Italiano
EV 1-99
Le zone di stazionamento dell' operatore vanno
mantenute sempre sgombre e pulite da eventuali
residui oleosi. liquidi. e solidi ( truciolo
metallico. ecc.).
Prima di iniziare il lavoro. l 'opera tore deve
essere perfettamente a conoscenza dell a posizione
e del funzionamento di tutti i comandi e delle
caratteristiche del motore: .erificare quotidianamente
tutti i dispositivi di sicurezza presenti sul
motore.
E · assolutamente vie ta to compiere qualsiasi
operazione di manutenzione, regolazione o
registrazione su organi in moto:
prima di compiere una qualsiasi ,di queste
operazioni interrompere 1 · alimentazione di
energia per essere certi che nessuno possa
eseguire 1 · a v v iamento nel frattempo.
Non modificare per alcun motivo parti del
motore (come attacchi. forature. finiture
ecc.) per adattarvi ulteriori dispositivi:
L A RESPONSABILITA · DI INTERVENTI DI QUALSIASI
TIPO NON AUTORIZZATI PER ISCRITTO DALLA R.SUD
RUGGERINI MARINE RICADE SU CHI LA ESEGUE.
IN OUANTO DI FATTO OIVENTA COSTRUTTORE.
LA R.SUD RUGGERINI MARINE DICHIARA CHE IL
MOTORE HA LE CARATTERISTICHE PER RIENTRARE
NE! PARAMETRI CONSENTITI DALLE NORMATIVE
V IG E N T I, INER E N T I L 'E M I S S I O N E DI:
Eng is
The area in which the operator must be kept
tidy and free of oil and other liquid spillages
and solid waste < metal chips. etc.).
Before starting work the operator must be
aware of the position and operation
of all comands and the characteristics of
the engine: make a daily check of the safety
devices on the engine. Disabling or tampering
with the safety devices on the engine is strictly
prohibited.
Do not attempt to perform maintenance work
adjustements orresettings on moving parts
on the engine:
before performing any of the above operations
disconnect the electrical supply to ensure
that no other persons can start engine up
in the meantime.
Do not alter any parts of the engine ( for
example connections. holes. finishes. etc.)
to adapt it to the installation of extra equipment
or for any other reasons: THE RESPONSABILITY
FOR ANY TYPE OF INTERVENTION NOT EXPRESS
AUTHORISED IN WRITING BY R.SUD RUGGERINI
MARINE IS BORNE EXCLUSIVELY BY THE PERSONS
WHO CARRY OUT SUCH WORK.
R.SUD RUGGERINI MARINE DECLARES THAT THE
ENGINE CHARACTERISTICS ARE COMMENSURATE
W I T H T H E P A R A M E T E R S P E R M I T E D B Y
ESTABLISHED LAW REGULATIONS REGARDING THE
EMISSION OF:
Deutsc
Der Bereich. in dem sich der Maschinenbediener
aufhalt. um immer frei gehalten und von eventuellen
Olartigen oder festen Ruckstanden gesaubert
werden ( Eisenspane. usw.).
Vor der Aufnahme der Arbeit hat sich der
Maschinenbediener eine perfekte Kenntnis
der Positionen und Funktionsweisen aller
Bedienungseinrichtungen sowie der sonstigen
Charakteristiken des Motors anzueignen.
Kontrollieren Sie die am Motor befindlichen
Schutzeinrichtungen taglich.
Es ist absolut verboten. irgendwelche Wartung
Regulier oder Einstellarbeiten an in Bewegung
befindlichen Maschinenteilen aufzufuhren:
Unterbrechen Sie die Energiezufuhr des Motors.
bevor sie derartige Handlungen ausfuhren.
um sicherzugehen. das in der Zeit niemand
den Motor anlassen kann.
Nehmen Sie grunds�tzlich keine Ver�nderungen
an Motorteilen vor ( z.b. Anschlu8stucke. Bohrungen.
Schutzanstrich. usw). um weitere gerate daran
anzupassen. DIE HAFTUNG ALLE NICHT VON DER
R.SUD RUGGERINI MARINE SCHRIFTLICHGENEHMIGTEN
EINGRIFFE OBERNIMMT. WER SIE AUSFOHR. DA
ER DE FACTO AN DIE STELLE DES HERSTELLERSTRJTT.
DIE R.SUD RUGGERINI MARINE ERKLART DAB DER
MOTOR DIE VON DEN DERZEJT GALLIGEN GESETZLICHEN
VORSCHRIFTEN VORGESCHRIEBENEN HOCHSTREBTE
EINHALT. UNO ZWAR BETREFFEND DIE EMISSION
VON: