Publicité

Liens rapides

m
RUCCE:flini
!'!!!!!!'!'!!!!!
MARINE
t
manuale istruzioni
engine istructions manual
Gebrauchsanweisungenhandbuch
manuel d'istructions pour l'emploi du moteur
motori diesel marini
marine diesel engines
Schiffsdieselmotoren
moteurs marins diesel
(
MM 150
)
(
MM 191
)
(
MM 301
)
(
MM 351
)
'
'

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ruggerini MM 150

  • Page 1 Gebrauchsanweisungenhandbuch manuel d'istructions pour l'emploi du moteur MM 150 MM 191 MM 301 MM 351 motori diesel marini marine diesel engines Schiffsdieselmotoren RUCCE:flini moteurs marins diesel !'!!!!!!'!'!!!!! MARINE...
  • Page 2 REV 1-99 MM 150 MM 191 MM 301 MM 351 Indice • index Inhalt contents...
  • Page 3 Italiano English Deutsch tEV 1-99 INTRODUZIONE INTRODUCTION EINLEITUNG PREMESSE FOREWORD VORWORT COME LEGGERE E UTILIZZARE IL USING THE INSTRUCTION VIE MAN DIE BET RIEBS ANLEITUNG MANUALE ISTRUZJONI LIES T UNO ANWENDED 0 .1.1 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE 0 .1 .1 IMPORTANCE OF THE MANUAL BEDEUTUNG DES H ANDBUCHS 0 .1.2...
  • Page 4 F ranca1 s REV 1-9S ® pag. 13 INTRODUCTION PREMISSES 14/15 LECTURE ET UTILISATION DU MANUEL 16/17 D' INSTRUCTIONS IMPORTANCE DU MANUEL 0 .1.1 16/17 CONSERVATION DU MANUEL 0 .1.2 18/19 CONSULTATION DU MANUEL 0 .1.3 18/19 SYMBOLES UTILISES 20/21 0 .1.4 pag.
  • Page 6 F rancai s REV 1-9! DATES TECNIQUES SPtCIFICATIONS TECH NIQUES 48/49 CIRCUIT DE REFRODISSEMENT 50/51 CIRCUIT DE GRAISSAGE 52/53 2.5.1 MOTE UR 52/53 2.5.2 INVERSEUR 54/55 CIRCUIT D'ALIMENTATION 54/55 2.6.1 POMPE D' INJECTION 54/55 INVERSEUR REDUCTEUR 54/55 SYSTEME ELECTRIQUE 2 .8 .1 TABLEAU DE BORD 2.8.1.1 ESCHEMA ELECTRIQUE DU TABLEAU DE BORD...
  • Page 7 Italiano English Deutsch lEV 1-99 3.3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MOTORE 3.3 TRANSPORT AND HANDLING THE PACKED TRASPORT! EREN DES MOTORS MIT IMBALLATO ENGINE VERPACKUNG 3.4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MOTORE 3 .4 TRANSPORT AND HAND LI NG THE UNPACKED TRASPORTIEREN DES MOTORS OHNE DISIMBALLATO ENGINE VERPACKUNG...
  • Page 8 Francai s REV 1-9! TRANSPORT ET MANUTENTION DU 64/65 MOTEUR EMBALLE TRANS PORT ET MANUTENTION DU 66/67 MOTEUR NON-EMBALLE STOCKAGE DU MOTEUR EMBALLE ET 3. 5 66/67 NON-EMBALLE © INSTALLATION pag. 69 AVVERTISSEMENTS GENERAUX 4. 0 70/71 CARACTERISTIOUES DE MONTAGE 70/71 COU PLES DE SERRAGE 4 .1.1...
  • Page 9 a 1ano Eng i sh Deutsch '2i 1-99 E LICA 4.3.3 PROPELLER 4.3.3 SCHI F FSSCHRAUBE 4.3.3 4 .4 REMOVAL/DISPOSAL OF WASTE MATERIAL 4 .4 BESEITIGUNG/ENTSORGUNG VON 4.4 RIMOZIONE/ELIMINAZIONE MATERIAL E DI SCARTO AB FALLMATERIALIEN ® ® ® PREPARAZI ONE ALL' USO PREPARING THE ENGINE FOR US E VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME DES MOTORS...
  • Page 10 Francai s REV 1- 91 HtLICE 4.3.3 88/89 RETRAIT/ELIMINATION DES DECHETS 88/89 ® pag. 91 PREPARATION ALL'UTILISATION DU MOTE UR AVERTISSEMENTS GENERAUX 92/93 PREMIERE MISE EN MARCH£ 92/93 PURGE DU CIRCUIT D'ALIMENTATION 96/97 5.1.l ESSAIS DES FONCTIONNEMENT PRELIMINAIRES 96/97 ESSA! DE FONCTIONNEMENT A VIDE 5 .2 .1 96/97 RO DAGE...
  • Page 11 Deutsch English Italiano .EV 1-99 6 .7 KONSERVI ERUNG 6.7 CONSERVATION 6.7 CONSERVAZIONE 6.7 .1 BEi LANGERER LAGE RUNG 6.7 .1 LONG INACTIVITY INSTRUCTIONS 6.7.1 PROTEZIONE PER RIMESSAGGIO ANWEISUNGEN ZUR ERNEUTEN RESTORATION OF THE RUNNING RIAVVIO DEL MOTORE DOPO IL INBETRIEBNAHME CONDITIONS RIMESSAGGIO...
  • Page 12 Franc;ai s REV 1-9 CONSERVATION 112/113 PROTECTION POUR LES LONGUES 6.7 .1 114/115 PERIOD£ D'INACTIVITE NOUVELLE MISE EN MARCHE 116/117 ENTRETIEN ET REPARATION pag. 121 7 .0 AVERTISSEMENT GENERAUX 122/123 NATURE ET FREOUENCE DES VERIFICATIONS 122/123 ET OPERATIONS D'ENTRETIEN ENTRETIEN PERIODIOUE 7 .2 126/127 DESCRIPTION DES OPERATIONS...
  • Page 14 REV 1-9 ( MM 150 ) ( MM 191 ) ( MM 301 ) ( MM 351 ) introduzione introduction Einleitung introduction...
  • Page 16 R.SUD RUGGERINI MARINE. De plus. le fait de confier 1 'entretien de ce moteur produit par R.SUD RUGGERINI MARINE des techniciens non agr�es ou 1 · emploi de pieces de rechange autres que celles d · origine R.SUD RUGGERINI MARINE.
  • Page 17: Bedeutung Des Handbuchs

