hotline +49 (0) 7123 9737-44 service@endress-stromerzeuger.de AVIS! Gardez à l'esprit que vous perdrez tous vos droits de garantie si votre groupe électrogène n'est pas entretenu comme prescrit par le fabricant.
  • Page 168 Maintenance Travaux de maintenance Intervalle de maintenance en fonction d'une durée ou d'heures de service [h] Position Opération de maintenance Tous les Après 3 Tous les Tous les jours / mois/ 25h 6 mois / ans / 100h Contrôle l'étanchéité, refixer, remplacer les joints si néces- saire Système d'échappe-...
  • Page 169 Maintenance Huile moteur Le moteur d'entraînement de votre groupe électrogène nécessite, comme tout moteur à combustion, une huile adaptée pour la lubrification et le re- froidissement. Il est également important, lors du remplissage mais égale- ment lors de la vidange, d'utiliser une huile moteur adaptée et de respecter les intervalles prescrits pour la vidange.
  • Page 170 Maintenance ATTENTION! Le moteur ainsi que les combustibles du groupe électrogène peuvent de- venir très chauds pendant le fonctionnement. Risque de brûlures ► Ne touchez aucune pièce du moteur (notamment le système d'échappe- ment) pendant plusieurs minutes après le fonctionnement. ►...
  • Page 171 Maintenance Fig. 9-4 Dispositif d'aide au remplissage Ajoutez de l'huile Si le niveau d'huile est trop bas, suivez les étapes ci-après pour corriger le ni- moteur veau. 1. Préparez l'huile nécessaire au remplissage. 2. Insérez l'entonnoir fourni dans l'orifice de remplissage ouvert du moteur (voir la section Fig.
  • Page 172 Maintenance Conditions préa- Veillez à ce que les conditions préalables suivantes soient remplies avant de pro- lables céder au remplacement (vidange) de l'huile moteur :  Positionnez le groupe électrogène de façon à pouvoir placer un récipient col- lecteur sous le bouchon de vidange. ...
  • Page 173 Maintenance Fig. 9-5 Le filtre à air est derrière la grille de ventilation (retiré) Remplacer l'élé- 1. Dévissez les six vis afin de pouvoir Fig. 6-2 démonter la grille de ventila- ment filtrant tion et accéder au porte-filtre. Fig. 9-5 2.
  • Page 174 Maintenance Fig. 9-6 Démonter l'élément filtrant Maintenance de la bougie d'allumage La bougie d'allumage doit être contrôlée et remplacée au besoin toutes les 100 heures de service et au moins tous les ans. Des bougies d'allumage mal installées, sales ou usées sont néfastes pour le démarrage, le fonction- nement du moteur, la consommation de carburant et les émissions pol- luantes.
  • Page 175 Maintenance Fig. 9-7 Démonter la bougie d'allumage Démonter la bougie 1. Dévissez les quatre vis de la trappe de maintenance Fig. 6-3 et retirez la d'allumage trappe. 2. Tirez le connecteur de la bougie d'allumage Fig. 9-7 hors de la bougie. Tirez impérativement directement sur le connecteur et en aucun cas sur le fil ! 3.
  • Page 176 Maintenance Remonter la bougie 1. Tournez la bougie d'allumage dans le sens des aiguilles d'une montre à la d'allumage main dans le cylindre fileté du moteur (voir l'illustration Fig. 9-7 ). Veillez à l'installer droite afin de ne pas fausser le filetage. 2.
  • Page 177 Maintenance 4. Débranchez la batterie de démarrage du chargeur. 5. Laissez reposer la batterie de démarrage pendant env. trente minutes. 6. Réinstallez la batterie de démarrage dans le groupe électrogène (voir le cha- pitre 9.6.2 ). La batterie de démarrage est maintenant rechargée. Si le groupe électrogène ne redémarre pas après une recharge complète de la batterie, cela indique un défaut sur le circuit électrique du démarreur du groupe électrogène.
  • Page 178 Maintenance Fig. 9-9 Remplacer la batterie de démarrage Installer la batterie 1. Préparez une batterie de démarrage neuve (Respectez les instructions du de démarrage fabricant de la batterie. 2. Fixez D'ABORD le câble rouge Fig. 9-9 sur la borne plus de la batterie. 3.
  • Page 179 Maintenance Fig. 9-10 Pare-étincelles Entretenir le pare- 1. Desserrez les deux vis Fig. 9-10 du pare-étincelles. étincelles 2. Retirez la plaque de fixation Fig. 9-10 du pare-étincelles. 3. À l'aide d'un petit tournevis plat, dévissez le pare-étincelles Fig. 9-10 l'évacuation des gaz d'échappement et retirez-le complètement. Le pare-étincelles est alors retiré.
  • Page 180 Maintenance AVIS! Ne nettoyez jamais le Groupes électrogènes à l'aide d'un tuyau d'arrosage. Les fentes de refroidissement peuvent laisser pénétrer l'eau à l'intérieur de l'appareil et l'endommager. Procédez comme suit pour nettoyer le Groupes électrogènes : • Supprimez les salissures et l'huile à l'aide d'une brosse souple. •...
  • Page 181 Remisage 10 Remisage Dès que votre groupe électrogène ne vous est plus nécessaire, il est important qu'il soit remisé dans un endroit adapté. • Le lieu de remisage doit être couvert sans toutefois pouvoir être humide et il doit être exempt de vapeurs ou d'impuretés ou de fortes poussières. •...
  • Page 182 à des fins commerciales) ne doivent pas être éliminés par le biais de points de collecte publics. Consultez le revendeur de votre groupe électrogène ENDRESS pour en savoir plus sur la reprise de votre appareil électrique. Il est également votre interlocuteur en cas d'éventuelle diver- gence de la réglementation avec le pays d'installation.
  • Page 183 Dépannage 12 Dépannage Le tableau sert d'aide si vous rencontrer des problèmes pendant le fonc- tionnement. D'expérience, de nombreux dysfonctionnements ou causes possibles de dysfonctionnement peuvent être corrigés par le personnel utilisateur. Pour tous les autres cas, contactez votre prestataire de ser- vices, comme indiqué...
  • Page 184 Dépannage Panne Cause possible Solution Batterie de démarrage déchargée ou Nettoyer les bornes de batte- défectueuse (démarrage électrique rie corrodées uniquement) Contrôler la batterie de démar- rage, la recharger ou la rem- placer Le moteur ne tourne pas Démarreur défectueux Remplacer le démarreur Moteur bloqué...
  • Page 185 Régulateur du régime du moteur dé- Contacter le prestataire de fectueux services Tab. 12-1 Dépannage Pour un diagnostic plus complet et pour obtenir des pièces de rechange et d’usure d’origine, contactez notre Service clientèle : +49-(0)-7123-9737-44 service@endress-stromerzeuger.de ou www.endressparts.com (voir le chapitre 14 )
  • Page 186 Caractéristiques techniques 13 Caractéristiques techniques Le tableau ci-dessous indique les caractéristiques techniques de votre groupe électrogène.
  • Page 187 Caractéristiques techniques Désignation Valeur Unité ESE 3000 i Type d'alternateur Convertisseur Puissance maximale [[LTP] 3 300 Puissance continue [PRP] 3 000 Facteur de puissance nominale [cosφ] Fréquence nominale [Hz] Régime nominal 3800 [min Tension nominale ~1 Courant nominal ~1 Sortie CC (charge de la batterie)
  • Page 188 Caractéristiques techniques Désignation Valeur Unité Niveau de puissance sonore L [dB(A)] Type de protection alternateur IP 23 Valeur moyenne en fonction des conditions d'utilisation, donc sans engage- ment mesuré à 1 m de distance et à 1,6 m de haut conformément à la norme ISO 3744 (partie 10) mesuré...
  • Page 189 Vous pouvez rapidement et facilement obtenir des pièces de maintenance et des pièces détachées auprès de votre partenaire de service ou de votre revendeur ENDRESS agréés. Vous pouvez également contacter notre ser- vice clientèle centralisé pour obtenir de l'aide par téléphone : +49 (0) 71239737-44 par E-mail : service@endress-stromerzeuger.de...
  • Page 190 Pièces détachées NOTES...
  • Page 191 Pièces détachées Index des mots-clés Notice d'utilisation 7 autocollants 13 Avertissements 18 Obligations de l'exploitant 24 Bouchon de remplissage 28 Page d'accueil 65 Bouchon de réservoir 27 Panneau de commande 27 Personnel utilisateur 17 23 Plaque signalétique 13 Câble de charge pour la batterie 12 Poignée porteuse 27 Clé...
  • Page 192 Elektrogerätebau GmbH Neckartenzlinger Str. 39 D-72658 Bempflingen Téléphone : +49 (0) 7123 /9737-0 Fax : +49 (0) 7123 /9737-50 E-Mail: info@endress-stromerzeuger.de www: www.endress-stromerzeuger.de © 2019, ENDRESS Elektrogerätebau GmbH...
  • Page 193 Generátor elektrického proudu ESE PŘEKLAD PŮVODNÍHONÁVODU K POUŽÍVÁNÍ ESE 3000 i č. výrobku 110 006...
  • Page 194 Tato dokumentace včetně všech svých součástí je chráněna autorským právem. Jakékoli využití, popř. změna mimo úzkých mezí zákona o autorských právech není bez souhlasu firmy ENDRESS Elektrogerätebau GmbH dovolená a je trest- ná. To platí obzvláště pro rozmnožování, překládání, fotografování na mikrofilm a ukládání...
  • Page 195 Společnost ENDRESS vás srdečně vítá! ........
  • Page 196 Čištění lapače jisker ............54 Čištění...
  • Page 197 Seznamy Seznamy Seznam obrázků Obr. 3-1 Příklad typového štítku Obr. 3-2 Rozsah dodávky Obr. 3-3 Značení na zařízení Obr. 6-1 Pohledy na generátor elektrického proudu Obr. 6-2 Komponenty na sací straně a na straně obsluhy Obr. 6-3 Komponenty na straně výfuku a na straně údržby Obr.
  • Page 198 K tomuto návodu K tomuto návodu Prostřednictvím tohoto návodu k obsluze bychom vám chtěli předložit co nejvýstižnější popis a vysvětlení generátoru elektrického proudu a způso- bu jeho použití. Abychom toho dosáhli, při sestavování tohoto návodu jsme se řídili novou evropskou normou DIN EN 82079-1 obsahující pokyny k vytváření...
  • Page 199 K tomuto návodu Uvedená norma zařazuje bezpečnostní rizika do rozdílných kategorií, které od- povídají úrovni potenciálního nebezpečí. Abyste se obeznámili s možnými ne- bezpečími, která ohrožují zdraví a život, a uměli jim předcházet, bezpodmínečně si přečtěte související pokyny a informace v kapitole 4 . Bezpečnostní...
  • Page 200 K tomuto návodu OZNÁMENÍ! Všude tam, kde je nutno přečíst si a respektovat dokumentaci poskytnutou subdodavateli a přiloženou k výrobku, je uváděn vedlejší symbol, který po- ukazuje na ► odpovídající informace, ► úkoly nebo ► kroky prováděného postupu. Odkazy na detaily a konstrukční součásti vyobrazené na ilustracích jsou v textu zvýrazněny čísly pozic opatřenými modrým rámečkem, jak je předvedeno pro- střednictvím příkladu týkajícího se označení...
  • Page 201 Společnost ENDRESS vás srdečně vítá! Těší nás, že jste se rozhodli pro pořízení generátoru elektrického proudu ENDRESS. V jeho podobě jste získali mimořádně výkonný výrobek, který jsme vytvořili s využitím svých po řadu desetiletí shromažďovaných zku- šeností a do kterého jsme začlenili mnoho funkcí zaměřených na potřeby každodenního provozu.
  • Page 202 Identifikační označení výrobku Generátor elektrického proudu se nesmí připojovat na jiné energetické rozvodné systémy (např. veřejné dodávky elektřiny) a systémy na výrobu energie (např. jiné elektrické generátory, solární zařízení atd.). Váš generátor elektrického proudu sestává z generátoru zahrnujícího střídač a poháněného spalovacím motorem, který...
  • Page 203 Identifikační označení výrobku • Nikdy neprovádějte doplňování vlastní nádrže generátoru elektrického prou- du v době, kdy je zařízení horké. Přeteklé palivo a výpary paliva unikající z nádrže nebo jiné nádoby se mohou na horkých površích součástí zařízení vznítit. • Generátor elektrického proudu nikdy nepřipojujte přímo k jiným sítím pro roz- vádění...
  • Page 204 Identifikační označení výrobku Rozsah dodávky vašeho generátoru elektrické- ho proudu Kromě technické dokumentace uvedené v kapitole patří také následující polož- ky do rozsahu dodávky vašeho generátoru elektrického proudu: Obr. 3-2 Rozsah dodávky Poz. Označení Plnicí trychtýř pro výměnu oleje Klíč na zapalovací svíčky Nabíjecí...
  • Page 205 Identifikační označení výrobku Značení na generátoru elektrického proudu Důležitá část návodu k obsluze se nachází ve formě popisků a upozorňujícího značení přímo na generátoru elektrického proudu. Tyto nálepky se nesmějí od- straňovat a musí trvale zůstávat v dobře čitelném stavu. V případě poškození značení...
