Page 1
PRESSURE COOKER PRESSURE COOKER Instructions for Use and Safety SCHNELLKOCHTOPF Bedienungs- und Sicherheitshinweise AUTOCUISEUR Conseils d‘utilisation et d‘entretien IAN 428593_2301...
Page 2
SUITAB LE FOR : SUITAB LE FOR : Стъклена керамика | Sklokeramické | Glaskeramiske kogezoner | Glaskeramik | klaaskeraamika | vitro- cerámica | lasikeramiikka | Le vitrocéramique | Glass ceramic | γυαλί κεραμικό | Staklokeramične ploče | Üvegkerámia | Vetroceramica | stikla keramikas plītīm | stiklo keramikos | keramisch | szklane ceramiczne | Vitrocerâmica | vitroceramică...
Page 3
ГОТВАРСКА ПЕЧКА ПОД НАЛЯГАНЕ ö ГОТВАРСКА ПЕЧКА ПОД НАЛЯГАНЕ Инструкции за работа и указания за безопасност IAN 428593_2301...
Page 4
З А Щ ИТА З А Щ ИТА Прочетете внимателно следните инструкции за безопасност, преди да използвате продукта за първи път. За безопасна употреба спазвайте всички инструкции за безопасност по-долу. УП ОТ Р Е БА ПО П Р Е Д Н АЗ НАЧ Е Н ИЕ УП...
Page 5
изгаряния. Уверете се, че тенджерата под налягане е затворена правилно, преди да я поставите върху котлона, вижте инструкциите за употреба. • Не отваряйте тенджерата под налягане, докато не се охлади достатъчно и не се освободи цялото вътрешно налягане, вж. инструкциите за употреба. •...
Page 6
ОБХ ВАТ НА Д О СТАВ КА ОБХ ВАТ НА Д О СТАВ КА • Тенджера под налягане + капак • Уплътнителен пръстен за капака • Вложка за готвене на пара • Инструкция за експлоатация Проверете дали всички части са налични и проверете продукта за транспортни повреди.
Page 7
рамките на няколко минути след нагряването и се връща в началната точка след пълното освобождаване на налягането. КЛАПАН ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА НАЛЯГАНЕТО: КЛАПАН ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА НАЛЯГАНЕТО: Настройка на налягането: "1" = ниско налягане, "2" = високо налягане 7a БУТОН ЗА УПРАВЛЕНИЕ БУТОН...
Page 8
ПРОВЕРКА ПРЕДИ ЗАКЛЮЧВАНЕ ПРОВЕРКА ПРЕДИ ЗАКЛЮЧВАНЕ Преди да заключите тенджерата под налягане, винаги се уверявайте, че тръбата за освобождаване на налягането (част. 3) и предпазният клапан са чисти и не са запушени (вж. "Грижа и поддръжка на тенджерата под налягане"). фиг.
Page 9
Готвене под налягане Намалете нивото на готвене и задайте времето за фиг. 11 готвене според рецептата за готвене или според собствения си опит (фиг. 11). ОТВОРЕТЕ ОТВОРЕТЕ След като сте изключили готварския плот, има две фиг. 12 възможности: a) Бавно освободете налягането и отворете съда: Уверете...
Page 10
Ч ИСТ ПРОД У К Т Ч ИСТ ПРОД У К Т Почистете клапана за регулиране на налягането: След всяка употреба отстранете клапана за регулиране на налягането, като завъртите частта "7а" обратно на часовниковата стрелка, докато знакът " " и знакът" " се намират на...
Page 11
ПРОБЛ ЕМ ПРОБЛ ЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА СРЕДСТВО ЗА ЗАЩИТА СРЕДСТВО ЗА ЗАЩИТА Уплътнителният пръстен е Почистете уплътнителния Под капака излиза пара. замърсен. пръстен. Уплътнителният пръстен е Сменете уплътнителния деформиран и износен. пръстен с модел № YS223H07. Ако около клапана за Твърде...
Page 12
П Р Е П ОР Ъ К А З А П ОД ГО ТО В К А П Р Е П ОР Ъ К А З А П ОД ГО ТО В К А МЕ СО МЕ СО Н АСТРО ЙК А Н...
Page 13
пунктове за събиране на отпадъци или в съответствие със специфичните за страната разпоредби. СП Е Ц И ФИ К А Ц И Я СП Е Ц И ФИ К А Ц И Я Готварската печка под налягане Модел 428593 е в съответствие с Диаметър Ø22 cm EN 12778:2002/A1:2005 Обем...
Page 14
ГА РАН Ц И О НН А И С Е Р ВИЗ Н А О Б РАБ О Т К А ГА РАН Ц И О НН А И С Е Р ВИЗ Н А О Б РАБ О Т К А Продуктът...
Page 15
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Състояние на информацията 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 16
TLAKOVÝ HRNEC TLAKOVÝ HRNEC Provozní a bezpečnostní pokyny IAN 428593_2301...
Page 17
ZA BE ZP E Č E NÍ ZA BE ZP E Č E NÍ Před prvním použitím výrobku si pečlivě přečtěte následující bezpečnostní pokyny. Pro bezpečné používání dodržujte všechny níže uvedené bezpečnostní pokyny. P OU ŽI TÍ K E S TAN OV ENÉ M U Ú ČE L U P OU ŽI TÍ...
Page 18
• Tento přístroj vaří pod tlakem páry. Nesprávné použití může vést k popáleninám. Před postavením tlakového hrnce na sporák se ujistěte, že byl řádně uzavřen, viz návod k použití. • Tlakový hrnec neotevírejte, dokud dostatečně nevychladne a neuvolní se veškerý vnitřní tlak, viz návod k použití.
Page 19
R OZ S AH D ODÁ V KY R OZ S AH D ODÁ V KY • Tlakový hrnec + poklice • Těsnicí kroužek poklice • Pařáček • Návod k obsluze Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny díly, a zkontrolujte, zda nebyl výrobek při přepravě...
Page 21
KONTROLA PŘED UZAVŘENÍM KONTROLA PŘED UZAVŘENÍM Před uzavřením tlakového hrnce se vždy ujistěte, že jsou trubička pro uvolnění tlaku (část 3) a bezpečnostní ventil čisté a neucpané (viz část Péče a údržba tlakového hrnce). UZAVŘENÍ TLAKOVÉHO HRNCE UZAVŘENÍ TLAKOVÉHO HRNCE obr.
Page 22
Vaření pod tlakem Snižte stupeň vaření a nastavte dobu vaření podle receptu obr. 11 nebo vlastních zkušeností (obr. 11) OTEVŘÍT OTEVŘÍT Po vypnutí varné desky máte dvě možnosti: a) Pomalu uvolněte tlak a otevřete hrnec: obr. 12 Ujistěte se, že je hrnec stabilní, a nechte jej přirozeně vychladnout (obr.
Page 23
ČIS TÝ V ÝRO BEK ČIS TÝ V ÝRO BEK Vyčistěte regulační ventil tlaku: Po každém použití sejměte regulační ventil otáčením dílu "7a" proti směru hodinových ručiček, dokud nebude nápis " " a nápis "▲" ve stejné úrovni (obr. 8). Poté můžete vyjmout regulační ventil tlaku.
Page 24
P RO BLÉ M P RO BLÉ M MOŽNÁ PŘÍ ČIN A MOŽNÁ PŘÍ ČIN A N Á PR AVA N Á PR AVA Těsnění není čisté. Očistěte těsnění. Pára uchází pod krytem. Těsnění je zdeformované a Vyměňte těsnění za model opotřebované.