    R.SUD RUGGERINI MARINE reserves the right La R.SUD RUGGERINI MARINE si riserva il Die R.SUD RUGGERINI MARINE behalt sich Di ritto di effettuare modifiche allo scopo to make changes aimed at improving its products das Recht var.
  • Page 20 Francai s REV 1-9 Veillez a ce que tout amendement au actualisation du present manuel so it incorpore au texte. Remettez ce manuel a tou autre util isateur ou prop ietaire ulter ieur du moteur. @.1.2 CONSERVATION OU MANUEL Utilisez ce manuel de fa�on a ne pas endommager une artie ou la totalite de so n con tenu.
  • Page 21: Simbologia Utilizzata

    English Deutsch EV 1-99 TUTT& LE ISTRUZIOnl &/0 noTE SUL PRODDTTO ALL THE 1nSTRUCT10ns nna/ OR noTCS on THE SAff i TLICHE nnLEITUnGEn una/ODER nnGRBEn sona R1uom no 1na1u1auna& GLI nuu&RT1m&nT1 PRODUCT ARE DESI G n&D TO D&rlnE snrm PRACTICES. zum P R O D U H T 01E n E n an zu .
  • Page 22: Symboles Utilises

    F rancai s REV 1-9 TOUTCS LES lnSTRUCIOns ET /OU OUERTISSEmEnTS SUR LE PROOUIT onT POUR BUT D'lnOIUIOU ALISER LES OUERTISSCmEnT s SUR LA SECURITE. LES PROCEDURES CORRECTES ET LES ounur1cnnons OP E RA T I O n n ELL E S nE C E S SAI R E S nu eon roncmnnEmEnT ou mornuR.
  • Page 24 Francai s REV H AUC R T I S S c m c n T DE roncmnnEmEnT GEnERAL mnnuM D'lnTERD ICTIOn situation de danger pour la secur1le de la personne, l nTERD lCTlOn ABSOLUE D ' Cr r E C T U CR L E S OPERA TlOns o·EnT RETIEn L ORSOUE LES ORGnncs sonT...
  • Page 25 a 1ano English Deutsch V 1-99 SE Gnnu DI nUUERTlmEnTO nncnmn noT1ccs ZEICHEn ZUR wnnnuns nuu1so DI PERICO LO onnGER UJnRnlnG UDR scrnHR fo r m a t r1 a n g o l a re r 1 a n g u l a r S1tuaz1one d1 Per1colo per 1·1ncolum1ta nttent1on regar ding personal satefy, Situation generell erhiihter Gefahrdung...
  • Page 26 Francai s REV l-9S S16AOU2 o·nu&RTI SS&ffi&OT RUIS O& onns&R for me tr 1angula1re s1tuat1on d"Atte ntion Ge ner al e pour l a secur1te de l a personne, nncnrnn, o n n G & R GC O C RAL ATT&nTIOn ! onnG&R Cl£CTR IQU£...
  • Page 27: Obblig R Tori Oprote66Ere Le Uie

    Italiano English Deutsch tEV 1-99 � I S- E -6 n I _P_R - R 1 - 2 1 _ 0 n-0-1 c-n- 0 _n E� \ nOT I CES PRESCRIPTIOn°1 n DICR TIOn U O RSC H R I r T En° H I n UJ E I S 2 EI C H C n f o r ma r e t t a n g o l a r e r e c t a n g u l a r...
  • Page 28 Francai s REV 1-9' SIGOAUK DES PRCSCRIPTIOn°1no1cn11on r e c t an g ul a 1 r e Ob l igation d'uti l 1sation de la protection f1gurant dans le cadre pour effectuer l'operat1on 1nd1quee pour la secur1te de la personne, PROTECTIOn OES mnns OBLIGATOIRE [GAOTS)
  • Page 30 REV 1-� MM 150 MM 191 MM 301 MM 351 informazioni getierali general informations allgemeine hinweise information generales...
  • Page 31 UN O DES MO TORS COSTRUTTORE: MANUF ACTURER: HERSTELLER: R SUD S.r.l. Rugger ini Marine Division R.SUD S.r.l. Ruggerini Marine Division R.SUD S.r.l. Ruggerini Marine Division Zona Industriale AS! C.P. 310 Zona Indust riale AS! C.P. 310 Zona Industriale A S! C.P. 310 Tel.
  • Page 32: Constructeur