  • Page 206 Identifikační označení výrobku Poz. Značení Význam Horké povrchy! Za provozu se těchto povr- chů nedotýkejte Vyrovnávání potenciálů (uzemnění při použití ochranného zařízení proti zbytkovému proudu) Upozornění Emise hluku Jedovaté spaliny Nikdy neuvádět do provozu v místnostech nebo jámách! Upozornění Nepřibližujte se s otevřeným ohněm Pokyny k údržbě...
  • Page 207 Pro vaši bezpečnost Pro vaši bezpečnost Následující kapitola popisuje základní bezpečnostní pokyny, jejichž dodržování je předpokladem pro bezpečný provoz vašeho generátoru elektrického proudu. Vaše zařízení je velmi výkonný elektrický stroj, s jehož provozem jsou nevyhnu- telně spojena potenciální nebezpečí, nejsou-li jeho instalace, zprovoznění, údrž- ba a opravy prováděny podle příslušných pokynů...
  • Page 208 Pro vaši bezpečnost Varování před jedovatými látkami Tato výstražná značka je umístěna před činnostmi, při nichž hrozí nebezpečí otravy, případně i se smrtelnými následky. Varování před žíravými látkami Tato výstražná značka je umístěna před činnostmi, při nichž hrozí nebezpečí úni- ku žíravých látek do okolního prostředí...
  • Page 209 Ostatní nebezpečí Jako výrobce strojů, které jsou ve shodě se směrnicemi a nařízeními EU, vynakládá společnost ENDRESS velké úsilí k tomu, aby zamezila vzniku možných zdrojů ohrožení prostřednictvím konstrukčních opatření přijíma- ných již ve fázi vývoje svých výrobků. V případech, kdy takový postup ne- lze realizovat, aniž...
  • Page 210 Pro vaši bezpečnost Zbytková nebezpečí byla analyzována a posouzena v průběhu vývoje a kon- strukce generátoru elektrického proudu, a to za použití analýzy nebezpečí podle norem DIN EN 60204, DIN EN ISO 12100 a DIN EN ISO 8528-13. Upozornění na všeobecné zdroje nebezpečí naleznete v kapitolách 4 a 5 . Od kapitoly 6 pak naleznete konkrétní...
  • Page 211 Pro vaši bezpečnost OZNÁMENÍ! POZOR se vztahuje k situaci nebo ke způsobu jednání, která, resp. který může mít za následek vznik věcných škod a/nebo chybných funkcí, není-li jí/mu zamezeno. ► Jednotlivé body představují ustanovení a pokyny ► k přijímání nápravných opatření, která zamezí nebo předejdou vzniku věc- ných škod.
  • Page 212 Pro vaši bezpečnost NEBEZPEČÍ! Vytékající motorový olej a palivo mohou začít hořet nebo vybuchnout. Nebezpečí těžkých až smrtelných popálenin. ► Přijměte opatření k zabránění možnosti úniku motorového oleje nebo paliva. ► Uniklé provozní látky neprodleně odstraňte stanoveným způsobem. ► Při spouštění motoru generátoru nepoužívejte žádné přídavné pomocné pro- středky.
  • Page 213 Pro vaši bezpečnost UPOZORNĚNÍ! Určité povrchy zařízení mohou být při provozu velmi horké. Nebezpečí popálení ► Během provozu a rovněž po dobu několika minut po jeho skončení se nedo- týkejte žádných součástí motoru (zejména výfukového systému). ► Horké součásti motoru nechejte vždy vychladnout, než se jich dotknete. UPOZORNĚNÍ! Vysoká...
  • Page 214 Pro vaši bezpečnost OZNÁMENÍ! Vytékající motorový olej a provozní látky znečisťují půdu a podzemní vodu. ► Dbejte na to, aby generátor elektrického proudu byl přepravován i nainstalo- ván ve vodorovné poloze. ► Za všech okolností zamezte možnosti úniku provozních látek. ►...
  • Page 215 Pro vaši bezpečnost Oprávněný obslužný personál - kvalifikace a po- vinnosti Váš generátor Generátor elektrického proudu je složitý stroj, jehož obsluha a údržba vyžadují přesnou znalost funkcí a potenciálně nebezpečných sta- vů či situací. V důsledku toho smí být jakýkoli druh činností na zařízení pro- váděn pouze obslužným personálem, který...
  • Page 216 Kontrola elektrické bezpečnosti Kontrola elektrické bezpečnosti Kontrola elektrické bezpečnosti vyžaduje rozdílná opatření, která smějí být prováděna pouze skupinou náležitě oprávněných osob. Přitom je nutno do- držovat příslušná ustanovení předpisů VDE a norem EN a DIN v aktuálně platném znění. Zejména se nesmějí používat vadné nebo poškozené spotřebiče, spojovací ka- bely nebo konektory (prostředky spotřebovávající...
  • Page 217 Kontrola elektrické bezpečnosti Tab. 5-1 Doporučené lhůty zkoušek...
  • Page 218 Popis zařízení Popis zařízení Zobrazení v jednotlivých pohledech Prostřednictvím následujícího odstavce získáte přehled o označení a polo- ze nejdůležitějších komponent generátoru elektrického proudu. Je důleži- té, abyste se s těmito údaji důkladně obeznámili a byli tak schopni porozumět dále popsaným funkcím a krokům obslužných postupů včetně bezpečného způsobu jejich provádění.
  • Page 219 Popis zařízení Důležité komponenty na sací straně a na straně obsluhy Obr. 6-2 Komponenty na sací straně a na straně obsluhy Přepravní rukojeť Víko nádrže s odvzdušněním nádrže Přepravní rukojeť, sklopná Ovládací pole Lanovod sytiče Uzavírací kohout palivového potrubí Rukojeť Startér s lankem Přepravní...
  • Page 220 Popis zařízení Důležité komponenty na straně výfuku a na stra- ně údržby Obr. 6-3 Komponenty na straně výfuku a na straně údržby Přepravní rukojeť, sklopná Přepravní rukojeť Výstupní strana výfuku Opěrné nožky Odklopný kryt pro provádění údržby Uzavírací šroub olejového plnicího otvo- ru s měrkou oleje Šroub k vypouštění...
  • Page 221 Popis zařízení Komponenty obslužného panelu Obr. 6-4 Komponenty obslužného panelu Úsporné zapojení v režimu ECO Rozběhový spínač motoru Ukazatel provozního stavu Zásuvka s ochranným kontaktem 230 V / 16 A / 1~ Ochranný spínač externího nabíjení ba- Zásuvka pro nabíjení baterie 12 V / 8 A terie DC * Nabíjecí...
  • Page 222 Popis zařízení * pouze pro podobné olověné baterie s elektrolytem ** volitelně...
  • Page 223 Uvedení do provozu Uvedení do provozu Následující kapitola popisuje základní postup při prvotním nebo opakova- ném uvádění generátoru elektrického proudu do provozu. Níže popsané pracovní kroky provádějte tehdy, jestliže zprovozňování elektrického prou- du provádíte poprvé nebo opakovaně po přepravě. OZNÁMENÍ! V souvislosti se zprovozňováním a provozem generátorů...
  • Page 224 Uvedení do provozu 4. Naplňte motor vhodným motorovým olejem (viz kapitola 9.3 ). Generátor elektrického proudu je připraven k uvedení do provozu. Přeprava a instalace generátoru elektrického proudu Před zahájením přepravy generátoru elektrického proudu musí být splněny ná- sledující předpoklady: Předpoklady ...
  • Page 225 Uvedení do provozu 1. Obě osoby musí generátor elektrického proudu uchopit jednak za odklope- nou rukojeť a jednak za pevnou rukojeť pro přenášení. 2. Generátor elektrického proudu rovnoměrně zvedněte. 3. Přejděte s generátorem elektrického proudu k místu použití. 4. Zde zařízení pomalu a rovnoměrně položte. Zařízení...
  • Page 226 Uvedení do provozu Obr. 7-2 Doplňování paliva do generátoru elektrického proudu Doplňování paliva 1. Přestavte Uzavírací kohout palivového potrubí do polohy „0“. do generátoru elek- 2. Odšroubujte víčko nádrže (Obr. 6-2 trického proudu 3. Zasuňte pomocný plnicí prostředek do hrdla nádrže. 4.
  • Page 227 Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ! Vytékající motorový olej a palivo mohou začít hořet nebo vybuchnout. Nebezpečí těžkých až smrtelných popálenin. ► Přijměte opatření k zabránění možnosti úniku motorového oleje nebo paliva. ► Uniklé provozní látky neprodleně odstraňte stanoveným způsobem. ► Při spouštění motoru generátoru nepoužívejte žádné přídavné pomocné pro- středky.
  • Page 228 Uvedení do provozu Obr. 7-3 Ovládací prvky elektrického a ručního spouštění Ruční spouštění 1. Otočte odvzdušňovací ventil na víčku Obr. 6-2 palivové nádrže do polohy „ON“ (Zapnuto). 2. Otevřete palivový kohout přestavením otočného knoflíku do polohy „I“. 3. Vytáhněte páčku sytiče, při studeném motoru zcela, při zahřátém motoru v odpovídající...
  • Page 229 Uvedení do provozu Vypnutí vašeho generátoru elektrického proudu Při vypínání generátoru elektrického proudu postupujte následujícím způ- sobem: Předpoklady  připojený spotřebič je oddělený nebo vypnutý. UPOZORNĚNÍ! Určité povrchy zařízení mohou být při provozu velmi horké. Nebezpečí popálení ► Během provozu a rovněž po dobu několika minut po jeho skončení se nedo- týkejte žádných součástí...
  • Page 230 Uvedení do provozu Připojení spotřebi- 1. Odklopte ochranný kryt proti stříkající vodě u zásuvky s ochranným kontak- čů tem 7.3 na obslužném panelu směrem nahoru. 2. Zasuňte zástrčku připojovaného spotřebiče až na doraz do zásuvky. Spotřebič je připojen ke generátoru elektrického proudu a připraven k použití. OZNÁMENÍ! Při výběru spotřebiče nepřekračujte maximální...
  • Page 231 Uvedení do provozu...
  • Page 232 Uvedení do provozu POZNÁMKY...
  • Page 233 Provoz zařízení Provoz zařízení Obsluha multifunkčního displeje ECD 03 Pomocí ovládacího displeje jsou zobrazovány různé provozní stavy gene- rátoru elektrického proudu. Zobrazování se zahajuje automaticky, jakmile je generátor elektrického proudu spuštěn. Obr. 8-1 Multifunkční displej ECD 03 1. Po spuštění generátoru elektrického proudu se na displeji zobrazí...
  • Page 234 Provoz zařízení Chcete-li generátor Generátor elektrického proudu používat v úsporném režimu, postupujte následujícím způsobem: Předpoklady  Generátor elektrického proudu je připraven k provozu  Generátor elektrického proudu je spuštěný (viz kap. Obr. 7-3 ) Zapnutí funkce Funkci snížení otáček při volnoběhu zapnete takto: ECOtronic 1.
  • Page 235 Ob- raťte se na svého prodejce nebo na naši servisní pohotovostní linku +49 (0) 7123 9737-44 service@endress-stromerzeuger.de OZNÁMENÍ! Mějte na paměti, že v případě uzavřené záruční smlouvy dochází ke ztrátě platnosti jakýchkoli nároků, není-li údržba generátoru elektrického proudu prováděna podle předpisů...
  • Page 236 Údržba Údržbové práce Interval údržby podle času nebo v pro- vozních hodinách [h] Položka Krok postupu údržby Denně / Po 3 mě- Kaž- Ročně / sících / dých 6 100h měsíců / Zkontrolovat vzdálenost mezi Zapalovací svíčka elektrodami, vyčistit, v případě potřeby vyměnit Zkontrolovat se zaměřením na těsnost, upevnit, v případě...
  • Page 237 Údržba Motorový olej Hnací motor vašeho generátoru elektrického proudu vyžaduje, jako každý spalovací motor, vhodný motorový olej zajišťující mazání a vnitřní chlaze- ní. Důležité je rovněž to, aby jak při doplňování, tak i při výměně byl použí- vání správný motorový olej a aby byly dodržovány předepsané intervaly výměny.
  • Page 238 Údržba  Před zahájením kontroly po předcházejícím činném provozu počkejte ales- poň pět minut, aby se motorový olej mohl opět nahromadit v olejové vaně, což je předpokladem pro získání správného výsledku měření. UPOZORNĚNÍ! Motor a provozní prostředky generátoru elektrického proudu se při provo- zu mohou silně...
  • Page 239 Údržba Obr. 9-4 Plnicí pomocný prostředek Doplňování moto- Je-li hladina oleje příliš nízká, upravte ji provedením postupu sestávajícího z níže rového oleje uvedených kroků. 1. Připravte si motorový olej, který má být při doplňování použit. 2. Zasuňte dodaný plnicí trychtýř do předem otevřeného plnicího otvoru motoru (viz obr.
  • Page 240 Údržba Předpoklady Před zahájením provádění výměny motorového oleje se ujistěte, že jsou splněny následující předpoklady:  Umístěte generátor elektrického proudu tak, aby bylo možno vložit vhodnou záchytnou nádobu pod šroub pro vypouštění oleje.  Zajistěte, aby byl generátor elektrického proudu nainstalován ve vodorovné poloze.
