Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CIH614CF
CIH614CE
EN
Instruction Manual For Induction Hob
DA
Brugervejledning til induktionskogeplade
ES
Manual de instrucciones para placa de inducción
FI
Induktiokeittotason käyttöopas
FR
Manuel d'instruction pour plaque à induction
IT
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
NE
Bruksanvisning for induksjonskokeplate
PT
Manual de instruções para placa de indução
SV
Bruksanvisning för induktionshäll
CS
Návod k obsluze indukční varné desky
SK
Návod na obsluhu pre indukčnú varnú dosku
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction
Manual carefully before using the hob and keep it in safe place for future reference.
User Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Candy CIH614CF

  • Page 1 Návod k obsluze indukční varné desky Návod na obsluhu pre indukčnú varnú dosku Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction Manual carefully before using the hob and keep it in safe place for future reference.
  • Page 2 CONTENTS INSTRUCTION MANUAL OPERATION POWER MANAGEMENT CLEANING AND CARE LIST OF ACCESSORIES PRODUCT INSTALLATION FAILURE DISPLAY AND INSPECTION WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS ELECTRICAL CONNECTION...
  • Page 3 INSTRUCTION MANUAL Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the fumes generated by cooking.
  • Page 4 1. Warnings Please note! Pay strict attention to the following instructions: The device must be disconnected from the ● electric power supply before carrying out any installation work. Installation or maintenance must be ● performed by a qualified technician, in compliance with manufacturer’s...
  • Page 5 electrical components must no longer be accessible by the user. The device and its accessible parts get hot ● during use. Be careful not to touch the heating elements. Ensure that children do not play with the ● device; keep children away and supervise them because the accessible parts may become very hot during use.
  • Page 6 electric shock. The device is not intended to be operated ● with an external timer or a separate remote control system. Unattended cooking on a device with oil or ● fat can be dangerous and may cause a fire. The cooking process must be ●...
  • Page 7 Important After use, turn off the hob at the switch and do ● not rely on the pan detector. Prevent liquids from boiling over, so turn ● the heat down when boiling or heating liquids. Do not leave the heating elements turned ●...
  • Page 8 Containers must be placed directly on ● the hob and in the centre. Under no circumstances may any other objects be placed between the pan and the hob. If the temperature becomes high, the ● device automatically decreases the power level of the cooking zones.
  • Page 9 The room must be properly ventilated when the device is used at the same time as other gas-powered devices, or powered by other fuel. The device must be regularly cleaned both internally and externally (AT LEAST ONCE A MONTH), in strict accordance with the maintenance instructions.
  • Page 10 extraction. The extracted air must not be conveyed ● through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion devices. Never use the device without the grille properly installed! Only use the fastening screws supplied with the device for installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws.
  • Page 11 help prevent potential negative impacts on the environment and human health. symbol on the device or documentation provided indicates that this device must not be treated as domestic waste, but must be taken to a suitable waste collection site for the recycling of electrical and electronic appliances.
  • Page 12 EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; ● CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When you start cooking, turn the device on at minimum speed, leaving it on for a few minutes when you have finished cooking.
  • Page 13 2. Use Using the hob The induction cooking system uses the physical principle of magnetic induction to directly transfer energy from the generator to the pot. Advantages: When compared to electric hobs, your induction hob is: - Safer: lower temperature on the glass surface. - Faster: shorter food heating times.
  • Page 14 time. - Center the pot within the cooking zone indicated on the hob. CHOOSING THE RIGHT COOKWARE Cookware for induction hobs Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties. The base must be sufficiently large. Only use pots with a base suitable for induction.
  • Page 15 Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can interfere with the operation of the overheating protection, so that the appliance becomes too hot. This may lead to the glass top cracking and the pan base melting. Damage arising from the use of unsuitable pans or from boiling dry is excluded from the guarantee.
  • Page 16 Note: When using pans suitable for induction from certain manufacturers, noises may occur which are attributable to the design of these pans. Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
  • Page 17 changes in duct diameter. Keep duct as short as possible. ● Use ducting with the least possible number of curves (maximum angle: 90°). ● Avoid drastic changes in the ducting diameter. ● Filtrating version Internal filtration re-circulation version is to filter cooking fumes and release clean air back into the kitchen.
  • Page 18 If the electrical appliance is not supplied with a power cable, use one with a ● minimum conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the diameter must be 4 mm2. The temperature must not reach 50°C above room temperature anywhere along ●...
  • Page 19 - excellent resistance to wear. - resistant to temperature fluctuations. - can be used at low temperatures.
  • Page 20 Timer display Timer selection Childlock Keep warm function Power level display for HOB Cooking zone selection Power level selection for HOB Pause Boost Power level display for HOOD Power level selection for HOOD PRODUCT SPECIFICATION CIH614CF/CIH614CE 1200W(1500W) 1200W(1500W 1800W(2200W) 1800W(2200W)
  • Page 21 Using the Hood STANDBY MODE: After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ 0 ” and the hood enters the state of standby mode. If there is no operation within 30s, all display will turn off completely and the hood will automatically switch off.
  • Page 22 Touch the ON/OFF switch. all the indicators show “– “ Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone is clean and dry. Touching the heating zone selection control and an indicator next to the key will flash.
  • Page 23 ● Turn the cooking zone off by touching the power level control. Make sure the display shows”0”. ● Turn the whole hob off by touching the ON/OFF control. ● Beware of hot surfaces “H” will show which means cooking zone is too hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature.
  • Page 24 Cancel Boost function Select the zone with boost function. Touching the booster key “BOOST” or press the power level to cancel the Boost function, and select the level you want to set. ● Boost function can only last for 5 minutes, after that the zone will go to level 9 automatically. Locking the Controls ●...
  • Page 25 Using the Timer You can use the timer in two different ways: ● You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. ● You can use it as cut-off timer to turn one or more cooking zones off after time is up.
  • Page 26 • Set the time by touching the “+” or “-” control. (e.g.5) Short touch for adjusting 1min and long touch for adjusting 10min. • When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time.
  • Page 27 ● Touching the “-” control to set the timer to “00”, the timer is cancelled. Power settings The heating power of the cooking zones can be set at various power levels. In the chart you will find examples of how to use each setting. Cooking level: Suitable for: Keeping food warm.
  • Page 28 To configure the hob into Power management 1. Touch ON/OFF key to switch on the power supply. The buzzer beeps once, all displays show “– “and “– – “. 2. Touch front left zone key and rear left zone key simultaneously for 3 seconds. The buzzer beeps indicating that the induction hob enters selection of ECO Mode.
  • Page 29 CLEANING AND CARE Before cleaning, switch off the hob and let it cool down. Do not use steam cleaners or high-pressure cleaners to clean the cooking hob, as this may result in an electric shock. When cleaning make sure that you only wipe lightly over the on/off sensor. The hob may otherwise be accidentally switched on! Glass ceramic hob Important! Never use aggressive cleaning agents such as rough scouring agents,...
  • Page 30 Burnt sugar and melted plastic must be removed immediately, when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hob again as described under Item 2. Grains of sand which may get onto the hob when you peel potatoes or clean lettuce may scratch the surface of the hob when you move pots around.
  • Page 31 WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS In case of any errors during operation, please check the following table before calling for service. Below are some common errors and the checks to perform. Problem Possible causes What to do The cooktop cannot be No power.
  • Page 32 The induction hob or a Technical fault. Please note down the error cooking zone has turned letters and numbers, switch the power to the induction hob itself off unexpectedly, a off at the wall, and contact a tone sounds and an error qualified technician.
  • Page 33 and display board failure Please clean the water on the control panel and turn on Overflow protection the hob again. LIST OF ACCESSORIES Name Diagram ST 4x5 Screw 4 pcs ST 4x14 Screw 2 pcs Installation bracket 4 pcs Sponge bar 1 pcs Air intake grid 1 pcs...
  • Page 35 Step 5: Step 6: If the cabinet height is less than 80cm, we can If the cabinet height is more than 80cm, we cut the pipe to desired length. can use two pipes with a connection. Step 7: Step 8: Install the pipe and stick with sealing strip.
  • Page 36 Step 9: Step 10: Install the carton filter in the air outlet ASSY. Install the grid. (*carbon filter for filtration version only) DIMENSION OF INSTALLATION Model L(mm) W(mm) H(mm) A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) F(mm) G(mm) CIH6I4CF 20-40 ≧40 ≧70 ≧40 CIH6I4CE...
  • Page 37 Cabinet and Flue Pipe Size Filtration Version Exhausting Version ELECTRICAL CONNECTION This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
  • Page 38 The power supply should be connected in compliance with the relevant standard. The method of connection is shown below. • If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. •...
  • Page 39 Special Declaration The contents of this manual have been carefully checked. However, the company cannot be held responsible for any misprints or omissions. Also, any technical modifications may be included in a revised version of the manual without notice. The appearance and colour of the appliance in this manual may differ from the actual one.
  • Page 40 INDHOLD BRUGERVEJLEDNING ....................2 BETJENING AF KOGEPLADEN MED SENSORKNAPPERNE ........19 Effektstyring ......................26 RENGØRING OG PLEJE ................... 28 HVAD DU SKAL GØRE, HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER ......... 30 FEJLVISNING OG INSPEKTION ................31 LISTE OVER TILBEHØR .................... 32 PRODUKTINSTALLATION ..................33 ELEKTRISK TILSLUTNING ..................
  • Page 41 BRUGERVEJLEDNING Følg alle instruktioner i denne vejledning nøje. Der frasiges ethvert ansvar for problemer, skader eller brand, der opstår som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Enheden er kun beregnet til husholdningsbrug, til tilberedning af mad og til at udsuge de dampe, der generes gennem tilberedningen.
  • Page 42 1. Advarsler Bemærk! Vær ekstra opmærksom på følgende vejledning: • Apparatet skal afbrydes fra strømforsyningen, før der udføres installationsarbejde. • Installation eller vedligeholdelse skal udføres af en kvalificeret tekniker i overensstemmelse med producentens instruktioner og de lokale sikkerhedsbestemmelser. Du må ikke reparere eller udskifte dele af enheden, medmindre det er specifikt angivet i brugervejledningen.
  • Page 43 • Når installationen er afsluttet, må de elektriske komponenter ikke længere være tilgængelige for brugeren. • Enheden og dens tilgængelige dele bliver varme under brug. Pas på ikke at røre ved varmeelementerne. • Sørg for, at børn ikke leger med enheden, hold børn væk og overvåg dem, da de tilgængelige dele kan blive meget varme under brug.
  • Page 44 • Hvis overfladen er revnet, skal du straks slukke for enheden for at undgå risiko for elektrisk stød. • Enheden er ikke beregnet til at blive betjent med en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. • Tilberedning med olie eller fedt uden opsyn kan være farligt og medføre brand.
  • Page 45 Vigtigt • Efter brug skal du slukke kogepladen på kontakten og ikke bruge grydedetektoren. • Undgå at væsker koger over, så skru ned for varmen, når du koger eller opvarmer væsker. • Lad ikke varmeelementerne være tændt med tomme gryder og pander eller uden kogegrej. •...
  • Page 46 • Beholdere skal placeres direkte på kogepladen og i midten. Der må under ingen omstændighe- der placeres andre genstande mellem gryden og kogepladen. • Hvis temperaturen bliver høj, sænker apparatet automatisk kogezonernes effektniveau. • Før du udfører rengørings- eller vedlige- holdelsesarbejde, skal du afbryde enheden fra strømforsyningen ved at tage stikket ud eller slukke for hovedafbryderen.
  • Page 47 Rummet skal være ordentligt ventileret, når apparatet bruges samtidig med andre gasdrevne apparater eller drives af andet brændstof. Enheden skal rengøres regelmæssigt både indvendigt og udvendigt (MINDST ÉN GANG OM MÅNEDEN) i overensstemmelse med instruktionerne til vedligeholdelse. Manglende overholdelse af instruktionerne for rengøring af enheden samt udskiftning og rengøring af filteret kan medføre brandfare.
  • Page 48 • Den udsugede luft må ikke ledes gennem de samme kanaler, som bruges til at udsuge røg fra gasforbrænding eller andre typer forbrændings- anordninger. Brug aldrig enheden, uden at gitteret er installeret korrekt! Brug kun de fastgørelsesskruer, der medfølger apparatet, til installation, eller køb den korrekte type skruer, hvis de ikke medfølger.
  • Page 49 -symbolet på enheden eller dokumentatio- nen angiver, at enheden ikke må betragtes som restaffald, men skal bringes til en passende genbrugsstation til genanvendelse af elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf apparatet i overensstemmelse lokal lovgivning om bortskaffelse af affald. For yderligere information om behandling, genindvinding og genbrug af denne enhed bedes du kontakte din lokale kommune, din genbrugsstation eller...
  • Page 50 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Anbefalinger til korrekt brug for at reducere påvirkningen af miljøet: Når du begynder at lave mad, skal du tænde for enheden ved minimumshastighed og lade den stå tændt i et par minutter, når du er færdig med at lave mad.
  • Page 51 2. Brug Brug af kogepladen Induktionstilberedningssystemet bruger det fysiske princip magnetisk induktion til at overføre energi direkte fra generatoren til gryden. Fordele: Sammenlignet med elektriske kogeplader er din induktionskogeplade: - Sikker: lavere temperatur på glasoverfladen. - Hurtigere: kortere madopvarmningstider. - Mere præcis: kogepladen reagerer straks på dine kommandoer. - Mere effektiv: 90 % af den absorberede energi omdannes til varme.
  • Page 52 - Brug en trykkoger, da det yderligere reducerer energiforbruget og tilberedningstiden. - Centrer gryden inden for den kogezone, der er angivet på kogepladen. SÅDAN VÆLGES DET RIGTIGE KØKKENGREJ Køkkengrej til induktionskogeplader Køkkengrej til induktionskogezoner skal være lavet af metal og have magnetiske egenskaber.
  • Page 53 Brug aldrig gryder eller pander med en misformet bund. En hul eller afrundet bund kan påvirke funktionen af overophedningsbeskyttelsen, så apparatet bliver for varmt. Dette kan føre til, at glaspladen revner, og gryden eller pandens bund smelter. Skader som følge af brug af uegnede pander eller tørkogning er ikke omfattet af garantien. Hvis bunden af kogegrejet kun er delvist ferromagnetisk, vil kun det område, der er ferromagnetisk, blive varmet op.
  • Page 54 Bemærk: Ved brug af pander, der er egnede til induktion, fra visse producenter, kan der opstå støj, som kan tilskrives disse panders design. Vær forsigtig, hvis du bruger en sauterpande, da kogende vand ubemærket kan tørre ud. Det kan medføre skader på...
  • Page 55 for, at kanalen er så kort som muligt og har så få kurver som muligt (maksimal vinkel: 90°). Undgå desuden pludselige ændringer af kanaldiameteren. • Sørg for, at kanalen er så kort som muligt. • Brug en kanal med så få bøjninger som muligt (maksimal vinkel: 90°). •...
  • Page 56 • Hvis det elektriske apparat ikke er forsynet med et strømkabel, skal du bruge et med en minimumslederdiameter på 2,5 mm2 til en effekt på op til 7200 watt. Til højere effektiniveauer skal diameteren være 4 mm2. • Temperaturen må ikke nå 50 °C over stuetemperatur nogen steder langs kablet. •...
  • Page 57 Bemærk: For at sikre den korrekte installation af produktet anbefales det at tape rørene med et klæbemiddel, der har følgende egenskaber: - Blød elastisk PVC-film, med en akrylbaseret klæber. - i overensstemmelse med DIN EN 60454-forskrifterne. - Brandhæmmende. - Fremragende slidstyrke. - Modstandsdygtig over for temperatursvingninger.
  • Page 58 Valg af kogezone Valg af effektniveau for kogeplade 10 Pause 11 Boost 12 Effektniveaudisplay til emhætte 13 Valg af effektniveau for emhætte PRODUKTSPECIFIKATION CIH614CF/CIH614CE 1200 W (1500 W) 1200 W (1500 W) 1800 W (2200 W) 1800 W (2200 W)
  • Page 59 Brug af emhætten 1. STANDBYTILSTAND: Når den er tændt, bipper summeren én gang, alle displays viser "0", og emhætten går i standbytilstand. Hvis der ikke foretages nogen handlinger inden for 30 sekunder, slukkes hele displayet, og emhætten slukker automatisk. Du kan til enhver tid genaktivere emhætten ved at trykke på kontrolpanelet. 2.
  • Page 60 1. Tryk på TÆND/SLUK -kontakten, alle indikatorerne viser "- " 2. Anbring en egnet gryde/pande på den kogezone, du vil bruge. Sørg for, at bunden af gryden/panden og overfladen på kogezonen er rene og tørre. 3. Rør ved touch-knappen til valg af varmezone, og en indikator ved siden af knappen blinker.
  • Page 61 • Sluk for kogezonen ved at trykke på effektniveautasten. Sørg for, at displayet viser "0". • Sluk for hele kogepladen ved at trykke på TÆND/SLUK-funktionen. • Pas på varme overflader "H" vises, hvilket betyder, at kogezonen er for varm til at røre ved. Det forsvinder, når kogezonen er kølet ned til en sikker temperatur.
  • Page 62 2. Tryk på booster-knappen "BOOST", eller tryk på effektniveauet for at annullere Boost-funktionen, og vælg det niveau, du vil indstille. • Boost-funktionen kan kun vare i 5 minutter, derefter vil zonen automatisk gå til niveau 9. Låsning af betjeningselementerne • Du kan låse betjeningselementerne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld tænder for kogezonerne).
  • Page 63 Sådan bruges timeren Du kan bruge timeren på to forskellige måder: • Den kan bruges som minutpåmindelse. Hvis det er tilfældet, så slukkes kogezonen ikke, når den indstillede tid er udløbet. • Du kan bruge den som afbrydertimer til at slukke for en eller flere kogezoner, når tiden er gået.
  • Page 64 • Indstil tiden ved at trykke på funktionstasten "+" eller "-" (f.eks. 5). Kort berøring til indstilling af 1 min. og lang berøring til indstilling af 10 min. • Når tiden er indstillet, begynder nedtællingen straks. Displayet viser den resterende tid. BEMÆRK: Der vil være en rød prik i nederste højre hjørne af effektniveauindikatoren, som indikerer, at en zone er valgt.