    REV 1-� • .1 CAR ACTER ISTIQUES D'IDE NTIFICATION DU CONSTRUCTEUR E T DU MOTEUR UCCE:ai CONSTRUCTEUR: R.SUD S.r. l. Ruggerini Ma rine Div i sion (STREMI 01 O M OLOGUIONE Zona Indu str iale AS! C.P. 310 r.Tll' 111111 Tel.
  • Page 34 Le moteur a �t� conc;u et construit en tant que prop uleseur pour gl!n�ration d'�nergie m�canique. TOUT USAGE NON PRE VU ET DI FF ERE NT DE CELUI INDIOUE DECHARGE R.SUD RUGGERINI MARINE DE TOUTE RESPONSABILITE EU EGARD AUX RISOUES EVENTUELS.
  • Page 35 Kauf vereinbarten Materialen ENTHEBT than those agreed upon at the time of da quelli concordati all' atto d · acquisto DIE R.SUD RUGGERINI MARINE AUSNAHMSLOS purchase. RELEASER.SUD RUGGE R INI MARINE ESCLUDE LA R.SUD RUGGERI NI MARINE DA V ON JE GLICHER HAFTUNG FOR MOGLICHE...
  • Page 36 Oans tousles cas. l 'emploi de produits autres que ceux fixes a l 'acte d· achat. OE G AGE R.SUO RUGGERINI MARINE OE TOUTE RESPONSABI UTE POUR LES EVENT UELS OOM M AGES AU MOT E UR. CHO SE S ET PER SO N NE S.
  • Page 37 TIPO NON AUTORIZZATI PER ISCRITTO DALLA R.SUD MARINE IS BORNE EXCLUSIVELY BY THE PERSONS EINGRIFFE OBERNIMMT. WER SIE AUSFOHR. DA RUGGERINI MARINE RICADE SU CHI LA ESEGUE. WHO CARRY OUT SUCH WORK. ER DE FACTO AN DIE STELLE DES HERSTELLERSTRJTT.
  • Page 38 LA RESPONSABI LITE DES INTERVENTIONS OU ELLES OU' ELLES SOI ENT NON AUTORISEES PAR ECRIT PAR R.SUD RUGGERINI MARINE RETOMBE SUE CHUI OU! LES EFFECTUE PUJSOUE CELUH:I DE FAIT DEVIENT CONSTRUCTEUR .
  • Page 39 � definite impropMo e per tanto considered improper and R.SUD R UGGERINI ist a ls unsachgemaBer Gebrauch anzusehen. la R.SUD RUGGERINI MARINE ne declina ogni MARINE declines all liabil i ty for the Die R.SUD RUGGERINI MARINE haftet dafar responsabilit�...
  • Page 40 E!ristiques qui d E! penden t de R.SUD RUGGERINI MARINE. l a dite utilisation du mo teur est qu alifiE!e d'impr o pre et. p ar consE!quen t. R.SUD RUGGERINI MARINE dE!cl i n e toute responsabilitE! )voir destin ation d' u t ilisation p ar.
  • Page 41: Le Uie Respirntorie 1N

    a ,ano eutsc ng 1s EV 1- 99 G).3.2 NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE G).3.2 SAFETY REGULATIONS G) .3.2 UNFALLVERHUTUNGS VORSCHRI FTEN E" nsSOLUTnmEnTE UIETnTO ES 1ST ABSOLUT UERBOTEn. IT IS STRICTLV PROHIBITED ESEG U IRE OPERn21on1 01 wnmnssnmmn uoRzunEHmEn. P E R roRm mn1 nrcn A n c c mnnur cnrnnE con DRGAn1 wnHREno SICH mnSCHl n EnTEILE in...
  • Page 44 REV 1-9 MM 150 MM 191 MM 301 MM 351 engine informations zum Motor angaben informations sur le moteur...
  • Page 45 eu sc ng lS EV 1-99 ENGINE PARTS [fig.2.1) DARSTELLUNG MOTOR [Abb.2.1) DESCRI ZIONE MOTORE [fig .2 .1 l Spannungsregler 1. Regolatore di tensione l. Voltage regulator Thermostatisches Venti l 2. Thermostat cover 2. Valvola termostatica 3. Reverser oil dipstick 3.
  • Page 46 Francai s REV 1-9 ---------------------------------------------------- ---------------------------- -------, ILLUSTRATION MOTEUR [fig.2.1) Regulateur de tension Soupape thermostatique 3. Jauge niveau d · huile inverseur Couvercle filtre d · huile exterieur Levier arret moteur Levier accelerateur Pompe combustible Jauge niveau d' huile moteur Pompe extraction hui 1 e...
  • Page 47 EV 1-99 @.1.2 INGOMBRI MOTORE - ENGINE DIMENSIONS - MOTORABMESSUNGEN - ENGOMBREMENT DE MOTEUR MM 150 MM 191 "' - - --+ (") (") (") 'SI" (") ..... MM 301 MM 351 �1 .... unlt: mm 841.5...
  • Page 48 REV l-9S @ . 2 DATI TECNICI -TECHNICAL DATA -TECHNISCHE OATEN - DONNEES TECHNIQUES TIPO - TYPE -TIPO - TYP MM 301 MM 351 MM 150 MM 191 Alesaggio Bore Bohrung Al�sage Corsa Stroke - Hub Course Cilindrata Displacement Hubraum Cylindr�e...
  • Page 49 Italiano English Deutsch tEV 1-99 SPECIFICAZIONI TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE EINZE LANGABE Ciclo Cycle Verfahren diesel quattro tempi diesel four-stroke Viertakt Dieselmotor Sistema di combustione Fuel system Ei nspri tzung iniezione diretta direct Injection Direkteinspritzung auf Kolben Raffreddamento Cooling Kuhlung ad acqua a circuito chiuso.
  • Page 51: Circuito Di Refrigerazione

    a 1ano eu sc ng 1s \EV 1-99 CIRCUITO DI REFRIGERAZIONE COOLING CIRCUIT KUHLWASSER KREISLAUF 11 circuito (fig.2.4.aJ e composto da The cooling circuit ( fig.2.4 .a J consists Der Kreislauf (Abb.2.4.a) besteht aus uno scambiatore di calore [A]. da una of a heat exchanger [AJ.
  • Page 52: Circuit De Refroidissement