  • Page 241 Údržba  Motor je dostatečně vychladlý.  Je připravena nová vložka vzduchového filtru. Obr. 9-5 Vzduchový filtr za větrací mřížkou (odstraněnou) Výměna vložky 1. Povolte šest šroubů, aby bylo možno uvolnit větrací mřížku Obr. 6-2 vzduchového filtru zpřístupnit těleso Obr. 9-5 vzduchového filtru.
  • Page 242 Údržba 12. Znečištěnou vložku vzduchového filtru zlikvidujte v souladu s příslušnými předpisy. Postup údržby vzduchového filtru je dokončen. Obr. 9-6 Demontáž vložky vzduchového filtru Údržba zapalovací svíčky Zapalovací svíčku je nutno kontrolovat a v případě potřeby vyměňovat po každých 100 provozních hodinách, minimálně však jedenkrát ročně. Ne- správně...
  • Page 243 Údržba Obr. 9-7 Demontáž zapalovací svíčky Demontáž zapalo- 1. Povolte čtyři šrouby odklopného krytu pro provádění údržby Obr. 6-3 vací svíčky poté tento odklopný kryt sejměte. 2. Stáhněte nástrčku zapalovací svíčky Obr. 9-7 - ze zapalovací svíčky. Při provádění tohoto úkonu působte tahem přímo na nástrčku, v žádném přípa- dě...
  • Page 244 Údržba Kontrola zapalovací 1. Zkontrolujte zapalovací svíčku se zaměřením na poškození a v případě, že svíčky je nadále použitelná, proveďte její očištění pomocí vhodného kartáče. 2. Zkontrolujte stav a vzdálenost elektrod, a to i při použití nové zapalovací svíč- ky. V případě potřeby nastavte vzdálenost na správnou hodnotu (viz obr. Obr. 9-8 ).
  • Page 245 Údržba VAROVÁNÍ! Nebezpečí úniku kyseliny sírové nebo jejích žíravých výparů, a to během postupu nabíjení i po jeho ukončení. Nebezpečí těžkého až smrtelného po- leptání. ► Pracujte pouze za použití ochranného vybavení, které je odolné proti kyseli- nám. ► Povrchy zasažené kyselinou ihned opláchněte dostatečným množstvím vo- ►...
  • Page 246 Údržba 7. Stáhněte červený ochranný kryt z kladného pólu baterie a jako POSLEDNÍ uvolněte červený kabel od baterie. 8. Baterii zcela vyjměte z bateriové přihrádky. 9. Povolte šest šroubů, aby bylo možno uvolnit větrací mřížku Obr. 6-2 a sej- mout ji. Spouštěcí...
  • Page 247 Údržba Obr. 9-10 Lapač jisker Údržba lapače jis- 1. Povolte oba šrouby Obr. 9-10 - lapače jisker. 2. Odstraňte upevňovací desku Obr. 9-10 - lapače jisker. 3. Pomocí úzkého plochého šroubováku uvolněte lapač jisker Obr. 9-10 - výstupní strany výfuku a zcela jej vytáhněte. Lapač...
  • Page 248 Údržba OZNÁMENÍ! Generátor Generátor elektrického proudu nikdy nečistěte pomocí zahradní hadice. Skrze chladicí štěrbiny může dovnitř zařízení vniknout voda, která způsobí jeho poškození. Při provádění čištění generátoru Generátor elektrického proudu postupujte ná- sledujícím způsobem: • Odstraňte nečistoty a olej pomocí měkkého kartáče. •...
  • Page 249 Uskladnění 10 Uskladnění Jakmile je ukončen činný provoz generátoru elektrického proudu, je důležité umístit jej v prostoru, který je vhodný pro jeho uskladnění. • Místo zvolené pro uskladnění musí být zastřešené a nesmí být vystaveno účinkům stojaté vody, agresivních výparů, znečišťujících látek a zvýšené prašnosti.
  • Page 250 V záležitosti zpětného odběru svého vyřazeného elektrického zařízení se obraťte na příslušného autorizovaného prodejce generátorů elektrického proudu ENDRESS. Tento prodejce je vaší kontaktní osobou rovněž v případech, kdy v příslušné zemi použití platí odchylná ustanovení. Navíc je nutno brát v úvahu pří- padná...
  • Page 251 Odstraňování chyb 12 Odstraňování chyb V podobě následující tabulky získáte pomůcku pro případ, že se během provozu zařízení vyskytnou poruchy. Na základě získaných zkušeností může být většina provozních poruch odstraňována nebo většina příčin po- ruch vymezována již samotným obslužným personálem. Ve všech ostat- ních případech se obracejte, jak je rovněž...
  • Page 252 Odstraňování chyb Porucha Možná příčina Odstranění Spouštěcí baterie je vybitá nebo vad- Očistěte zkorodované póly ba- ná (pouze při elektrickém spouštění) terie Proveďte kontrolu a nabití spouštěcí baterie, případně baterii vyměňte Motor se neotáčí Spouštěč je vadný Proveďte výměnu spouštěče Motor je mechanicky blokován (také...
  • Page 253 Regulátor otáček motoru je vadný Kontaktujte servisního partne- Tab. 12-1 Odstraňování chyb V případě potřeby provedení podrobnější diagnostiky závad a obstarání originál- ních náhradních dílů nebo dílů podléhajících opotřebení se obracejte na náš zákaznický servis, tel. +49-(0)-7123-9737-44 service@endress-stromerzeuger.de nebo www.endressparts.com (viz kapitola 14 )
  • Page 254 Technická data 13 Technická data V následující tabulce naleznete technické údaje svého generátoru elektric- kého proudu. Označení Hodnota Jednotka ESE 3000 i Druh generátoru se střídačem Maximální výkon [[LTP] 3300 Trvalý výkon [PRP] 3000 Jmenovitý účiník [cosφ] Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovité...
  • Page 255 14 Náhradní díly Díly potřebné pro údržbu a náhradní díly získáte rychlým a nekomplikova- ným způsobem prostřednictvím příslušného servisního partnera společ- nosti ENDRESS nebo prodejce výrobků ENDRESS. Podporu vám alternativně poskytne také náš centrální zákaznický servis telefonicky: +49 (0) 71239737-44 e-mailem: service@endress-stromerzeuger.de...
  • Page 256 Náhradní díly POZNÁMKY...
  • Page 257 Náhradní díly Seznam hesel Bezpečnostní pokyny 15 Plnicí trychtýř 12 Bezpečnostní značky 15 Povinnosti provozovatele 24 Přepravní kolečka 27 Přepravní rukojeť 27 Chybné použití 10 Provozní světelná kontrolka 29 doplňování paliva 33 Rozběhový spínač motoru 29 Rozsah dodávky 12 Domovská stránka 63 Rukojeti pro přenášení...
  • Page 258 Elektrogerätebau GmbH Neckartenzlinger Str. 39 D-72658 Bempflingen Telefon: +49 (0) 7123 /9737-0 Telefax: +49 (0) 7123 /9737-50 E-mail: info@endress-stromerzeuger.de www: www.endress-stromerzeuger.de © 2019, ENDRESS Elektrogerätebau GmbH...
  • Page 259 Agregat prądotwórczy ESE TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ ESE 3000 i Nr art. 110 006...
  • Page 260 Każde jej wykorzystanie lub zmodyfikowanie w zakresie wykra- czającym poza wąskie granice ustawy o prawie autorskim bez zgody firmy ENDRESS Elektrogerätebau GmbH jest niedozwolone i karalne. Dotyczy to w szczególności rozpowszechniania, tłumaczenia, fotografowania na mikrofilmach, wprowadzania do pamięci oraz przetwarzania w systemach elek- tronicznych.
  • Page 261 Witamy w rodzinie ENDRESS! ........
  • Page 262 Czyszczenie iskrochronu...........54 Czyszczenie prądnicy .
  • Page 263 Spisy Spisy Spis ilustracji Rys. 3-1 Przykład tabliczki znamionowej Rys. 3-2 Zakres dostawy Rys. 3-3 Oznakowania na urządzeniu Rys. 6-1 Widok ogólny agregatu prądotwórczego Rys. 6-2 Komponenty po stronie dolotowej i po stronie obsługi Rys. 6-3 Komponenty po stronie wydechowej i po stronie konser- wacji Rys.
  • Page 264 Wstęp do niniejszej instrukcji Wstęp do niniejszej instrukcji Naszym celem było stworzenie w niniejszej instrukcji jak najlepszego opi- su agregatu prądotwórczego oraz jego eksploatacji. W tym celu kierowali- śmy się europejską normą DIN EN 82079-1 o tworzeniu instrukcji obsługi. NOTYFIKACJA! W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowości eksploatacji koniecz- ne jest dokładne przeczytanie i zrozumienie treści instrukcji obsługi przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny.
  • Page 265 Wstęp do niniejszej instrukcji Symbole bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze są zazwyczaj stosowane wraz ze znakiem bezpie- czeństwa, symbolicznie podkreślającym rodzaj zagrożenia. Patrz zamieszczony obok przykład. Zestawienie znaków bezpieczeństwa zastosowanych w poniż- szej instrukcji obsługi zamieszczono w rozdziale 4.1 . Znak bezpieczeństwa ni- gdy nie jest elementem samodzielnym.
  • Page 266 Wstęp do niniejszej instrukcji Odnośniki do detali i elementów przedstawionych na ilustracjach oznaczone są w tekście kolorem niebieskim oraz obramowanym numerem pozycji. Przykład dotyczący znaku CE na tabliczce znamionowej zamieszczono w Rys. 3-1 .
  • Page 267 Identyfikacja produktu Identyfikacja produktu Witamy w rodzinie ENDRESS! Gratulujemy zakupu agregatu prądotwórczego firmy ENDRESS. Zakupione urządzenie wyróżnia się wysoką wydajnością i jakością, oferowaną dzięki zastosowaniu wieloletniego doświadczenia. Zintegrowane funkcje odpo- wiadają potrzebom codziennej eksploatacji. Staranny dobór wysokiej jako- ści komponentów i materiałów wraz z przysłowiową, niemiecką sztuką...
  • Page 268 Identyfikacja produktu Nie należy podłączać agregatu prądotwórczego do innych systemów rozdziela- nia energii (np. publicznego źródła zasilania) ani systemów wytwarzania energii (np. innych agregatów prądotwórczych, systemów solarnych itp.). Agregat prądotwórczy składa się z generatora falownikowego, napędzanego przez połączony z nim na stałe silnik spalinowy. Jednostka agregatu jest zamo- cowana elastycznie i wibroizolacyjnie w dźwiękoszczelnej budowie ochronnej.
  • Page 269 Identyfikacja produktu • Nigdy nie napełniaj zbiornika paliwa agregatu prądotwórczego gorącego urządzenia. Przelanie zbiornika i wyciek oparów paliwa może spowodować zapłon na gorących elementach urządzenia. • Nigdy nie podłączaj agregatu prądotwórczego bezpośrednio do sieci energe- tycznych (np. do publicznej sieci energetycznej) lub systemów wytwarzania energii (np.
  • Page 270 Identyfikacja produktu Zakres dostawy agregatu prądotwórczego Oprócz dokumentacji technicznej wymienionej w rozdziale , urządzenie jest wy- posażone w następujące elementy Zakres dostawy agregatu prądotwórczego Rys. 3-2 Zakres dostawy Poz. Oznaczenie Lejek wymiany oleju Klucz do świecy zapłonowej Przewód ładowania akumulatora Instrukcja obsługi i dokumentacja poddostawców Śrubokręt...
  • Page 271 Identyfikacja produktu Oznaczenia umieszczone na agregacie prądo- twórczym Ważną częścią instrukcji obsługi są opisy i oznaczenia zamieszczone na agre- gacie prądotwórczym. Te Usuwanie naklejek jest zabronione. Naklejki muszą być utrzymywane w czytelnym stanie. W celu uszkodzenia Oznakowania można zamówić w naszym serwisie. Poniższe ilustracje i tabele wskazują miejsce umieszczenia i krótkie wyjaśnienia dotyczące zastosowanych oznakowań.
  • Page 272 Identyfikacja produktu Symbol Znaczenie Gorące powierzchnie! Nie dotykaj w trakcie pracy Kompensacja potencjału (uziemienie w przypadku wyłącznika różnicowoprą- dowego) Wskazówka Emisja hałasu Trujące spaliny Nigdy nie eksploatuj w po- mieszczeniach lub w wyko- pach! Wskazówka Nie używać otwartego ognia Wskazówki dotyczące kon- serwacji silnika Wskazówka dotycząca kon- troli i ilości oleju...
  • Page 273 Bezpieczeństwo użytkownika Bezpieczeństwo użytkownika Poniższy rozdział zawiera podstawowe Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji agregatu prądotwórczego. Urządzenie jest maszyną elektryczną o bardzo dużej wydajności. Eksploatacja stwarzać może zagrożenia, szczególnie w przypadku nieuwzględnienia treści instrukcji obsługi, nieprawidłowego urucho- mienia, eksploatacji, konserwacji i napraw. Instrukcja obsługi obejmuje także do- datkowe części przewidziane dla określonych krajów.