  • Page 65 Effektindstillinger Kogezonernes varmeeffekt kan indstilles på forskellige effektniveauer. I skemaet finder du eksempler på, hvordan du bruger hver indstilling. Tilberedningsniveau: Egnet til: Holde maden varm. Simre en lille mængde (laveste effektindstilling). Simring. Simre større mængder eller stege større stykker kød, til de er gennemstegte.
  • Page 66 Sådan konfigureres kogepladen til effektstyring 1. Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at tænde strømforsyningen. Summeren bipper én gang, alle displays viser "-" og "- -". 2. Tryk samtidigt på zoneknappen forrest til venstre og på zoneknappen bagerst til venstre i 3 minutter. Summeren bipper, hvilket angiver, at induktionskogepladen går i ØKO-tilstand.
  • Page 67 RENGØRING OG PLEJE • Før rengøring skal du slukke for kogepladen og lade den køle af. • Brug ikke damprensere eller højtryksrensere til at rengøre kogepladen, da dette kan resultere i elektrisk stød. • Ved rengøring skal du sørge for, at du kun tørrer let over tænd/sluk-sensoren. Ellers kan kogepladen blive tændt ved et uheld! Glaskeramisk kogeplade Vigtigt! Brug aldrig aggressive rengøringsmidler såsom grove skuremidler,...
  • Page 68 Brændt sukker og smeltet plastik skal straks fjernes med en glasskraber, mens det stadig er varmt. Rengør derefter kogepladen igen som beskrevet under punkt 2. Sandkorn, som kan komme ind på kogepladen, når du skræller kartofler eller renser salat, kan ridse kogepladens overflade, når du flytter rundt på gryder. Sørg for, at der ikke efterlades sandkorn på...
  • Page 69 HVAD DU SKAL GØRE, HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER I tilfælde af fejl under driften bedes du kontrollere følgende tabel, før du tilkalder service. Herunder er beskrevet nogle almindelige fejl og de kontroller, der skal udføres. Problem Mulige årsager Hvad du skal gøre Kogepladen kan ikke Ingen strøm.
  • Page 70 Efter strømmen er tilsluttet, Er der strømsvigt? Vent på, at strømforsyningen genoptages og der er trykket på Er sikringen sprunget eller Tjek de grundlæggende årsager omhyggeligt. Hvis "strøm"-knappen, reagerer afbryderen udløst? problemet ikke kan løses, kan du kontakte vores apparatet ikke. servicecenter med henblik på...
  • Page 71 LISTE OVER TILBEHØR Navn Diagram Antal ST 4x5 skrue 4 stk. ST 4x14 skrue 2 stk. Monteringsbeslag 4 stk. Tætningsbånd 1 stk. Luftindtagsgitter 1 stk. 9 cm firkantet rør 2 stk. 6 cm firkantet rør 1 stk. (kun til filtreringsversion) Tilslutningsrør 1 stk.
  • Page 72 Klistermærke i aluminium 5 stk. Kulfilter (kun til 1 stk. filtreringsversion) PRODUKTINSTALLATION Trin 1: Trin 2: Skru monteringsbeslagene på bundkabinettet. Sæt tætningsbåndet rundt om det keramiske glas. Trin 3: Trin 4: Fastgør det bøjede rør. Installer produktet i kabinettet (fra trin a til trin b)
  • Page 73 Trin 5: Trin 6: Hvis kabinethøjden er mindre end 80 cm, Hvis kabinethøjden er over 80 cm, kan der kan røret skæres til den ønskede længde. bruges to rør med et forbindelseselement. Trin 7: Trin 8: Monter røret, og sæt det fast Monter luftudtagssamlingen i bunden med tætningsliste.
  • Page 74 INSTALLATIONENS MÅL Model L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH614CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 20-40 CIH614CE...
  • Page 75 Størrelse på kabinet og aftræksrør Filtreringsversion Udsugningsversion ELEKTRISK TILSLUTNING Denne kogeplade må kun tilsluttes elforsyningen af en kvalificeret person. Før du tilslutter kogepladen til elforsyningen, skal du kontrollere, at: 1. ledningsføring til boliger er velegnet til den strømeffekt, som kogepladen trækker. 2.
  • Page 76 Strømforsyningen skal tilsluttes i overensstemmelse med den relevante standard. Tilslutningsmetoden er vist nedenfor. Brun Grøn-gul Sort Grå Blå L-N: 220-240 V~ • Hvis kablet er beskadiget eller skal udskiftes, skal opgaven udføres af eftersalgsforhandleren med specialværktøj for at undgå ulykker. •...
  • Page 77 Særlig erklæring Indholdet af denne vejledning er omhyggeligt kontrolleret. Virksomheden kan dog ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykfejl eller udeladelser. Desuden kan eventuelle tekniske ændringer inkluderes i en revideret version af manualen uden varsel. Apparatets udseende og farve i denne vejledning kan afvige fra den faktiske. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU vedrørende elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
  • Page 78 ÍNDICE MANUAL DE INSTRUCCIONES .................. 2 MANEJO DE LA PLACA DE COCCIÓN CON LOS BOTONES SENSORES ....19 Control de la energía ..................... 26 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................28 QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS ..............30 PANTALLA DE FALLOS E INSPECCIÓN ..............31 LISTA DE ACCESORIOS ....................
  • Page 79 MANUAL DE INSTRUCCIONES Respete estrictamente las instrucciones de este manual. Se declina toda responsabilidad por problemas, daños o incendios causados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. El aparato está destinado exclusiva- mente al uso doméstico, para cocinar alimentos y extraer los humos generados por la cocción.
  • Page 80 1. Advertencias A tener en cuenta Preste estricta atención a las siguientes instrucciones: • El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de instalación. • La instalación o el mantenimiento deben ser realizados por un técnico cualificado, respetando las instrucciones del fabricante y las normas de seguridad locales.
  • Page 81 • Una vez finalizada la instalación, el usuario no debe poder acceder a los componentes eléctricos. • El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las resistencias. • Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato;...
  • Page 82 • Si la superficie está agrietada, apague inmediatamente el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • El aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. • Cocinar sin vigilancia en un aparato con aceite o grasa puede ser peligroso y provocar un incendio.
  • Page 83 de corriente es adecuada. En caso de duda, consulte a un electricista cualificado. Importante • Después del uso, apague la placa de cocción con el interruptor y no confíe en el detector de ollas. • Evite que los líquidos se desborden, así que baje el fuego cuando hierva o caliente líquidos.
  • Page 84 • Los recipientes deben colocarse directamente sobre la placa de cocción y en el centro. En ningún caso deben colocarse otros objetos entre la olla y la placa de cocción. • Si la temperatura es elevada, el aparato disminuye automáticamente el nivel de potencia de las zonas de cocción.
  • Page 85 habitación debe estar correctamente ventilada cuando el aparato se utilice al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas o con otro combustible. El aparato debe limpiarse periódicamente tanto interna como externamente (AL MENOS UNA VEZ AL MES) siguiendo estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
  • Page 86 medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la extracción de humos. • El aire extraído no debe conducirse por los mismos conductos utilizados para extraer los humos generados por la combustión de gas u otros tipos de dispositivos de combustión. No utilice nunca el aparato sin la rejilla correctamente instalada.
  • Page 87 Este dispositivo está marcado de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE – UK SI 2013 No3113, Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Al asegurarse este dispositivo desecha correctamente, el usuario ayudará a prevenir posibles impactos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana.
  • Page 88 • Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1. EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendaciones de uso correcto para reducir el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar, encienda el aparato a veloci- dad mínima, dejándolo encendido unos minutos...
  • Page 89 2. Uso Uso de la placa de cocción El sistema de cocción por inducción utiliza el principio físico de la inducción magnética para transferir directamente la energía del generador a la olla. Ventajas: En comparación con las placas eléctricas, su placa de inducción es: - Más segura: menor temperatura en la superficie del vidrio.
  • Page 90 - Centre la olla dentro de la zona de cocción indicada en la placa. ELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS DE COCINA ADECUADOS Batería de cocina para placas de inducción Los utensilios de cocina para las zonas de cocción por inducción deben ser de metal y tener propiedades magnéticas.
  • Page 91 No utilice nunca sartenes con la base deformada. Una base hueca o redondeada puede interferir en el funcionamiento de la protección contra sobrecalentamiento, de modo que el aparato se puede calentar demasiado. Esto puede provocar que la tapa de cristal se agriete y la base de la olla se derrita.
  • Page 92 Nota: Al utilizar sartenes aptas para inducción de determinados fabricantes, pueden producirse ruidos atribuibles al diseño de estas sartenes. Tenga cuidado al utilizar ollas a fuego lento, ya que el agua que hierve a fuego lento puede secarse de forma inadvertida, provocando daños en la olla y en la placa de cocción por los que no se asumirá...
  • Page 93 mejores resultados, mantenga el conducto lo más corto posible con un número mínimo de curvas (ángulo máximo: 90°) y evite cambios bruscos en el diámetro del conducto. • Mantenga el conducto lo más corto posible. • Utilice conductos con el menor número posible de curvas (ángulo máximo: 90°). •...
  • Page 94 • Si el aparato eléctrico no se suministra con cable de alimentación, utilice uno con un diámetro mínimo del conductor de 2,5 mm para potencias de hasta 7200 vatios; para potencias superiores, el diámetro debe ser de 4 mm • La temperatura no debe alcanzar los 50 °C por encima de la temperatura ambiente en ningún punto del cable.
  • Page 95 Nota: para asegurar la correcta instalación del producto, se recomienda encintar las tuberías utilizando un adhesivo con las siguientes características: - Film de PVC suave y elástico, con adhesivo de base acrílica. - Cumple la normativa DIN EN 60454. - Ignífugo. - Excelente resistencia al desgaste.
  • Page 96 Indicador del nivel de potencia de la campana 11 Selección del nivel de potencia de la placa 12 Potencia Máxima 13 Selección del nivel de potencia de la campana ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO CIH614CF/CIH614CE 1200W (1500W) 1200W (1500W) 1800W (2200W) 1800W (2200W)
  • Page 97 Uso de la campana 1. MODO DE ESPERA: Tras el encendido, el zumbador emite un pitido, todas las pantallas muestran " 0 " y la campana entra en estado de espera. Si no hay ninguna operación en 30 segundos, toda la pantalla se apagará completamente y la campana se apagará...
  • Page 98 1. Toque el interruptor de encendido/apagado , todos los indicadores muestran "-". 2. Coloque una cacerola adecuada sobre la zona de cocción que se vaya a utilizar. Asegúrese de que la base de la cacerola y la superficie de la zona de cocción estén limpias y secas.
  • Page 99 • Apague la zona de cocción tocando el control de nivel de potencia. Asegúrese de que la pantalla muestre el símbolo «0». • Apague toda la placa pulsando el control de encendido/apagado. • Tenga cuidado con las superficies calientes Se mostrará "H", lo que significa que la zona de cocción está demasiado caliente al tacto. Ésta desaparecerá...
  • Page 100 2. Toque la tecla de "POTENCIA MÁXIMA" o pulse el nivel de potencia para cancelar la función de Potencia Máxima, y seleccione el nivel que desea ajustar. • La función Potencia Máxima solo puede durar 5 minutos, después de los cuales la zona volverá...
  • Page 101 Uso del temporizador Se puede utilizar el temporizador de dos maneras diferentes: • Se puede utilizar como avisador por minutos. En este caso, el temporizador no enciende ninguna zona de cocción cuando se cumple el tiempo seleccionado. • Puede usarlo como temporizador de corte para apagar una o más zonas de cocción después de que se acabe el tiempo.
  • Page 102 • Cuando se ajusta el tiempo, se inicia de inmediato la cuenta regresiva. La pantalla mostrará el tiempo restante. NOTA: Habrá un punto rojo en la esquina inferior derecha del indicador del nivel de potencia que indica que esa zona está seleccionada. •...
  • Page 103 Ajustes de potencia La potencia calorífica de las zonas de cocción puede ajustarse a varios niveles de potencia. En el cuadro encontrará ejemplos de cómo utilizar cada ajuste. Nivel de cocción: Adecuado para: Mantener la comida caliente. Cocer a fuego lento pequeñas cantidades (ajuste de potencia más bajo).
  • Page 104 Para configurar la placa de cocción en control de potencia 1. Toque la tecla de encendido/apagado para encender la fuente de alimentación. El zumbador emite un pitido y todos los indicadores muestran "-" y "- -". 2. Toque la tecla de la zona delantera izquierda y la tecla de la zona trasera izquierda simultáneamente durante 3 segundos.
  • Page 105 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de limpiar, apague la placa de cocción y deje que se enfríe. • No utilice limpiadores de vapor o de alta presión para limpiar la placa de cocción, ya que podría producirse una descarga eléctrica. •...
  • Page 106 El azúcar quemado y el plástico derretido deben retirarse inmediatamente, cuando aún están calientes, con una rasqueta de vidrio. A continuación, vuelva a limpiar la placa de cocción como se describe en el punto 2. Los granos de arena que pueden caer sobre la placa al pelar patatas o limpiar lechugas pueden arañar la superficie de la placa al mover las ollas.
  • Page 107 QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS En caso de que se produzca algún error durante el funcionamiento, compruebe la siguiente tabla antes de llamar al servicio técnico. A continuación, se indican algunos errores comunes y las comprobaciones que deben realizarse. Problema Causas posibles Qué...
  • Page 108 Tras conectar la ¿Hay un fallo en el suministro Espere a que se reanude la alimentación. alimentación y pulsar eléctrico? la tecla de encendido, ¿Se ha fundido el fusible Compruebe cuidadosamente las causas profundas. el aparato no responde. o se ha disparado el disyuntor? Si el problema no puede solucionarse, póngase en contacto con nuestro Centro de Servicio para su inspección y reparación.
  • Page 109 LISTA DE ACCESORIOS N.º Nombre Diagrama Cantidad Tornillo ST 4x5 4 pzas. Tornillo ST 4x14 2 pzas. Soporte de instalación 4 pzas. Barra de esponja 1 pza. Rejilla de entrada de aire 1 pza. Tubo cuadrado de 9 cm 2 pzas. Tubo cuadrado de 6 cm 1 pza.
  • Page 110 Adhesivo de aluminio 5 pzas. Filtro de carbón (sólo para 1 pza. la versión con filtración) INSTALACIÓN DEL PRODUCTO Paso 1: Paso 2: Atornille los soportes de instalación Pegue la barra de esponja alrededor en la caja inferior. de la vitrocerámica. Paso 3: Paso 4: Arregle la tubería doblada.
  • Page 111 Paso 5: Paso 6: Si la altura del armario es inferior a 80 cm, Si la altura del armario es superior a 80 cm, podemos cortar el tubo a la longitud deseada. podemos utilizar dos tubos con una conexión. Paso 7: Paso 8: Instale el tubo y péguelo con la tira de sellado.
  • Page 112 DIMENSIÓN DE LA INSTALACIÓN Modelo L (mm) A(mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH614CF ≥40 ≥70 ≥40 20-40 CIH614CE...
  • Page 113 Tamaño del mueble y del tubo de humos Versión con filtrado Versión con extracción CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta placa solo debe conectarla a la red eléctrica un profesional cualificado. Antes de conectar la placa a la red eléctrica, compruebe que: 1. El sistema de cableado doméstico es apto para la potencia necesaria para la placa. 2.
  • Page 114 La fuente de alimentación debe conectarse de conformidad con la norma pertinente. El método de conexión se muestra a continuación. Marrón Azul Verde-Amarillo Negro Gris L-N: 220-240V~ • Si el cable está dañado o tiene que reemplazarse, la operación debe realizarla el agente posventa con herramientas adecuadas, para evitar accidentes.
  • Page 115 Declaración especial El contenido de este manual ha sido cuidadosamente examinado. Sin embargo, la empresa no se considera responsable de cualquier error u omisión. Además, puede incluirse alguna modificación técnica en una versión revisada del manual sin previo aviso. El aspecto y el color del aparato en este manual pueden diferir de los reales.
  • Page 116 SISÄLTÖ KÄYTTÖOHJE ......................2 KEITTOTASON KÄYTTÖ ANTURIPAINIKKEILLA ............19 Virranhallinta ......................26 PUHDISTUS JA HOITO .................... 28 MITÄ TEHDÄ, JOS ONGELMIA ILMENEE ..............30 VIRHENÄYTTÖ JA TARKASTUS ................31 LUETTELO LISÄVARUSTEISTA ................. 32 TUOTTEEN ASENNUS ..................... 33 SÄHKÖLIITÄNTÄ ..................... 36...
  • Page 117 KÄYTTÖOHJE Noudata tarkasti tämän käyttöohjeen ohjeita. Kaikki vastuut kaikista ongelmista, vahingoista tai tulipaloista, jotka johtuvat tämän käyttö- ohjeen ohjeiden noudattamatta jättämisestä, hylätään. Laite on tarkoitettu vain kotita- louskäyttöön ruoanlaittoon ja ruoanlaitossa syntyvien höyryjen poistamiseen. Mitään muuta käyttöä ei sallita (esim. huoneiden lämmitys). Valmistaja ei ole vastuussa epäasianmukaisesta käytöstä...
  • Page 118 1. Varoitukset Huomaa! Noudata tarkasti seuraavia ohjeita: • Laite on irrotettava virtalähteestä ennen asennustöiden suorittamista. • Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä teknikko valmistajan ohjeiden ja paikallis- ten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei sitä ole erikseen mainittu käyttöoppaassa. •...
  • Page 119 heitä, koska esteettömät osat voivat kuumentua käytön aikana. • Sydämentahdistimia ja aktiivisia implantteja käyttävien henkilöiden on tärkeää tarkistaa ennen induktiokeittotason käyttöä, että heidän sydämentahdistimensa on yhteensopiva laitteen kanssa. • Älä koske laitteen lämmityselementteihin käytön aikana ja sen jälkeen. • Vältä kontaktia kankaiden tai muiden syttyvien materiaalien kanssa, kunnes kaikki keittotason komponentit ovat jäähtyneet riittävästi, sillä...