    Francai s REV 1-9! ,------ ----------------------------, CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Le circuit ( fig .2 .4 . a) se compose d · un echangeur de chaleur [AJ. d · une pompe centrifuge [CJ pour la circolation du liquide refrigerant. d'une soupape thermostatique [BJ et d ·...
  • Page 53 1.0 kg/cm min: 3000 rpm 3- 4 kg/cm'min: tipo motore capacita circuito engine type circuit capacity Motortyp faBungsvermOgen Olvanne MM 150 lt 2,0 lt 2.0 MM 150 lt 2.0 MM 150 1t 3. 4 MM 191 1t 3. 4 MM 191 MM 191 1t 3.
  • Page 54: Circuit Oe Graissage

    Oil filter Oil pumpe Oil val ve Olfilter 01 pumpe Oldru ckventil type moteur capacite du circuite Filter huile Pompe huile Soup ape huile MM 150 lt 2.0 MM 191 1t 2.0 lt 3.4 MM 301 l t 3.4 MM 351...
  • Page 55 Schmierung. tipo motore capacita circuito engine type circuit capacity Motortyp faBungsvermOgen Olvanne lt 0,2 MM 150-191 MM 150 -191 lt 0.2 lt 0.2 MM 150-191 lt 0.8 lt 0.8 lt 0.8 MM 301-351 MM 301-351 MM 301-351 (?) .6...
  • Page 56: Inverseur

    �l'eau de mer. L · actionnement est mecanique et dispos de sa propre lubrification independamment du moteur. type moteur capacite du circuite MM 150-191 lt 0.2 lt 0,8 MM 301-351 DISTRIBUTION La distribution est� tiges et culbuteurs. L'arbre de distribution situe dans le...
  • Page 59 • • o ore o ega•en Co l our Connections Farbe Schaltungen C ol o r Connexions EV 1- 99 ,-- - - ---- - ----------------- - ----- - --- - - - --- ------, (D .a.2 SCHEMA IMPIANTO MOTORE 12V -12V ENGINE ELECTRICAL PLANT Batteria Rosso 4mm' NOTOR SCHALTPLAN 12V - ESCH EMA ELECTRIQUE 12V DU MOTEUR...
  • Page 60 REV 1-� ,--------------------------------------, ELETTROMAGNETE - ELETTROSTOP ELEKTROMAGNET - ELEKTROBREMSEN Bei abgestelltem Motor und Con motore fermo e chi a v e gezogen em ZOndschlOssel halt avviamento disinserita. l 'elettrostop die [e] "Elektrobremsen-Vorrichtung" [e] man tiene costantemente die Zahnstange der Einspritzpumpe standig in Stopstellung.
  • Page 62: Trasporto, Movimentazione, Immagazzinamento

    REV 1- � MM 150 MM 191 MM 301 MM 351 �trasporto, movimentazione, immagazzinamento transport. handling. storage transportieren. bewegen. l agern transport . manutention. stockage...
  • Page 63: Allgemeine Hinweise

    Deutsch Italiano English tEV 1-99 GENERAL WARNINGS ALLGEMEINE HINWEISE AVVERTENZE GENERALI BezOglich der Vorschriften zur Unfallverhutung Per quanto concerne la sicure z z a si veda Refer to heading 1.3 for safety information. si ehe 1.3. quanto detto al punto 1.3. EM PFANG DES MOTORS RICEVIMENTO RECEIPT...
  • Page 65: Technische Unterlagen

    Deutsc English Italiano EV 1-99 AUFLISTING V ERPACKUNGSINHAL T G) . 2 G) . 2 PACKING LIST ELENCO CONT ENUTO IMBAL L O §. §. ZU SAMMENGEBAUTER M OTOR ASSEMBLED ENGINE MOTORE ASSEMBLATO TECHNISCHE UNTERLAGEN TECHNICAL DOCUMENTATION DOCUMENTAZIONE TECNICA DIE TCCH"15CH£n unTCRLnGEn THE TECHn1cnL oocumcnrnmn ALL' l nTCRnO DELLA BrnHALTCO ons,...
  • Page 66: Moteur Assemble

    rancai s REV 1- � G) . 2 BOROER EAU O'EXP EDITIO N §. MOTEUR ASSEMBLE DOCU M E N TATIO N TECHNIQUE Ln oocumcnrnmn TCCHn1ouc SC COffiPOSC DC: un mnnuu o·inmucmns POUR L'UTILISRTIOn OU ffiOTCUR CT L'lnUCRSCUR Pour la mise au rebut des materiaux devra respec ter la reg lementation en vigueur dans son pa ys.
  • Page 68 Franc;ai s REV 1-9 TRANSPOR T ET MANUTENTION DU MOTEUR NON-EMBALLE Pour le transport du moteur sans emballage, servez-vous EXCLUSIVEMENT des anneaux de levage prevus � cet effet [g] ( fig.3.4). En ce qui concerne le dispositif de levage employe, rHerez-vous au paragraphe 3.3. STOCKAGE DU MOTEUR EMBALLE ET NON EMBALLE En cas d ·...
  • Page 70 REV 1-! MM 150 MM 191 M M 301 MM 35 1 install azione installation Aufstell ung installation...
  • Page 71 a 1ano eu sc ng lS :.V 1-99 ALLGEMEINE HINWEISE .0 AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS Refer to heading 1.3 for safety information. Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto Bezugl ich der Vorschriften zur detto al punto 1.3. Unfallverhutung sie Absatz 1.3. DATI DI MONTAGGIO ASSEMBLY DATA MONTAGEDATEN...
  • Page 72: Caracteristioues De Montage