  • Page 274 Bezpieczeństwo użytkownika Ostrzeżenie przed żrącymi substancjami Ten symbol ostrzegawczy znajduje się przed opisami czynności, z którymi wiąże się zagrożenie oparzeniami z możliwym skutkiem śmiertelnym. Ostrzeżenie przed substancjami niebezpiecznymi dla środowiska natural- nego Ten symbol ostrzegawczy znajduje się przed opisami czynności, z którymi wiąże się...
  • Page 275 ENDRESS Elektrogerätebau GmbH, wynikających z nieprawidłowego wykorzystania urządzenia. Inne zagrożenia Firma ENDRESS tworzy maszyny zgodne z prawem UE i już na etapie prac rozwojowych dokłada wszelkich starań w celu zapewnienia redukcji wszel- kiego zagrożenia poprzez zastosowanie odpowiednich środków konstruk- cyjnych.
  • Page 276 Bezpieczeństwo użytkownika Wskazówki dotyczące ogólnych zagrożeń zamieszczono w rozdziałach 4 oraz 5 . Od rozdziału 6 zamieszczono szczególne wskazówki ostrzegawcze przed każ- dą czynnością, związaną z ryzykiem resztkowym. Dokładna struktura i treść wskazówek ostrzegawczych została opisana w rodzinie norm ISO 3864. Zastosowana nomenklatura służy zapewnieniu na- tychmiastowego rozpoznawania danego zagrożenia.
  • Page 277 Bezpieczeństwo użytkownika NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia elektrycznego w przypadku dotknię- cia elementów znajdujących się pod napięciem. ► W żadnym wypadku nie eksploatuj uszkodzonego urządzenia. ► W żadnym wypadku nie eksploatuj uszkodzonych odbiorników energii elek- trycznej (urządzeń). ► Nigdy nie podłączaj urządzenia do istniejących instalacji, które są już podłą- czone do innego źródła zasilania (np.
  • Page 278 Bezpieczeństwo użytkownika NIEBEZPIECZEŃSTWO! Gorące części urządzenia mogą spowodować zapalenie łatwopalnych i wy- buchowych substancji. Niebezpieczeństwo wystąpienia ciężkich, a nawet śmiertelnych oparzeń. ► W żadnym wypadku nie eksploatuj agregatu prądotwórczego w pobliżu ma- teriałów palnych. ► W żadnym wypadku nie eksploatuj agregatu prądotwórczego w atmosferze zagrożenia wybuchem.
  • Page 279 Bezpieczeństwo użytkownika PRZESTROGA! Wysoka masa urządzenia. Zagrożenie zmiażdżeniem dłoni w przypadku nieprawidłowej obsługi w trakcie eksploatacji lub transportu. ► Podnoszenie urządzenia możliwe jest tylko z wykorzystaniem wszystkich przewidzianych do tego celu uchwytów lub za pomocą odpowiedniego urzą- dzenia do podnoszenia. ►...
  • Page 280 Bezpieczeństwo użytkownika NOTYFIKACJA! Wyciekający olej silnikowy i materiały eksploatacyjne powodują zanie- czyszczenie ziemi i wód gruntowych. ► Zapewnij poziome transportowanie i ustawienie agregatu prądotwórczego. ► Nigdy nie dopuszczaj do wycieku materiałów eksploatacyjnych. ► Zanieczyszczoną ziemię natychmiast utylizuj zgodnie z odpowiednimi prze- pisami.
  • Page 281 Bezpieczeństwo użytkownika Autoryzowany personel - kwalifikacje i obowiąz- Agregat prądotwórczy to złożona maszyna. Jej obsługa i konserwacja wy- maga dokładnej znajomości wszystkich funkcji i ewentualnych zagrożeń. W związku z tym, wszelkie czynności dotyczące urządzenia mogą być wy- konywane wyłącznie przez personel obsługi posiadający odpowiednie uprawnienia i przeszkolenie.
  • Page 282 Sprawdzanie bezpieczeństwa instalacji elektrycznej Sprawdzanie bezpieczeństwa instalacji elektrycznej Kontrola bezpieczeństwa instalacji elektrycznej wymaga różnych działań, które mogą zostać wykonane tylko przez upoważniony personel. Przy tym należy przestrzegać odpowiednich i właściwych regulacji VDE, norm EN i DIN w obecnie obowiązujących wersjach. W szczególności nie należy stosować...
  • Page 283 Opis urządzenia Opis urządzenia Widoki W poniższym rozdziale zamieszczono zestawienie opisów i rozmieszczenia najważniejszych komponentów agregatu prądotwórczego. Zapoznanie się z tymi informacjami jest ważne w celu zrozumienia i bezpiecznego wyko- rzystywania opisanych poniżej funkcji i wykonywania kroków obsługi. Nie- zastosowanie się do tych zaleceń może spowodować obrażenia ciała lub śmierć...
  • Page 284 Opis urządzenia Ważne komponenty po stronie dolotowej i po stronie obsługi Rys. 6-2 Komponenty po stronie dolotowej i po stronie obsługi Uchwyt transportowy Pokrywa zbiornika z Odpowietrzenie zbiornika Uchwyt transportowy, składany Panel obsługowy Cięgno ssania Zawór kurkowy paliwa Uchwyt Cięgło rozrusznika Koła transportowe Kratka powietrza wlotowego i chłodzenia...
  • Page 285 Opis urządzenia Ważne komponenty po stronie wydechowej i po stronie konserwacji Rys. 6-3 Komponenty po stronie wydechowej i po stronie konserwacji Uchwyt transportowy, składany Uchwyt transportowy Wylot spalin Stopy Pokrywa serwisowa Korek wlewu oleju i Miarka kontroli pozio- mu oleju Śruba spustowa oleju Końcówka przewodu świecy zapłonowej Filtr powietrza silnika...
  • Page 286 Opis urządzenia Komponenty panelu sterowania Rys. 6-4 Komponenty panelu sterowania Włącznik trybu oszczędności ECO-Mode Włącznik silnika Wskaźnik stanu roboczego Gniazdo Schuko 230 V / 16 A / 1~ Wyłącznik ochronny zewnętrznego łado- Gniazdo ładowania akumulatora 12 V / 8 wania akumulatora A DC * Gniazdo ładowania USB z kontrolką...
  • Page 287 Opis urządzenia ** opcja...
  • Page 288 Uruchamianie Uruchamianie Poniższy rozdział zawiera opis procedur pierwszego i ponownego urucho- mienia agregatu prądotwórczego. Wykonaj opisane poniżej czynności ro- bocze przy pierwszym uruchomieniu agregatu prądotwórczego lub po przetransportowaniu urządzenia. NOTYFIKACJA! W przypadku uruchomienia i eksploatacji agregatu prądotwórczego w wa- runkach budowlanych, niemieckie instytucje ubezpieczeniowe (DGUV) wy- magają...
  • Page 289 Uruchamianie Generator prądotwórczy jest przygotowany do uruchomienia. Transport i ustawianie agregatu prądotwórczego Przed rozpoczęciem transportu agregatu prądotwórczego konieczne jest speł- nienie następujących warunków: Warunki  Powierzchnia jest równa i jej podłoże ma odpowiednią nośność.  agregat jest wyłączony,  agregat jest schłodzony, ...
  • Page 290 Uruchamianie 4. Powoli i równomiernie ustaw urządzenie. Urządzenie jest przetransportowane do miejsca eksploatacji i ustawione. Tankowanie agregatu prądotwórczego Wykonaj następujące czynności dotyczące agregatu prądotwórczego w celu jego zatankowania. Warunki  agregat jest wyłączony,  agregat jest schłodzony,  zapewniono dostateczny dopływ i odprowadzanie powietrza ...
  • Page 291 Uruchamianie Rys. 7-2 Tankowanie agregatu prądotwórczego Tankowanie agre- 1. Ustaw Zawór kurkowy paliwa w pozycji „0”. gatu prądotwórcze- 2. Odkręć pokrywę zbiornika paliwa (Rys. 6-2 3. Zamontuj element pomocniczy do wlewu zbiornika. 4. Powoli i równomiernie wlej paliwo. 5. Napełniaj zbiornik maksymalnie do czerwonego profilu w celu uniknięcia przepełnienia.
  • Page 292 Uruchamianie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyciekający olej silnikowy i paliwo może zapalić się lub wybuchnąć. Niebezpieczeństwo wystąpienia ciężkich, a nawet śmiertelnych oparzeń. ► Unikaj wycieków oleju silnikowego lub paliwa. ► Natychmiast prawidłowo usuwaj wylane materiały eksploatacyjne. ► Nie stosuj dodatkowych środków wspomagających rozruch. ►...
  • Page 293 Uruchamianie Rys. 7-3 Elementy sterowania do uruchamiania elektrycznego i ręcznego Rozruch ręczny 1. Obróć zawór odpowietrzający zbiornik Rys. 6-2 na korku wlewu paliwa do pozycji włączenia „ON”. 2. Otwórz zawór paliwa ustawiając pokrętło w pozycji „I”. 3. W przypadku niskiej temperatury silnika całkowicie wyciągnij cięgno ssania, w przypadku ciepłego silnika, zastosuj mniejsze ustawienie ssania.
  • Page 294 Uruchamianie Wyłączanie agregatu prądotwórczego W celu wyłączenia agregatu prądotwórczego wykonaj następujące czynno- ści: Warunki  Podłączony odbiornik elektryczny został odłączony lub wyłączony. PRZESTROGA! W trakcie pracy, niektóre powierzchnie urządzenia mogą stać się bardzo gorące. Niebezpieczeństwo poparzenia ► Nie dotykaj żadnych elementów silnika (w szczególności układu wydechowe- go) przez kilka minut po wyłączeniu.
  • Page 295 Uruchamianie Podłączanie od- 1. Otwórz zabezpieczenie gniazda Schuko 7.3 na tablicy sterowania ku gó- biorników rze. 2. Włóż wtyczkę odbiornika elektrycznego do gniazda aż do wyczucia oporu. Odbiornik elektryczny został podłączony do agregatu prądotwórczego i jest go- towy do użycia. NOTYFIKACJA! Podłączając odbiornik, nie przekraczaj dopuszczalnej mocy wyjściowej agregatu prądotwórczego wynoszącej 3000 W (chwilowo 3330 W).
  • Page 296 Uruchamianie...
  • Page 297 Uruchamianie NOTATKI...
  • Page 298 Eksploatacja Eksploatacja Obsługa wyświetlacza wielofunkcyjnego ECD 03 Wyświetlacz przekazuje różne informacje dotyczące stanu roboczego agre- gatu prądotwórczego. Wyświetlacz uruchamia się automatycznie po włą- czeniu agregatu prądotwórczego. Rys. 8-1 Wyświetlacz wielofunkcyjny ECD 03 1. Po uruchomieniu agregatu prądotwórczego na wyświetlaczu pojawi się aktualne napięcie, oznaczone kropką...
  • Page 299 Eksploatacja Wykonaj następujące czynności dotyczące Agregat prądotwórczy w celu skorzy- stania z trybu ECO: Warunki  Agregat prądotwórczy jest gotowy do eksploatacji  Agregat prądotwórczy został uruchomiony (patrz rozdział Rys. 7-3 ) Włączanie funkcji Funkcję obniżania prędkości obrotowej biegu jałowego załącz w następu- ECOtronic jący sposób: 1.
  • Page 300 ści te mogą być przeprowadzane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolo- ny personel. Prosimy o kontakt z dealerem lub z naszą infolinią serwisową +49 (0) 7123 9737-44 service@endress-stromerzeuger.de NOTYFIKACJA! Pamiętaj, że gwarancja traci ważność w przypadku niezgodnej z wymaga- niami producenta konserwacji urządzenia.
  • Page 301 Konserwacja Konserwacja Interwał konserwacji według czasu lub liczby godzin pracy [h] Położenie Czynność konserwacyjna Po 3 mie- Po 6 Po roku / dzien- siącach / miesią- 100h nie / 8h cach / Kontrola szczeliny elektrod, Świeca zapłonowa czyszczenie, wymiana w razie potrzeby Kontrola szczelności, mocowa- nie, w razie potrzeby wymiana...
  • Page 302 Konserwacja NOTYFIKACJA! W przypadku przeprowadzania kontroli i prac konserwacyjnych dotyczą- cych bezpieczeństwa instalacji elektrycznej agregatu prądotwórczego, ko- niecznie przeczytaj rozdział „Kontrola bezpieczeństwa instalacji elektrycznej”. W celu uniemożliwienia niezamierzonego uruchomienia silnika w trakcie przeprowadzania prac, odłącz ujemny biegun akumulatora rozruchowego (patrz rozdział 9.6.2).
  • Page 303 Konserwacja Olej silnikowy Jak każdy silnik spalinowy, silnik napędu agregatu prądotwórczego wyma- ga odpowiedniego oleju silnikowego do zapewnienia chłodzenia i smaro- wania. Zarówno w trakcie napełniania, jak i uzupełniania poziomu, istotnym jest stosowanie odpowiedniego oleju silnikowego oraz dotrzymywanie okresów wymiany. Do uzupełniania poziomu i wymiany stosuj dostępny w handlu olej wielosezono- wy o lepkości 10W-30 do silników czterosuwowych, stosowany do silników sa- mochodów osobowych.