  • Page 120 • Valvomaton ruoanlaitto laitteella, kun ruuan- laitossa käytetään öljyä tai rasvaa, voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon. • Ruoanvalmistusprosessia on valvottava. Lyhyttä kypsennysprosessia on valvottava jatkuvasti. • ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloja vedellä. Sammuta sen sijaan laite ja tukahduta liekit esimerkiksi kannella tai palopeitolla. Palovaara: älä...
  • Page 121 • Estä nesteiden kiehuminen yli keittoastian, joten käännä lämpöä pienemmälle, kun keität tai kuumennat nesteitä. • Älä jätä lämmityselementtejä päälle, kun keittotasolla on tyhjiä kattiloita, tai silloin, jos keittotaso on tyhjä. • Sammuta asiaankuuluva keittolevy, kun olet lopettanut ruoanlaiton. • Älä koskaan käytä alumiinifoliota ruoanlait- toon äläkä...
  • Page 122 • Astiat on sijoitettava suoraan keittotasolle ja keskelle. Kattilan ja keittotason väliin ei saa missään tapauksessa asettaa muita esineitä. • Jos lämpötila nousee liian korkeaksi, laite pienentää automaattisesti keittoalueiden tehotasoa. • Ennen kuin teet mitään puhdistus- tai huoltotöitä, irrota laite verkkovirrasta irrottamalla pistoke...
  • Page 123 Huoneen on oltava asianmukaisesti tuuletettu, kun laitetta käytetään samanaikaisesti muiden kaasukäyttöisten laitteiden kanssa tai sellaisten laitteiden kanssa, jotka saavat virtansa jostakin muusta polttoaineesta. Laite on puhdistettava huolellisesti ja säännöllisesti sekä sisäisesti että ulkoisesti (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA) huolto-ohjeiden mukaisesti. Laitteen puhdistusta ja suodattimen vaihtoa ja puhdistusta koskevien sääntöjen noudattamatta jättäminen voi johtaa tulipalovaaraan.
  • Page 124 • Poistettua ilmaa ei saa kuljettaa samojen iltakanavien kautta, joita käytetään kaasunpol- muuntyyppisten palamislaitteiden synnyttämien savujen ja kaasujen poistamiseen. Älä koskaan käytä laitetta ilman, että säleikkö on oikein asennettu! Käytä asennukseen vain laitteen mukana toimitettuja kiinnitysruuveja, tai jos niitä ei ole toimitettu, osta oikean- tyyppisiä...
  • Page 125 Laitteessa tai toimitetuissa asiakirjoissa oleva symboli osoittaa, että tätä laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä, vaan se on vietävä sopivaan jätteenkeräyspaikkaan sähkö- elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten. Hävitä se paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän laitteen käsittelystä, hyödyntämisestä kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä...
  • Page 126 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Oikeaa käyttöä koskevat suositukset ympäris- tövaikutusten vähentämiseksi: aloitat ruoanlaiton, kytke laite päälle vähim- mäisnopeudella ja jätä se päälle muutamaksi minuutiksi, kun olet lopettanut ruoanlaiton. Lisää nopeutta vain, jos höyryjä ja käryä on paljon, käyttämällä...
  • Page 127 2. Käyttö Keittotason käyttö Induktioruoanvalmistusjärjestelmä siirtää energiaa suoraan generaattorista kattilaan käyttämällä magneettista induktiota. Edut: Sähköliesiin verrattuna induktiokeittotaso on: - Turvallisempi: matalampi lämpötila lasipinnalla. - Nopeampi: lyhyemmät ruoanlämmitysajat. - Tarkempi: keittotaso reagoi välittömästi komentoihisi. - Tehokkaampi: 90 % absorboituneesta energiasta muuttuu lämmöksi. Lisäksi, kun keittoastia on poistettu keittotasolta, lämmönsiirto keskeytyy välittömästi, jolloin vältetään tarpeettomat lämpöhäviöt.
  • Page 128 - Käytä painekattilaa, koska se vähentää energiankulutusta ja kypsennysaikaa entisestään. - Sijoita kattila keittotason keittoalueen keskelle. OIKEAN KEITTOASTIAN VALITSEMINEN Induktiokeittotasojen keittoastiat Induktiokeittoalueiden ruoanlaittovälineiden on oltava metallia ja niillä on oltava magneettisia ominaisuuksia. Pohjan on oltava riittävän suuri. Käytä vain keittoastioita, joiden pohja soveltuu induktiokäyttöön. Näin voit selvittää...
  • Page 129 Älä koskaan käytä keittoastioita, joiden pohja on epätasainen. Kupera tai kovera pohja voi häiritä ylikuumenemissuojan toimintaa, jolloin keittotaso voi ylikuumentua. Tämä voi johtaa lasitason halkeiluun ja keittoastian pohjan sulamiseen. Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat sopimattomien keittoastioiden käytöstä tai siitä. mitä tapahtuu, kun kattila jää...
  • Page 130 Huomaa: Tiettyjen valmistajien induktiokeittotasolle sopivia keittoastioita käytettäessä voi kuulua erilaisia ääniä, jotka johtuvat astioiden ominaisuuksista. Ole varovainen, kun käytät haudutusastioita. Haudutusvesi voi kuivua huomaamatta, mikä voi vahingoittaa kattilaa ja keittotasoa ja mistä keittotason valmistaja ei ota vastuuta. Ruoanvalmistusvälineiden mitat Hyvän kypsennystuloksen saavuttamiseksi pannun pohjan ferromagneettisen alueen tulisi vastata keittolevyn kokoa.
  • Page 131 tuloksen saavuttamiseksi pidä kanava mahdollisimman lyhyenä ja mahdollisimman suorana (enimmäiskulma: 90°) ja vältä kanavan halkaisijan äkillisiä koon muutoksia. • Pidä kanava mahdollisimman lyhyenä. • Pidä kanava mahdollisimman suorana (enimmäiskulma: 90 °). • Vältä suuria muutoksia kanavan halkaisijassa. Ilman suodattaminen Sisäinen suodatusjärjestelmä suodattaa ilmasta ruuanvalmistuksen höyryt ja hajut ja vapauttaa puhdasta ilmaa takaisin keittiöön.
  • Page 132 • Jos sähkölaitteen mukana ei toimiteta virtajohtoa, käytä sellaista, jonka johtimen halkaisija on vähintään 2,5 mm2 enintään 7200 watin teholla; suuremmilla tehotasoilla halkaisijan on oltava 4 mm2. • Lämpötila ei saa missään kaapelin osassa nousta 50 astetta huoneenlämpötilaa korkeammaksi. • Laite on tarkoitettu pysyvään liitäntään virtalähteeseen. •...
  • Page 133 Huomaa: tuotteen oikean asennuksen varmistamiseksi on suositeltavaa teipata putket liimalla, jolla on seuraavat ominaisuudet: - pehmeä elastinen PVC-kalvo, jossa on akryylipohjainen liima-aine - DIN EN 60454 -määräysten mukainen - paloa hidastava - erinomainen kulutuskestävyys - kestää lämpötilan vaihteluita - voidaan käyttää alhaisissa lämpötiloissa.
  • Page 134 KEITTOTASON tehotason valinta 10 Keskeytä 11 Tehostus 12 LIESITUULETTIMEN tehotason näyttö 13 LIESITUULETTIMEN tehotason valinta TUOTETIEDOT CIH614CF/CIH614CE 1 200 W (1 500 W) 1 200 W (1 500 W) 1 800 W (2 200 W) 1 800 W (2 200 W)
  • Page 135 Liesituulettimen käyttö 1. VALMIUSTILA: Kun virta on kytketty päälle, kuuluu yksi merkkiääni, kaikissa näytöissä näkyy " 0 ", ja liesituuletin siirtyy valmiustilaan. Jos mitään toimintoa ei suoriteta 30 sekunnin kuluessa, kaikki näytöt sammuvat kokonaan, ja liesituuletin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Voit aktivoida liesituulettimen uudelleen milloin tahansa koskettamalla mitä...
  • Page 136 1. Kosketa virtapainiketta . Kaikki merkkivalot näyttävät "-" 2. Aseta sopiva keittoastia haluamallesi ruoanvalmistusalueelle. Varmista, että astian pohja ja ruoanvalmistusalueen pinta ovat puhtaat ja kuivat. 3. Kun lämmitysalueen valintasäädintä kosketetaan, sen vieressä oleva merkkivalo välähtää. 4. Valitse lämpöasetus koskettamalla tehotason säädintä. •...
  • Page 137 • Sammuta keittoalue koskettamalla tehotason säädintä. Varmista, että näytössä näkyy 0. • Sammuta koko keittotaso koskettamalla virtapainiketta. • Varo kuumia pintoja. H tarkoittaa, että ruoanvalmistusalue on liian kuuma kosketettavaksi. Se häviää, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen lämpötilaan. Sitä voidaan käyttää myös energiansäästötoimintona. Jos haluat lämmittää...
  • Page 138 2. Peruuta tehostustoiminto koskettamatta BOOST-tehostuspainiketta tai tehotasoa ja valitse taso, jonka haluat asettaa. • Tehostustoiminto voi kestää vain 5 minuuttia, minkä jälkeen alue siirtyy automaattisesti tasolle 9. Säätimien lukitseminen • Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi lapset voivat vahingossa kääntää ruoanvalmistusalueet päälle). •...
  • Page 139 Ajastimen käyttö Ajastinta voi käyttää kahdella eri tavalla: • Voit käyttää sitä minuuttimuistuttajana. Tällöin ajastin ei kytke ruoanvalmistusaluetta pois päältä, kun asetettu aika on kulunut. • Voit käyttää sitä katkaisuajastimena, kun haluat kytkeä yhden tai useamman ruoanvalmistusalueen pois päältä, kun aika on kulunut. •...
  • Page 140 • Aseta aika koskettamalla ”-”- tai ”+”-säädintä (esimerkiksi 5). Lyhyt kosketus lisää 1 minuutin ja pitkä kosketus 10 minuuttia. • Kun aika on asetettu, se alkaa vähentyä välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika. HUOMAA: Tehotason ilmaisimen oikeassa alakulmassa on punainen piste, joka osoittaa, että...
  • Page 141 Tehoasetukset Keittoalueiden lämmitysteho voidaan asettaa eri tehotasoille. Kaaviosta löydät esimerkkejä kunkin asetuksen käytöstä. Tehotaso: Sopii käytettäväksi: Ruoan pitäminen lämpimänä. Pienen määrän haudutus/kiehuminen hiljalleen (pienin tehoasetus). Haudutus/kiehuminen hiljalleen. 3–4 Suuremman määrän haudutus/kiehuminen hiljalleen tai suurempien lihapaloja paahtaminen, kunnes ne ovat kypsiä. 5–6 Pannuun jääneen paistoliemen kerääminen.
  • Page 142 Keittotason määrittäminen virranhallintaan 1. Kytke virransyöttö päälle koskettamalla virtapainiketta. Kuuluu 1 merkkiääni, ja kaikissa näytöissä näkyy "-" ja "- -". 2. Kosketa samanaikaisesti etuosan vasemman vyöhykkeen painiketta ja takaosan vasemman vyöhykkeen näppäintä 3 sekunnin ajan. Kuuluu merkkiääni sen merkiksi, että induktiokeittotaso siirtyy ECO-tilaan. (Näytöllä näkyy esiasetettu teho 7,0 kW) 3.
  • Page 143 PUHDISTUS JA HOITO • Ennen puhdistusta sammuta keittotaso ja anna sen jäähtyä. • Älä käytä höyrypuhdistusaineita tai korkeapainepuhdistusaineita keittotason puhdistamiseen, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. • Muista pyyhkiä vain kevyesti virtapainikkeen päältä. Keittotaso voi muutoin kytkeytyä vahingossa päälle! Lasikeraaminen keittotaso Tärkeää! Älä...
  • Page 144 Palanut sokeri ja sulanut muovi on poistettava lasikaapimella heti, kun ne ovat vielä kuumia. Puhdista keittotaso sitten uudelleen kohdassa 2 kuvatulla tavalla. Hiekanjyvät, jotka voivat joutua keittotasolle esimerkiksi perunoita kuorittaessa tai vihanneksia puhdistettaessa, voivat naarmuttaa keittotason pintaa, kun siirrät kattiloita. Varmista, että...
  • Page 145 MITÄ TEHDÄ, JOS ONGELMIA ILMENEE Jos käytön aikana ilmenee virheitä, tarkista seuraava taulukko, ennen kuin soitat huoltoon. Alla on joitakin yleisiä virheitä ja ohjeet siihen, miten voit tarkistaa ongelman. Ongelma Mahdolliset syyt Toimintaohje Keittotasoa ei voi kytkeä Ei virtaa. Varmista, että keittotaso on kytketty päälle.
  • Page 146 Virta on kytketty päälle ja Onko syynä sähkökatkos? Odota, että sähkökatkos päättyy. virtapainiketta on painettu, Onko sulake palanut tai Tarkista perussyyt huolellisesti. Jos ongelmaa ei mutta mitään ei tapahdu. katkaisija lauennut? voida korjata, ota yhteyttä huoltokeskukseemme tarkastusta ja korjausta varten. Onko pistoke kytketty tiukasti pistorasiaan? Kuumennus keskeytyy...
  • Page 147 LUETTELO LISÄVARUSTEISTA Nimi Kuva Määrä ST 4x5 ruuvi 4 kpl ST 4x14 ruuvi 2 kpl Asennuskiinnike 4 kpl Pehmeä palkki 1 kpl Ilmanottoritilä 1 kpl 9 cm:n neliöputki 2 kpl 6 cm:n neliöputki 1 kpl (vain malliin, jossa käytetään suodatinta) Liitäntäputki 1 kpl Taivutettu putki...
  • Page 148 Alumiinitarra 5 kpl Hiilisuodatin (vain malliin, 1 kpl jossa käytetään suodatinta) TUOTTEEN ASENNUS Vaihe 1: Vaihe 2: Ruuvaa asennuskiinnikkeet alakoteloon. Kiinnitä pehmeä palkki keraamisen lasin ympärille. Vaihe 3: Vaihe 4: Kiinnitä taivutettu putki. Asenna tuote kaappiin (vaiheesta a vaiheeseen b)
  • Page 149 Vaihe 5: Vaihe 6: Jos kaapin korkeus on alle 80 cm, voimme Jos kaapin korkeus on yli 80 cm, voimme leikata putken haluttuun pituuteen. käyttää kahta putkea liitännällä. Vaihe 7: Vaihe 8: Asenna putki ja kiinnitä se tiivistysnauhalla. Asenna ilmanpoistoryhmä kaapin alaosaan, kiinnitä...
  • Page 150 ASENNUSMITAT Malli L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH614CF ≥40 ≥70 ≥40 20–40 CIH614CE...
  • Page 151 Kaapin ja savuhormin koko Malli, jossa käytetään suodatinta Malli, jossa ilma poistetaan ulos SÄHKÖLIITÄNTÄ Tämä keittotaso on kytkettävä verkkovirtaan vain asianmukaisesti pätevän henkilön toimesta. Tarkista ennen keittotason kytkemistä verkkovirtaan, että: 1. kotikäyttöön tarkoitettu johdotusjärjestelmä sopii keittotason ottamalle virralle 2. jännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa 3.
  • Page 152 Virtalähde on kytkettävä asiaankuuluvan standardin mukaisesti. Liitäntätapa on esitetty alla. Ruskea Harmaa Sininen Vihreä-keltainen Musta L–N: 220–240 V~ • Jos kaapeli on vaurioitunut tai pitää vaihtaa, vaihto on onnettomuuksien välttämiseksi tehtävä palveluedustajan toimesta tehtävään tarkoitetuilla työkaluilla. • Jos laite kytketään suoraan verkkovirtaan, on asennettava kaikkinapainen katkaisin 3 mm minimiaukolla liittimien välillä.
  • Page 153 Erityisilmoitus Tämän käyttöohjeen sisältö on tarkistettu huolellisesti. Yhtiötä ei kuitenkaan voida pitää vastuullisena mahdollisista virheistä tai laiminlyönneistä. Myös kaikki tekniset muutokset voidaan sisällyttää ohjekirjan tarkistettuun versioon ilman erillistä ilmoitusta. Laitteen ulkonäkö ja väri tässä käyttöoppaassa voivat poiketa todellisesta. Tämä laite on merkitty Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti.
  • Page 154 SOMMAIRE MANUEL D’INSTRUCTIONS ..................2 UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON À L’AIDE DES COMMANDES TACTILES ..19 Gestion de la puissance ..................26 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................28 EN CAS DE PROBLÈME ................... 30 AFFICHAGE DES PANNES ET INSPECTION .............. 31 LISTE DES ACCESSOIRES ..................
  • Page 155 MANUEL D’INSTRUCTIONS Veuillez respecter scrupuleusement instructions de ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problèmes, de dom- mages ou d’incendies causés par le non-respect des instructions contenues dans ce manuel. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, pour la cuisson des aliments et l’extraction des fumées générées par la cuisson.
  • Page 156 1. Avertissement Attention ! Il convient de respecter scrupuleusement les instructions suivantes : • L’appareil doit être déconnecté de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation. • L’installation ou l’entretien doit être effectué(e) par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux règles de sécurité locales.
  • Page 157 • Une fois l’installation terminée, les composants électriques ne doivent plus être accessibles à l’utilisateur. • L’appareil et ses parties accessibles deviennent brûlants pendant l’utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil ;...
  • Page 158 • Les graisses et les huiles surchauffées s’enflamment facilement. Surveillez la cuisson des aliments gras ou huileux. • Si surface fissurée, éteignez immédiatement l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution. • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à...
  • Page 159 • Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique : vérifiez sur la plaque signalétique (sur le fond de l’appareil) que la tension et la puissance correspondent à l’alimentation électrique et que la prise de courant est adaptée. En cas de doute, consultez un électricien qualifié. Important •...
  • Page 160 • Cet avertissement s’applique également à tous les autres types de plaques de cuisson. • Les niveaux de puissance élevés, notamment la puissance de la fonction Boost, ne doivent pas être utilisés pour chauffer certains liquides, tels que l’huile de friture. Une chaleur excessive peut être dangereuse dans ces situations.
  • Page 161 ou de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées qu’elles aient reçu instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qu’implique l’utilisation de l’appareil. Vous devez surveiller les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent jamais être effectués par des enfants, sauf s’ils sont correctement surveillés.
  • Page 162 prises lors de la friture pour éviter que l’huile ne surchauffe et ne s’enflamme. ATTENTION • Les parties accessibles de l’appareil peuvent devenir chaudes lorsque la plaque de cuisson est allumée. • Attention ! Ne raccordez jamais l’appareil à l’alimentation électrique tant que l’installation n’est pas complètement terminée.
  • Page 163 doit être conservé pour pouvoir être consulté à tout moment. En cas de vente, de transfert ou de déménagement, il doit rester avec l’appareil. Cet appareil est marqué conformément à la directive européenne 2012/19/CE – UK SI 2013 No3113, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Page 164 conçu, testé et développé en conformité avec les réglementations portant sur : • La sécurité : EN/IEC 60335-1 ; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • La performance : EN/IEC 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/IEC 60704-1 ; EN/IEC 60704-2-13 ;...
  • Page 165 2. Utilisation Utilisation de la plaque de cuisson Le système de cuisson par induction repose sur le principe physique de l’induction magnétique qui permet de transférer directement l’énergie du générateur à la casserole. Avantages : Par rapport aux plaques de cuisson électriques, votre plaque à induction est : - Plus sûre : température moins élevée sur la surface du verre.
  • Page 166 - Faites cuire les légumes, les pommes de terre, etc. avec un minimum d’eau pour réduire le temps de cuisson. - Utilisez un autocuiseur pour réduire la consommation d’énergie et le temps de cuisson. - Centrez le récipient sur la zone de cuisson indiquée sur la plaque de cuisson. SÉLECTION DU BON RÉCIPIENT DE CUISSON Récipients de cuisson pour plaques à...
  • Page 167 N’utilisez jamais de récipients dont le fond est déformé. Un fond creux ou arrondi peut perturber le fonctionnement de la protection contre la surchauffe, de sorte que l’appareil deviendra trop chaud. Le plateau en verre risque alors de se fissurer et le fond du récipient de fondre.
  • Page 168 Remarque : En cas d’utilisation de récipients adaptés à la cuisson par induction de certains fabricants, des bruits peuvent se produire, qui sont liés à la conception de ces récipients. Soyez prudent lorsque vous utilisez des récipients à mijoter, car l’eau frémissante peut s’évaporer sans que vous ne vous en aperceviez, ce qui pourrait endommager le récipient et la plaque de...
  • Page 169 Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation du système d’extraction, reportez-vous à la page correspondante de la section illustrée du manuel. Lorsque le produit est raccordé à des conduits d’extraction et ouvertures dans un mur, veillez à ce que le diamètre corresponde à la sortie d’air (bride de raccordement). L’utilisation de conduits et ouvertures d’un diamètre inférieur peut réduire l’efficacité...
  • Page 170 • Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. • L’installation doit être effectuée par du personnel professionnellement qualifié connaissant les réglementations en vigueur en matière d’installation et de sécurité. • Le fabricant décline toute responsabilité à l’égard des personnes, des animaux ou des biens en cas de non-respect des lignes directrices énoncées dans le présent chapitre.
  • Page 171 - Réalisez les découpes dans le meuble avant d’insérer la plaque de cuisson et retirez soigneusement les copeaux ou la sciure de bois. - Pour une installation optimale du filtre, il est conseillé de découper une fente dans la plinthe pour y insérer une grille (disponible sur le marché). IMPORTANT : utiliser un adhésif monocomposant (S), qui résiste à...
  • Page 172 12 Fonction Boost 13 Sélection du niveau de puissance de la hotte CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT CIH614CF/CIH614CE 1 200 W (1 500 W) 1 200 W (1 500 W) 1 800 W (2 200 W) 1 800 W (2 200 W)
  • Page 173 Utilisation de la hotte 1. MODE VEILLE : Lorsque la plaque est allumée, un bip sonore est émis, tous les afficheurs indiquent « 0 » et la hotte entre en mode veille. Si, dans les 30 secondes, aucune commande n’est activée, tous les afficheurs s’éteignent complètement et la hotte s’éteint automatiquement.
  • Page 174 1. Appuyez sur la commande Marche/Arrêt . Tous les voyants indiquent « - ». 2. Placez une casserole adaptée sur la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser. Assurez-vous que le fond de la casserole et la surface de la zone de cuisson sont propres et secs.
  • Page 175 • Éteignez la zone de cuisson en touchant la commande de réglage de la puissance. Assurez-vous que « 0 » s’affiche. • Éteignez toute la plaque en touchant la commande Marche/Arrêt. • Faites attention aux surfaces chaudes La lettre « H » indique que la zone de cuisson est trop chaude pour que vous la touchiez. Elle disparaîtra quand la surface aura refroidi pour atteindre une température ne présentant aucun risque.
  • Page 176 2. Appuyez sur la touche « BOOST » ou appuyez sur le niveau de puissance pour annuler la fonction Boost et sélectionnez le niveau souhaité. • La fonction Boost est limitée à 5 minutes, ensuite la zone passe automatiquement au niveau 9. Verrouillage des commandes •...
  • Page 177 Utilisation de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes : • Vous pouvez l’utiliser comme alarme. Dans ce cas-là, la minuterie n’éteindra pas la zone de cuisson quand le temps réglé se sera écoulé. • Vous pouvez l’utiliser comme compte à rebours avant l’extinction d’une ou plusieurs zones de cuisson.
  • Page 178 • Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L’écran affiche le temps restant. REMARQUE : un point rouge dans le coin inférieur droit de la zone d’indication du niveau de puissance indique que cette zone est sélectionnée. •...
  • Page 179 Réglage de la puissance La puissance de chauffe des zones de cuisson peut être réglée sur différents niveaux de puissance. Dans le tableau ci-dessous, vous trouverez des exemples d’utilisation de chaque niveau. Puissance de cuisson : Adapté pour : Maintenir au chaud les aliments. Faire mijoter une petite quantité...
  • Page 180 Configurer la plaque de cuisson en mode de gestion de l’énergie 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l’appareil sous tension. Un bip sonore retentit une fois, tous les affichages indiquent « - » et « - - ». 2.
  • Page 181 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant de procéder au nettoyage, éteignez la plaque de cuisson et laissez-la refroidir. • N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur ou de nettoyeur à haute pression pour nettoyer la plaque de cuisson, car vous risqueriez de vous électrocuter. •...
  • Page 182 Le sucre brûlé et le plastique fondu doivent être enlevés immédiatement, lorsqu’ils sont encore chauds, à l’aide d’un grattoir pour surfaces en verre. Nettoyez ensuite à nouveau la plaque de cuisson comme indiqué au point 2. Les grains de sable qui peuvent se déposer sur la plaque de cuisson lorsque vous épluchez des pommes de terre ou nettoyez de la laitue peuvent rayer la surface de la plaque de cuisson lorsque vous déplacez des récipients.
  • Page 183 EN CAS DE PROBLÈME En cas de défaillance pendant le fonctionnement de l’appareil, veuillez consulter le tableau suivant avant de faire appel au service après-vente. Vous trouverez ci-dessous quelques erreurs courantes et les vérifications à effectuer. Problème Causes possibles Que faire Il est impossible d’allumer Pas de courant.
  • Page 184 Après avoir connecté L’alimentation électrique est-elle Attendez que l’alimentation électrique se réactive l’appareil à l’alimentation défaillante ? et appuyé sur la touche de Le fusible est-il grillé ou le Vérifiez attentivement l’état de votre installation. marche/arrêt, l’appareil disjoncteur s’est-il déclenché ? Si le problème ne peut être résolu, veuillez ne réagit pas.
  • Page 185 LISTE DES ACCESSOIRES N° Schéma Qté Vis standard 4x5 Vis standard 4x14 Support d’installation Bande de mousse Grille d’entrée d’air Tube carré de 9 cm Tube carré de 6 cm x 1 (uniquement pour la version filtrante) Tuyau de raccordement Tuyau coudé...
  • Page 186 Autocollant en aluminium Filtre à charbon (pour la version filtrante uniquement) INSTALLATION DU PRODUIT Étape 1 : Étape 2 : Vissez les supports d’installation Collez la bande en mousse autour sur le boîtier inférieur. de la plaque en vitrocéramique. Étape 3 : Étape 4 : Fixez le tuyau coudé.
  • Page 187 Étape 5 : Étape 6 : Si la hauteur du meuble est inférieure à 80 cm, Si la hauteur du meuble est supérieure il est possible de couper le tube à 80 cm, il est possible d’utiliser à la longueur souhaitée. deux tubes avec un raccord.
  • Page 188 DIMENSIONS DE L’INSTALLATION Modèle L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH614CF ≥40 ≥70 ≥40 20-40 CIH614CE...
  • Page 189 Dimensions du meuble et du conduit Version filtrante Version à extraction BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Cette plaque de cuisson ne doit être branchée sur le secteur que par une personne qualifiée pour cela. Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que : 1.
  • Page 190 L’alimentation doit être raccordée conformément à la norme applicable. La méthode de raccordement est illustrée ci-dessous. Marron Vert/jaune Noir Gris Bleu L-N : 220-240 V~ • Si le câble est abîmé ou doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par un agent du service après-vente qui utilise des outils spéciaux pour éviter tout accident.
  • Page 191 Déclaration spéciale Le contenu de ce manuel a été soigneusement vérifié. Toutefois, l’entreprise ne peut être tenue pour responsable d’aucune erreur d’impression ou omission. En outre, toute modification technique peut être incluse dans une version révisée du manuel sans préavis. L’apparence et la couleur de l’appareil dans ce manuel peuvent différer de celles de votre appareil.
  • Page 192 SOMMARIO MANUALE DI ISTRUZIONI ..................2 AZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA CON I PULSANTI A SFIORAMENTO ... 19 Gestione della potenza ..................26 PULIZIA E MANUTENZIONE ..................28 COME PROCEDERE IN CASO DI PROBLEMI ............30 VISUALIZZAZIONE E ISPEZIONE DEI GUASTI ............31 ELENCO DEGLI ACCESSORI ..................
  • Page 193 MANUALE DI ISTRUZIONI Osservare scrupolosamente istruzioni contenute in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali problemi, danni o incendi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale. Il dispositivo è destinato esclusiva- mente all’uso domestico, per la cottura degli alimenti e l’aspirazione dei fumi generati dalla stessa.
  • Page 194 1. Avvertenze Nota Prestare la massima attenzione alle seguenti istruzioni: • Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di effettuare qualunque attività di installazione. • L'installazione o la manutenzione devono essere eseguite da un tecnico qualificato, nel rispetto delle istruzioni del produttore e delle norme di sicurezza locali.
  • Page 195 • Una volta completata l'installazione, i compo- nenti elettrici non devono più essere accessibili da parte dell'utente. • Il dispositivo e i suoi componenti accessibili diventano molto caldi durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. • Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo;...
  • Page 196 • Se la superficie è incrinata, spegnere immediatamente il dispositivo per evitare il rischio di scosse elettriche. • Il dispositivo non è destinato all’uso con un timer esterno o un sistema separato di controllo da remoto. • La cottura sul dispositivo senza sorveglianza con olio o grasso può...
  • Page 197 rete e che la presa di corrente sia adatta. In caso di dubbi, consultare un elettricista qualificato. Importante • Dopo l'uso, spegnere il piano cottura tramite l'interruttore e non fare affidamento sul rilevatore di pentole. • Evitare che i liquidi in ebollizione trabocchino; ridurre quindi il calore quando si fanno bollire o si riscaldano i liquidi.
  • Page 198 essere pericoloso. In questi casi si consiglia l'uso di un livello di potenza inferiore. • I contenitori devono essere posizionati direttamente sul piano cottura e al centro. Non è in alcun caso consentito interporre altri oggetti fra le pentole e il piano cottura. •...
  • Page 199 Quando si utilizza il dispositivo contemporanea- mente ad altri dispositivi alimentati a gas o con altri combustibili, locale deve essere adeguatamente ventilato. Pulire sia l’interno, sia l’esterno del dispositivo con regolarità (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), osservando rigorosa- mente le istruzioni di manutenzione. La mancata osservanza delle regole per la pulizia del dispositivo e per la sostituzione e la pulizia del filtro può...
  • Page 200 • L'aria aspirata non deve essere convogliata nei condotti utilizzati per l'estrazione dei fumi generati da dispositivi di combustione a gas o di altro tipo. Non utilizzare mai il dispositivo quando la griglia non è installata correttamente! Per l'installazione, utilizzare esclusivamente le viti di fissaggio fornite con il dispositivo oppure, in mancanza di queste ultime, acquistare il tipo corretto di viti.
  • Page 201 Il simbolo presente sul dispositivo o nella documentazione fornita indica che il dispositivo stesso non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma conferito in un centro di raccolta dei rifiuti idoneo per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Smaltire il dispositivo in modo conforme alle normative in vigore localmente per lo smalti- mento dei rifiuti.
  • Page 202 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3 ed EN/IEC 61000-3-12. Raccomandazioni per un uso corretto fine ridurre l'impatto sull'ambiente: Quando si inizia a cucinare, accendere l'apparecchio alla velocità minima; lasciarlo inoltre acceso per qualche minuto una volta terminata la cottura.
  • Page 203 2. Uso Uso del piano cottura Il sistema di cottura a induzione sfrutta il principio fisico dell'induzione magnetica per trasferire direttamente l'energia dal generatore alle pentole. Vantaggi: Rispetto ai piani cottura elettrici, il piano cottura a induzione è: - Più sicuro: minore temperatura della superficie in vetro. - Più...
  • Page 204 - Usare una pentola a pressione, poiché riduce ulteriormente il consumo energetico e i tempi di cottura. - Centrare la pentola all'interno della zona di cottura indicata sul piano cottura. SCELTA DELLE PENTOLE GIUSTE Pentole per piani cottura a induzione Le pentole per le zone di cottura a induzione devono essere di metallo e avere proprietà...
  • Page 205 Non utilizzare mai pentole la cui base è deformata. Una base concava o convessa può interferire con il funzionamento della protezione dal surriscaldamento, facendo sì che l'apparecchio diventi troppo caldo. Ciò può causare la rottura del piano in vetro e la fusione della base della pentola. Sono esclusi dalla garanzia i danni derivanti dall'uso di pentole non idonee o dalla bollitura a secco.
  • Page 206 Nota: Quando si usano pentole adatte per la cottura a induzione realizzate da alcuni produttori, possono verificarsi rumori imputabili alla struttura di tali pentole. Prestare attenzione quando si utilizzano pentole per la cottura a fuoco lento, perché l'acqua in ebollizione può asciugarsi senza che nessuno se ne accorga, causando danni alla pentola e al piano cottura per i quali si declina ogni responsabilità.
  • Page 207 di scarico a parete, accertarsi che il diametro corrisponda all'uscita dell'aria (flangia di collegamento). L'uso di tubi e fori di diametro inferiore può ridurre l'efficienza dell'aspiratore ed aumentare i livelli di rumore. Per ottenere i migliori risultati, mantenere il condotto il più corto possibile, con un numero minimo di curve (angolo massimo: 90°) ed evitare variazioni improvvise del diametro del condotto.
  • Page 208 • La lunghezza del cavo di alimentazione deve essere sufficiente per consentire la rimozione del piano cottura dal piano di lavoro. • Assicurarsi che il collegamento elettrico sia sicuro e soddisfi le normative elettriche locali. • Non utilizzare prolunghe. • Il cavo della terra dell’alimentazione deve essere più lungo di 2 cm rispetto agli altri cavi.
  • Page 209 grassi, olio, polvere, tracce di vecchi adesivi e così via); l'adesivo deve essere distribuito uniformemente su tutto il perimetro esterno del telaio; dopo l'incollaggio lasciare asciugare l'adesivo per circa 24 ore. Attenzione! Se viti e fissaggi non vengono installati come indicato in queste istruzioni, possono crearsi pericoli elettrici.
  • Page 210 10 Visualizzazione del livello di potenza della CAPPA del PIANO COTTURA 12 Boost 13 Selezione del livello di potenza della CAPPA SPECIFICA DEL PRODOTTO CIH614CF/CIH614CE 1200 W (1500 W) 1200 W (1500 W) 1800 W (2200 W) 1800 W (2200 W)
  • Page 211 Uso della cappa 1. MODALITÀ STANDBY: Dopo l'accensione, il cicalino emette un segnale acustico, tutti i display mostrano "0" e la cappa entra nella modalità standby. Se non viene eseguita alcuna operazione entro 30 secondi, tutti i display si spengono completamente e la cappa si spegne automaticamente.
  • Page 212 1. Toccare il comando di accensione e spegnimento . Tutti gli indicatori mostrano "-" 2. Collocare una pentola idonea sulla zona di cottura da utilizzare. Accertarsi che il fondo della padella e la superficie della zona di cottura siano puliti e asciutti. 3.
  • Page 213 • Spegnere la zona di cottura toccando il comando del livello di potenza. Accertarsi che il display indichi "0". • Spegnere l'intero piano toccando il comando di accensione/spegnimento. • Prestare attenzione alle superfici calde L’indicazione "H" segnala che la zona di cottura è troppo calda per toccarla. L'indicazione scompare quando la superficie si è...
  • Page 214 2. Per annullare la funzione Boost, toccare il tasto "BOOST" o premere il livello di potenza, quindi selezionare il livello che si desidera impostare. • La funzione Boost può rimanere attiva solo per 5 minuti, dopodiché la zona passa automaticamente al livello 9. Blocco dei comandi •...
  • Page 215 Utilizzo del timer Il timer può essere adoperato in due modi diversi: • Può essere utilizzato come promemoria minuti. In questo caso, il timer non spegne la zona di cottura quando il tempo è impostato. • È possibile utilizzarlo come timer di interruzione in modo che vengano spente una o più zone di cottura dopo il tempo impostato.
  • Page 216 • Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia inizia immediatamente. Il display visualizza il tempo residuo. NOTA: nell'angolo inferiore destro dell'indicazione del livello di potenza è presente un punto rosso che indica che la zona è selezionata. • Una volta scaduto il timer della cottura, la zona di cottura corrispondente si spegne automaticamente.