Page 25
D OP O RU ČE NÍ P R O P ŘÍ P R AV U D OP O RU ČE NÍ P R O P ŘÍ P R AV U F LEI SCH F LEI SCH ODHADOVA N Á D O B A ODHADOVA N Á...
Page 26
Obalové materiály likvidujte podle jejich označení na veřejných sběrných místech nebo podle předpisů platných v dané zemi. S P E C IF IK A C E S P E C IF IK A C E Tlakový hrnec odpovídá normě Model 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Průměr Ø22 cm Objem Tlak páry 50/90 kPa V Y Ř...
Page 27
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Stav informací: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 28
TRYKKOGER TRYKKOGER Betjenings- og sikkerhedsanvisninger IAN 428593_2301...
Page 29
S I KKER H E D S I KKER H E D Læs de følgende sikkerhedsanvisninger omhyggeligt, før du bruger produktet første gang. For sikker brug skal du følge alle nedenstående sikkerhedsanvisninger. B ES T EM M EL S ES M Æ S S I G B RU G B ES T EM M EL S ES M Æ...
Page 30
• Denne trykkoger bruger damp til at tilberede maden. Forkert brug kan medføre forbrænd- inger. Kontroller, at trykkogeren er blevet lukket ordentligt, før du stiller den på komfuret, se brugsanvisningen. • Åbn først trykkogeren, når den er afkølet tilstrækkeligt, og det interne tryk er frigivet helt, se brugsanvisningen.
Page 31
L EV ER I N G S OM FA N G L EV ER I N G S OM FA N G • Trykkoger + låg • Tætningsring til låg • Dampindsats • Brugsanvisning Kontroller, at alle dele forefindes, og kontroller produktet for transportskader. Tag ikke et beskadiget produkt i brug! D EL E OG F U N K T I O N E R D EL E OG F U N K T I O N E R...
Page 32
7a REG U LERI N GSK N AP REG U LERI N GSK N AP 7b FJ ED ER FJ ED ER 7c FJ ED ER FJ ED ER 7d REG U LERI N GSK N APPENS AFDÆ K N I N G REG U LERI N GSK N APPENS AFDÆ...
Page 33
KON T R OL I N DE N LÅSNIN G KON T R OL I N DE N LÅSNIN G Før du låser trykkogeren, skal du altid sørge for, at trykregulatoren (del. 3) og sikkerhedsventilen begge er rene og ikke tilstoppede (se Pleje og vedligeholdelse af trykkogeren).
Page 34
4. Madlavning ved brug af tryk Reducer varmetrinnet, og indstil tilberedningstiden baseret på fig. 11 opskriften eller dine egne erfaringer (fig. 11). Å B NI N G Å B NI N G 1. Når kogezonen er slukket, er der to muligheder: a) Langsom trykaflastning og åbning af gryden: Sørg for, at gryden står stabilt, og lad den afkøle på...
Page 35
RE NG ØR I NG A F PR OD UK TET RE NG ØR I NG A F PR OD UK TET Rengøring af trykreguleringsventilen: Fjern efter hver brug trykreguleringsventilen ved at dreje delen "7a" mod uret, indtil tegnet " " og tegnet "...
Page 36
P R OBL EM P R OBL EM MU LIG ÅRSA G MU LIG ÅRSA G AF HJ ÆL P NING AF HJ ÆL P NING Tætningsringen er ikke ren. Rengør tætningsringen. Der slipper damp ud under låget. Tætningsringen er deforme- Udskift tætningsringen med ret og slidt.
Page 37
A N B E FA L IN G OM T I LB E RE D N IN G A N B E FA L IN G OM T I LB E RE D N IN G K ØD K ØD ANSLÅET TILBEREDNINGSTID ANSLÅET TILBEREDNINGSTID KØ...
Page 38
Bortskaf emballagematerialerne i henhold til deres mærkning på de kommunale indsamlingsste- der eller i overensstemmelse med de landespecifikke krav. S PEC IF IK AT IO N S PEC IF IK AT IO N Trykkogeren er i overensstemmelse med Modell 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Diameter Ø22 cm Volumen Damptryk...
Page 40
SCHNELLKOCHTOPF SCHNELLKOCHTOPF Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 428593_2301...
Page 41
S IC H ER H E I T S IC H ER H E I T Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Für einen sicheren Gebrauch befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshinweise. B E S T IM M U N G S G EM Ä S SE V E R W E ND U N G B E S T IM M U N G S G EM Ä...
Page 42
• Dieses Gerät kocht unter Dampfdruck. Unsachgemäßer Gebrauch kann dabei zu Verbren- nungen führen. Achten Sie darauf, dass der Schnellkochtopf richtig verschlossen wurde, ehe Sie ihn auf den Herd stellen, siehe Gebrauchsanweisung. • Öffnen Sie den Schnellkochtopf erst, nachdem er ausreichend abgekühlt ist und der gesamte interne Druck abgelassen wurde, siehe Gebrauchsanweisung.
Page 43
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! L I EFE RU M FA N G L I EFE RU M FA N G • Schnellkochtopf + Deckel •...
Page 44
D R U C KA N ZE IGE: D R U C KA N ZE IGE: Die Druckanzeige bewegt sich innerhalb von wenigen Minuten nach dem Erhitzen nach oben, kehrt wieder zum Ausgangspunkt zurück, nachdem der Druck vollständig abgelassen wurde. D R U C KR E GELV ENTIL: Druckeinstellung: „1“...
Page 45
ÜB E RP RÜ FU N G VO R DEM VERR IEGELN ÜB E RP RÜ FU N G VO R DEM VERR IEGELN Bevor Sie den Schnellkochtopf verriegeln, sollten Sie stets darauf achten, dass Druckablassrohr (Teil. 3) und Sicherheitsventil beide sauber und nicht verstopft sind (siehe Pflege und Wartung des Schnellkochtopfs).
Page 46
4. Kochen unter Druck Reduzieren Sie die Kochstufe und stellen Sie die Garzeit an- Abb. 11 hand des Kochrezeptes oder nach Ihren eigenen Erfahrungen ein (Abb. 11). Ö F FN E N Ö F FN E N 1. Nachdem Sie das Kochfeld ausgeschaltet haben, gibt es zwei Möglichkeiten: Abb.
Page 47
P R OD U KT R E I NIGEN P R OD U KT R E I NIGEN Reinigen des Druckregelventils Entfernen Sie nach jeder Verwendung das Druckregelventil, indem Sie das Teil „7a“ gegen den Uhrzeigersinn drehen. Danach können Sie das Druckregelventil abnehmen. Achten Sie darauf, dass die Feder im Ventil bleibt.
Page 48
P R OBL EM P R OBL EM MÖ GLICH E UR SAC HE MÖ GLICH E UR SAC HE AB HI L F E AB HI L F E Der Dichtungsring ist nicht Dichtungsring säubern. sauber. Dampf entweicht unter dem Deckel.
Page 49
Z U B ER EIT U N G S EM P F E HL U N G Z U B ER EIT U N G S EM P F E HL U N G F L EI SC H F L EI SC H G ES C HÄTZ T E KO CH ZE IT G ES C HÄTZ T E KO CH ZE IT FLEIS C H...
Page 50
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den öffentli- chen Sammelstellen bzw. gemäß den landesspezifischen Vorgaben. S PEZ IF IK AT IO N S PEZ IF IK AT IO N Der Schnellkochtopf entspricht Modell 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Durchmesser Ø22 cm Volumen Dampfdruck...
Page 51
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Stand der Informationen: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 52
KIIRKEEDUPOTT KIIRKEEDUPOTT Kasutus- ja ohutusjuhised IAN 428593_2301...