  • Page 304 Konserwacja PRZESTROGA! W trakcie pracy, silnik oraz materiały eksploatacyjne agregatu prądotwór- czego mogą stać się bardzo gorące. Niebezpieczeństwo poparzenia ► Nie dotykaj żadnych elementów silnika (w szczególności układu wydechowe- go) przez kilka minut po wyłączeniu. ► Przed wymianą lub kontrolą poziomu oleju silnikowego odczekaj co najmniej pięć...
  • Page 305 Konserwacja Rys. 9-4 Lejek Uzupełnianie pozio- W przypadku zbyt niskiego poziomu oleju, wykonaj podane poniżej czynności. mu oleju 1. Przygotuj olej silnikowy przeznaczony do dolania. 2. Zamontuj dołączony do zestawu lejek do uprzednio otwartego otworu wlewu oleju silnikowego (patrz ilustr. Rys. 9-4 ). 3.
  • Page 306 Konserwacja  Umieść agregat prądotwórczy tak, aby umożliwić wstawienie odpowiedniego pojemnika na zużyty olej pod korkiem spustowym.  Sprawdź, czy podłoże na którym ustawiony jest agregat prądotwórczy jest poziome.  Odczekaj po zakończeniu co najmniej pięć minut aby umożliwić spłynięcie całego oleju do miski olejowej oraz obniżenia się...
  • Page 307 Konserwacja Rys. 9-5 Filtr powietrza za kratką wlotu powietrza (zdjęta) Wymiana wkładu 1. Poluzuj sześć śrub w celu zdemontowania kratki wlotu powietrza Rys. 6-2 filtra powietrza i uzyskania dostępu do obudowy filtra powietrza Rys. 9-5 2. Otwórz zatrzaski mocujące Rys. 9-6 - i zdejmij filtr powietrza Rys.
  • Page 308 Konserwacja Rys. 9-6 Demontaż wkładu filtra powietrza Konserwacja świecy zapłonowej Świeca zapłonowa musi być kontrolowana co 100 godzin pracy lub jeden raz w roku. W razie potrzeby konieczna może okazać się jej wymiana. Nie- prawidłowo ustawiona, zanieczyszczona lub zużyta świeca zapłonowa ma negatywny wpływ na rozruch, bieg silnika, zużycie paliwa oraz emisję...
  • Page 309 Konserwacja Rys. 9-7 Demontaż świecy zapłonowej Demontaż świecy 1. Poluzuj cztery śruby pokrywy serwisowej Rys. 6-3 i zdejmij ją. zapłonowej 2. Zdejmij wtyczkę świecy zapłonowej Rys. 9-7 - ze świecy. Pociągaj za wtyczkę, nigdy za przewód zapłonowy! 3. Nałóż klucz do świec zapłonowych na świecę Rys. 9-7 - i poluzuj ją...
  • Page 310 Konserwacja Montaż świecy za- 1. Ręcznie wkręć świecę zapłonową zgodnie z ruchem wskazówek zegara w płonowej gwint świecy w silniku (patrz ilustr. Rys. 9-7 - ). Zachowaj ostrożność aby prawidłowo wkręcić świecę i nie spowodować uszkodzenia gwintu. 2. Dokręć świecę zapłonową za pomocą dołączonego do wyposażenia klucza do świec zapłonowych.
  • Page 311 Konserwacja Ładowanie akumu- 1. Podłącz akumulator rozruchowy do ładowarki zgodnie z informacjami produ- latora centa akumulatora i ładowarki. 2. W razie potrzeby ustaw odpowiedni prąd ładowania ładowarki. 3. Po zakończeniu czasu ładowania wyłącz ją. 4. Odłącz akumulator rozruchowy od ładowarki. 5.
  • Page 312 Konserwacja Rys. 9-9 Wymiana akumulatora Montaż akumulato- 1. Przygotuj nowy akumulator rozruchowy (uwzględnij wskazówki producenta ra rozruchowego akumulatora). 2. NAJPIERW podłącz czerwony przewód Rys. 9-9 - do dodatniego bieguna akumulatora. 3. NASTĘPNIE podłącz czarny przewód Rys. 9-9 - do ujemnego bieguna akumulatora.
  • Page 313 Konserwacja Rys. 9-10 Iskrochron Konserwacja iskro- 1. Poluzuj obie śruby Rys. 9-10 - iskrochronu. chronu 2. Zdejmij płytkę mocującą Rys. 9-10 - iskrochronu. 3. Za pomocą małego śrubokręta płaskiego, odkręć iskrochron Rys. 9-10 - od wylotu spalin i całkowicie wyjmij go. Iskrochron jest wymontowany.
  • Page 314 Konserwacja NOTYFIKACJA! Nigdy nie czyść Agregat prądotwórczy za pomocą węża ogrodowego. Woda może wlać się przez szczeliny wentylacyjne do wnętrza urządzenia i spowodować jego uszkodzenie. Wykonaj następujące czynności w celu oczyszczenia Agregat prądotwórczy. • Brud i olej usuwaj za pomocą miękkiej szczotki. •...
  • Page 315 Przechowywanie 10 Przechowywanie Po zakończeniu eksploatacji agregatu prądotwórczego istotnym jest zapewnie- nie właściwych warunków magazynowania. • Miejsce magazynowania musi być zadaszone i musi być wolne od stojącej wody, agresywnych oparów lub zanieczyszczeń oraz silnego zapylenia. • Przykryj urządzenie plandeką z oddychającego materiału. •...
  • Page 316 Niemiec i innych kra- jów WE być utylizowane w publicznych punktach złomowania. W celu uzyskania dalszych informacji dotyczących utylizacji agregatu prądotwórczego ENDRESS, skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem tej firmy. Będzie to także oso- ba kontaktowa w sprawach wszelkich odstępstw w danym kraju eksploatacji.
  • Page 317 Usuwanie usterek 12 Usuwanie usterek Poniższa tabela zawiera wskazówki dotyczące postępowania w przypadku wystąpienia usterek eksploatacyjnych. Zgodnie z naszym doświadcze- niem, wiele z usterek może być usuniętych przez personel obsługi. Dotyczy to także określenia przyczyn usterek. W innych przypadkach, zgodnie z tre- ścią...
  • Page 318 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze Zbyt niski poziom paliwa Uzupełnij poziom paliwa Filtr paliwa niedrożny Wymień filtr paliwa Zbyt niski poziom oleju (automatycz- Dolej oleju do poziomu maksy- ne wyłączanie przy niskim poziomie malnego Silnik uruchamia się i wyłącza oleju) po krótkim czasie Zdjęty przewód świecy zapłonowej...
  • Page 319 Regulator prędkości obrotowej silni- Skontaktuj się z serwisem ka jest uszkodzony. Tab. 12-1 Usuwanie usterek W celu dokonania dalszej diagnozy oraz nabycia oryginalnych części zamien- nych prosimy o kontakt z naszym Działem Obsługi Klienta Tel. +49-(0)-7123-9737-44 service@endress-stromerzeuger.de lub www.endressparts.com (patrz rozdział 14 )
  • Page 320 Dane techniczne 13 Dane techniczne W poniższej tabeli zamieszczono dane techniczne agregatu prądotwórcze- Oznaczenie Wartość Jednost- ESE 3000 i Typ agregatu Falownik Moc maksymalna [[LTP] 3 300 Moc ciągła [PRP] 3 000 Znamionowy współczynnik mocy [cosφ] Częstotliwość znamionowa [Hz] Znamionowa prędkość obrotowa...
  • Page 321 Dane techniczne Tab. 13-1 Dane techniczne agregatu prądotwórczego...
  • Page 322 Części zamienne 14 Części zamienne Części zamienne i konserwacyjne można nabyć szybko i łatwo za pośred- nictwem odpowiedniego partnera serwisowego firmy ENDRESS lub przed- stawiciela firmy ENDRESS. Alternatywnie pomocy udzielić może nasz serwis klienta. kontakt telefoniczny: +49 (0) 71239737-44 E-Mail: service@endress-stromerzeuger.de Przygotuj numer artykułu i numer seryjny urządzenia w celu ułatwienia identyfi-...
  • Page 323 Części zamienne NOTATKI...
  • Page 324 Części zamienne Spis pojęć Bezpieczeństwo instalacji elektrycznej 24 Panel obsługowy 26 Personel obsługi 17 Personel obsługowy 23 Cięgło rozrusznika 26 Pojemność zbiornika paliwa 13 Cięgno ssania 26 Pokrywa serwisowa 27 Przewód ładowania akumulatora 12 dyrektywa WEEE 58 Serwis 64 Emisja hałasu 14 Spaliny 19 34 Strona dolotowa 25 Strona konserwacji 25...
  • Page 326 Elektrogerätebau GmbH Neckartenzlinger Str. 39 D-72658 Bempflingen Telefon: +49 (0) 7123 /9737-0 Faks: +49 (0) 7123 /9737-50 E-Mail: info@endress-stromerzeuger.de www: www.endress-stromerzeuger.de © 2019, ENDRESS Elektrogerätebau GmbH...
  • Page 327 Электрогенератор ESE Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации ESE 3000 i Арт. № 110 006...
  • Page 328   2019 ENDRESS Elektrogerätebau GmbH Copyright Этот документ, включая все его части, защищен авторским правом. Любое использование или изменение вне узких рамок Закона об авторском праве без согласия компании ENDRESS Elektrogerätebau GmbH недопустимо и уголовно наказуемо. В особенности это...
  • Page 329 Добро пожаловать в ENDRESS! ........
  • Page 330 Очистка искрогасителя ...........55 Очистка...
  • Page 331 Каталоги Каталоги Список рисунков Рис. 3-1 Пример типовой таблички Рис. 3-2 Объем поставки Рис. 3-3 Обозначение на устройстве Рис. 6-1 Виды электрогенератора Рис. 6-2 Компоненты стороны всасывания и управления Рис. 6-3 Компоненты стороны выпуска и технического обслуживания Рис. 6-4 Компоненты панели управления Рис.
  • Page 332 О данном Руководстве О данном Руководстве Цель этого руководства по эксплуатации – наилучшим образом описать и пояснить ваш электрогенератор и его использование. При этом мы ориентируемся на новый европейский стандарт DIN EN 82079- 1 по составлению руководств по эксплуатации. УВЕДОМЛЕНИЕ! Для...
  • Page 333 О данном Руководстве Указанный стандарт подразделяет угрозы безопасности по уровню потенциальной опасности. Для понимания и предотвращения угроз для здоровья и жизни необходимо прочесть списки, приведенные в главе 4 . Знаки безопасности Упомянутые выше предупредительные указания, как правило, используются вместе со знаком безопасности, который дополнительно выделяет...
  • Page 334 О данном Руководстве УВЕДОМЛЕНИЕ! Везде, где необходимо прочесть и соблюдать приложенную документацию от поставщика, используется приведенный рядом символ, который указывает на ► соответствующую информацию, ► задачи или ► этапы действий. Ссылки на подробные данные и детали на изображениях обозначаются номерами в синей рамке, например, маркировка CE на типовой табличке, см.
  • Page 335 Идентификация изделия Идентификация изделия Добро пожаловать в ENDRESS! Мы рады, что вы сделали выбор в пользу электрогенератора ENDRESS. Вы приобрели высокопроизводительное изделие, изготовленное на основе многолетних разработок и рассчитанное на множество способов применения в повседневной практике. Тщательное подобранные компоненты и материалы высокого...
  • Page 336 Идентификация изделия Электрогенератор не разрешено подключать к другим системам распределения электроэнергии (например, электроснабжению от сети общего пользования) и системам выработки электроэнергии (например, другим электрогенераторам, гелиоустановкам и т. д.) Электрогенератор состоит из инвертерного генератора, приводимого в действие с помощью зафиксированного на нем двигателя внутреннего сгорания.
  • Page 337 Идентификация изделия • Ни в коем случае не заполнять собственный бак электрогенератора при работающем двигателе. Вибрация и сильный поток отводимого воздуха во время эксплуатации могут привести к вытеканию топлива. Это создаст повышенную опасность взрыва и возгорания, которая угрожает операторам, окружающей среде и прибору. •...
  • Page 338 Идентификация изделия Комплект поставки электрогенератора Помимо указанной в главе технической документации, следующие артикулы входят в объем поставки вашего электрогенератора: Рис. 3-2 Объем поставки Поз. Определение Заливная воронка для смены масла Свечной ключ Зарядный кабель аккумулятора Руководство по эксплуатации и документация от поставщика Отвертка...
  • Page 339 Идентификация изделия Обозначение на электрогенераторе Важную часть руководства по эксплуатации составляют надписи и указательные знаки на электрогенераторе. Эти наклейки нельзя удалять, они должны всегда быть разборчивыми. При повреждении маркировок их можно впоследствии заказать в нашей сервисной службе. На следующих изображениях и таблицах указано требуемое место установки и краткое пояснение...
  • Page 340 Идентификация изделия Поз. Обозначение Значение Горячие поверхности! Не прикасаться во время эксплуатации Выравнивание потенциалов (заземление УДТ) Указание Шумовая эмиссия Ядовитые отработанные газы Не эксплуатировать в помещениях или шахтах! Указание Не подносить к открытому огню Указания по техобслуживанию двигателя Указание о проверке масла...
  • Page 341 Для вашей безопасности Для вашей безопасности В следующей главе приведены основные указания по безопасности для безопасной эксплуатации электрогенератора. Ваш прибор – высокомощный электрический прибор, эксплуатация которого сопряжена с потенциальными угрозами, если его установка, использование, техническое обслуживание и ремонт выполняются не в соответствии с руководством...
  • Page 342 Для вашей безопасности Предупреждение о едких веществах Этот предупреждающий знак обозначает действия, при которых есть химического загрязнения окружающей среды и химического ожога с возможным летальным исходом. Предупреждение об экологически вредных веществах Этот предупреждающий знак обозначает действия, при которых есть опасность загрязнения...
  • Page 343 производителя. При этом становятся недействительными любые претензии по поводу возмещения ущерба и гарантийные претензии по отношению к ENDRESS-Elektrogerätebau GmbH, возникшие в связи с неправильным использованием. Остаточная опасность Будучи производителем устройств, соответствующих стандартам ЕС, ENDRESS предпринимает все возможное для предотвращения потенциальных угроз на этапе разработки. Если это невозможно без...
  • Page 344 Для вашей безопасности Анализ и оценка остаточных рисков проведены в ходе разработки и сборки электрогенератора путем анализа рисков согласно следующим стандартам: DIN EN 60204, DIN EN ISO 12100 и DIN EN ISO 8528-13. Указания относительно общих источников опасности приведены в главах 4 и...
  • Page 345 Для вашей безопасности УВЕДОМЛЕНИЕ! ВНИМАНИЕ описывает ситуацию или действие, которые могут привести к материальному ущербу и/или неисправностям, если не будут предотвращены. ► Отдельные пункты содержат предписания и указания, ► помогающие избежать или предотвратить материальный ущерб. ОПАСНО! Опасность для жизни из-за удара током при касании токопроводящих деталей.
  • Page 346 Для вашей безопасности ОПАСНО! Вытекающие моторное масло и топливо могут воспламениться или взорваться. Опасность тяжелых или смертельных ожогов. ► Не допускать утечки моторного масла или топлива. ► Незамедлительно убирать вытекшее технологическое сырье надлежащим образом. ► Не использовать дополнительные средства для облегчения запуска. ►...
  • Page 347 Для вашей безопасности ВHИМАHИЕ! Определенные поверхности устройства могут сильно нагреваться во время эксплуатации. Опасность ожогов ► Не прикасаться к деталям двигателя (в особенности к системе выпуска) во время эксплуатации и в течение нескольких минут после эксплуатации. ► Дать горячим частям двигателя остыть, прежде чем прикасаться к ним. ВHИМАHИЕ! Большая...
  • Page 348 Для вашей безопасности УВЕДОМЛЕНИЕ! Вытекающие моторное масло и технологическое сырье загрязняют почву и грунтовые воды. ► Следить за тем, чтобы электрогенератор транспортировался и устанавливался в горизонтальном положении. ► Обязательно избегать утечки технологического сырья. ► Зараженный грунт незамедлительно утилизировать в соответствии с предписаниями.
  • Page 349 Для вашей безопасности Авторизованный обслуживающий персонал: квалификация и обязанности Ваш Электрогенератор– сложное устройство, эксплуатация и техническое обслуживание которого требует точных знаний о его функционировании и потенциальных угрозах. Следовательно, любые действия с прибором может выполнять только авторизованный и прошедший соответствующий инструктаж обслуживающий персонал. Без...
  • Page 350 Проверка электробезопасности Проверка электробезопасности Проверка электробезопасности требует различных мероприятий, выполняемых только соответствующим образом авторизованными лицами. При этом необходимо соблюдать соответствующие, применимые положения VDE, стандарты EN и DIN в действующей версии. В частности, запрещается использовать неисправные или поврежденные потребители, кабельные соединения или штекерные соединения (средства потребления).
  • Page 351 Проверка электробезопасности Когда Что/как Кто Повторная проверка • В соответствии с BGI/GUV-I 5090 «Периодический Квалифицир не реже, чем раз в контроль передвижного электрического ованный шесть месяцев оборудования») электрик • Образец протокола проверки в соответствии с информацией DGUV 203-032 *) *) Загрузка текстового файла по ссылке → www.dguv.de Веб-код: d138299 Табл.
  • Page 352 Описание прибора Описание прибора Вид В следующем разделе приводится описание обозначения и расположения важнейших компонентов электрогенератора. Важно ознакомиться с ними, чтобы понимать и быть в состоянии безопасно выполнять описанные далее функции и этапы эксплуатации. При несоблюдении возможно нанесение тяжелого ущерба здоровью вплоть...
  • Page 353 Описание прибора Важные компоненты стороны всасывания и управления Рис. 6-2 Компоненты стороны всасывания и управления Транспортировочная рукоятка Крышка бака с Вентиляция топливного бака Транспортировочная рукоятка, Панель управления складная Кабельный дроссель Топливный кран Рукоятка Шнуровой стартер Транспортировочные колеса Воздухораспределительная решетка для всасываемого воздуха и охлаждения...
  • Page 354 Описание прибора Важные компоненты стороны выпуска и технического обслуживания Рис. 6-3 Компоненты стороны выпуска и технического обслуживания Транспортировочная рукоятка, Транспортировочная рукоятка складная Выпуск отработавших газов Опорные стойки Заслонка для техобслуживания Пробка маслоналивного отверстия с Масломерный щуп Резьбовая пробка сливного отверстия Контактный...
  • Page 355 Описание прибора Компоненты панели управления Рис. 6-4 Компоненты панели управления Экономичная схема режима ECO Пусковой выключатель двигателя Индикация эксплуатационного Розетка с заземляющим контактом состояния 230 В/16 A/1~ Защитный автомат внешней зарядки Розетка для зарядки батареи 12 В/8 A батареи пост. тока * USB-розетка...
  • Page 356 Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию В следующей главе описан принципиальный порядок действий при первом или повторном вводе электрогенератора в эксплуатацию. Указанные ниже этапы работы необходимо выполнить при первом электрогенератора в эксплуатацию впервые или повторно после транспортировки. УВЕДОМЛЕНИЕ! Для ввода в эксплуатацию и эксплуатации электрогенераторов на стройплощадках...
  • Page 357 Ввод в эксплуатацию 3. Подсоединить штекер к муфте (см. для обеспечения электропитания стартерного аккумулятора. 4. Заправить двигатель подходящим моторным маслом (см. главу 9.3 ). Электрогенератор готов к вводу в эксплуатацию. Транспортировка и установка электрогенератора Перед транспортировкой электрогенератора должны быть выполнены следующие...
  • Page 358 Ввод в эксплуатацию 1. Вместе с помощником взять электрогенератор за выдвинутую и за фиксированную ручку. 2. Плавно поднять электрогенератор. 3. Перенести электрогенератор на место эксплуатации. 4. Медленно и плавно поставить прибор. Прибор перенесен на место эксплуатации и установлен на нем. Заправка...
  • Page 359 Ввод в эксплуатацию Рис. 7-2 Заправка электрогенератора Заправка 1. Установить Топливный кран в положение «0». электрогенератор 2. Отвинтить крышку бака (Рис. 6-2 а 3. Ввести вспомогательное приспособление для заправки в заправочную горловину бака. 4. Медленно и плавно залить топливо. 5. Заполнить бак не более, чем до красной отметки, чтобы...
  • Page 360 Ввод в эксплуатацию ОПАСНО! Вытекающие моторное масло и топливо могут воспламениться или взорваться. Опасность тяжелых или смертельных ожогов. ► Не допускать утечки моторного масла или топлива. ► Незамедлительно убирать вытекшее технологическое сырье надлежащим образом. ► Не использовать дополнительные средства для облегчения запуска. ►...
  • Page 361 Ввод в эксплуатацию УВЕДОМЛЕНИЕ! Активировать стартер на краткое время (макс. 5–10 секунд). Не запускать и не приводить в действие двигатель при отсоединенном аккумуляторе. Рис. 7-3 Элементы управления электростартера и ручного запуска Ручной запуск 1. Повернуть воздушный клапан бака Рис. 6-2 на...
  • Page 362 Ввод в эксплуатацию УВЕДОМЛЕНИЕ! Не подвергать электрогенератор нагрузке сразу после холодного запуска. ► Дать двигателю электрогенератора разогреться в течение нескольких минут перед подключением нагрузки, если электрогенератор не использовался более восьми часов (или использовался при отрицательной температуре). Отключение электрогенератора Для отключения электрогенератора поступать следующим образом. Условия...
  • Page 363 Ввод в эксплуатацию Подключение средств потребления ОПАСНО! Опасность для жизни из-за удара током при касании токопроводящих деталей. ► Ни в коем случае не касаться поврежденного устройства. ► Ни в коем случае не касаться поврежденных электрических потребителей и соединительного кабеля (средства потребления). ►...
  • Page 364 Ввод в эксплуатацию...
  • Page 365 Ввод в эксплуатацию ПРИМЕЧАНИЯ...
  • Page 366 Режим эксплуатации Режим эксплуатации Управление многофункциональным дисплеем ECD 03 На дисплее управления отображаются различные эксплуатационные состояния электрогенератора. Индикация активируется автоматически при запуске электрогенератора. Рис. 8-1 Многофункциональный дисплей ECD 03 1. После запуска электрогенератора на дисплее отображается текущее напряжение, отмеченное светящейся точкой рядом с символом «V~» (В).
  • Page 367 Режим эксплуатации УВЕДОМЛЕНИЕ! Перед эксплуатацией высокомощного средства потребления необходимо отключать ECOtronic. Число оборотов двигателя повышается до номинального значения, таким образом обеспечивая полную мощность при включении средства потребления. Для эксплуатации Электрогенератор в режиме действовать следующим образом. Условия  электрогенератор готов к эксплуатации; ...
  • Page 368 которое обеспечивает его длительную готовность к эксплуатации и надежность. Эти работы должны выполнять только специалисты с соответствующей квалификацией. Обращаться к дилеру или на нашу сервисную горячую линию +49 (0) 7123 9737-44 service@endress-stromerzeuger.de УВЕДОМЛЕНИЕ! Необходимо учесть, что в случае заключенного гарантийного соглашения клиент не вправе предъявлять какие-либо претензии, если...
  • Page 369 Техническое обслуживание Работы по техническому обслуживанию Интервал технического обслуживания по времени или моточасам [ч] Позиция Этап технического Ежедне через Каждые Каждый обслуживания вно/8 ч 3 месяца 6 месяц год/ /25 ч ев/50 ч 100 ч Проверить межэлектродное Свеча зажигания расстояние, очистить, при необходимости...
  • Page 370 Техническое обслуживание УВЕДОМЛЕНИЕ! По теме контрольных и технических работ, связанных с электробезопасностью электрогенератора, также необходимо прочесть главу «Проверка электробезопасности». Во избежание случайного запуска двигателя во время работ отрицательный зажим стартерного аккумулятора необходимо отсоединить (см. главу 9.6.2).
  • Page 371 Техническое обслуживание Моторное масло Приводному двигателю электрогенератора, как любому двигателю внутреннего сгорания, для смазки и внутреннего охлаждения требуется подходящее моторное масло. Также важно использовать подходящее моторное масло для заправки и замены, соблюдая предписанные интервалы замены. Для заправки и замены использовать стандартное универсальное масло с вязкостью...
  • Page 372 Техническое обслуживание ВHИМАHИЕ! Двигатель и техническое оборудование электрогенератора могут сильно нагреваться во время эксплуатации. Опасность ожогов ► Не прикасаться к деталям двигателя (в особенности к системе выпуска) во время эксплуатации и в течение нескольких минут после эксплуатации. ► Дать двигателю остыть в течение как минимум пяти минут до замены или...
  • Page 373 Техническое обслуживание Рис. 9-4 Вспомогательное приспособление для заправки Заливка Если уровень масла слишком низкий, выполнить следующие действия для моторного масла заправки. 1. Подготовить моторное масло для заправки. 2. Вставить входящую в комплект поставки заливную воронку в заранее открытое отверстие для заправки двигателя (см. рис. Рис. 9-4 ). 3.
  • Page 374 Техническое обслуживание ВHИМАHИЕ! Двигатель и техническое оборудование электрогенератора могут сильно нагреваться во время эксплуатации. Опасность ожогов ► Не прикасаться к деталям двигателя (в особенности к системе выпуска) во время эксплуатации и в течение нескольких минут после эксплуатации. ► Дать двигателю остыть в течение как минимум пяти минут до замены или...
  • Page 375 Техническое обслуживание Техническое обслуживание воздушного фильтра Вставку воздушного фильтра необходимо очищать и, при необходимости, менять каждые 50 моточасов. Эксплуатация с загрязненным воздушным фильтром приводит к повышенному расходу топлива, выбросу вредных веществ и износу двигателя. Поврежденный воздушный фильтр или его отсутствие могут привести к...
  • Page 376 Техническое обслуживание 6. Нанести несколько капель нового моторного масла на очищенную или новую вставку воздушного фильтра. 7. Помять вставку воздушного фильтра, чтобы равномерно распределить масло по пеноматериалу. 8. Затем тщательно отжать вставку воздушного фильтра, чтобы удалить излишки масла. 9. Установить вставку воздушного фильтра в корпус воздушного фильтра. 10.