    Francai s REVH �.O AVVER TISSEMENTS GENERAUX MM 150/191 MM 301/351 En ce qui concerne la securite. referez-vous au point 1.3. Chi ave Diametro e passo Coppi a Chi ave Diametro e passo Coppi a �-1 CARACTERISTIOUES DE MONTAGE Wrench...
  • Page 73 Deutsc English Italiano V 1-99 EINSTELLUNGEN G).1.2 G).1.2 ADJUSTMETS G).1.2 REGISTRAZIONI Val vole a motore freddo Valves ( with cold engine) Ven tile ( bei kalten Motor) ----------- ----------- ----· -------------------------- -------------------------- Profondit� valvole del piano testa Valve depht from cylinder end face VentilrOkstand gegenuber Zilinderk -------------------------- - -------------- -------------...
  • Page 74 Francai s REV 1-99 © .1.2 J EUX DE REG LAG ES Min. mm ____ __ I Soupapes ���-'.����-------- - ----------------------1 Encaissement soupape par rapport au ·· -------------------------------------- 1.30 plan culasse Saillie piston - plan cylindre 0,30 Saillie tuyau de piston - plan cylindre 0.03 Saillie lnjecteur Saillie poussoir pompe a carburant...
  • Page 75 Italiano English Deutsch REV 1-99 © .2 RIFORNIMENTO © .2 ENGINE SUPP LIES © . 2 OL-. KRAFTSTOFF-, KUHLWASSERFU LLUNG © .2.1 RIF ORNIMENTO OLIO © .2.1 CHANGING 01 L © .2.1 AUF F U L LEN MIT MOTOROL © .2.1.1 RIFORNIMENTO/CAMBIO ©...
  • Page 76: Remplissage

    Francai s REV 1-99 G) .2 REMPLISSAGE G).2.1 REMPLISSAGE HUI LE © .2 .1.1 REMPLISSAGE/CHANGEMENT HUI LE MOTE UR L£ moT£UR £ST rounn1 snns HUil£ onns L£ cnnm Emplo y ez une huile correspondant aux specifications techniques figurant dans le chapitre 8. Il faut changer 1 ·...
  • Page 77 eu sc a 1ano ng lS REV 1-99 Immediately operate engine at idling Danach den Motor einige Minuten lang A seguire fare funzionare il motore for some minutes until the dashboard im Leerlauf laufen lassen. bis die al minimo per alcuni minuti fino a Kontrolleuchte an der lnstrumentalen che la spia di controllo del quadro control light is switched off.
  • Page 78 Francai s REV 1-99 Puis faire tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes. j usqu·� ce que le temoin lumineux du tableau des instr uments s · etei g ne. Arr�ter le mo teur. Vl!rifier l'etanc hei te du moteur e t du filtre.
  • Page 79 Italiano English Deutsch REV 1-99 © © .2.1 . 2 .2 .1.2 RI FORNIMENT O/CAMBIO @.2.1.2 CHANGING GEARBOX OIL EINFULLEN/WECHSE LN DELL' DUO DELL' IN VERTITORE D ES WECHSELGET RI EBEOLS L · invertitore (fig.4 .2.a) dis pone di una Gearbox (fig.4.2.a) has its own lubrification.
  • Page 81 eu sc ng lS REV 1-99 © @ .2.2 @ .2.2 R IFORN IMENTO C I RCUITO 01 FILLING THE COOLING CIRCUIT .2 .2 AUFF0LLEN DES KOHLSYSTEM REFRIGERAZIONE (fig.4.3] (fig.4.3] (Abb4.3] Come acqua di refrigerazione utilizzare As coling water use clean water with Verwenden Sie al s Kiihlwasser nur moglichst dell' acqua pulita con il minima di impurita.
  • Page 82: Remplissage Ou Circuit Oe

    rancai s ©.2.2 REMPLISSAGE OU CIRCUIT OE REFROIOISSEMENT [fig.4.3) L' eau de ref roidis sement u tilisee devra Hre prop re et por ter un minimum d · impuret�s, tel que l 'eau du robinet. L · util isation d' eau dure ou sale p rovoque la formation d'insc rus ta tions dans le moteur, avec la dim inution du pouvoir refroidis san t qui s' en s ui t.
  • Page 83 a 1ano eu sc ng 1s REV 1-99 o·c If the danger of low temperatures is Falls Temperaturen unter zu erwarten Se vi e pericolo di temperature basse. o·c. o·c. envisaged. i.e. temperatures under sind. ist dem KOhlwasser daruber hinaus inferiori a bisogna aggiungere all' acqua an anti-freeze product should be added...
  • Page 84: R Emplissage Combustible