Page 53
T U R VA L IS U S T U R VA L IS U S Enne toote esmakordset kasutamist lugege hoolikalt läbi järgmised ohutusjuhised. Ohutu kasuta- mise tagamiseks järgige kõiki järgnevaid ohutusjuhiseid. N Õ U ET EK OH A N E K A S U TA M IN E N Õ...
Page 54
• See seade valmistab toitu aururõhu all. Ebaõige kasutamine võib seejuures põhjustada põle- tusi. Enne pliidile asetamist veenduge, et kiirkeedupott on õigesti suletud, vt kasutusjuhendit. • Avage kiirkeedupott alles präast seda, kui see on piisavalt jahtunud ja kogu siserõhk on va- bastatud, vt kasutusjuhendit.
Page 55
TA R N EU L ATU S TA R N EU L ATU S • Kiirkeedupott + kaas • Kaane tihendusrõngas • Sisseasetatav osa aurutamiseks • Kasutusjuhend Kontrollige, kas kõik osad on olemas, ja kontrollige toodet transpordikahjustuste suhtes. Ärge võtke kunagi kasutusele kahjustatud toodet! K OM P ON EN D ID J A FU N KT S I O O N ID K OM P ON EN D ID J A FU N KT S I O O N ID BLO K EERUM ISVAS TA N E MUT TER:...
Page 56
RÕ H U REG U LEERIM ISVENTIIL: RÕ H U REG U LEERIM ISVENTIIL: Rõhuseadistus: "1" = madal rõhk, "2" = kõrge rõhk 7a REG U LEERIM ISN U PP REG U LEERIM ISN U PP 7b VED RU VED RU 7c VED RU VED RU 7d REG U LEERIM ISN U PU K ATE...
Page 57
KON T R OLL IM I NE EN NE LUK USTA MIST KON T R OLL IM I NE EN NE LUK USTA MIST Enne kiirkeedupoti lukustamist veenduge alati, et rõhuvabastustoru (osa 3) ja kaitseventiil on mõlemad puhtad ega ole ummistunud (vt Kiirkeedu- poti puhatsamine ja hooldus).
Page 58
4. Keetmine rõhu all Vähendage astet ja määrake toiduvalmistusaeg retsepti või joonis 11 enda kogemuse põhjal (joonis 11). AVA MI N E AVA MI N E 1. Pärast pliidiplaadi väljalülitamist on kaks võimalust: a) Rõhu aeglane vabastamine ja poti avamine: joonis 12 Veenduge, et pott oleks stabiilne ja laske sellel täiesti loomu- likult jahtuda (joonis 12).
Page 59
TOO T E P U HA STA MINE TOO T E P U HA STA MINE Rõhu reguleerimisventiili puhastamine Pärast iga kasutamist eemaldage rõhu reguleerimisventiil, keerates osa "7a" vastupäeva, kuni märk " " ja märk " " on kohakuti (joonis 8). Seejärel saate rõhu reguleerimisventiili eemaldada. Veenduge, et vedru jääks ventiili.
Page 60
P R OBL EE M P R OBL EE M VÕ IMALIK PÕ HJU S VÕ IMALIK PÕ HJU S AB INÕU AB INÕU Tihendusrõngas ei ole Puhastage tihendusrõngas. Aur väljub kaane alt. puhas. Tihendusrõngas on defor- Vahetage tihendusrõngas meerunud ja kulunud. mudeli nr YS223H07 vastu.
Page 61
T O ID U VA L M I S TA M ISE S O O V I TU S T O ID U VA L M I S TA M ISE S O O V I TU S L I HA L I HA E ELDATAV K ÜP SE TU SA E G E ELDATAV K ÜP SE TU SA E G...
Page 62
T EH N IL I S ED A N D M E D T EH N IL I S ED A N D M E D Kiirkeesupott vastab standardile Mudel 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Läbimõõt Ø22 cm Maht Auru rõhk...
Page 64
OLLA A PRESIÓN OLLA A PRESIÓN Instrucciones de uso y seguridad IAN 428593_2301...
Page 65
S EG U R ID A D S EG U R ID A D Lea atentamente las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el producto por primera vez. Para un uso seguro, siga todas las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. U S O PR EV I S TO U S O PR EV I S TO Utilice el producto únicamente para el fin previsto.
Page 66
• Este aparato cocina bajo presión de vapor. Un uso inadecuado puede provocar quemadu- ras. Asegúrese de que la olla a presión esté bien cerrada antes de colocarla sobre la placa de cocción. Consulte las instrucciones de uso. • No abra la olla a presión hasta que se haya enfriado lo suficiente y se haya liberado toda la presión interna.
Page 67
VOL U M EN D E S UM I NI S T RO VOL U M EN D E S UM I NI S T RO • Olla a presión + tapa • Anillo de sellado para la tapa • Cesta para cocinar al vapor •...
Page 68
VÁLVU L A D E CO NTRO L D E PRESI Ó N: VÁLVU L A D E CO NTRO L D E PRESI Ó N: Ajuste de presión: "1" = baja presión, "2" = alta presión 7a BOTÓ N D E CO NTRO L BOTÓ...
Page 69
C OM P R OB A R ANTES DE CERR AR C OM P R OB A R ANTES DE CERR AR Antes de cerrar la olla a presión, asegúrese siempre de que el conduc- to de descarga de presión (componente 3) y la válvula de seguridad estén limpios y no obstruidos (ver “Cuidado y mantenimiento de la olla a presión”).
Page 70
4. Cocinar bajo presión Baje el nivel de cocción y ajuste el tiempo de cocción según fig. 11 la receta o su propia experiencia (fig. 11). A B RI R LA O LLA A B RI R LA O LLA 1.
Page 71
L I M P IE Z A DE L P RO DUCTO L I M P IE Z A DE L P RO DUCTO Limpieza de la válvula de control de presión: Después de cada uso, retire la válvula de control de presión girando el componente “7a” en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la marca "...
Page 72
P R OBL EM A P R OBL EM A POSIB LE CAUSA POSIB LE CAUSA SOL UCI ÓN SOL UCI ÓN El aro de la junta no está Limpie el aro de la junta. Se escapa vapor por debajo limpio.
Page 73
R EC O M EN D A C IÓN D E P RE PA R A C I Ó N R EC O M EN D A C IÓN D E P RE PA R A C I Ó N CA R NE CA R NE TIEM PO ES TIM AD O D E C OC CI Ó...
Page 74
ES P EC IF IC A C IO N E S ES P EC IF IC A C IO N E S La olla a presión cumple con la directiva Modelo 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Diámetro Ø22 cm Volumen Presión de vapor...
Page 75
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Estado de la información: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 76
PAINEKATTILA PAINEKATTILA Käyttö- ja turvallisuusohjeet IAN 428593_2301...
Page 77
T U R VA L L IS U U S T U R VA L L IS U U S Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti ennen tuotteen ensimmäistä käyttökertaa. Noudata turvallisen käytön varmistamiseksi kaikkia alla olevia turvallisuusohjeita. TA RK OIT U KS EN M U KA I NE N KÄY T T Ö TA RK OIT U KS EN M U KA I NE N KÄY T T Ö...
Page 78
• Tämä laite kypsentää höyrypaineella. Väärä käyttö voi aiheuttaa palovammoja. Varmista, että painekattila on suljettu oikein, ennen kuin asetat sen liedelle, katso käyttöohje. • Älä avaa painekattilaa, ennen kuin se on jäähtynyt riittävästi ja kaikki sisäinen paine on vapautettu, katso käyttöohje. •...