  • Page 377 Техническое обслуживание Техническое обслуживание свечи зажигания выполняется следующим образом. Условия  электрогенератор выключен;  двигатель достаточно охлажден;  сменная свеча зажигания подготовлена. Необходимый • Свечной ключ (входит в комплект поставки) инструмент • Шаблон для настройки межэлектродного расстояния Рис. 9-7 Снятие свечи зажигания Снятие...
  • Page 378 Техническое обслуживание Рис. 9-8 Проверка свечи зажигания Проверка свечи 1. Проверить свечу зажигания на наличие повреждений и очистить ее зажигания подходящей щеткой, если ее можно использовать повторно. 2. Проверить состояние электродов и расстояние между ними, в том числе на новой свече зажигания, если она используется. При необходимости настроить...
  • Page 379 Техническое обслуживание ОСТОРОЖНО! Опасность взрыва и возгорания при ненадлежащем обращении и образовании искр при обращении с аккумуляторной батареей. Опасность разбрызгивания серной кислоты. Опасность тяжелых или смертельных ожогов и химических ожогов. Опасность ослепления. ► Ни в коем случае не класть токопроводящие детали на стартерный аккумулятор.
  • Page 380 Техническое обслуживание 9.6.2 Замена аккумулятора Замена аккумулятора выполняется следующим образом. Условия  Электрогенератор выключен. Снятие 1. Вывернуть шесть винтов, чтобы снять вентиляционную решетку Рис. 6- стартерного аккумулятора Доступ к стартерному аккумулятору под крышкой Рис. 9-9 - свободен 2. Снять стяжную ленту Рис. 9-9 - 3.
  • Page 381 Техническое обслуживание 5. Надеть крышку Рис. 9-9 - на аккумулятор. 6. Закрепить аккумулятор стяжной лентой Рис. 9-9 - Замена стартерного аккумулятора выполнена. Электрогенератор можно запускать. Очистка искрогасителя Искрогаситель установлен непосредственно на выпуске отработанных газов и предотвращает выброс горячих частиц отработанных газов. Его необходимо демонтировать и очищать каждые...
  • Page 382 Техническое обслуживание Техническое обслуживание искрогасителя выполнено. Можно снова выполнять ввод электрогенератора в эксплуатацию. Очистка электрогенератора Держать Электрогенератор в чистом и сухом состоянии для постоянной безопасности применения и долгого срока службы. Ни в коем случае не подвергать Электрогенератор воздействию экстремальных погодных условий, сильному...
  • Page 383 Хранение 10 Хранение По окончании эксплуатации электрогенератора крайне важно хранить прибор в подходящем месте. • Место хранения должно быть покрыто крышей и быть защищенным от попадания влаги, агрессивных испарений, загрязнений и большого количества пыли. • Защищать прибор с помощью покрывала из воздухопроницаемого материала.
  • Page 384 Аккумулятор, утилизированный ненадлежащим способом, наносит вред окружающей среде. При покупке нового аккумулятора можно бесплатно сдать старый дилеру. Необходимо соблюдать национальные законодательные положения и предписания касательно правильной утилизации всех деталей и эксплуатационных материалов. По вопросам замены необходимо обращаться к сервисному партнеру ENDRESS.
  • Page 385 Устранение неисправностей 12 Устранение неисправностей Следующая таблица предназначена для помощи в случае неисправностей во время эксплуатации. Как показывает практика, большинство эксплуатационных неисправностей обслуживающему персоналу удается устранить или локализовать возможные причины. В любых других случаях необходимо обращаться к сервисному партнеру, как указано в таблице. Это распространяется также на неисправности, не...
  • Page 386 Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Стартерный аккумулятор Очистить подвергнутые разряжен или неисправен (только коррозии полюса электростартер) аккумулятора Проверить стартерный аккумулятор и зарядить либо заменить его Двигатель не вращается Стартер неисправен Заменить стартер Двигатель механически Связаться с сервисными заблокирован (в том числе при партнерами...
  • Page 387 оборотов и напряжения Регулятор числа оборотов Связаться с сервисными двигателя неисправен партнерами Табл. 12-1 Устранение неисправностей Для более подробной диагностики неисправностей и получения оригинальных запчастей и расходных деталей обращаться в сервисную службу, тел. +49-(0)-7123-9737-44 service@endress-stromerzeuger.de oder www.endressparts.com (см. главу 14 )
  • Page 388 Технические характеристики 13 Технические характеристики В следующей таблице приведены технические данные электрогенератора. Определение Значение Единица ESE 3000 i Вид генератора Преобразователь Максимальная мощность [[LTP] 3 300 [Вт] Длительная мощность [PRP] 3 000 [Вт] Номинальный коэффициент мощности [cosφ] Номинальная частота [Гц] Номинальное...
  • Page 389 Запасные детали 14 Запасные детали Оборудование для обслуживания и запчасти доступны у сервисного партнера ENDRESS или дилера ENDRESS. Также можно обращаться в централизованную сервисную службу по телефону: +49 (0) 71239737-44 по эл. почте: service@endress-stromerzeuger.de Держать наготове арт. номер и серийный...
  • Page 390 Запасные детали ПРИМЕЧАНИЯ...
  • Page 391 Запасные детали Предметный указатель A–Z Р Oбслуживающий персонал 17 Регистрационные данные 2 USB-розетка для зарядки 29 Резьбовая пробка сливного отверстия 28 Розетка для зарядки батареи 29 В Розетки Веб-сайт 63 Заземляющий контакт 29 Вентиляция топливного бака 27 Руководство по эксплуатации 7 Воздушный...
  • Page 392 Elektrogerätebau GmbH Neckartenzlinger Str. 39 D-72658 Bempflingen, Germany Телефон: +49 (0) 7123 /9737-0 Факс: +49 (0) 7123 /9737-50 Эл. почта: info@endress-stromerzeuger.de www: www.endress-stromerzeuger.de © 2019, ENDRESS Elektrogerätebau GmbH...
  • Page 393 Generator ESE ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL ESE 3000 i Artikelnr. 110 006...
  • Page 394 Denna dokumentation inklusive alla dess delar är skyddade av upphovsrätt. All användning eller förändringar utanför gränserna för upphovsrätten är olaglig och straffbartenligt lag utan samtycke av företaget Endress Elektrogerätebau GmbH. Detta gäller i synnerhet reproduktioner, översättningar, mikrofilmning samt lag- ring och bearbetning i elektroniska system.
  • Page 395 Välkommen till ENDRESS! ........
  • Page 396 Rengör gnistfångaren ........... . .49 Rengöring av generatorn.
  • Page 397 Katalog Katalog Lista över bilder Fig. 3-1 Exempel typskylt Fig. 3-2 Leveransomfång Fig. 3-3 Märkning på enheten Fig. 6-1 Generatorns sidor Fig. 6-2 Komponenter på sug- och manövreringssida Fig. 6-3 Komponenter på avgas- och underhållssida Fig. 6-4 Komponenter på manöverpanelen Fig.
  • Page 398 Till denna bruksanvisning Till denna bruksanvisning Vi vill beskriva och förklara din generator och dess användning på bästa möjliga sätt med den här bruksanvisningen. I detta syfte styrs vi av den nya europeiska standarden DIN EN 82079-1 för att förbereda användarhand- böcker.
  • Page 399 Till denna bruksanvisning Säkerhetsskyltar Ovanstående varningar används vanligen tillsammans med en säkerhetsskylt, vilken också symboliskt framhäver typen av fara, se exemplet bredvid. En lista över säkerhetsskyltar som används i denna bruksanvisning finns i kapitel 4.1 . Säkerhetsskylten är aldrig ensam. Anvisningar för att undvika skador på...
  • Page 400 Produktidentifiering Välkommen till ENDRESS! Vi är glada över att du har bestämt dig för att köpa en ENDRESS-generator. Med detta har du förvärvat en extremt kraftfull produkt där vi har lagt ner våra decennier av erfarenhet och integrerat många funktioner som är inrik- tade på...
  • Page 401 Produktidentifiering Din generator består av en inverterargenerator, som drivs av en förbränningsmo- tor som är fastbultad mot den. Detta aggregat stöds av vibrationsdämparens elastiska och låga vibrationer i ett skyddande och ljudabsorberande hölje. Stabiliteten och kvaliteten på den genererade spänningen säkerställs elektro- niskt av inverteraren.
  • Page 402 Produktidentifiering • Avta aldrig avluft i syfte att värma upp rum eller fordon på grund av denna fara. • Rengör aldrig generatorn med en högtryckstvätt eller en kraftig vattenstråle. • Låt inte vatten komma in i generatorn. Häll aldrig vatten över generatorn och rengör aldrig med en vattenslang eller högtryckstvätt.
  • Page 403 Produktidentifiering Leveransomfånget för din generator Förutom den i kapitlet nämnda tekniska dokumentationen hör följande artiklar till leveransomfånget för din generator: Fig. 3-2 Leveransomfång Beteckning Påfyllningstratt för oljebyte Tändstiftsnyckel Batteriladdkabel Bruksanvisning och leverantörsdokumentation Skruvmejsel...
  • Page 404 Produktidentifiering Märkningar på generatorn En viktig del av bruksanvisningen finns i form av etiketter och skyltar på din ge- nerator. Dessa klistermärken får inte tas bort och måste alltid vara läsliga. Vid skador på märkningar kan du efterbeställa dessa från vår kundservice. Följande figurer och tabeller visar den föreskrivna platsen och en kort förklaring av märk- ningarna.
  • Page 405 Produktidentifiering Pos. Märkning Betydelse Varm yta! Rör inte vid drift Potentialutjämning (jordning vid RCD) Obs! Buller Giftiga avgaser Använd aldrig i rum eller gropar! Obs! Ingen öppen eld Underhållsanvisning motor Observera oljekontroll och fyllnadsmängd Observera läs bruksanvis- ningen Varning het yta Tab.
  • Page 406 För din säkerhet För din säkerhet Följande kapitel beskriver grundläggande säkerhetsanvisningar för säker drift av din generator. Din enhet är en högpresterande elektrisk maskin vars funktion kan innebära potentiella faror om den inte installeras, idrifttas, används, underhålls och repareras enligt bruksanvisningen. Till bruksanvisningen finns också olika til- lägg beroende på...
  • Page 407 För din säkerhet Varning för miljöfarliga ämnen Varningssymbolen anger verksamheter där risk för förorening av miljön finns, eventuellt med katastrofala följder. Varning för heta ytor Denna symbol visas framför verksamhet som innebär en risk för brännskador, eventuellt med bestående konsekvenser. Varning för hängande last Denna symbol visas framför verksamhet som innebär en risk för skada från fal- lande last, eventuellt med dödlig utgång.
  • Page 408 är relaterade till felaktig användning, att gälla. Resterande risker Som tillverkare av EU-kompatibel maskin gör ENDRESS en stor insats för att konstruktivt undvika potentiella faror redan under utveckling. Om detta inte är möjligt utan att väsentligt påverka en enhets funktioner, vidtar vi lämpliga skyddsåtgärder för att skydda användaren mot skador.
  • Page 409 För din säkerhet FARA! FARA beskriver en fara med en hög risknivå, som leder till dödsfall eller all- varliga skador, om den inte undviks. ► De enskilda punkterna ger anvisningar ► och instruktioner för korrigerande åtgärder för att undvika risken ►...
  • Page 410 För din säkerhet FARA! Motorns avgaser innehåller giftiga och delvis osynliga gaser som kolmo- noxid (CO) och koldioxid (CO2). Risk för dödsfall genom förgiftning eller kvävning. ► Se till att ventilationen är god under hela driftstiden. ► Använd endast generatorn utomhus. ►...
  • Page 411 För din säkerhet VARNING! Erosion av kaustinsyra eller svavelsyra, även under och efter laddnings- processen. Risk för allvarliga eller dödliga brännskador. ► Använd endast syrafast skyddsutrustning. ► Rengör sura ytor omedelbart med mycket vatten. ► Ladda bara startbatteriet i ett välventilerat område. OBSERVERA! Vissa ytor hos apparaten kan bli mycket heta under drift.
  • Page 412 För din säkerhet OBSI! Läckande motorolja och drivmedel förorenar mark och grundvatten. ► Se till att generatorn transporteras och ställs in horisontellt. ► Undvik läckande vätskor till varje pris. ► Kassera förorenad jord omedelbart och i enlighet med föreskrifterna. OBSI! Felaktigt eller föråldrat bränsle kan skada eller förstöra motorn.
  • Page 413 För din säkerhet Behörig driftspersonal - kvalifikationer och ålig- ganden Din Generator är en komplex maskin vars drift och underhåll kräver en ex- akt kunskap om funktioner och potentiella faror. Följaktligen får aktiviteter av något slag på enheten endast utföras av auktoriserad och instruerad operativ personal.
  • Page 414 Kontrollera elsäkerhet Kontrollera elsäkerhet Kontrollen av elsäkerheten kräver olika åtgärder som endast får utföras av den person som är behörig att göra det. De motsvarande, relevanta VDE- föreskrifterna, EN- och DIN-standarderna måste följas i gällande versioner. I synnerhet får inga defekta eller skadade belastningar, kabelanslutningar eller kontaktanslutningar (konsumenter) användas.
  • Page 415 Apparatbeskrivning Apparatbeskrivning Visningar Följande avsnitt ger en översikt över beteckningen och placeringen av hu- vudkomponenterna i din generator. Det är viktigt att du blir bekant med det- ta för att förstå och säkert utföra de funktioner och operationer som beskrivs nedan. Underlåtenhet att göra det kan leda till allvarlig eller dödlig personskada och/eller skada på...