    ranca1 s REV 1-� S'il y a un risque de basses temperatures . au-des sous de o ·c, il faut ajouter de 1 · anti gel dans le circuit de refroidissement. fa ute de quo i . la dilatation de 1 'eau gelee pourra it fissurer et endommager le corps de re frigeration et le bloc.
  • Page 85 a ,ano eu sc ng lS \EV 1-99 Fare il pieno di combustibile per tempo. Fuel filling must be with anticipation. Fullen Sie den Kraftstoff im Voraus Durante la stagione fredda. si produce Jn cold weather. much water system is ein.
  • Page 86 Francai s REV 1-9! Au moment de remplir le reservoir il faudra veiller a eviter les impuretes et 1 'eau. eel a en utilisant toujours des r�cipients en plastique. propres et en essayant de filter le carburant. V�rifier l 'etancheite des bouchons de remplissage du reservoir.
  • Page 87 Deutsch Italiano English R£V 1-99 © .3 © .3 © .3 INSTALLATION AUFSTELLUNG INSTALLAZIONE © © .3.1 © .3.1 .3.1 LUFTABFLUB AFFLUSSO ARIA AIR CHANGING ACHlUfiG! WEnn fill ElnEfi fiOTOR & wnRn1nG ! 1n cnsE or EnmE 1n ElnEfi GESCHLOSSEnEn RAUfi &...
  • Page 89 1ano eu sc ng 1s : EV 1-99 @ .3.2 @ .3 .2 INCLINAZIONE MOTORE @ .3.2 MOTORNEIGUNGSWINKEL MAX ENGINE INCLINATION L · inclinazione massima di lavoro del MAx working inclination shold never Der Neigungswinkel bei Betrieb darf nie motore non deve sup erare i 15·. exceed 15'.
  • Page 90 �-------...
  • Page 91: Preparazione All'uso

    REV 1-9 MM 150 MM 191 MM 301 MM 351 • preparazione all'uso preparing to use Vorbereitung der Inbetriebnahme preparation a l'utilisation...
  • Page 92 Deutsch English Italiano lEV 1-99 ® ® ® .0 ALLGEMEINE HINWEISE .0 GENERAL WARNINGS .0 AVVERTENZE GENERALI BezOglich der Vorschriften zur UnfallverOhtung Refer to heading 1.3 for safety informations. Per quanto concerne la sicurezza si veda siehe Absatz 1.3. quanto detto al punto 1.3. ®...
  • Page 93 ranca1 s AVERTISSEMENTS GENERAUX En ce qui concerne la securite. referez­ vous au point 1.3. @ . 1 PREM I ERE M I SE EN MARCHE Faites attention a ne pas alterer le fonctionnement du moteur en modifiant le reglage des organes scelles en usine.
  • Page 95 ranca1 s REV H E) Moteur Brancher le cable de commande la rotule [a) du levier et le fixer avec le collier ( fi g.5.1). Regler de sorte ne pas donner de gaz avant d · avoir passe la vitesse de l 'inverseur.
  • Page 96 eu sc Italiano English =.v 1-99 Verificare che i manicotti delle tubature Check all water. oil and gas-oil pipe Oberprufen Sie. ob die Schraubverbindungen dell' acqua. olio e gasolio siano ben nipp les. veri fying if all them are well der Wasser-.
  • Page 97 Francai s REV H Ver ifier si led raccords des tuyauteries d' e a u. d'hu i le et de g a s o il sont cor r ectement bra nche s Ve rifier les syst�mes d · echappement et de t r a n smission P URGE OU CIRCUIT O' ALIMENTATION ®.1.1 Le moteur est muni d ·...
  • Page 98 a ,ano eu sc ng lS 'J 1-99 Evitare di accelerare bruscamente, Avoid a speeded-up accceleration: Vermeiden Sie bruske Beschleunigungen: Utilizza re il motore al 100% di potenza Use the engine at 100% at maximum La ssen Sie den Mo tor n u r k u r z e massima per periodi limitati: power for limited periods: Zeit bei voller Motorleistung laufen:...
  • Page 99: L'eotremn

    Francai s REV H tviter une accE!lE!ration trop brusque: � Faire tourner le moteur a 100% de la puissance maxi pendant des periodes limitees nTTEOT IOn ! Ln D U REE OE U I E DES 01rrE REOTS OR6AOES OU mOTEU R SERn PL US LOOGE ET LES COUTS O'EOTRETIEn ET OE ron C T1on nrnE n T mains...
  • Page 102 eu sc ng lS : E V 1-99 ® ® AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ALLGEMEINE HINWEISE Per quanta concerne la sicurezza si veda Refer to heading 1.3 for safety information. Bezuglich der Vorschriften zur Unfallverhutung quanta detto al punto 1.3. siehe Absatz 1.3.
  • Page 105 Francai s REV 1-9! AprE!s avoir dE!marrE!. lac her la clE! de contact pour permettre le retour automatique sur la position [ON) (marche) et arreter le dE!marreur. Pendant le fonctionnement du moteur. ne pas tourner la clE! sur la position [START]. car. dans ce cas. on endommagerait le moteur de dE!marrage.
  • Page 106: Pressione Dell'olio

    a 1ano eu sc ng 1s :EV 1-99 @. 3 DURANTE LA NAVIGAZIDNE DURING NAVIGATION IM LAUFE DER SEEFAHRT Regime di crociera raccomandato Recommended cruising speed Drehzahl Reisegeschwindigkeit Per ottenere il miglior rendimento del In order to obtain the best efficiency of the motor as well as a low fuel consumption.
  • Page 107 Francai s REV 1-9! PENDANT LA NAVIGATION R�gim e de cro isi�re reco mmand� Pour obtenir le meilleur rendiment du moteur. correspondant au consommation specifique minimum de combustible. nous Vous recommandons comme 1 · ideal velocite de croisil!re le regime qui corresponde au valeur maxim de couple.
  • Page 108: Dell'lnuertitore &Uitnr

    eutsc Italiano & fV 1-99 UDLTRGE GOUERROR COULD OE DER SPnnnunGSREGLER Hnnn IL REGDLnTORE DI TERSIDnE PUO' SCHnDEn 2U ERLEIDEn. umn. S ER I O U SLV D n mnGE D DV suo1RE Dnnn1 SE DURnnTE Ln IUAHREnD DER rnHRT. DIE onmRIE D1sconnEcrns THE onTTERV mnRrn UIEnE SCOLLEGnrn Ln 2ERLEGT IUIRD...
  • Page 110: Arresto Del Motore