Page 79
T OI M IT U S L A A J U U S T OI M IT U S L A A J U U S • Painekattila + kansi • Kannen tiivisterengas • Höyrytysosa • Käyttöohje Tarkista, että kaikki osat ovat olemassa, ja tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Älä...
Page 80
PAI N EENSÄ ÄTÖVENT TIILI: PAI N EENSÄ ÄTÖVENT TIILI: Paineasetus: „1“ = matala paine, „2“ = korkea paine 7a SÄ ÄTÖ N U PPI SÄ ÄTÖ N U PPI 7b J O USI J O USI 7c J O USI J O USI 7d SÄ...
Page 81
TA RK IS T U S E N N EN LUK ITSEMISTA TA RK IS T U S E N N EN LUK ITSEMISTA Varmista aina ennen painekattilan lukitsemista, että paineenalennusputki (osa. 3) ja varoventtiili ovat molemmat puhtaita, eivätkä ne ole tukossa (katso Painekattilan hoito ja huolto).
Page 82
4. Ruoanlaitto paineen alaisena Vähennä lämpötasoa ja aseta kypsennysaika reseptin tai kuva11 oman kokemuksesi perusteella (kuva 11). AVA A M IN E N AVA A M IN E N Kun olet sammuttanut keittotason, sinulla on kaksi vaihtoeh- toa: a) Hidas paineenpoisto ja kattilan avaaminen: kuva 12 Varmista, että...
Page 83
TUO T T E E N P U HDISTA MIN EN TUO T T E E N P U HDISTA MIN EN Paineensäätöventtiilin puhdistaminen: Irrota paineensäätöventtiili jokaisen käytön jälkeen kääntämällä osaa „7a“ vastapäivään, kunnes „ “-merkki ja „ “-merkki ovat kohdakkain (kuva 8). Tämän jälkeen voit irrottaa paineen- säätöventtiilin.
Page 84
O N GE LM A O N GE LM A MA HDO LLINEN S Y Y MA HDO LLINEN S Y Y AP UK E I NO AP UK E I NO Tiivisterengas ei ole puhdas. Puhdista tiivisterengas. Höyry poistuu kannen alta. Tiivisterengas on vääntynyt Vaihda tiivisterengas malliin ja kulunut.
Page 85
VA L M IS T U S S UO S IT U S VA L M IS T U S S UO S IT U S L I HA L I HA ARVI O I T U ARVI O I T U L I HA L I HA KY PS EN N YS AI K A...
Page 86
H ÄVI TÄ PA KK A US Tuotepakkaus on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Hävitä pakkausmateriaalit niiden tun- nistetietojen mukaisesti yleisissä keräyspisteissä tai maakohtaisten määräysten mukaisesti. ER IT T ELY ER IT T ELY Painekattila on EN-standardin mukainen Malli 428593 12778:2002/A1:2005 Halkaisija Ø22 cm Äänenvoimakkuus Höyrynpaine 50/90 kPa...
Page 87
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Tietojen taso 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 88
AUTOCUISEUR AUTOCUISEUR Conseils d‘utilisation et de sécurité IAN 428593_2301...
Page 89
S ÉC U R IT É S ÉC U R IT É Lisez attentivement les consignes de sécurité suivantes avant d‘utiliser le produit pour la première fois. Pour une utilisation en toute sécurité, suivez toutes les consignes de sécurité ci-dessous. U T IL IS AT ION C O N F O RM E À...
Page 90
• Cet appareil cuit sous pression de vapeur. Une utilisation inappropriée peut entraîner des brûlures. Veillez à ce que l‘autocuiseur soit correctement fermé avant de le mettre sur le feu, voir le mode d‘emploi. • N‘ouvrez l‘autocuiseur qu‘après qu‘il ait suffisamment refroidi et que toute la pression inter- ne ait été...
Page 91
C O N T EN U C O N T EN U • Autocuiseur + couvercle • Joint d‘étanchéité pour couvercle • Panier à vapeur • Mode d‘emploi Contrôlez que toutes les pièces sont présentes et vérifiez que le produit n‘a pas été endom- magé...
Page 92
SO U PAPE D E RÉGU L ATI O N D E L A PRESSI O N : SO U PAPE D E RÉGU L ATI O N D E L A PRESSI O N : Réglage de la pression : « 1 » = pression faible, « 2 » = pression élevée 7a BO UTO N D E RÉGL AGE BO UTO N D E RÉGL AGE 7b RESSO RT...
Page 93
V ÉR I FI C AT IO N AVANT VERR O UILLAGE V ÉR I FI C AT IO N AVANT VERR O UILLAGE Avant de verrouiller l‘autocuiseur, vous devez toujours vous assurer que le conduit d’évacuation de la pression (pièce. 3) et la soupape de sécurité...
Page 94
4. Cuire sous pression Réduisez la puissance de cuisson et réglez le temps de fig.11 cuisson en vous basant sur la recette de cuisine ou sur votre propre expérience (fig. 11). O U VR IR O U VR IR 1. Après avoir éteint la plaque de cuisson, il y a deux possibilités : fig.12 a) Dépressurisation lente et ouverture de l’autocuiseur :...
Page 95
N ET T OY E R LE P RO DUIT N ET T OY E R LE P RO DUIT Nettoyer la soupape de régulation de la pression : Après chaque utilisation, retirez la soupa- pe de régulation de la pression en tournant la pièce « 7a » dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre jusqu‘à...
Page 96
P R OBL ÈM E P R OBL ÈM E CAUSE PO SSIB LE CAUSE PO SSIB LE SOL UT I ON SOL UT I ON Le joint n‘est pas propre. Nettoyez le joint. La vapeur s‘échappe par le couvercle. Le joint est déformé...
Page 97
R EC OM M A N D AT IO N D E P RÉ PA RAT I O N R EC OM M A N D AT IO N D E P RÉ PA RAT I O N V I A N DE V I A N DE TEM PS DE C UI SS O N E ST I M É...
Page 98
à leur marquage dans les centres de collecte publics ou selon les directives spécifiques du pays. S PÉ C IFI C AT IO N S PÉ C IFI C AT IO N L‘autocuiseur est conforme à la norme Modèle 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Diamètre Ø22 cm Volume Pression de vapeur...
Page 99
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Dernière mise à jour de ces informations 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 100
PRESSURE COOKER KOÜDq PRESSURE COOKER Instructions for Use and Safety IAN 428593_2301...
Page 101
S A F ET Y S A F ET Y Read the following safety instructions carefully before using the product for the first time. For safe use, follow all safety instructions below. I N T EN D ED U S E I N T EN D ED U S E Use the product only for its intended purpose.
Page 102
• This device cooks under steam pressure. Improper use may result in burns. Make sure that the pressure cooker has been closed properly before placing it on the stove, see the instruc- tions for use. • Do not open the pressure cooker until it has cooled sufficiently and all internal pressure has been released, see the instructions for use.
Page 103
S C OPE O F D E LI V E RY S C OPE O F D E LI V E RY • Pressure cooker + lid • Sealing ring for lid • Steaming insert • Instruction manual Check that all parts are present and inspect the product for shipping damage. Do not put a damaged product into operation! C O M PO N EN T S A N D F U N C T I O N S C O M PO N EN T S A N D F U N C T I O N S...
Page 104
PRESSU RE REG U L ATI N G VALVE: PRESSU RE REG U L ATI N G VALVE: Pressure setting: „1“ = low pressure, „2“ = high pressure 7a CO NTRO L K N O B CO NTRO L K N O B 7b SPRI N G SPRI N G 7c SPRI N G...