  • Page 217 Impostazioni della potenza La potenza di riscaldamento delle zone di cottura può essere impostata su vari livelli. La tabella fornisce alcuni esempi del modo di utilizzare ciascuna impostazione. Livello di cottura: Adatto per: Mantenere caldi gli alimenti. Cuocere a fuoco lento piccole quantità...
  • Page 218 Configurazione della gestione della potenza del piano cottura 1. Toccare il tasto ON/OFF per inserire l'alimentazione elettrica. Il cicalino emette un singolo segnale acustico e tutti i display mostrano le indicazioni "-" e "- -". 2. Tenere premuti contemporaneamente per 3 secondi il tasto della zona anteriore sinistra e quello della zona posteriore sinistra.
  • Page 219 PULIZIA E MANUTENZIONE • Prima della pulizia, spegnere il piano cottura e lasciarlo raffreddare. • Non pulire il piano cottura utilizzando pulitori a vapore o idropulitrici ad alta pressione, poiché ciò può causare una scossa elettrica. • Durante la pulizia, avere cura di strofinare solo leggermente il sensore di accensione/ spegnimento.
  • Page 220 Lo zucchero bruciato e la plastica fusa devono essere rimossi immediatamente, quando sono ancora caldi, con un raschietto per vetro. Pulire quindi nuovamente il piano cottura come descritto al punto 2. Gli eventuali granelli di sabbia depositatisi sul piano cottura quando si sbucciano le patate o si pulisce l’insalata possono graffiare la superficie del piano cottura quando si spostano le pentole.
  • Page 221 COME PROCEDERE IN CASO DI PROBLEMI In caso di errori durante il funzionamento, consultare la tabella riportata di seguito prima di richiedere un intervento di assistenza. Si riportano di seguito alcuni errori comuni e le verifiche da eseguire. Problema Possibili cause Rimedi È...
  • Page 222 Dopo aver collegato È presente un’interruzione Attendere il ripristino dell'alimentazione elettrica l'alimentazione elettrica dell'alimentazione elettrica? e premuto il tasto "power", È bruciato il fusibile o è scattato Verificare con cura le cause prime. Se non si riesce non si riceve alcuna risposta il salvavita? a risolvere il problema, rivolgersi al centro dall'apparecchio.
  • Page 223 ELENCO DEGLI ACCESSORI Nome Schema Q.tà Vite ST 4x5 4 pz Vite ST 4x14 2 pz Staffa di installazione 4 pz Barra di spugna 1 pz Griglia di ingresso dell'aria 1 pz Tubo quadrato da 9 cm 2 pz Tubo quadrato da 6 cm 1 pz (solo per la versione con filtrazione)
  • Page 224 Adesivo in alluminio 5 pz Filtro al carbone (solo per la 1 pz versione con filtrazione) INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO Passo 1: Passo 2: Avvitare le staffe di installazione Incollare la barra di spugna intorno sulla parte inferiore. al vetro ceramico. Passo 3: Passo 4: Fissare il tubo piegato.
  • Page 225 Passo 5: Passo 6: Se l'altezza del mobile è inferiore a 80 cm, Se l'altezza del mobile è superiore a 80 cm, è possibile tagliare il tubo alla è possibile utilizzare due tubi con un raccordo. lunghezza desiderata. Passo 7: Passo 8: Installare il tubo e incollarlo Installare il GRUPPO uscita aria sul fondo...
  • Page 226 DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE Modello L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH614CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 20 - 40 CIH614CE...
  • Page 227 Dimensioni del mobile e della canna fumaria Versione con filtrazione Versione con scarico COLLEGAMENTO ELETTRICO Questo piano cottura deve essere collegato alla rete elettrica solo da una persona qualificata. Controlli da effettuare prima del collegamento del piano cottura alla rete elettrica: 1.
  • Page 228 Il collegamento dell’alimentazione elettrica deve essere conforme allo standard pertinente. Il metodo di collegamento è illustrato di seguito. Marrone Giallo-verde Nero Grigio L-N: 220-240 V~ • Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, per evitare incidenti l'operazione deve essere effettuata da un rappresentante post-vendita con appositi utensili.
  • Page 229 Dichiarazione speciale Il contenuto di questo manuale è stato controllato attentamente. Il produttore declina tuttavia ogni responsabilità per eventuali omissioni o errori di stampa. È inoltre possibile che in una versione riveduta del manuale possano venire incluse senza preavviso eventuali modifiche tecniche.
  • Page 230 INNHOLD BRUKERHÅNDBOK ....................2 BETJENING AV KOKETOPPEN MED SENSORKNAPPENE ......... 18 Strømstyring ......................25 RENGJØRING OG STELL ..................27 HVA SKAL GJØRES DERSOM DET OPPSTÅR PROBLEMER ........29 FEILVISNING OG INSPEKSJON ................30 LISTE OVER TILBEHØR .................... 31 PRODUKTINSTALLASJON ..................32 ELEKTRISK TILKOBLING ..................
  • Page 231 BRUKERHÅNDBOK Følg nøye instruksjonene i denne håndboken. Alt ansvar fraskrives for eventuelle problemer, skader eller branner forårsaket av manglende overholdelse av instruksjonene i denne hånd- boken. Enheten beregnet husholdningsbruk, for å lage mat og trekke ut røyken som genereres ved matlaging. Ingen annen bruk er tillatt (f.eks.
  • Page 232 1. Advarsler OBS! Vær nøye med følgende instruksjoner: • Enheten må kobles fra strømforsyningen før installasjonsarbeid utføres. • Installasjon eller vedlikehold må utføres av en kvalifisert tekniker, i samsvar med produsentens instruksjoner og lokale sikkerhetsforskrifter. Ikke reparer eller skift ut noen del av enheten med mindre det er spesifikt angitt i bruks- anvisningen.
  • Page 233 • Enheten og dens tilgjengelige deler blir varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene. • Sørg for at barn ikke leker med enheten; hold barn unna og overvåk dem fordi de tilgjeng- elige delene kan bli svært varme under bruk. •...
  • Page 234 • Matlaging uten tilsyn på en enhet med olje eller fett kan være farlig og kan forårsake brann. • Bearbeidingsprosessen må overvåkes. En kort kokeprosess må overvåkes konstant. • Forsøk ALDRI å slukke branner med vann. Slå i stedet av enheten og kvel flammene, for eksempel med et lokk eller et brannteppe.
  • Page 235 • Ikke la varmeelementene stå på med tomme gryter og panner eller uten panner. • Slå av den aktuelle kokeplaten når du er ferdig tilberedt. • Bruk aldri aluminiumsfolie til matlaging og legg aldri produkter pakket i aluminium på koketop- pen.
  • Page 236 • Beholdere skal plasseres direkte på platetop- pen og i midten. Under ingen omstendigheter må andre gjenstander plasseres mellom pannen og koketoppen. • Hvis temperaturen blir høy, reduserer enheten automatisk effektnivået til kokesonene. • Før du utfører rengjørings- eller vedlike- holdsarbeid, koble enheten fra strømnettet ved å...
  • Page 237 Rommet skal være forsvarlig ventilert når apparatet brukes samtidig andre gassdrevne apparater, eller drives av annet drivstoff. Enheten må rengjøres regelmessig både innvendig og utvendig (MINST ÉN GANG I MÅNEDEN), i henhold til vedlikeholdsinstruk- sjonene. Unnlatelse av å følge reglene for enhetsrengjøring og filterbytte og rengjøring kan føre til brannfare.
  • Page 238 • Avtrekksluften må ikke ledes gjennom de samme kanalene som brukes til å trekke ut røyken som genereres ved gassforbrenning eller andre typer forbrenningsinnretninger. Bruk aldri enheten uten at gitteret er riktig installert! Bruk kun festeskruene som følger med enheten for installasjon, eller hvis de ikke følger med, kjøp riktig type skruer.
  • Page 239 -symbolet på enheten eller dokumentasjonen som følger med indikerer at denne enheten ikke må behandles som husholdningsavfall, men må bringes til et egnet innsamlingssted for resirkulering av elektriske og elektroniske apparater. Kast den i henhold til lokale forskrifter for avfallshåndtering. For ytterligere informasjon behandling, gjenvinning...
  • Page 240 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Anbefalinger for riktig bruk for å redusere påvirkningen på miljøet: Når du begynner å lage mat, slår du på enheten på minimumshastighet, og lar den stå på i noen minutter når du er ferdig med å...
  • Page 241 2. Bruk Bruk av koketoppen Induksjonskokesystemet bruker det fysiske prinsippet for magnetisk induksjon for å overføre energi direkte fra generatoren til gryten. Fordeler: Sammenlignet med elektriske kokeplater er induksjonstoppen din: - Sikker: lavere temperatur på glassoverflaten. - Raskere: kortere oppvarmingstider for mat. - Mer nøyaktig: koketoppen reagerer umiddelbart på...
  • Page 242 VELG RIKTIG KOKEKAR Kokekar for induksjonstopper Kokekar for induksjonskokesoner må være laget av metall og ha magnetiske egenskaper. Basen må være tilstrekkelig stor. Bruk kun gryter med underlag som er egnet for induksjon. Slik fastslår du egnetheten til en gryte: Egnet kokekar Uegnet kokekar Emaljerte stålgryter med tykk bunn...
  • Page 243 Bruk aldri panner med misformet bunn. En hul eller avrundet bunn kan forstyrre betjeningen av overopphetingsvernet, slik at apparatet blir for varmt. Dette kan føre til at glassplaten sprekker og pannebunnen smelter. Skader som oppstår ved bruk av uegnede panner eller tørrkoking er ikke omfattet av garantien. Hvis bunnen av kokekaret bare er delvis ferromagnetisk, vil bare området som er ferromagnetisk varmes opp.
  • Page 244 Merk: Ved bruk av panner egnet for induksjon fra visse produsenter, kan det oppstå lyder som kan tilskrives utformingen av disse pannene. Vær forsiktig når bruker kokeplater, siden kokende vann kan tørke opp ubemerket, noe som kan føre til skade på gryten og koketoppen som ikke kan påtas noe ansvar for.
  • Page 245 • Hold kanalen så kort som mulig. • Bruk kanaler med minst mulig antall kurver (maksimal vinkel: 90°). • Unngå drastiske endringer i kanaldiameteren. Filtrerende versjon Intern filtrering resirkulering versjon er for å filtrere matlaging røyk og slippe ren luft tilbake til kjøkkenet.
  • Page 246 • OBS! Før du kobler kretsen til strømnettet igjen, sørg for at den fungerer som den skal, sjekk alltid at strømkabelen er riktig installert. • OBS! Sammenkoblingskabelen må byttes ut av den autoriserte tekniske støttetjenesten eller av en person med lignende kvalifikasjoner. Merk: produktet er utstyrt med en Power Limitator-funksjon, som gjør det mulig å...
  • Page 247 Valg av kokesone Valg av effektnivå for kokeplate 10 Pause 11 Boost 12 Effektnivåvisning for AVTREKKSVIFTE 13 Valg av effektnivå for AVTREKKSVIFTE PRODUKTSPESIFIKASJON CIH614CF/CIH614CE 1200 W (1500 W) 1200 W (1500 W) 1800 W (2200 W) 1800 W (2200 W)
  • Page 248 Bruke avtrekksviften 1. STANDBY-MODUS: Etter strømmen piper summeren én gang, alle displayene viser "0" og avtrekksviften går inn i standby-modus. Hvis det ikke er noen operasjon innen 30 sekunder, vil alt display slå seg helt av og avtrekksviften slås av automatisk. Du kan aktivere avtrekksviften på nytt når som helst ved å berøre et hvilket som helst kontrollpanel.
  • Page 249 1. Trykk på PÅ/AV -bryteren, alle indikatorene viser "-" 2. Plasser en egnet panne på matlagingssonen du ønsker å bruke. Pass på at bunnen av pannen, og overflaten på matlagingssonen er rene og tørre. 3. Berøring av kontrollen for valg av varmesone, og en indikator ved siden av tasten vil blinke.
  • Page 250 • Slå av kokesonen ved å berøre effektnivåkontrollen. Sørg for at displayet viser "0". • Slå av hele koketoppen ved å berøre PÅ/AV-kontrollen. • Vær oppmerksom på varme overflater "H" vil vise som betyr at kokesonen er for varm til å berøre. Den forsvinner når overflaten er avkjølt til en sikker temperatur.
  • Page 251 2. Trykk på booster-tasten "BOOST" eller trykk på effektnivået for å avbryte Boost-funksjonen, og velg nivået du vil stille inn. • Boost-funksjonen kan bare vare i 5 minutter, deretter går sonen automatisk til nivå 9. Låsing av kontroller • Du kan låse kontrollene for å hindre utilsiktet bruk (for eksempel at barna slår på...
  • Page 252 Bruke tidtakeren Du kan bruke tidtakeren på to forskjellige måter: • Du kan bruke det som en minuttpåminnelse. I så fall vil ikke tidtakeren slå av noen matlagingssone når den innstilte tiden er utløpt. • Du kan bruke den som avskjæringstimer for å slå av en eller flere kokesoner etter at tiden er ute.
  • Page 253 • Still inn klokkeslettet ved å trykke på "-"- eller "+"-kontrollen (f.eks. 5) Kort berøring for justering 1 min og lang berøring for justering 10 min. • Når tidtakeren er angitt, begynner den å telle umiddelbart. Displayet vil vise gjenværende tid. MERK: Det vil være en rød prikk i nedre høyre hjørne av effektnivåindikasjonen som indikerer at sonen er valgt.
  • Page 254 Strøminnstillinger Varmeeffekten til kokesonene kan stilles inn på ulike effektnivåer. I diagrammet finner du eksempler på hvordan du bruker hver innstilling. Matlagingsnivå: Egnet for: Holder maten varm. Småkoking av liten mengde (laveste effektinnstilling). Småkoking. La småkoke større mengder eller stek større kjøttstykker til de er gjennomstekt.
  • Page 255 For å konfigurere koketoppen til strømstyring 1. Berør PÅ/AV-tasten for å slå på strømforsyningen. Summeren piper én gang, alle displayene viser "-" og "- -". 2. Berør fremre venstre sonetast og bakre venstre sonetast samtidig i tre sekunder. Summeren piper, noe som indikerer at induksjonstoppen går inn i valg av ECO-modus. (Displayet viser den forhåndsinnstilte effekten 7,0 kW) 3.
  • Page 256 RENGJØRING OG STELL • Før rengjøring, slå av koketoppen og la den avkjøles. • Ikke bruk damprensere eller høytrykksvaskere til å rengjøre koketoppen, da dette kan føre til elektrisk støt. • Når du rengjør, pass på at du bare tørker lett over av/på-sensoren. Koketoppen kan ellers slås på...
  • Page 257 Brent sukker og smeltet plast må fjernes umiddelbart, når de fortsatt er varme, med en glasskrape. Rengjør deretter koketoppen igjen som beskrevet under punkt 2. Sandkorn som kan komme inn på koketoppen når du skreller poteter eller ren salat kan skrape opp overflaten på...
  • Page 258 HVA SKAL GJØRES DERSOM DET OPPSTÅR PROBLEMER I tilfelle feil under drift, sjekk følgende tabell før du ringer etter service. Nedenfor er noen vanlige feil og kontrollene som skal utføres. Problem Mulige årsaker Hva du skal gjøre Koketoppen kan ikke Ingen strøm.
  • Page 259 Induksjonskokeplaten eller Teknisk feil. Noter deg feilbokstavene og -numrene, en matlagingssonen har slå av strømmen til induksjonskokeplaten slått seg av uventet, en tone på veggen, og kontakt en kvalifisert tekniker. høres og en feilkode vises (vanligvis vekslende med ett eller to sifre på skjermen i matlagingtidtakerdisplayet).
  • Page 260 LISTE OVER TILBEHØR Navn Diagram Antall ST 4x5 skrue 4 stk ST 4x14 Skrue 2 stk Installasjonsbrakett 4 stk Svampstang 1 stk Luftinntaksgitter 1 stk 9 cm firkantrør 2 stk 6 cm firkantrør 1 stk (kun for filtrerende versjon) Tilkoblingsrør 1 stk Bøyd rør 2 stk for filtrerende...
  • Page 261 Aluminiumsklistremerke 5 stk Karbonfilter (kun for 1 stk filtreringsversjon) PRODUKTINSTALLASJON Trinn 1: Trinn 2: Skru monteringsbrakettene på bunnhuset. Fest svampstangen rundt det keramiske glasset. Trinn 3: Trinn 4: Fest det bøyde røret. Installer produktet i skapet, (fra trinn a til trinn b)
  • Page 262 Trinn 5: Trinn 6: Dersom skaphøyden er mindre enn 80 cm, Dersom skaphøyden er over 80 cm kan vi kutte røret til ønsket lengde. kan vi bruke to rør med tilkobling. Trinn 7: Trinn 8: Monter røret og fest med tetningslist. Monter luftuttak-ASSY nederst på...
  • Page 263 DIMENSJON PÅ INSTALLASJON Modell L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH614CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 20-40 CIH614CE...
  • Page 264 Skap- og røykrørstørrelse Filtreringsversjon Avtrekksversjon ELEKTRISK TILKOBLING Denne kokeplaten må kobles til strømforsy- ningen kun av en kvalifisert person. Før du kobler kokeplaten til strømforsyningen, må du kontrollere at: 1. hjemmeledningssystemet egner seg for strømmen som trekkes av kokeplaten. 2. spenningen korresponderer til verdien som er angitt på typeskiltet 3.
  • Page 265 Strømforsyningen skal kobles til i samsvar med den relevante standarden. Tilkoblingsmetoden er vist nedenfor. Brun Grønn og gul Svart Grå Blå LN: 220-240 V~ • Hvis kabelen er skadet eller skal skiftes ut, må driften utføres av en ettersalgsagent med spesialverktøy for å...
  • Page 266 Spesiell erklæring Innholdet i denne håndboken er nøye kontrollert. Selskapet kan imidlertid ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykkfeil eller utelatelser. Eventuelle tekniske modifikasjoner kan også inkluderes i en revidert versjon av håndboken uten varsel. Utseendet og fargen på apparatet i denne håndboken kan avvike fra den faktiske. Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektriske og elektroniske apparater (WEEE).