    For specific application conditions consult W enden Sie sich fur diesbez ugliche P er situazioni particolari e specifiche R.SUD RUGGERINI MARINE. Spezi fikation an die R.SUD RUGGERINI rivolgersi alla R.SUD RUGGERINI MARINE. MARINE. falls besondere Einsatzsituationen vorgesehen sind. ®...
  • Page 111: Emploi Irregulier Du Moteur

    Pour des sit u ations p articu li�res et spE!cifiques. adressez-vous R.SUD RUGGERINI MARINE . UTILISATION DU MOTEUR PAR TEMPS @ . 6...
  • Page 112 a ,ano eu sc ng lS tEV 1-99 E) Oa s S c h mi e rlll wi rd dick flQs s i g E) The lubrificating oil turned viscous E) L'olio lubrificante diventa viscos o Sicherstellen, das richtige 01 verwendet Check oil used is the recommended one.
  • Page 114 • a ,ano eutsc ng lS EV 1-99 .7 .1 PRO TEZIONE PER RIMESSAGGIO .7 .1 LONG INACTIVITY INSTRUCTIONS @.7.1 BE! LANGERER LAGERUNG Se il motore non deve essere usato per When the engine is not to be used for Falls der Motor wahrend eines Langeren un lungo periodo di tempo.
  • Page 115 • Francai s REV 1-9 @.7.1 PROTECTION POUR LE LONGUES PERIODE D' INACTIVITt Si le moteur ne doit pas fonctionner pendant une longue periode. il faut effectuer certaines operations pour le conserver en parfait etat de marche. Suivre scrupuleusement les indications ci-apres. C) Ouvrir le r o binet [R] et vidanger le liquide du systeme de refroidissement C fig.6.4).
  • Page 116 eu sc EV 1-99 Far funzionare il motore a mezza Run the engine at low speed so that Motor beint halber Geschwindigkeit velocita. fino a raggiungere la temperatura the pipelines. nozzles. pumps and laufen lassen. bis die Betriebstemperatur di servizio ( Apertura del termostato). filters are completely filled with erreicht ist (Sc h a ltpun k t Des A questo punto spegnere il motore.
  • Page 118: Controllare L'impianto Interno

    a 1ano eu sc ng lS EV 1-99 Se il filtro � ostruito. sostituire If the filter is clog ged. replace Falls der Filter verschmutzt ist. la cartuccia filtrante. the filter cartridge. Filtereinsatz erneuern. Die Mischung La miscela gasolio con olio versata The diesel oil-rust inhibitor oil aus Dieselkraftstoff und 01, die zur nel serb atoio per il rimessaggio.
  • Page 119 Franc;ais REV 1-9 Si le filtre est bouche. rem placer la cartouche filt rante. Le melange gasoil-huile du reservoir. qui a servi de protection provisoire pendant 1 · hiver. peut etre utilise pour mettre le m oteur en marche. Vi danger l 'huile antirouille du carter et le remplir en suivant les instructions du paragraphe 4.2.l.l de ce manuel.
  • Page 121: Manutenzione E Riparazione

    REV 1-99 MM 150 MM 191 MM 301 MM 351 • manutenzione e ri pa razi one repair and mainteinance Wartung und Reparatur entreti en et reparation...
  • Page 122 a 1ano eu sc ng 1S lEV 1-99 0).o ALLGEMEINE HINWEISE 0).o GENERAL WARNINGS 0) .0 AVVERTENZE GENERALI Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto Refer to heading 1.3 for safety information. BezOglich der Vorschriften zur UnfallverhOtung siehe Absat z 1.3. detto al Capitolo 1.3.
  • Page 124 Italiano ng lS � 1-99 E' ASSOLUTnmEnTE Ul£TATO IT IS STRICTLV rDRBITTEn ES 1ST ABSOLUT UERBDTEn. DEn TO CLEAO THE EOGIOE WITH moron m1T PRESSL UrT 2U L'lmPIEGO 01 ARIA CDmPRESSA PER LA PULIZIA DEL mOTDRE COmPRESSED AIR REIOIGEO E' ASSOLUTAmEnTE UIETATO IT IS STRICTLV rORBITTEn ES 1ST ABSOL UT UERBOTEO.
  • Page 125: Coffiprlmc Pour Ncttohr Le Ffioteur

    ranca1 s IL CST ABSOLumcnr IOTCRDIT o·c mP LOHR D E L'A IR COffiPRlmc POUR nCTTOHR LE ffiOTEUR IL &ST RBSOLUID&nT lflT&RDIT D'EH&CTU ER TOUTES OPCRATIOOS DC OCTT OVAGE L DRSOU E L ES ORGAOES SOOT en IDOUUEIDEOT CID P L OVCZ D E S GA O TS.
  • Page 126 a 1ano eu sc ng 1s �EV 1-99 MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE R E G E L MAS S I G E N W A RT U N G E N Q) . 2 Q) . 2 Q) . 2 Ogn1 g1orno: Every day: Tagl ich:...
  • Page 127: Tous Les Jours