Page 105
C HE C K BE F OR E LO CK ING C HE C K BE F OR E LO CK ING Before locking the pressure cooker, always make sure that the pressure release tube (part. 3) and safety valve are both clean and not clogged (see Care and Maintenance of the Pressure Cooker).
Page 106
4. Cooking under pressure Reduce the cooking level and set the cooking time Fig. 11 based on the recipe or your own experience (Fig. 11). O P E N O P E N 1. After you turn off the stovetop, there are two options: a) Slowly release the pressure and open the pot: Fig.
Page 107
C LE A N P R OD U CT C LE A N P R OD U CT Clean the pressure control valve: After each use, remove the pressure control valve by turning part „7a“ counterclockwise until the „ “ sign and the „ “ sign are at the same level (Fig. 8). You can then remove the pressure con- trol valve.
Page 108
P R OBL EM P R OBL EM POSS IB LE CAUS E POSS IB LE CAUS E RE ME D Y RE ME D Y The sealing ring is not clean. Clean the sealing ring. Steam escapes under the lid. The sealing ring is deformed Replace sealing ring with and worn.
Page 109
P R EPA R AT IO N REC O M M E N D AT I O N P R EPA R AT IO N REC O M M E N D AT I O N M E AT M E AT ES TIM ATE D CO O KI N G TI M E ES TIM ATE D CO O KI N G TI M E MEAT...
Page 110
S PE C IFI C AT IO N S PE C IFI C AT IO N The pressure cooker complies with Model 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Diameter Ø 22 cm Volume Vapor pressure...
Page 111
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Status of the information 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 112
ΧΎΤΡΑ ΤΑΧΎΤΗΤΟΣ ΧΎΤΡΑ ΤΑΧΎΤΗΤΟΣ Οδηγίες λειτουργίας και ασφάλειας IAN 428593_2301...
Page 113
Α ΣΦΑΛ Ε Ι Α Α ΣΦΑΛ Ε Ι Α Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά. Για ασφαλή χρήση, ακολουθήστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας παρακάτω. Π Ρ ΟΒ Λ Ε Π ΟΜ Ε Ν Η Χ Ρ Η ΣΗ Π...
Page 114
• • Αυτή η συσκευή μαγειρεύει υπό πίεση ατμού. UΗ ακατάλληλη χρήση μπορεί να Αυτή η συσκευή μαγειρεύει υπό πίεση ατμού. UΗ ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα. Βεβαιωθείτε ότι η χύτρα ταχύτητας έχει κλείσει σωστά πριν την οδηγήσει σε εγκαύματα. Βεβαιωθείτε ότι η χύτρα ταχύτητας έχει κλείσει σωστά πριν την τοποθετήσετε...
Page 116
επιστρέφοντας στο σημείο εκκίνησης μετά την πλήρη αποσυμπίεση. ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΙΕΣΗΣ: ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΙΕΣΗΣ: Ρύθμιση πίεσης: "1" = χαμηλή πίεση, "2" = υψηλή πίεση 7a ΚΟΥΜΠΙ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΟΥΜΠΙ ΕΛΕΓΧΟΥ 7b ΦΤΕΡΟ ΦΤΕΡΟ 7c ΦΤΕΡΟ ΦΤΕΡΟ 7d ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΟΥΜΠΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΟΥΜΠΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ 7e ΑΞΟΝΑΣ...
Page 117
ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΤΟ ΚΛΕΙΔΏΜΑ ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΤΟ ΚΛΕΙΔΏΜΑ Πριν κλειδώσετε τη χύτρα ταχύτητας, βεβαιωθείτε πάντα ότι ο σωλήνας απελευθέρωσης πίεσης (τμήμα. 3) και η βαλβίδα ασφαλείας είναι και τα δύο καθαρά και δεν έχουν βουλώσει (βλ. Φροντίδα και συντήρηση της χύτρας ταχύτητας). Εικ.
Page 118
Μαγείρεμα υπό πίεση Εικ. 11 Μειώστε το επίπεδο μαγειρέματος και ρυθμίστε το χρόνο μαγειρέματος με βάση τη συνταγή ή τη δική σας εμπειρία (Εικ. 11). ΑΝΟΙΓΜΑ ΑΝΟΙΓΜΑ Εικ. 12 Αφού σβήσετε την εστία, έχετε δύο επιλογές: 1.1 Αργή αποσυμπίεση και άνοιγμα της κατσαρόλας: Βεβαιωθείτε...
Page 119
ΚΑΘΑΡΙ ΣΜ Ο Σ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙ ΣΜ Ο Σ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Καθαρισμός της βαλβίδας ελέγχου πίεσης Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε τη βαλβίδα ελέγχου πίεσης περιστρέφοντας το εξάρτημα "7a" αριστερόστροφα μέχρι να ευθυγραμμιστούν η ένδειξη " " και η ένδειξη " " (Εικ. 8). Στη...
Page 120
Π ΡΟ ΒΛΗΜ Α Π ΡΟ ΒΛΗΜ Α ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΘΕ ΡΑ Π Ε ΙΑ ΘΕ ΡΑ Π Ε ΙΑ Ο δακτύλιος στεγανοποίησης Καθαρίστε το δακτύλιο Ο ατμός διαφεύγει κάτω δεν είναι καθαρός. στεγανοποίησης. από το καπάκι. Ο δακτύλιος στεγανοποίησης Αντικαταστήστε...
Page 121
ΣΥ Σ ΤΑ ΣΗ ΠΡ ΟΕ ΤΟ Ι ΜΑΣ Ι Α Σ ΣΥ Σ ΤΑ ΣΗ ΠΡ ΟΕ ΤΟ Ι ΜΑΣ Ι Α Σ Κ Ρ Ε ΑΣ Κ Ρ Ε ΑΣ ΕΚΤΙΜΏΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΕΚΤΙΜΏΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ Ρ ΥΘ ΜΙ Σ Η Ρ...
Page 122
συλλογής ή σύμφωνα με τους ειδικούς κανονισμούς της χώρας. Π Ρ ΟΔ ΙΑ Γ ΡΑΦ Ε Σ Π Ρ ΟΔ ΙΑ Γ ΡΑΦ Ε Σ Η χύτρα ταχύτητας συμμορφώνεται με Μοντέλο 428593 το EN 12778:2002/A1:2005 Διάμετρος Ø22 cm Όγκος Πίεση ατμού...
Page 123
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Κατάσταση των πληροφοριών: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 124
EKSPRES LONAC EKSPRES LONAC Upute za rad i sigurnost IAN 428593_2301...
Page 125
S I GU RN OS T S I GU RN OS T Prije prve uporabe proizvoda pažljivo pročitajte sljedeće sigurnosne upute. Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne upute u nastavku. N AM J E N S K A U P O RAB A N AM J E N S K A U P O RAB A Proizvod koristite samo za namjeravanu uporabu.
Page 126
• Ovaj ekspres lonac koristite samo u svrhu navedenu u uputama. Nepravilna uporaba može dovesti do opeklina. Provjerite je li ekspres lonac pravilno zatvoren prije nego što ga stavite na štednjak, pogledajte upute za uporabu. • Ne otvarajte ekspres lonac dok se dovoljno ne ohladi i dok ne ispusti sav unutarnji tlak, pogledajte upute za uporabu.
Page 127
O P S E G I S P O RUK E O P S E G I S P O RUK E • Ekspres lonac + poklopac • Brtveni prsten za poklopac • Umetak za kuhanje na pari • Upute za uporabu Provjerite jesu li svi dijelovi prisutni i provjerite ima li na proizvodu transportnih oštećenja.