  • Page 267 ÍNDICE MANUAL DE INSTRUÇÕES ..................2 OPERAR A PLACA COM OS BOTÕES DE SENSOR ........... 19 Gestão de energia ....................26 LIMPEZA E CUIDADOS .................... 28 O QUE FAZER SE OCORREREM PROBLEMAS ............30 EXIBIÇÃO E INSPEÇÃO DE FALHAS ................. 31 LISTA DE ACESSÓRIOS ....................
  • Page 268 MANUAL DE INSTRUÇÕES Respeite rigorosamente as instruções do presente manual. Não é assumida qualquer responsabilidade por quaisquer problemas, danos ou incêndios causados pelo incumpri- mento das instruções contidas neste manual. O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico, para cozinhar alimentos e extrair os fumos gerados pela cozedura.
  • Page 269 1. Avisos Tenha em atenção! Preste especial atenção às instruções seguintes: • O aparelho deve ser desligado da rede elétrica antes de se proceder a qualquer trabalho de instalação. • A instalação ou manutenção deve ser efetuada por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e com os regulamentos de segurança locais.
  • Page 270 • Uma vez concluída a instalação, os componen- tes elétricos não devem estar acessíveis ao utilizador. • O aparelho e as suas peças acessíveis aquecem durante a utilização. Ter cuidado para não tocar nas resistências. • Certifique-se de que as crianças não brincam com o aparelho;...
  • Page 271 • Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o aparelho para evitar o risco de choque elétrico. • O aparelho não se destina a ser operado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado. • Cozinhar sem supervisão num aparelho com óleo ou gordura pode ser perigoso e provocar um incêndio.
  • Page 272 elétrica e de que a tomada é adequada. Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado. Importante • Após a utilização, desligue a placa no interrup- tor e não confie no detetor de panelas. • Evite que os líquidos transbordem, por isso baixe o lume quando ferver ou aquecer líquidos.
  • Page 273 • Os recipientes devem ser colocados direta- mente sobre a placa e no centro. Em caso algum podem ser colocados outros objetos entre a panela e a placa de cozedura. • Se a temperatura se tornar elevada, o aparelho diminui automaticamente o nível de potência das zonas de cozedura.
  • Page 274 A sala deve ser adequadamente ventilada quando o aparelho é utilizado em simultâneo com outros aparelhos a gás ou alimentados por outro combustível. O aparelho deve ser limpo regularmente, tanto interna como externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), em estrita conformidade com as instruções de manutenção.
  • Page 275 • O ar extraído não deve ser conduzido através das mesmas condutas utilizadas para a extração dos fumos gerados pela combustão de gases ou por outros tipos de dispositivos de combustão. Nunca utilize o aparelho sem a grelha correta- mente instalada! Para a instalação, utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho ou, se não forem fornecidos, adquirir o tipo de parafusos correto.
  • Page 276 O símbolo no aparelho ou na documentação fornecida indica que este aparelho não deve ser tratado como lixo doméstico, mas deve ser levado para um local de recolha de resíduos adequado para a reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos. Elimine de acordo com os regulamentos locais relativos à...
  • Page 277 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendações para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto no ambiente: Quando começar a cozinhar, ligue o aparelho na velocidade mínima, deixando-o ligado durante alguns minutos quando terminar de cozinhar.
  • Page 278 2. Utilização Utilizar a placa O sistema de cozinha por indução utiliza o princípio físico da indução magnética para transferir diretamente a energia do gerador para a panela. Vantagens: Quando comparada com os fogões elétricos, a sua placa de indução é: - Mais segura: temperatura mais baixa na superfície do vidro.
  • Page 279 - Utilize uma panela de pressão, pois reduz ainda mais o consumo de energia e o tempo de cozedura. - Centre a panela na zona de cozedura indicada na placa. ESCOLHER OS UTENSÍLIOS DE COZINHA ADEQUADOS Utensílios de cozinha para placas de indução Os utensílios de cozinha para zonas de cozedura por indução devem ser de metal e ter propriedades magnéticas.
  • Page 280 Nunca utilize panelas com uma base deformada. Uma base oca ou arredondada pode interferir com o funcionamento da proteção contra sobreaquecimento, fazendo com que o aparelho fique demasiado quente. Isto pode levar a que o tampo de vidro se parta e o fundo da panela derreta.
  • Page 281 Nota: Quando se utilizam panelas adequadas para indução de certos fabricantes, podem ocorrer ruídos que são atribuíveis à conceção dessas panelas. É preciso ter cuidado quando se utilizam panelas de cozedura em lume brando, pois a água em lume brando pode secar sem ser notada, provocando danos na panela e na placa de cozedura, pelos quais não se assume qualquer responsabilidade.
  • Page 282 Para mais informações sobre a utilização da versão com exaustor, consulte a página relevante na secção ilustrada do manual. Ao ligar o produto a tubos de escape e orifícios montados na parede, certifique-se de que o diâmetro corresponde ao da saída de ar (flange de ligação).
  • Page 283 • O fabricante declina qualquer responsabilidade por pessoas, animais ou bens se as linhas de orientação fornecidas neste capítulo não forem seguidas. • O cabo de alimentação deve ser suficientemente longo para permitir retirar a placa da bancada. • Certifique-se de que a ligação elétrica é segura e cumpre os regulamentos elétricos locais.
  • Page 284 comprometer a adesão (por exemplo, solventes, conservantes, gorduras, óleo pós, vestígios de adesivos antigos, etc.); a cola deve ser espalhada uniformemente em todo o exterior da estrutura; após a colagem, deixe secar a cola durante cerca de 24 horas. Cuidado! Se os parafusos ou o dispositivo de fixação não forem montados de acordo com estas instruções, podem ocorrer riscos elétricos.
  • Page 285 Seleção da zona de cozedura para PLACA Pausa 11 Seleção do nível de potência 10 Visor do nível de potência para EXAUSTOR para PLACA 12 Boost 13 Seleção do nível de potência para EXAUSTOR ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO CIH614CF/CIH614CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
  • Page 286 Utilizar o exaustor 1. MODO STANDBY: Após a ligação, o sinal sonoro toca uma vez, todos os ecrãs apresentam "0" e o exaustor entra no estado de espera. Se não houver qualquer operação no espaço de 30 segundos, todos os ecrãs se apagam completamente e o exaustor desliga-se automaticamente.
  • Page 287 1. Toque no interruptor LIGAR/DESLIGAR , todos os indicadores mostram"-" 2. Coloque uma panela adequada na zona de cozedura que pretende utilizar. Certifique- se de que o fundo da panela e a superfície da zona de cozedura estão limpos e secos. 3.
  • Page 288 • Desligue a zona de cozedura tocando no regulador do nível de potência. Certifique-se de que o visor mostra "0". • Desligue completamente a placa tocando no comando LIGAR/DESLIGAR. • Cuidado com as superfícies quentes "H" indica que a zona de cozedura está demasiado quente para tocar. Desaparecerá quando a superfície tiver arrefecido a uma temperatura segura.
  • Page 289 2. Tocar na tecla de reforço "BOOST" ou premir o nível de potência para cancelar a função Boost e selecionar o nível que pretende definir. • A função boost de reforço só pode durar por 5 minutos. Após esse tempo, a zona retorna ao nível 9 automaticamente.
  • Page 290 Utilizar o temporizador Pode utilizar o temporizador de duas formas diferentes: • Pode utilizá-lo como um lembrete de minutos. Neste caso, o temporizador não desliga nenhuma zona de cozedura quando a hora definida estiver ativada. • Pode utilizá-lo como temporizador de corte para desligar uma ou mais zonas de cozedura após o tempo se esgotar.
  • Page 291 • Defina o tempo tocando no comando "-" ou "+". (por ex. 5) Toque curto para ajustar 1 minuto e toque longo para ajustar 10 minutos. • Quando o tempo estiver definido, a contagem decrescente será iniciada imediatamente. O visor mostrará o tempo restante. NOTA: No canto inferior direito da indicação do nível de potência encontra-se um ponto vermelho a indicar a zona selecionada.
  • Page 292 • Toque no controlo "-" para definir o temporizador para "00", o temporizador é cancelado. Definições de potência A potência de aquecimento das zonas de cozedura pode ser regulada em vários níveis de potência. No quadro, encontrará exemplos de como utilizar cada definição. Nível de cozedura: Adequado para: Manter os alimentos quentes.
  • Page 293 Para configurar a placa na Gestão de energia 1. Toque na tecla LIGAR/DESLIGAR para ligar a rede elétrica. O sinal sonoro toca uma vez e todos os ecrãs apresentam "-" e "- -". 2. Toque simultaneamente na tecla da zona frontal esquerda e na tecla da zona traseira esquerda durante 3 segundos.
  • Page 294 LIMPEZA E CUIDADOS • Antes de proceder à limpeza, desligue a placa e deixe-a arrefecer. • Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a placa, pois pode provocar um choque elétrico. • Ao limpar, certifique-se de que passa apenas um pano ligeiro sobre o sensor on/off. Caso contrário, a placa pode ser ligada acidentalmente! Placa de vitrocerâmica Importante! Nunca utilize produtos de limpeza agressivos, tais como esfregões ásperos,...
  • Page 295 O açúcar queimado e o plástico derretido devem ser retirados imediatamente, ainda quentes, com um raspador de vidro. Em seguida, limpe novamente a placa como descrito no ponto 2. Os grãos de areia que podem entrar na placa de cozedura quando descasca batatas ou limpa alfaces podem riscar a superfície da placa de cozedura quando move as panelas.
  • Page 296 O QUE FAZER SE OCORREREM PROBLEMAS Em caso de erros durante o funcionamento, verifique a tabela seguinte antes de contactar o serviço de assistência. Seguem-se alguns erros comuns e as verificações a efetuar. Problema Causas possíveis O que fazer A placa não liga. Sem alimentação.
  • Page 297 Depois de ligar a alimentação Há uma falha na rede elétrica? Aguarde que a alimentação elétrica seja retomada e premir a tecla "power", O fusível está queimado Verifique cuidadosamente as causas primárias. o aparelho não responde. ou o disjuntor disparou? Se o problema não puder ser resolvido, contacte o nosso Centro de Assistência para inspeção e reparação.
  • Page 298 LISTA DE ACESSÓRIOS N.º Nome Diagrama Qtde Parafuso ST 4x5 4 pçs Parafuso ST 4x14 2 pç Suporte de instalação 4 pçs Tira de esponja 1 pç Grelha de entrada de ar 1 pç Tubo quadrado de 9 cm 2 pç Tubo quadrado de 6 cm 1 unid.
  • Page 299 Autocolante de alumínio 5 pçs Filtro de carvão (apenas para 1 pç a versão com filtração) INSTALAÇÃO DO PRODUTO Passo 1: Passo 2: Aparafusar os suportes Cole a tira de esponja à volta da vitrocerâmica. de instalação na caixa inferior. Passo 3: Passo 4: Reparar o tubo torto.
  • Page 300 Passo 5: Passo 6: Se a altura do armário for inferior a 80 cm, Se a altura do armário for superior a 80 cm, podemos cortar o tubo para podemos utilizar dois tubos com o comprimento pretendido. uma conexão. Passo 7: Passo 8: Instalar o tubo e colar com a fita de vedação.
  • Page 301 DIMENSÃO DA INSTALAÇÃO Modelo L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH614CF ≥40 ≥70 ≥40 20-40 CIH614CE...
  • Page 302 Tamanho do armário e do tubo de exaustão Versão com filtração Versão com exaustor CONEXÃO ELÉTRICA Esta placa deve ser ligada à rede elétrica apenas por uma pessoa devidamente qualificada. Antes de ligar a placa à rede elétrica, verifique se: 1.
  • Page 303 A fonte de alimentação deve ser ligada em conformidade com as normas relevantes. O método de ligação é mostrado abaixo. Castanho Azul Verde-Amarelo Preto Cinza L-N: 220-240 V~ • Se o cabo estiver danificado ou caso deva ser substituído, a operação deve ser efetuada pelo agente pós-venda com ferramentas dedicadas para evitar quaisquer acidentes.
  • Page 304 Declaração especial O conteúdo deste manual foi cuidadosamente verificado. No entanto, a empresa não pode ser considerada responsável por quaisquer falhas de impressão ou omissões. Além disso, quaisquer modificações técnicas podem ser incluídas numa versão revista do manual sem aviso prévio. A aparência e a cor do aparelho neste manual podem diferir do real.
  • Page 305 INNEHÅLL BRUKSANVISNING ....................2 ANVÄNDA HÄLLEN MED SENSORKNAPPARNA ............18 Energihantering ..................... 25 RENGÖRING OCH SKÖTSEL ..................27 ATT GÖRA VID PROBLEM/FEL ................29 FELDISPLAY OCH INSPEKTION ................30 LISTA ÖVER TILLBEHÖR ..................31 PRODUKTINSTALLATION ..................32 ELANSLUTNING ...................... 35...
  • Page 306 BRUKSANVISNING Följ noga anvisningarna i denna bruksanvisning. Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuella problem, skador eller bränder som orsakas av att instruktionerna i denna bruksanvisning inte har följts. Enheten är endast avsedd för hushållsbruk, för att laga mat och för att avlägsna ångorna genereras...
  • Page 307 1. Varningar Obs! Var noga med att följa följande instruktioner: • Apparaten måste kopplas bort från elnätet innan något installationsarbete utförs. • Installation eller underhåll måste utföras av en kvalificerad tekniker, i enlighet med tillverkarens instruktioner och lokala säkerhetsföreskrifter. Reparera eller byt inte ut någon del av enheten om det inte specifikt anges i bruksanvisningen.
  • Page 308 • Enheten och dess tillgängliga delar blir heta under användning. Var försiktig så att du inte rör vid värmeelementen. • Se till att barn inte leker med enheten; håll barn på avstånd och ha dem under uppsikt eftersom de åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användning.
  • Page 309 • Enheten är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem. • Matlagning utan tillsyn på en enhet med olja eller fett kan vara farligt och kan orsaka brand. • Matlagningsprocessen måste övervakas. En kort tillagningsprocess måste ständigt övervakas.
  • Page 310 • Förhindra att vätskor kokar över. Sänk värmen när du kokar eller värmer vätskor. • Låt inte värmeelementen vara påslagna med tomma kastruller eller stekpannor. • Stäng av den aktuella värmeplattan när du är klar med tillagningen. • Använd aldrig aluminiumfolie för matlagning placera aldrig produkter...
  • Page 311 • Kokkärl ska placeras direkt på hällen och i mitten. Under inga omständigheter får andra föremål placeras mellan kastrullen och hällen. • Om temperaturen blir för hög sänker apparaten automatiskt effektnivån för kokzonerna. • Innan du utför rengörings- eller underhållsar- beten ska du koppla bort apparaten från elnätet genom att dra ut stickkontakten eller slå...
  • Page 312 Rummet måste vara ordentligt ventilerat när apparaten används samtidigt andra gasdrivna apparater, eller som drivs med annat bränsle. Enheten måste rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN), i strikt enlighet med underhålls- instruktionerna. Underlåtenhet att följa reglerna för rengöring av enheten och filterbyte samt filterrengöring kan leda till brandrisk.
  • Page 313 • Den utsugna luften får inte ledas genom samma kanaler som används för utsugning av rökgaser från gasförbränning eller andra typer av förbränningsanordningar. Använd aldrig apparaten utan att gallret är korrekt monterat! Använd endast de fästskruvar som medföljer enheten för installation, eller köp rätt typ av skruvar om de inte medföljer.
  • Page 314 Symbolen på enheten eller den medföljande dokumentationen indikerar att denna enhet inte får behandlas som hushållsavfall, utan måste lämnas till en lämplig avfallsinsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Kassera enheten i enlighet med lokala bestämmelser för avfallshantering. För ytterligare information om behandling och återvinning av denna enhet kan du kontakta din lokala myndighet, insamlingstjänsten för hushållsavfall...
  • Page 315 • EMC: SS-EN 55014-1; CISPR 14-1; SS-EN 55014-2; CISPR 14-2; SS-EN/IEC 61000-3-3; SS-EN/IEC 61000-3-12. Rekommendationer för korrekt användning i syfte att minska påverkan på miljön: När du börjar laga mat, sätt på enheten på lägsta hastighet och låt den stå på i några minuter när du är klar med tillagningen.
  • Page 316 2. Användning Använda hällen Induktionssystemet använder den fysiska principen för magnetisk induktion för att direkt överföra energi från generatorn till kokkärlet. Fördelar: Jämfört med elektriska spisar är din induktionshäll: - Säkrare: lägre temperatur på glasytan. - Snabbare: kortare uppvärmningstider. - Mer exakt: hällen reagerar omedelbart på dina kommandon. - Mer effektiv: 90 % av den absorberade energin omvandlas till värme.
  • Page 317 - Använd en tryckkokare, eftersom det ytterligare minskar energiförbrukningen och tillagningstiden. - Centrera kokkärlet på den kokzon som anges på hällen. VÄLJA RÄTT KOKKÄRL Kokkärl för induktionshällar Kokkärl för induktionshällar måste vara tillverkade av metall och ha magnetiska egenskaper. Botten måste vara tillräckligt stor. Använd endast kokkärl med en botten som lämpar sig för induktion.
  • Page 318 Använd aldrig kastruller med en missformad botten. En ihålig eller rundad botten kan störa funktionen av överhettningsskyddet, så att apparaten blir för varm. Detta kan leda till att glasskivan spricker och att kokkärlets botten smälter. Skador som uppstår vid användning av olämpliga kokkärl eller vid torrkokning omfattas inte av garantin. Vissa kokkärl har inte en helt ferromagnetisk botten.
  • Page 319 Obs! Vid användning av kokkärl som är lämpliga för induktion från vissa tillverkare kan ljud uppstå som kan bero på konstruktionen av dessa kokkärl. Var försiktig när du använder kokkärl eftersom kokande vatten kan torka ut utan att du märker det. Detta kan leda till skador på kokkärlet och hällen som vi inte kan ansvara för.
  • Page 320 • Håll kanalen så kort som möjligt. • Använd kanaler med minsta möjliga antal kurvor (maximal vinkel: 90°). • Undvik drastiska förändringar i kanaldiametern. Filtrerande version Version med intern filtrering och återcirkulation filtrerar matos och släpper ut ren luft tillbaka i köket. Istället för att ventilera utomhus återcirkulerar detta system luft inomhus efter att ha passerat den genom filter.
  • Page 321 • Apparaten är avsedd för fast anslutning till elnätet. • Obs! Innan du återansluter kretsen till elnätet, kontrollera att den fungerar korrekt, kontrollera alltid att strömkabeln är korrekt installerad. • Obs! Anslutningskabeln måste bytas ut av den auktoriserade tekniska supporten eller av en person med liknande kvalifikationer.
  • Page 322 11 Boost 12 Display av effektnivå för SPISKÅPA 13 Val av effektnivå för SPISKÅPA PRODUKTSPECIFIKATION CIH614CF/CIH614CE 1 200 W (1 500 W) 1 200 W (1 500 W) 1 800 W (2 200 W) 1 800 W (2 200 W)
  • Page 323 Använda spiskåpan 1. STANDBYLÄGE: Efter påslagning låter summern en gång, alla displayer visar " 0 " och spiskåpan går in i standbyläge. Om ingen manövrering sker inom 30 sekunder släcks alla displayer helt och spiskåpan stängs av automatiskt. Du kan när som helst återaktivera spiskåpan genom att trycka på någon av kontrollpanelerna.
  • Page 324 1. Tryck på strömbrytaren PÅ/AV , alla indikatorer visar "-" 2. Placera ett lämpligt kärl på den kokzon du vill använda. Se till att kärlets botten och hällens kokzoner är rena och torra. 3. Om du rör vid reglaget för val av värmezon blinkar indikatorn bredvid knappen. 4.
  • Page 325 • Stäng av kokzonen genom att trycka på reglaget för effektnivå. Se till att displayen visar "0". • Stäng av hela hällen genom att trycka på PÅ/AV-knappen. • Var försiktig med heta ytor "H" visas vilket betyder att kokzonen är för varm att röra vid. Indikationen kommer att försvinna när ytan har svalnat till en säker temperatur.
  • Page 326 Avbryta Boost-funktionen 1. Välj zonen med Boost-funktion. 2. Tryck på knappen "BOOST" eller tryck på effektnivån för att avbryta Boost-funktionen och välj den nivå du vill ställa in. • Boost-funktionen kan bara pågå i 5 minuter, därefter går zonen automatiskt över till nivå...
  • Page 327 Använda timern Du kan använda timern på två olika sätt: • Du kan ställa in den för att ge en påminnelse. Med denna inställning kommer timern inte att stänga av någon kokzon när tiden löpt ut. • Du kan använda den som timer för att stänga av en eller flera kokzoner när tiden är slut. •...
  • Page 328 • Ställ in tiden genom att trycka på "+" eller "-"-reglagen. (t.ex. 5) Tryck kort för att justera 1 min och tryck länge för att justera 10 min. • När tiden är inställd kommer nedräkningen att börja omedelbart. På displayen visas den återstående tiden.
  • Page 329 Effektinställningar Kokzonernas värmeeffekt kan ställas in på olika effektnivåer. I diagrammet hittar du exempel på hur du använder varje inställning. Matlagningsnivå: Passar för: Hålla maten varm. Sjuda små mänger (lägsta effektinställning). Sjuda. Sjuda större mängder eller steka större köttbitar tills de är genomstekta.
  • Page 330 För att ställa in hällen i Energihantering 1. Tryck på PÅ/AV-knappen för att slå på strömförsörjningen. Summern avger en ljudsignal (en gång), alla displayer visar "-" och "- -". 2. Tryck samtidigt på den främre vänstra zonknappen och den bakre vänstra zonknappen i 3 sekunder.
  • Page 331 RENGÖRING OCH SKÖTSEL • Stäng av hällen och låt den svalna innan rengöring. • Använd inte ångtvätt eller högtryckstvätt för att rengöra hällen, eftersom det kan leda till elektriska stötar. • Vid rengöring ska du se till att du bara torkar lätt över på/av-sensorn. Hällen kan annars slås på...
  • Page 332 Bränt socker och smält plast måste omedelbart avlägsnas med en glasskrapa medan det fortfarande är varmt. Rengör sedan hällen igen enligt beskrivningen under punkt 2. Sandkorn som kan ha hamnat på hällen när du skalar potatis eller rensar sallad kan repa hällen när du flyttar runt kastruller.
  • Page 333 ATT GÖRA VID PROBLEM/FEL Om något fel uppstår under drift, kontrollera följande tabell innan du kontaktar service. Nedan följer några vanliga fel och de kontroller som ska utföras. Problem Möjliga orsaker Gör så här Hällen går inte att starta. Ingen strömförsörjning. Se till att hällen är ansluten till strömförsörjningen och att spänningen är tillslagen.
  • Page 334 Efter att ha anslutit Är det ett strömavbrott? Vänta tills strömförsörjningen återupptas strömmen och tryckt Har säkringen gått eller har Kontrollera grundorsakerna noggrant. på strömknappen kommer strömbrytaren löst ut? Om problemet inte kan åtgärdas, kontakta vårt inget gensvar från servicecenter för inspektion och reparation. apparaten.
  • Page 335 LISTA ÖVER TILLBEHÖR Namn Diagram Antal ST 4x5-skruv 4 st ST 4x14-skruv 2 st Monteringsfäste 4 st Skumlist 1 st Luftintagsgaller 1 st 9 cm fyrkantigt rör 2 st 6 cm fyrkantigt rör 1 st (endast för filtrerande version) Anslutningsrör 1 st Böjt rör 2 st för filtrerande...
  • Page 336 Klistermärke i aluminium 5 st Kolfilter (endast för 1 st filtrerande version) PRODUKTINSTALLATION Steg 1: Steg 2: Skruva fast monteringsfästena på bottenlådan. Sätt fast skumlisten runt keramikglaset. Steg 3: Steg 4: Fixera det böjda röret. Installera produkten i skåpet, (från steg a till steg b)
  • Page 337 Steg 5: Steg 6: Om skåpets höjd är mindre än 80 cm kan Om skåpets höjd är mer än 80 cm kan du kapa röret till önskad längd. du använda två rör med en anslutning. Steg 7: Steg 8: Montera röret och fäst med tätningslist. Montera luftuttaget ASSY i botten av skåpet och skruva fast det.
  • Page 338 INSTALLATIONENS DIMENSION Modell L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH614CF ≥40 ≥70 ≥40 20-40 CIH614CE...
  • Page 339 Storlek på skåp och rökkanaler Filtrerande version Utsugningsversion ELANSLUTNING Denna häll får bara anslutas till huvudströmmen av behörig person. Innan hällen ansluts till huvudströmmen, se till att: 1. husets elsystem är lämpligt för den effekt som hällen använder. 2. spänningen motsvara det värde som visas på typskylten. 3.
  • Page 340 Strömförsörjningen ska anslutas i enlighet med relevant standard. Inkopplingsmetoden visas nedan. Brun Grön-Gul Svart Grå Blå L-N: 220–240 V~ • Om kabeln är skadad eller ska bytas måste detta genomföras av en efterförsälj- ningsrepresentant med särskilda verktyg så att olyckor kan undvikas. •...
  • Page 341 Särskild förklaring Innehållet i denna bruksanvisning har kontrollerats noggrant. Företaget kan dock inte hållas ansvarigt för eventuella tryckfel eller utelämnanden. Eventuella tekniska ändringar kan också komma att inkluderas i en reviderad version av bruksanvisningen utan föregående meddelande. Apparatens utseende och färg i denna bruksanvisning kan skilja sig från den verkliga apparaten.
  • Page 342 OBSAH NÁVOD K OBSLUZE ......................2 OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY DOTYKOVÝMI TLAČÍTKY .............. 19 Řízení výkonu ........................26 ČIŠTĚNÍ A PÉČE ......................... 28 CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PROBLÉMŮ ..................30 ZOBRAZOVÁNÍ ZÁVAD A KONTROLA ................... 31 SEZNAM PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................32 INSTALACE SPOTŘEBIČE ....................33 ELEKTRICKÉ...
  • Page 343 NÁVOD K OBSLUZE Pokyny uvedené v této příručce striktně dodržujte. Odmítáme veškerou odpovědnost za problémy, škody nebo požáry způsobené nedodržením pokynů uvedených v této příručce. Spotřebič je určen pouze k domácímu použití, k tepelné úpravě potravin a k odvádění výparů vznikajících při vaření. Jiné použití není povoleno (např.
  • Page 344 1. Varování Upozornění! Věnujte zvláštní pozornost následujícím pokynům:  Před prováděním jakékoli instalační práce musí být spotřebič odpojen od elektrického napájení.  Instalaci nebo údržbu musí provádět kvalifikovaný technik v souladu s pokyny výrobce a místními bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není...
  • Page 345  Jakmile je instalace dokončena, elektrické součásti již nesmí být přístupné uživateli.  Spotřebič a jeho přístupné součásti se během používání ohřívají. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných prvků.  Zajistěte, aby si děti nemohly hrát se spotřebičem; držte je stranou a dohlížejte na ně, protože přístupné...
  • Page 346  Pokud je povrch prasklý, ihned vypněte spotřebič, aby se předešlo úrazu elektrickým proudem.  Tento spotřebič není určen k ovládání externím časovým spínačem ani samostatným systémem dálkového ovládání.  Příprava pokrmů na tuku nebo oleji na spotřebiči bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
  • Page 347 zda napětí a příkon odpovídají parametrům síťového napájení a zda máte vhodnou zásuvku. V případě pochybností se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem. Důležité  Po použití vypněte varnou desku vypínačem, nespoléhejte na detektor nádob.  Při vaření nebo ohřívání tekutin snižte výkon ohřevu, aby nedošlo k překypění.
  • Page 348 stupně výkonu, jako je funkce Zesílení výkonu. Nadměrné teplo může být nebezpečné. V takových případech doporučujeme použít nižší stupeň výkonu.  Nádoby se musí umisťovat doprostřed přímo na varnou desku. Mezi nádobu a varnou desku se za žádných okolností nesmí vkládat jiné předměty.
  • Page 349 Je-li spotřebič používán současně s jinými zařízeními na plyn nebo na jiná paliva, musí být místnost řádně větrána. Spotřebič musí být pravidelně čištěn zevnitř i zvenčí (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA MĚSÍC) v přísném souladu s pokyny pro údržbu. Nedodržování pravidel pro čištění spotřebiče a vyměňování...
  • Page 350 kanály, které slouží k odvádění kouře vytvářeného spalováním plynu nebo jinými typy spalovacích zařízení. Nikdy nepoužívejte spotřebič bez správně nainstalované mřížky! K instalaci používejte pouze upevňovací šrouby dodané se spotřebičem, pokud nejsou dodány, kupte správný typ šroubů.  Když se spotřebič používá společně s jinými zařízeními napájenými jinou než...
  • Page 351 Symbol na spotřebiči nebo dodaná dokumentace udává, že tento spotřebič nesmí být považován za domácí odpad, ale musí být odvezen na vhodné sběrné místo pro účely recyklace elektrických a elektronických spotřebičů. Zlikvidujte spotřebič v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu. Chcete- li získat další...
  • Page 352  Elektromagnetická kompatibilita: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Doporučení pro správné použití za účelem snížení dopadu na životní prostředí: Když začnete vařit, zapněte spotřebič na minimální rychlost, po dokončení vaření ho nechte několik minut zapnutý. Rychlost zvyšujte pouze v případě...
  • Page 353 2. Používání Používání varné desky Indukční varný systém využívá fyzikální princip magnetické indukce k přímému přenosu energie z generátoru do nádoby. Výhody: Ve srovnání s elektrickými varnými deskami je indukční varná deska: - Bezpečnější: skleněný povrch má nižší teplotu. - Rychlejší: tepelné zpracování potravin trvá kratší dobu. - Přesnější: varná...
  • Page 354 VÝBĚR VHODNÉHO NÁDOBÍ Nádobí pro indukční varné desky Nádobí pro indukční varné zóny musí být vyrobeno z kovu a mít magnetické vlastnosti. Dno musí být dostatečně velké. Používejte pouze nádobí s dnem vhodným pro indukční ohřev. Vhodnost nádoby lze stanovit tímto způsobem: Vhodné...
  • Page 355 Nikdy nepoužívejte nádobí se zdeformovaným dnem. Vyduté nebo vypouklé dno může narušovat činnost ochrany proti přehřátí, takže spotřebič bude příliš horký. Mohlo by to vést k prasknutí skleněného povrchu a roztavení dna nádoby. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku použití nevhodných nádob nebo vyvaření vody. Jestliže je dno nádoby feromagnetické...
  • Page 356 Poznámka: Při používání nádob vhodných pro indukční ohřev od určitých výrobců se mohou ozývat zvuky, které lze připsat konstrukci těchto nádob. Při používání nádob k mírnému vaření dávejte pozor, protože voda blízko bodu varu se může nepozorovaně vyvařit, což povede k poškození...
  • Page 357  Udržujte vedení co nejkratší.  Použijte potrubí s co nejmenším počtem ohybů (maximální úhel: 90°).  Vyhněte se prudkým změnám průměru potrubí. Filtrační varianta Recirkulační varianta s vnitřní filtrací filtruje výpary z vaření a vypouští čistý vzduch zpět do kuchyně. Tento systém namísto odvádění ven recirkuluje vzduch dovnitř poté, co projde filtry.
  • Page 358  Pokud není elektrický spotřebič vybaven napájecím kabelem, použijte kabel s minimálním průřezem vodičů 2,5 mm2 pro výkon až 7200 W; vyšší hodnoty výkonu vyžadují průřez 4 mm2.  Teplota v jakémkoli místě kabelu nesmí překračovat pokojovou teplotu o více než 50 °C. ...
  • Page 359 - odolnost vůči teplotním výkyvům - umožňuje použití při nízkých teplotách...
  • Page 360 Výběr varné zóny Výběr stupně výkonu VARNÉ DESKY Pauza 11 Zesílení výkonu Displej stupně výkonu DIGESTOŘE 13 Výběr stupně výkonu DIGESTOŘE SPECIFIKACE VÝROBKU CIH614CF/CIH614CE 1200 W (1500 W) 1200 W (1500 W) 1800 W (2200 W) 1800 W (2200 W)
  • Page 361 Používání digestoře 1. POHOTOVOSTNÍ REŽIM: Po zapnutí se ozve jedno pípnutí, všechny displeje budou ukazovat znaky „0“ a digestoř přejde do pohotovostního režimu. Pokud během 30 s není proveden žádný úkon, všechny displeje úplně zhasnou a digestoř se automaticky vypne. Digestoř můžete kdykoli znovu aktivovat klepnutím na jakékoli tlačítko na ovládacím panelu.
  • Page 362 Používání varné desky Začátek vaření  Po zapnutí se ozve jedno pípnutí a všechny indikátory VARNÉ DESKY se na jednu sekundu rozsvítí a potom zhasnou, což signalizuje, že varná deska přešla do pohotovostního režimu. 1. Stiskněte tlačítko vypínače . Všechny indikátory budou ukazovat symbol „–“. 2.
  • Page 363  Klepnutím na ovládací prvek stupně výkonu vypněte varnou zónu. Ujistěte se, že na displeji se zobrazuje „0“.  Celou varnou desku vypnete tak, že klepnete na ovládací prvek VYPÍNAČE  Pozor na horké povrchy Písmeno H ukazuje, která varná zóna je příliš horká na dotek. Zmizí, až se povrch ochladí na bezpečnou teplotu.
  • Page 364 Zrušení funkce zesílení výkonu 1. Zvolte zónu s funkcí zesílení výkonu. 2. Klepnutím na tlačítko „BOOST“ nebo stisknutím stupně výkonu zrušte funkci zesílení výkonu a vyberte stupeň, který chcete nastavit.  Funkce zesílení výkonu může běžet pouze 5 minut, potom se zóna automaticky přepne na stupeň...
  • Page 365 Používání časovače Časovač lze používat dvěma způsoby:  Můžete ho používat jako minutku: v tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nevypne žádnou varnou zónu.  Můžete ho nastavit tak, aby po uplynutí nastaveného času vypnul jednu nebo více varných zón. ...
  • Page 366  Nastavte čas ovládacími prvky „+“ a „–“ (např. 5). Krátkým klepnutím se nastavuje po 1 min a dlouhým po 10 min.  Odpočítávání se spustí ihned po nastavení času. Na displeji se zobrazí zbývající čas. POZNÁMKA: V pravém dolním rohu ukazatele úrovně výkonu se objeví červená tečka, která označuje vybranou zónu.
  • Page 367  Klepnutím na ovládací prvek „–“ nastavte časovač na hodnotu „00“, časovač se zruší. Nastavení výkonu Tepelný výkon varných zón lze nastavovat na různé stupně výkonu. V tabulce najdete příklady použití jednotlivých nastavení. Stupeň přípravy: Vhodný pro: Udržování teplého pokrmu. Mírné vaření malého množství jídla (nejnižší nastavení...
  • Page 368 Konfigurace řízení spotřeby varné desky 1. Zapněte napájení klepnutím na tlačítko vypínače. Ozve se jedno pípnutí a displeje budou ukazovat znaky „–“ a „——“. 2. Současně na 3 sekundy stiskněte tlačítka přední levé zóny a zadní levé zóny. Ozve se jedno pípnutí, které...
  • Page 369 ČIŠTĚNÍ A PÉČE ⚫ Před čištěním vypněte varnou desku a nechte ji vychladnout. ⚫ K čištění varné desky nepoužívejte parní ani vysokotlaké čističe, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. ⚫ Při čištění dbejte na to, abyste tlačítko vypínače pouze lehce otřeli. Jinak by se mohla varná deska neúmyslně...
  • Page 370 Spálený cukr a roztavené plasty je nutné odstranit okamžitě, dokud jsou stále horké. Použijte škrabku na sklo. Potom znovu vyčistěte varnou desku podle popisu v části 2. Zrnka písku, která se mohou dostat na varnou desku při loupání brambor nebo čištění hlávkového salátu, mohou při posunování...