  • Page 416 Apparatbeskrivning Viktiga komponenter på sug- och manövrerings- sida Fig. 6-2 Komponenter på sug- och manövreringssida Transporthandtag Tanklock med Tankventilation Transporthandtag, vikbart Kontrollpanel Choke-drag Bränslekran Handtag Snörstart Transporthjul Luftgaller för inloppsluft och kylning...
  • Page 417 Apparatbeskrivning Viktiga komponenter på avgas- och underhålls- sida Fig. 6-3 Komponenter på avgas- och underhållssida Transporthandtag, vikbart Transporthandtag Avgasutlopp Fötter Underhållslucka Oljepåfyllningsskruv med Mätsticka Oljeavtappningsskruv Tändstiftskontakt Luftfilter motor...
  • Page 418 Apparatbeskrivning Komponenter för kontrollpanel Fig. 6-4 Komponenter på manöverpanelen Eco-läge sparläge Motorstartknapp Driftstatusindikering Jord-uttag 230 V / 16 A 1~ Skyddsbrytare extern batteriladdning Batteriladdningsuttag 12 V / 8 A DC * USB-laddningsuttag med indikatorlampa Multifunktionsdisplay Anslutning för Potentialutjämning Jord-uttag 230V/16A/1~ IP68** Varningslampa låg oljenivå...
  • Page 419 Drifttagning Drifttagning I det följande kapitlet beskrivs det grundläggande förfarandet för inledande eller upprepad idrifttagning av generatorn. Följ stegen nedan när du startar generatorn för första gången eller efter transport. OBSI! För idrifttagande och drift av generatorer på bygg- och monteringsställen krävs i Tyskland den lagstadgade olycksfallsförsäkringen (DGUV) i DGUV Information 203-032 utgåva maj 2016, och iakttagande av särskilda skydd- såtgärder och uppförandekoder.
  • Page 420 Drifttagning Transport och installation av generatorn Följande krav måste uppfyllas innan du kan transportera generatorn: Förutsättningar  Uppställningsplatsen har en jämn och stabil yta  Generatorn ska vara avstängd  Generatorn ska vara avkyld  Bränsletanken är i läge "0" ...
  • Page 421 Drifttagning  Generatorn ska vara avkyld  Tillräcklig lufttillförsel och utsläpp garanteras  Alla konsumenter är frånkopplade eller avstängda FARA! Läckande motorolja och bränsle kan brinna eller explodera. Risk för allvarliga eller dödliga brännskador. ► Förhindra att motorolja eller bränsle läcker ut. ►...
  • Page 422 Drifttagning Tankning av gene- 1. Ställ bränslekranen i position ”0”. rator 2. Skruva av tanklocket (Fig. 6-2 3. Sätt in påfyllningsanordningen i tankmunstycket. 4. Fyll på bränslet långsamt och jämnt. 5. Fyll tanken upp till det röda strecket för att inte överfylla den. 6.
  • Page 423 Drifttagning OBSI! Din Generator levereras utan motorolja. ► Var noga med att fylla motorn med motorolja före första användningen, som beskrivs i kapitlet 9.3.2 . Elstart 1. Vrid tankavluftningsventilen på tanklocket Fig. 6-2 till läge ”ON”. 2. Öppna bränsletanken genom att vrida vredet till läge "I".
  • Page 424 Drifttagning 5. Stöd dig själv med en hand eller en fot på enheten och dra hårt i handtaget på snörstarten. Motorn startar. 6. Släpp inte bara handtaget, utan ta långsamt tillbaka det till generatorn. Den gröna driftindikatorlampan lyser. 7. Skjut sakta in chokespaken igen.
  • Page 425 Drifttagning Anslutning av konsumenter FARA! Livsfara på grund av elstötar vid beröring av levande delar. ► Använd aldrig apparaten i skadat skick. ► Använd aldrig elektriska konsumenter och anslutningskablar (förbruknings- material) i skadat skick. ► Leverera aldrig direkt till befintliga nätverk som redan är anslutna till en ener- gikälla (t.ex.
  • Page 426 Drifttagning...
  • Page 427 Drifttagning KOMMENTARER...
  • Page 428 Startdrift Startdrift Användning av multifunktionsdisplayen ECD 03 Kontrolldisplayen visar olika driftslägen för generatorn. Displayen startar automatiskt så snart du har startat generatorn. Fig. 8-1 Multifunktionsdisplay ECD 03 1. Efter att generatorn startat visar displayen den nuvarande spänningen in- dikerad av ljuspunkten bredvid "V~"-symbolen för volt. 2.
  • Page 429 Startdrift Slå på ECOtronic Så här slår du på tomgångsminskning: 1. Ställ vippbrytaren Fig. 7-3 i läge "I" (PÅ). Tomgångsminskningen är påslagen. Motorns varvtal sjunker avsevärt vid an- vändning eller avstängning av konsument med låg effekt. Stäng av ECOtronic Så här stänger du av tomgångsminskning: 1.
  • Page 430 över en lång tidsperiod. Låt dessa arbeten endast utföras av utbildad specialpersonal. Kontakta din återförsäljare eller vår Service-kundtjänst +49 (0) 7123 9737-44 service@endress-stromerzeuger.de OBSI! Observera att i händelse av ett garantiavtal kommer du att förlora alla på- ståenden om din generator inte har servats enligt tillverkarens instruktio-...
  • Page 431 Underhåll Underhållsarbeten Underhållsintervall enligt tid eller drifts- timmar [h] Position Underhållssteg varje efter 3 var 6:e varje år / dag /8 h månader månad / 100 h / 25 h 50 h Snörstart Kontrollera snöre och funktion Fästdon och skruvan- Kontrollera för fast sits och slutningar skador, byt vid behov...
  • Page 432 Underhåll Motorolja Motorns drivmotor, som alla förbränningsmotorer, kräver lämplig motorol- ja för smörjning och intern kylning. Det är också viktigt att använda rätt mo- torolja både vid påfyllning och vid byte och att hålla sig till föreskrivna utbytesintervaller. För återfyllning och oljebyte, använd en kommersiellt tillgänglig 10W-30 multigra- deolja för fyrtaktiga motorer, som används i bilmotorer.
  • Page 433 Underhåll OBSERVERA! Motorn samt drivmedlen hos generatorn kan bli mycket heta under drift. Risk för brännskador ► Rör inte några motordelar (särskilt avgassystemet) några minuter efter an- vändningen. ► Låt motorn svalna i minst fem minuter innan du byter eller kontrollerar motor- olja.
  • Page 434 Underhåll Fig. 9-4 Påfyllningsanordning Fyll på motorolja Om oljenivån är för låg, följ de följ de följande stegen för att korrigera den. 1. Förbered motorns olja för att fyllas på. 2. Sätt in den medföljande tratten i det tidigare öppnade påfyllningsöppningen på...
  • Page 435 Underhåll  Se till att generatorn står på jämnt och lämpligt underlag.  Efter tidigare drift med oljebyte, vänta minst fem minuter tills motoroljan har återgått till sumpen och svalnat. OBSI! Läckande motorolja förorenar mark och grundvatten. ► Använd en lämplig oljesamlare. ►...
  • Page 436 Underhåll Fig. 9-5 Luftfilter bakom ventilationsgaller (borttaget) Byt luftfilterelemen- 1. Lossa de sex skruvarna för att demontera ventilationsgallret Fig. 6-2 göra luftfilterhuset Fig. 9-5 tillgängligt. 2. Öppna de två monteringsfästena Fig. 9-6 - och dra åt luftfilterlocket Fig. 9-6 - 3.
  • Page 437 Underhåll Fig. 9-6 Ta bort luftfilterelementet Underhåll av tändstiftet Tändstiftet måste kontrolleras varje 100:e driftstimme, men minst en gång om året och bytas om nödvändigt. Felaktigt inställda, smutsiga eller slitna tändstift har en negativ effekt på startbeteendet, motorns körning, bränsle- förbrukningen och utsläpp av föroreningar.
  • Page 438 Underhåll Fig. 9-7 Ta bort tändstiftet Ta bort tändstiftet 1. Lossa de fyra skruvarna på underhållsluckan Fig. 6-3 och ta bort under- hållsluckan 2. Dra bort tändstiftets kontakt Fig. 9-7 - från tändstiftet. Var noga med att dra direkt på kontakten, inte på tändkabeln! 3.
  • Page 439 Underhåll Montera tändstiftet 1. Vrid det testade tändstiftet medurs för hand i tändstiftets gänga på motorn (se fig. Fig. 9-7 - ). Var noga med att sätta in det så rakt som möjligt så att du inte skadar tråden. 2. Dra åt tändstiftet med den medföljande tändstiftsnyckeln. 3.
  • Page 440 Underhåll Om generatorn inte kan startas efter full laddning av batteriet finns det en defekt i generatorns startkrets. Kontakta din servicepartner. OBSI! Det fabrikslevererade startbatteriet är underhållsfritt under hela sin livstid. ► Försök aldrig öppna batteriet - risk för förstöring. 9.6.2 Byt batteri Gör på...
  • Page 441 Underhåll 6. Fäst batteriet med hållarbandet Fig. 9-9 - Startbatteriet har bytts ut. Generatorn kan startas. Rengör gnistfångaren Gnistfångaren förhindrar utsläpp av glödande avgaspartiklar och ligger di- rekt vid avgasutloppet. Den måste demonteras och rengöras varje 100 driftstimmar. Om det är mycket smutsigt eller skadat måste du byta gnistfångaren.
  • Page 442 Underhåll Rengöring av generatorn Håll din Generator ren och torr för att säkerställa säker användning och lång livs- längd. Använd aldrig Generator under extrema väderförhållanden, miljöer med mycket damm och smuts, fukt eller aggressiva ångor. FARA! Risk för strömöverföring när vatten tränger in. Livsfara genom elektrisk stöt ►...
  • Page 443 Lagring 10 Lagring När din generator har använts färdigt är det viktigt att placera enheten på en lämplig lagringsplats. • Lagringsplatsen måste vara täckt och får inte utsättas för stillastående fukt, aggressiva ångor eller föroreningar eller större dammbildning. • Skydda din enhet med en filt av andningsbart material. •...
  • Page 444 En felaktigt slängt batteri kan skada miljön. När du köper ett nytt, lämna ditt be- gagnade batteri direkt till återförsäljaren utan kostnad. Följ alltid gällande lokala föreskrifter och lagar om korrekt bortskaffande av alla begagnade delar och utrustning. Kontakta din ENDRESS serviceverkstad vid be- hov av reservdelar.
  • Page 445 Felsökning 12 Felsökning Följande tabell ger hjälp vid fel som kan uppstå under drift. Erfarenheten har visat att en rad funktionsstörningar redan kan repareras av den opera- tiva personalen eller begränsa möjliga orsaker. I alla andra fall kontaktar du din servicepartner enligt beskrivningen i tabellen. Detsamma gäller fel som inte anges i tabellen.
  • Page 446 Förgasare deformerad eller defekt Kontakta servicepartner tuationer Motorvarvtalsregulatorn är defekt. Kontakta servicepartner Tab. 12-1 Felsökning För ytterligare feldiagnos samt inköp av originalreservdelar och slitdelar vänligen kontakta vår Kundservice tel. +49-(0)-7123-9737-44 service@endress-stromerzeuger.de eller www.endressparts.com (se kapitel 14 )
  • Page 447 Tekniska data 13 Tekniska data I följande tabell beskrivs tekniska data för din generator. Beteckning Värde Enhet ESE 3000 i Typ av generator Växelriktare Maximal effekt [[LTP] 3300 Fortlöpande effekt [PRP] 3 000 Märkeffektfaktor [cosφ] Nominell frekvens [Hz] Nominellt varvtal...
  • Page 448 Reservdelar 14 Reservdelar Underhålls- och reservdelar kan erhållas snabbt och enkelt från din EN- DRESS servicepartner eller ENDRESS-återförsäljare. Alternativt kan du hit- ta hjälp via vår centrala kundservice telefon: +49 (0) 71239737-44 Via e-post: service@endress-stromerzeuger.de Håll artikel- och serienummeret på din enhet redo för identifiering.
  • Page 449 Reservdelar KOMMENTARER...
  • Page 450 Reservdelar KOMMENTARER...
  • Page 451 Reservdelar Index Påfyllningstratt 11 Avgaser 18 30 Avgassidan 23 Resterande risker 16 Avgasutlopp 25 Skruvmejsel 11 Batteriladdkabel 11 Skyddsbrytare 26 Batteriladdningsuttag 26 Snörstart 24 Bruksanvisning 7 Standarder Bränslekran 24 30 DIN EN 60204 16 Bränslekvalitet 12 DIN EN 82079-1 6 Buller 13 DIN EN ISO 12100 16 DIN EN ISO 8528-13 16...
  • Page 452 Elektrogerätebau GmbH Neckartenzlinger Str. 39 D-72658 Bempflingen Telefon: +49 (0) 7123 /9737-0 Fax: +49 (0) 7123 /9737-50 E-post: info@endress-stromerzeuger.de www: www.endress-stromerzeuger.de © 2019, ENDRESS Elektrogerätebau GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

110 006