Page 128
REGULATOR TLAKA: REGULATOR TLAKA: Postavka tlaka: "1" = nizak tlak, "2" = visoki tlak 7a KONTROLNI GUMB KONTROLNI GUMB 7b OPRUGA OPRUGA 7c OPRUGA OPRUGA 7d POKLOPAC KONTROLNOG GUMBA POKLOPAC KONTROLNOG GUMBA 7e OS UPRAVLJAČKOG GUMBA OS UPRAVLJAČKOG GUMBA BRTVA BRTVA BAZA VENTILA ZA REGULACIJU TLAKA: BAZA VENTILA ZA REGULACIJU TLAKA: Dio ventila za regulaciju tlaka...
Page 129
PROVJERA PRIJE ZAKLJUČAVANJA PROVJERA PRIJE ZAKLJUČAVANJA Prije zaključavanja ekspres lonca uvijek provjerite da cijev za otpuštanje tlaka (dio 3.) i sigurnosni ventil budu čisti i da nisu začepljeni (pogledajte Njega i održavanje ekspres lonca). ZATVARANJE LONCA POD PRITISKOM ZATVARANJE LONCA POD PRITISKOM Abb.
Page 130
Kuhanje pod tlakom Smanjite razinu topline i namjestite vrijeme kuhanja na slika 11 temelju recepta ili prema vlastitom iskustvu (slika 11.). OTVARANJE OTVARANJE Nakon što ugasite ploču za kuhanje, imate dvije mogućnosti: a) Sporo otpuštanje tlaka i otvaranje lonca: slika 12 Provjerite je li lonac stabilan i pustite da se prirodno ohladi (slika 12.).
Page 131
ČIŠ ĆENJE P ROIZVODA ČIŠ ĆENJE P ROIZVODA Čišćenje ventila za regulaciju tlaka Nakon svake uporabe uklonite ventil za regulaciju tlaka okretanjem dijela "7a" u smjeru su- protnom od kazaljke na satu dok se znak " " ne pravna sa znakom "▲" (slika 8.). Nakon toga možete skinuti ventil za regulaciju tlaka.
Page 132
P RO BLE M P RO BLE M MOGUĆI UZROK MOGUĆI UZROK OTKLANJANJE PROBLEMA OTKLANJANJE PROBLEMA Brtveni prsten nije čist. Očistite brtveni prsten. Para izlazi ispod poklopca. Brtveni prsten je deformiran Zamijenite brtveni prsten za i istrošen. model br. YS223H07. Ako tekućina ili para ističe Previsoka postavka tempe- Koristite nižu postavku...
Page 133
P RE P O RU K A ZA P R IP RE MU J E L A P RE P O RU K A ZA P R IP RE MU J E L A M ES O M ES O PROCI JENJ E N O V R IJ E M E PROCI JENJ E N O V R IJ E M E N A M J E ST ITI...
Page 134
S P E CI FI KA C I J A S P E CI FI KA C I J A Ekspres lonac u skladu je s normom Model 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Promjer Ø22 cm Volumen...
Page 135
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Status informacija: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 136
GYORSFŐZŐ GYORSFŐZŐ Használati és biztonsági utasítások IAN 428593_2301...
Page 137
B IZ TON S Á G B IZ TON S Á G A termék első használata előtt figyelmesen olvassa el az alábbi biztonsági utasításokat. A biztonságos használat érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat. RE N D E LT E TÉ S S ZE R Ű HA S Z NÁ L AT RE N D E LT E TÉ...
Page 138
• Ez a készülék nagynyomású gőzzel főz. A helytelen használat égési sérülésekhez vezet- het. Győződjön meg róla, hogy a gyorsfőzőt megfelelően lezárta, mielőtt a tűzhelyre tenné, lásd a használati utasítást. • Ne nyissa ki a gyorsfőzőt, amíg az kellően ki nem hűlt, és a belső túlnyomás meg nem szűnt, lásd a használati utasítást.
Page 139
A Z E GY S É GCS OMA G TA RTA L MA A Z E GY S É GCS OMA G TA RTA L MA • Sütőedény + fedél • Tömítőgyűrű a fedélhez • Gőzölőbetét • Használati utasítás Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és ellenőrizze a terméket a szállítási sérü- lések szempontjából.
Page 140
7a SZABÁLYOZÓGOMB SZABÁLYOZÓGOMB 7b RUGÓ RUGÓ 7c RUGÓ RUGÓ 7d SZABÁLYOZÓGOMB FEDELE SZABÁLYOZÓGOMB FEDELE 7e SZABÁLYOZÓGOMB TENGELYE SZABÁLYOZÓGOMB TENGELYE TÖMÍTŐGYŰRŰ TÖMÍTŐGYŰRŰ NYOMÁSSZABÁLYOZÓ SZELEP TALPA: NYOMÁSSZABÁLYOZÓ SZELEP TALPA: a nyomásszabályozó szelep része FEDÉL FEDÉL 10 ABLAK ABLAK 11 TÖMÍTŐGYŰRŰ: TÖMÍTŐGYŰRŰ: Ennek teljesen tisztának kell lennie, "YS223H07" modell. 12 FOGANTYÚ: FOGANTYÚ: a kukta hordozásához 13 ALJ:...
Page 141
ELLENŐRIZZE ZÁRÁS ELŐTT ELLENŐRIZZE ZÁRÁS ELŐTT Mielőtt lezárná a kuktát, mindig győződjék meg arról, hogy a nyo- máscsökkentő cső (alkatrész 3) és a biztonsági szelep tiszta és nincs eltömődve (lásd: A gyorsfőző ápolása és karbantartása). A GYORSFŐZŐ LEZÁRÁSA A GYORSFŐZŐ LEZÁRÁSA 4.
Page 142
Főzés nyomás alatt Csökkentse a főzési fokozatot, és állítsa be a főzési időt a 11. ábra recept vagy saját tapasztalatai szerint (11. ábra). KINYITÁS KINYITÁS Miután kikapcsolta a főzőlapot, két lehetőség van: a) A nyomás lassú megszűnése és az edény kinyitása: Győződjön meg arról, hogy az edény stabil, és hagyja, 12.
Page 143
A T ERM ÉK T I SZ TÍT ÁSA A T ERM ÉK T I SZ TÍT ÁSA A nyomásszabályozó szelep tisztítása: Minden használat után távolítsa el a nyomásszabályozó szelepet a "7a" résznek az óramutató járásával ellentétes irányba történő elfordításával, amíg az " " és a "▲" jel azonos szintre kerül (8.
Page 144
P RO BLÉ M A P RO BLÉ M A LEHETSÉGES O K LEHETSÉGES O K EL H Á R ÍTÁ S EL H Á R ÍTÁ S A tömítőgyűrű nem tiszta. Tisztítsa meg a Gőz távozik a fedő alól. tömítőgyűrűt.
Page 145
J AVAS L ATOK A Z É T E L KÉ S Z Í T É S HE Z J AVAS L ATOK A Z É T E L KÉ S Z Í T É S HE Z H Ú S H Ú...
Page 146
A csomagolóanyagokat a címkézésüknek megfelelően a nyilvános gyűjtőhelyeken vagy az helyi hulladékkezelési előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. L E ÍR ÁS L E ÍR ÁS A gyorsfőző megfelel az európai szab- Modell 428593 ványoknak EN 12778:2002/A1:2005 Átmérő Ø22 cm Térfogat Gőznyomás 50/90 kPa A J ÓT ÁL LÁ...
Page 147
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Az információk állapota: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 148
PENTOLA A PRESSIONE PENTOLA A PRESSIONE Istruzioni per l’uso e di sicurezza IAN 428593_2301...