  • Page 371 CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PROBLÉMŮ V případě jakýchkoli závad během provozu zkontrolujte následující tabulku, než zavoláte servis. Níže je popsáno několik běžných závad a kontrol, které je třeba provést. Problém Možná příčina Co dělat Varná deska se nezapíná. Není proud. Ujistěte se, že je varná...
  • Page 372 Po připojení napájení a Nedošlo k výpadku Počkejte, než bude obnoveno napájení. stisknutí tlačítka vypínače napájení? spotřebič nijak nereaguje. Není spálená pojistka nebo Pozorně prozkoumejte hlavní příčiny. vypnutý jistič? Nelze-li problém odstranit, obraťte se na naše servisní středisko se žádostí o prohlídku a opravu.
  • Page 373 SEZNAM PŘÍSLUŠENSTVÍ Č. Název Nákres Počet Šroub ST 4x5 4 ks Šroub ST 4x14 2 ks Montážní držák 4 ks Houbovité těsnění 1 ks Mřížka přívodu vzduchu 1 ks 9cm čtvercová trubka 2 ks 6cm čtvercová trubka 1 ks (pouze pro filtrační variantu) Spojovací...
  • Page 374 Potrubní koleno 2 ks pro filtrační variantu 1 ks pro odváděcí variantu Sestava vzduchového výstupu 1 ks (pouze pro filtrační variantu) Hliníková nálepka 5 ks Uhlíkový filtr (pouze pro 1 ks filtrační variantu) INSTALACE SPOTŘEBIČE Krok 1: Krok 2: Přišroubujte montážní držáky ke spodní skříni. Nalepte houbovité...
  • Page 375 Krok 3: Krok 4: Připevněte potrubní koleno. Nainstalujte spotřebič do skříně (od kroku a do kroku b). Krok 5: Krok 6: Pokud je výška skříně menší než 80 cm, můžeme Pokud je výška skříně větší než 80 cm, oříznout trubku na požadovanou délku. můžeme použít dvě...
  • Page 376 Krok 9: Krok 10: Nainstalujte uhlíkový filtr do sestavy Nainstalujte mřížku. vzduchového výstupu (*uhlíkový filtr pouze pro filtrační variantu). INSTALAČNÍ ROZMĚRY Model L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) ≧40 ≧70 ≧40...
  • Page 377 Rozměry skříně a odváděcí trubky Filtrační varianta Odváděcí varianta ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Tuto varnou desku smí připojit k síťovému napájení pouze vhodně kvalifikovaná osoba. Před připojením varné desky k síťovému napájení zkontrolujte, zda: 1. Domácí elektroinstalace je vhodná pro napájení z varné desky. 2.
  • Page 378 Napájení musí být připojeno v souladu s příslušnou normou. Způsob připojení je znázorněn na obrázku níže. Hnědý Zelenožlutý Černý Šedý Modrý L–N: 220–240 V  Pokud je kabel poškozený nebo je nutné ho vyměnit, opravu musí provést prodejní zástupce s použitím určených nástrojů, aby se předešlo jakékoli nehodě. ...
  • Page 379 Zvláštní prohlášení Obsah této příručky byl pečlivě zkontrolován. Společnost však nemůže nést odpovědnost za žádné tiskové chyby ani opomenutí. Také je možné, že do revidované verze příručky byly bez předchozího oznámení začleněny nějaké technické úpravy. Spotřebič a jeho barva v této příručce se mohou lišit od skutečného spotřebiče.
  • Page 380 OBSAH NÁVOD NA OBSLUHU ......................2 OVLÁDANIE VARNEJ DOSKY POMOCOU TLAČIDIEL SNÍMAČA ..........19 Správa výkonu ........................26 ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ ....................28 ČO ROBIŤ V PRÍPADE PROBLÉMOV ..................30 ZOBRAZENIE PORUCHY A KONTROLA ................. 31 ZOZNAM PRÍSLUŠENSTVA ....................32 INŠTALÁCIA VÝROBKU .......................
  • Page 381 NÁVOD NA OBSLUHU Dôsledne dodržiavajte pokyny uvedené v tejto príručke. Odmieta sa každá zodpovednosť za akékoľvek problémy, škody alebo požiare spôsobené nedodržaním pokynov v tejto príručke. Spotrebič je určený len na domáce použitie, na varenie jedál a extrakciu výparov vznikajúcich pri varení. Nie je povolené žiadne iné...
  • Page 382 1. Varovania Upozornenie! Venujte dôslednú pozornosť nasledujúcim pokynom:  Pred vykonaním akýchkoľvek inštalačných prác musí byť spotrebič odpojený od elektrickej siete.  Inštaláciu alebo údržbu musí vykonávať kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi. Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť...
  • Page 383  Počas používania sú spotrebič a jeho prístupné diely horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov.  Zabezpečte, aby sa deti so spotrebičom nehrali. Deti nechávajte mimo dosahu a dohliadajte na ne, pretože prístupné časti sa môžu počas používania veľmi zohriať. ...
  • Page 384  Ak je povrch prasknutý, spotrebič ihneď vypnite, aby ste predišli riziku úrazu elektrickým prúdom.  Spotrebič nie je určený na prevádzku s externým časovačom alebo samostatným systémom diaľkového ovládania.  Príprava jedla na spotrebiči bez dozoru, s olejom alebo tukom môže byť nebezpečné a môže spôsobiť...
  • Page 385 (na spodnej strane zariadenia), aby ste sa uistili, že napätie a výkon zodpovedajú sieťovému napájaniu a či je elektrická zásuvka vhodná. V prípade pochybností sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára. Dôležité  Po použití varnú dosku vypnite vypínačom a nespoliehajte sa na detektor panvice. ...
  • Page 386  Vysoké úrovne výkonu, ako je funkcia Booster, by sa nemali používať na ohrievanie určitých tekutín, ako je olej na vyprážanie. Nadmerné teplo môže byť nebezpečné. V týchto prípadoch odporúčame použiť nižšiu úroveň výkonu.  Nádoby musia byť umiestnené priamo na varnej doske, a v strede.
  • Page 387 spotrebiča a pochopili nebezpečenstvá súvisiace s používaním spotrebiča. Deti musia byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa so spotrebičom nebudú hrať. Deti nesmú nikdy vykonávať čistenie ani údržbu, pokiaľ nie sú pod riadnym dohľadom. Miestnosť musí byť riadne vetraná, ak sa spotrebič...
  • Page 388  Upozornenie! Spotrebič nezapájajte do elektrickej siete, kým nebude úplne dokončená inštalácia. Je potrebné dôsledne dodržiavať predpisy stanovené miestnymi úradmi, pokiaľ ide o technické a bezpečnostné opatrenia na odsávanie výparov.  Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzať rovnakým potrubím, ktoré sa používa na odsávanie výparov vznikajúcich pri spaľovaní...
  • Page 389 Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/ES – UK SI 2013 No3113, Odpad z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Zabezpečením správnej likvidácie tohto spotrebiča pomôže používateľ predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Symbol na spotrebiči alebo v poskytnutej dokumentácii indikuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie zaobchádzať...
  • Page 390  Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335- 2-31, EN/IEC 62233.  Výkon: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;  EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;...
  • Page 391 2. Použitie Používanie varnej dosky Systém indukčného varenia využíva fyzikálny princíp magnetickej indukcie na priamy prenos energie z generátora na hrniec. Výhody: V porovnaní s elektrickými varnými doskami je indukčná varná doska: - Bezpečnejšia: nižšia teplota skleneného povrchu. - Rýchlejšia: skrátenie doby varenia jedla. - Presnejšia: varná...
  • Page 392 VÝBER SPRÁVNEHO RIADU NA VARENIE Riad pre indukčné varné dosky Riad pre indukčné varné zóny musí byť vyrobený z kovu, a musí mať magnetické vlastnosti. Základňa musí byť dostatočne veľká. Používajte iba hrnce s dnom vhodným pre indukčné dosky. Takto zistíte vhodnosť hrnca: Vhodný...
  • Page 393 Nikdy nepoužívajte nádoby s deformovaným dnom. Dutá alebo zaoblená základňa môže brániť funkcii ochrany proti prehriatiu, takže spotrebič bude príliš horúci. To môže spôsobiť prasknutie sklenenej dosky a roztavenie dna panvice. Poškodenie spôsobené použitím nevhodných panvíc alebo varom nasucho je zo záruky vylúčené. Ak je dno riadu feromagnetické...
  • Page 394 Poznámka: Pri používaní panvíc vhodných pre indukčné dosky od určitých výrobcov sa môžu vyskytnúť zvuky, ktoré sú spôsobené konštrukciou takýchto nádob. Pri používaní kastrólov na dusenie dávajte pozor, pretože voda sa môže pri dusení nepozorovane odpariť, čo môže mať za následok poškodenie hrnca a varnej dosky, za ktoré...
  • Page 395 Na dosiahnutie najlepších výsledkov udržujte potrubie čo najkratšie s minimálnym počtom kriviek (maximálny uhol: 90°) a vyhnite sa náhlym zmenám priemeru potrubia.  Udržujte kanál čo najkratší.  Použite potrubie s čo najmenším počtom oblúkov (maximálny uhol: 90°).  Vyhnite sa drastickým zmenám v priemere potrubia. Verzia s filtrovaním Verzia s vnútorným filtrovaním a recirkuláciou slúži na filtrovanie výparov z varenia a vrátenie čistého vzduchu späť...
  • Page 396  Ak sa elektrický spotrebič nedodáva s elektrickým napájacím káblom, použite kábel s minimálnym priemerom vodiča 2,5 mm2 pre napájanie do 7200 W; pre vyššie úrovne výkonu musí byť priemer 4 mm2.  Teplota pozdĺž kábla nesmie nikdy presiahnuť teplotu okolia o 50°C. ...
  • Page 397 - odolné voči výkyvom teploty. - môže sa používať pri nízkych teplotách.
  • Page 398 Funkcia udržiavania v teple Zobrazenie úrovne výkonu Výber varnej zóny pre varnú dosku Voľba výkonu varnej dosky Pauza 11 Boost (Intenzívny) Zobrazenie úrovne výkonu pre odsávač pár 13 Výber úrovne výkonu pre odsávač pár ŠPECIFIKÁCIA PRODUKTU CIH614CF/CIH614CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
  • Page 399 Používanie odsávača pár 1. POHOTOVOSTNÝ REŽIM: Po zapnutí raz pípne bzučiak, na všetkých displejoch sa zobrazí „0“ a odsávač pár sa prepne do pohotovostného režimu. Ak do 30 sekúnd neurobíte žiadny úkon, všetky displeje sa úplne vypnú a odsávač pár sa automaticky vypne.
  • Page 400 Používanie varnej dosky Začíname variť  Po zapnutí bzučiak pípne raz, všetky indikátory varnej dosky sa rozsvietia na 1 sekundu a potom zhasnú, čo znamená, že varná doska vstúpila do stavu pohotovostného režimu. 1. Dotknite sa tlačidla ZAP./VYP. , všetky indikátory ukazujú „-“ 2.
  • Page 401 Po dokončení varenia  Dotknite sa ovládača varnej zóny, ktorú chcete vypnúť  Vypnite varnú zónu dotykom ovládača výkonu. istite sa, že sa na displeji zobrazuje „0“.  Vypnite celú varnú dosku dotykom tlačidla ZAPNÚŤ VYPNÚŤ  Dávajte pozor na horúce povrchy Zobrazí...
  • Page 402 Zrušenie funkcie Boost (Intenzívny) 1. Vyberte zónu s intenzívnou funkciou boost. 2. Dotykom tlačidla zosilňovača „BOOST“ alebo ovládača úrovne výkonu zrušte funkciu Boost a vyberte úroveň, ktorú chcete nastaviť.  Funkcia Boost (Intenzívny) môže trvať len 5 minút, potom sa zóna automaticky prepne na úroveň...
  • Page 403 Automatické vypnutie Bezpečnostnou funkciou varnej dosky je automatické vypnutie. Doska sa vypne vždy, keď varnú zónu zabudnete vypnúť. Predvolené doby vypnutia sú uvedené v nasledujúcej tabuľke: Úroveň výkonu Východiskový časovač (hodiny) Používanie časovača Časovač môžete používať dvomi rôznymi spôsobmi:  Môžete ho použiť ako kuchynské minútky. V takom prípade časovač po uplynutí nastaveného času nevypne žiadnu varnú...
  • Page 404 Použitie časovača na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón  Dotknite sa voliča varnej zóny, pre ktorú chcete nastaviť časovač.  Dotknite sa tlačidla časovača, na displeji časovača sa zobrazí „30“ a bude blikať. Predvolené nastavenie je 30 min.  Nastavte čas dotykom ovládača „+“ alebo „-“. (napr. 5) Krátkym dotykom nastavíte 1 min, dlhým 10 min.
  • Page 405 Zrušenie časovača  Dotknite sa voliča varnej zóny, pre ktorú chcete zrušiť časovač.  Dotknite sa ovládača časovača, indikátor bude blikať.  Dotykom ovládača „-“ nastavte časovač na „00“, časovač sa vypne Nastavenia napájania Výkon ohrevu varných zón je možné nastaviť na rôzne stupne. V tabuľke nájdete príklady použitia jednotlivých nastavení.
  • Page 406 Ak chcete nakonfigurovať varnú dosku do správy napájania 1. Dotykom tlačidla ZAP./VYP. zapnite napájanie. Bzučiak raz pípne, na všetkých displejoch sa zobrazí „ — “a „— — “. 2. Stlačte súčasne tlačidlo prednej ľavej zóny a tlačidlo ľavej zadnej zóny na 3 sekundy. Bzučiak pípne, čo znamená, že indukčná...
  • Page 407 ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ ⚫ Pred čistením varnú dosku vypnite a nechajte ju vychladnúť. ⚫ Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parné čističe ani vysokotlakové čističe, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. ⚫ Pri čistení dbajte na to, aby ste snímač zapnutia/vypnutia iba jemne pretreli. V opačnom prípade by ste mohli varnú...
  • Page 408 Pripálený cukor a roztavený plast treba ihneď, ešte horúce, odstrániť škrabkou na sklo. Potom varnú dosku znova vyčistite podľa opisu v bode 2. Zrnká piesku, ktoré sa môžu dostať na varnú dosku pri šúpaní zemiakov alebo čistenia šalátu, môžu pri presúvaní nádob poškriabať povrch varnej dosky. Uistite sa, že na varnej doske nezostali žiadne zrnká...
  • Page 409 ČO ROBIŤ V PRÍPADE PROBLÉMOV V prípade akýchkoľvek chýb počas prevádzky pred kontaktovaním servisu skontrolujte nasledujúcu tabuľku. Nižšie sú uvedené niektoré bežné chyby a kontroly, ktoré treba vykonať. Problém Možné príčiny Čo robiť Sklokeramická varná Žiadne elektrické napájanie. Skontrolujte, či je varná doska pripojená doska sa nedá...
  • Page 410 Po pripojení napájania a Nedošlo k výpadku Počkajte na obnovenie dodávky elektriny. stlačení tlačidla elektrického napájania? „napájanie“ spotrebič Nie je vypálená poistka Starostlivo skontrolujte hlavné príčiny. Ak nereaguje. alebo vypnutý istič? sa problém nedá odstrániť, kontaktujte naše servisné stredisko a požiadajte o kontrolu a opravu.
  • Page 411 ZOZNAM PRÍSLUŠENSTVA Č. Názov Schéma Množstvo Skrutka ST 4x5 4 ks Skrutka ST 4x14 2 ks Inštalačná konzola 4 ks Špongiový pás 1 ks Mriežka na prívod vzduchu 1 ks Rúrka s hranatým prierezom 2 ks 9 cm Rúrka s hranatým prierezom 1 ks (iba pre verziu s 6 cm filtrovaním)
  • Page 412 Ohnuté potrubie 2 ks pre verziu s filtrovaním 1 ks pre verziu s odsávaním Výstup vzduchu ASSY 1 ks (iba pre verziu s filtrovaním) Hliníkový štítok 5 ks Uhlíkový filter (len pre verziu s 1 ks filtrovaním) INŠTALÁCIA VÝROBKU Krok 1: Krok 2: Inštalačné...
  • Page 413 Krok 3: Krok 4: Pripevnite ohnuté potrubie. Nainštalujte výrobok do skrinky. (od kroku a po krok b) Krok 5: Krok 6: Ak je výška skrinky menšia ako 80 cm, môžete Ak je výška skrinky väčšia ako 80 cm, potrubie odrezať na požadovanú dĺžku. môžete spojiť...
  • Page 414 Krok 9: Krok 10: Nainštalujte uhlíkový filter do výstupu Nainštalujte mriežku. vzduchu ASSY. (*uhlíkový filter len pre verziu s filtrovaním) ROZMERY PRI INŠTALÁCII Model D (mm) Š (mm) V (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) ≧40 ≧70 ≧40...
  • Page 415 Veľkosť skrinky a odvodnej rúrky Verzia s filtrovaním Verzia s odvodom vzduchu ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Varnú dosku môže pripájať k elektrickej sieti iba vhodne kvalifikovaná osoba. Pred pripojením k elektrickej sieti skontrolujte, že: 1. elektrický systém v domácnosti je vhodný na príkon varnej dosky. 2.
  • Page 416 Elektrické napájanie spotrebiča musí byť v súlade s príslušnou normou. Spôsob pripojenia je zobrazený nižšie. Hnedý Čierny Sivý Modrý Zeleno-žltý L-N:220-240V ~  Ak je kábel poškodený, alebo ak sa musí vymeniť, výmenu musí vykonať zástupca predajcu použitím špeciálnych nástrojov, aby sa vylúčilo riziko akejkoľvek nehody. ...
  • Page 417 Osobitné vyhlásenie Obsah tejto príručky bol starostlivo skontrolovaný. Spoločnosť však nemôže niesť zodpovednosť za akékoľvek chyby tlače alebo opomenutia. Akékoľvek technické úpravy môžu byť tiež zahrnuté v revidovanej verzii príručky bez predchádzajúceho upozornenia. Vzhľad a farba spotrebiča v tejto príručke sa môžu líšiť...

Ce manuel est également adapté pour:

Cih614ce