    Francai s REV l-9S ENTRETIEN PERIOOIQUE G) . 2 Tousles jours: ContrOle de 1 'huile du carter moteurl ContrOle du niveau de 1 · eau de la batterie ContrOle du niveau de liquide de refroidis sement routes les 100 heures: Cont r O le la tension de l a co u r r o i el ContrOle Jes connexiones electriques Substitution de la cartouche du filtre...
  • Page 128 a 1ano eutsc ng lS l E V 1- 99 (}) .3 DESCRIZIDNE OPERAZIONI (}).3 OPERATING DESCRIPTION (}) .3 BESCHREIBUNG DER ABEITSSCHRITTE O K o mpres s ion s druck Oberp rOfen 0 Controllo dei valori di compress ione O Checking pres sure values in cylinders OberprOfen Sie jeden einzelnen Zylinder Smontando l 'iniettore.
  • Page 132 a 1ano Deutsch ng lS �EV 1-99 O Verifica del livello della batteria O Checking battery electrolyte level O Batteriestand Oberprufen and charge: Die Batterien mOBen sorgfaltig gewartet Le batterie richiedono una manutenzione Batteries require a very careful handling und haufig uberpruft werden. Gehen Sie molto precisa oltre a frequenti verifiche.
  • Page 133 Fr_ a ncai s REV 1-99 O Control er le niveau d' eau de la batterie Les batteries demandent une manutention tres soignee et de frequentes verifications. Proceder comme suit: Veiller ace que les batteries soient toujours seches et propres. Verifier regulierement la proprete des bornes.
  • Page 134 ,� eu sc � 1-99 Controllo impianto elettrico Electrical circuit checking PrOfung der Anl age Controllare periodicamente le connessioni Regularly check the electrical connections. Zur OberprOfung der Drehstromlichtmaschine regelmaBig die elektrischen AnschlOsse. elettriche. il loro fissaggio corrispondente its relevant positioning and the good deren Befestigung und den guten Kontakt ed il buon contatto dei terminali.
  • Page 135 Francai s REV 1-99 O Verifier de l 'installation electrique Pour l' inspection. verifier regulierement les branchements electriques. leur fixation et le bon contact des bornes. s· assurer que les branchements entre regulateur et alternateur soient corrects et en bonnes conditions. Verifier et eventuellement retablir l 'isolation des connexions electri ques avec gras hydrorepulsif ou spray antioxydant du...
  • Page 136 Soll-EinspritzdrOcke a uf wi esen. t1po motore pressione [kg/cm' J eng ine type pressure [kg/cm' J Motortyp Einspritzdruche [kg/ c m' J MM 150 200/220 MM 150 200/220 MM 150 200/220 MM 191 200/220 MM 191...
  • Page 137 Francai s REV 1-9! O Cont role r les 1njecteurs Dans un atelier agree R.SUD RUGGERINI MARINE. ou si vous avez une pompe manuelle: Nettoyer les trous des pulverisateurs avec un fil d'acier (fig.7. 4.a) finde la dimension correspondant au diametre des 0.20 mm:...
  • Page 139 · il n · y est pas eu de cart circuit. O Nettoyage du filtre huile interne [ MM 150-191 ] Deplacer le bouchon (fig.7.7.a) du filtre huile interne. Extraire le filtre en grillage metallique ( fi g.7 .7 .b) et le nettoyer avec un pinceau et gasoil au petrole.
  • Page 141 Franc;ai s REV 1-9! O Verifier les pompes injection Les pompes injection de carburant sont une des composants les plus im portant du moteur diesel et. par consequent. son maniement demande les plus grands soins. En out re. les pompes injection a ete ajustees fond...
  • Page 143 Francai s REV 1-9! -------------- ---- - .. O Changement du filtre a carburant Le filtre du combustible est blinde. ( fig.7 .9) de so rte qu · on ne peut pas le nettoyer. 11 faut le remplacer au mains une fois par an. Pour changer le filtre: Fermer le robinet place a la sortie du reservoir.
  • Page 144 DIAGNOSI INCONVENIENT! - (2).3 <lJ TROUBLESHOOTINGS STORUNG S BEHEBUNG RECHERCHE DES PANNES � ·---0 If) "' IAnomaliel •r- ,-­ - - - - - •r- Complaint Storung Anomalies � 0... non parte 1£ aoes no£ s£arE stacLet ni�bt 1£ sEarEs 5uE sfoQS QarE eE s parte e ferma...
  • Page 146 lif4 EV 1-99 Q) .3 DIAGNOSI INCONVENIENT! TROUBLESHOOTINGS ·.:: "' "' ST0RUNG SBEHEBUNG ""' :;:; "' "' � -0 "' RECHERCHE DES PANNES "' "' "' "' "' ---------- -- ----- ---e <U <U ·� ..V, · - 0 >...
  • Page 150 Zur AuBerbetriebnahme des Motors wenden rivolgersi alla R.SUD RUGGERINI MARINE. la quale dar� disposizioni secondo le will provide for giving the relevant Sie sich bitte an die R.SUD RUGGERINI normative vigenti al momento. instructions according to the laws in MARINE. die Ihnen diesbezOgliche Anweisungen force at the time.
  • Page 152 eu sc :EV 1-99 (]).2.3 SPECIFICHE TECNICHE DEL (]) .2 .3 or L TO BE USED (]).2.3 T ECHNISCHE ANGABEN ZUM LUBRI FI CANTE SCHMIEROL DUD MOTORE ENGINE 01 L MOTORSCHMIEROL lmpiegare sempre lubrificanti per motori Always use lubricants for diesel engines Verwende immer Schmiermittel for Dieselmotoren dies e 1 A PI S ERV ICE CD-MI L.
  • Page 155 � · R.SUD S.rJ. Ruggerini Marine Division · Zona Industriale ASI C.P. 310 r Tel. 039-881-680100 pbx Fax 039-881-680187 ·-� ·-� 71100 FOGGIA ITALIA -· •- -�@ RUCCEfliOi � ��MARINE • Il>...

Ce manuel est également adapté pour:

Mm 191Mm 301Mm 351

Table des Matières