Page 149
S IC U R EZ Z A S IC U R EZ Z A Leggere attentamente le seguenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il prodotto per la pri- ma volta. Per un utilizzo sicuro, seguire tutte le istruzioni di sicurezza riportate di seguito. U T I L IZ Z O C O N F OR M E A L LA D E S TI N A Z I O NE U T I L IZ Z O C O N F OR M E A L LA D E S TI N A Z I O NE Utilizzare il prodotto solo allo scopo per cui è...
Page 150
• Questo apparecchio cuoce a pressione di vapore. Un uso improprio può provocare ustioni. Assicurarsi che la pentola a pressione sia stata chiusa correttamente prima di metterla sul fornello, vedere le istruzioni per l’uso. • Non aprire la pentola a pressione finché non si è sufficientemente raffreddata e non è stata sfiatata tutta la pressione interna, vedere le istruzioni per l’uso.
Page 151
C O N T EN U T O D EL L A F O R NI T U RA C O N T EN U T O D EL L A F O R NI T U RA • Pentola a pressione + coperchio •...
Page 152
VALVO L A D I ESERCIZI O: VALVO L A D I ESERCIZI O: Impostazione della pressione: „1“ = bassa pressione „2“ = alta pressione 7a M A N O P O L A D I REG O L A ZI O N E M A N O P O L A D I REG O L A ZI O N E 7b MO LL A MO LL A...
Page 153
C ON T R OLL O P R IMA DELLA CH IU SURA C ON T R OLL O P R IMA DELLA CH IU SURA Prima di chiudere la pentola a pressione, accertarsi sempre che il condotto di sfiato della pressione (parte 3) e la valvola di sicurezza siano puliti e non ostruiti (vedere Cura e manutenzione della pentola a pressione).
Page 154
A P E RT U R A A P E RT U R A 1. Dopo aver spento il piano cottura, sono disponibili Fig. 11 due opzioni: a) Sfiatare lentamente la pressione e aprire la pentola: Assicurarsi che la pentola sia stabile e lasciarla raffreddare naturalmente (Fig.
Page 155
P U L IZ IA DE L P R ODO TTO P U L IZ IA DE L P R ODO TTO Pulire la valvola di esercizio: Dopo ogni utilizzo, rimuovere la valvola di esercizio ruotando la parte „7a“ in senso antiorario finché...
Page 156
P R OBL ÈM E P R OBL ÈM E CAUSE PO SSIB LE CAUSE PO SSIB LE SOL UT I ON SOL UT I ON L’anello di tenuta non è Pulire l’anello di tenuta. pulito. Il vapore fuoriesce da sotto il coperchio.
Page 157
M OD A L ITÀ D I PR EPA RA Z IO N E M OD A L ITÀ D I PR EPA RA Z IO N E CA R NE CA R NE TE M PO DI C OT TU R A ST I M AT O TE M PO DI C OT TU R A ST I M AT O I M P O STAZ I O N E D E L LA I M P O STAZ I O N E D E L LA...
Page 158
Paese. S PEC IF IC H E S PEC IF IC H E La pentola a pressione è conforme alla Modello 428593 norma EN 12778:2002/A1:2005 Diametro Ø 22 cm Volume Pressione del vapore 50/90 kPa G E S T IO N E D EL L A G A RA N Z IA E D E LL’...
Page 159
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Stato delle informazioni 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 160
ĀTRĀS VĀRĪŠANAS KATLS ĀTRĀS VĀRĪŠANAS KATLS Lietošanas un drošības norādījumi IAN 428593_2301...
Page 161
DR OŠ Ī B A DR OŠ Ī B A Pirms pirmās lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet turpmāk minētos drošības norādījumus. Lai lietošana būtu droša, ievērojiet visus turpmāk minētos drošības norādījumus. PAR E D ZĒ TAI S L IE TO Š AN AS V E I DS PAR E D ZĒ...
Page 162
• Šī ierīce gatavo ar tvaika spiedienu. Nepareiza lietošana var izraisīt apdegumus. Pirms novietošanas uz plīts pārliecinieties, ka ātrās vārīšanas katls ir pareizi aizvērts, skatiet lie- tošanas instrukciju. • Neatveriet ātrās vārīšanas katlu, kamēr tas nav pietiekami atdzisis un nav izlaists viss iekšējais spiediens, skatīt lietošanas instrukciju.
Page 163
KOM P L E KT Ā CI J A KOM P L E KT Ā CI J A • Ātrās vārīšanas katls + vāks • Vāka blīvējuma gredzens • Tvaicēšanas ieliktnis • Lietošanas instrukcija Pārbaudiet, vai ir visas detaļas, un pārliecinieties, vai izstrādājums nav bojāts transportēšanas laikā.
Page 164
SPIEDIENA REGULĒŠANAS VĀRSTS: SPIEDIENA REGULĒŠANAS VĀRSTS: Spiediena iestatījums: „1“ = zems spiediens „2“ = augsts spiediens 7a REGULĒŠANAS POGA REGULĒŠANAS POGA 7b ATSPERE ATSPERE 7c ATSPERE ATSPERE 7d REGULĒŠANAS POGAS VĀCIŅŠ REGULĒŠANAS POGAS VĀCIŅŠ 7e REGULĒŠANAS POGAS ASS REGULĒŠANAS POGAS ASS BLĪVĒJUMA GREDZENS BLĪVĒJUMA GREDZENS SPIEDIENA REGULĒŠANAS VĀRSTA PAMATNE:...
Page 165
PĀRBAUDE PIRMS BLOĶĒŠANAS PĀRBAUDE PIRMS BLOĶĒŠANAS Pirms ātrās vārīšanas katla bloķēšanas vienmēr pārliecinieties, ka spiediena izlaišanas caurule ( 3. daļa) un drošības vārsts ir tīri un nav aizsērējuši (sk. Ātrās vārīšanas katla kopšana un tehniskā apko- pe). 4. attēls ĀTRĀS VĀRĪŠANAS KATLA AIZVĒRŠANA ĀTRĀS VĀRĪŠANAS KATLA AIZVĒRŠANA Nolīdziniet zīmi „...
Page 166
Vārīšana zem spiediena Samaziniet vārīšanas līmeni un iestatiet gatavošanas laiku 11. attēls atbilstoši receptei vai savai pieredzei (11. attēls). ATVĒRŠANA ATVĒRŠANA Pēc plīts izslēgšanas ir divas iespējas: a) Lēnām izlaidiet spiedienu un atveriet katlu: Pārliecinieties, ka katls ir stabils, un ļaujiet tam dabiski atdzist (12. attēls). 12.
Page 167
I ZST RĀDĀJUMA T ĪRĪŠANA I ZST RĀDĀJUMA T ĪRĪŠANA Notīriet spiediena regulēšanas vārstu Pēc katras lietošanas reizes noņemiet spiediena regulēšanas vārstu, pagriežot daļu „7a“ pretēji pulksteņrādītāja rādītāja virzienam, līdz zīme „ “ un zīme „ “ ir vienā līmenī (8. attēls). Pēc tam varat noņemt spiediena regulēšanas vārstu.
Page 168
P RO BLĒ M A P RO BLĒ M A IESPĒJAMAIS CĒLO N I S IESPĒJAMAIS CĒLO N I S N O V Ē R ŠA N A S K Ā R TĪ B A N O V Ē R ŠA N A S K Ā R TĪ B A Blīvējuma gredzens nav tīrs.
Page 169
GATAV OŠ AN AS I E T E I K UMS GATAV OŠ AN AS I E T E I K UMS G AĻ A G AĻ A PAREDZA M A I S G A - PAREDZA M A I S G A - S P IE D I E N A S P IE D I E N A G AĻA...
Page 170
S P E CI FI KĀ CI J A S P E CI FI KĀ CI J A Ātrās vārīšanas katls atbilst Modelis 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Diametrs Ø22 cm Tilpums Tvaika spiediens...
Page 171
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Informācijas pēdējās izmaiņas: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 172
GREITPUODIS GREITPUODIS Naudojimo ir saugos instrukcijos IAN 428593_2301...
Page 173
S AU GU MA S S AU GU MA S Prieš pirmą kartą naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite toliau pateiktus saugos nurodymus. Kad naudojimas būtų saugus, laikykitės visų toliau pateiktų saugos instrukcijų. PAS KI RT I S PAS KI RT I S Gaminį...
Page 174
• Šis prietaisas gamina maistą veikiant garų slėgiui. Neteisingai naudojant, galite nudegti gamindami. Prieš dėdami ant viryklės įsitikinkite, kad greitpuodis tinkamai uždarytas, žr. naudojimo instrukciją. • Neatidarykite greitpuodžio, kol jis pakankamai neatvėso ir neišsisklaidė visas vidinis slėgis, žr. naudojimo instrukciją. •...
Page 175
K OM P LE KTA CI J A K OM P LE KTA CI J A • Greitpuodis + dangtis • Sandarinimo žiedas dangčiui • Įdėklas garinimui • Naudojimo instrukcija Patikrinkite, ar yra visos dalys, ir ar gaminys nepažeistas transportuojant. Nenaudokite pažeisto gaminio! SU DE DA M OS IOS D ALY S I R F UN KCI J O S SU DE DA M OS IOS D ALY S I R F UN KCI J O S...
Page 176
SLĖGIO REGULIAVIMO VOŽTUVAS: SLĖGIO REGULIAVIMO VOŽTUVAS: Slėgio nustatymas: „1“ = žemas slėgis „2“ = aukštas slėgis 7a VALDYMO RANKENĖLĖ VALDYMO RANKENĖLĖ 7b SPYRUOKLĖ SPYRUOKLĖ 7c SPYRUOKLĖ SPYRUOKLĖ 7d VALDYMO RANKENĖLĖS DANGTELIS VALDYMO RANKENĖLĖS DANGTELIS 7e VALDYMO RANKENĖLĖS LIZDAS VALDYMO RANKENĖLĖS LIZDAS SANDARINIMO ŽIEDAS SANDARINIMO ŽIEDAS SLĖGIO REGULIAVIMO VOŽTUVO PAGRINDAS:...
Page 177
PATIKRINIMAS PRIEŠ UŽDARANT PATIKRINIMAS PRIEŠ UŽDARANT Prieš uždarydami greitpuodį visada įsitikinkite, kad slėgio išleidimo vamzdelis ( 3 dalis) ir apsauginis vožtuvas yra švarūs ir neužsikimšę (žr. „Greitpuodžio priežiūra ir eksploatacija“). GREITPUODŽIO UŽDARYMAS GREITPUODŽIO UŽDARYMAS 4 pav. Ant dangčio esantį ženklą „ “ sulygiuokite su ženklu „ “ ant puo- do rankenos (dalis.
Page 178
Virimas veikiant slėgiui Sumažinkite virimo lygį ir nustatykite troškinimo laiką 11 pav. pagal gaminimo receptą arba savo patirtį (11 pav.). ATIDARYMAS ATIDARYMAS Išjungus kaitlentę, yra dvi galimybės: a) Lėtai atleiskite slėgį ir atidarykite puodą: Įsitikinkite, kad puodas yra stabilus, ir leiskite jam 12 pav.
Page 179
G AM I NI O VALYMAS G AM I NI O VALYMAS Išvalykite slėgio reguliavimo vožtuvą: Po kiekvieno naudojimo nuimkite slėgio reguliavimo vožtuvą sukdami dalį „7a“ prieš laikrodžio rodyklę, kol ženklas „ “ ir ženklas „ “ bus viename lygyje (8 pav.). Tada galite nuimti slėgio reguliavimo vožtuvą.
Page 180
P RO BLE M A P RO BLE M A GAL IMA PRIEŽAST IS GAL IMA PRIEŽAST IS S P R E N D IM O B Ū D A S S P R E N D IM O B Ū D A S Sandarinimo žiedas nešvarus.
Page 181
PAR U OŠ IM O RE K OM E N DAC I J O S PAR U OŠ IM O RE K OM E N DAC I J O S M ĖS A M ĖS A NUMATOMA GAMINIMO NUMATOMA GAMINIMO S LĖ...
Page 182
Pakavimo medžiagas šalinkite pagal jų ženklinimą viešuose atliekų surinkimo punktuose arba vadovaudamiesi konkrečios šalies teisės aktais. S P E CI FI KA CI J A S P E CI FI KA CI J A Greitpuodis atitinka Modelis 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Skersmuo Ø 22 cm Tūris Garų slėgis 50/90 kPa GARANTIJAS UN SERVISA APKALPOŠANA...
Page 183
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Informacijos data 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 184
SNELKOOKPAN SNELKOOKPAN Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 428593_2301...
Page 185
B EV EIL I G IN G B EV EIL I G IN G Lees de volgende veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt. Volg alle onderstaande veiligheidsinstructies voor een veilig gebruik op. B E S T EM M IN G S C O N F O R M G E B R U IK B E S T EM M IN G S C O N F O R M G E B R U IK Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Page 186
• Dit apparaat kookt onder stoomdruk. Onjuist gebruik kan leiden tot brandwonden. Zorg ervoor dat de snelkookpan goed gesloten is voordat je hem op het fornuis zet, zie gebruik- saanwijzing. • Open de snelkookpan pas als deze voldoende is afgekoeld en alle inwendige druk is weg- genomen, zie gebruiksaanwijzing.
Page 187
L EV ER IN G S OM VA N G L EV ER IN G S OM VA N G • Snelkookpan + deksel • Afdichtring voor deksel • Stoommandje • Gebruikshandleiding Ga na of alle onderdelen aanwezig zijn en controleer het product op transportschade. Neem een beschadigd product niet in gebruik! O N D ER D EL E N EN F U N C TI E S O N D ER D EL E N EN F U N C TI E S...
Page 188
D RU K REGELVENTIEL: D RU K REGELVENTIEL: Drukinstelling: „1“ = lage druk, „2“ = hoge druk 7a BED IEN I N GSK N O P BED IEN I N GSK N O P 7b VEER VEER 7c VEER VEER 7d AFD EK K I N G REGELK N O P AFD EK K I N G REGELK N O P 7e AS REGELK N O P...
Page 189
C ON T R OLE R E N VO O R HET VERGR END ELEN C ON T R OLE R E N VO O R HET VERGR END ELEN Voordat u de snelkookpan vergrendelt, moet u er altijd voor zorgen dat de drukafvoerbuis (art.
Page 190
4. Koken onder druk Verlaag het kookniveau en stel de kooktijd in op basis van Fig. 11 het recept of uw eigen ervaring (fig. 11). O P E N E N O P E N E N 1. Nadat u de kookplaat uitschakelde, zijn er twee mogelijkheden: a) Maak de pan langzaam drukloos en open hem: Zorg Fig.
Page 191
P R OD U C T R E I NIGEN P R OD U C T R E I NIGEN Reinigen van het drukregelventiel: Verwijder na elk gebruik het drukregelventiel door onderdeel „7a“ tegen de klok in te draaien totdat de „ “-markering en de „ “-markering tegenover elkaar staan (fig. 8). Hierna kunt u het drukregelventiel wegnemen.
Page 192
P R OBL EE M P R OBL EE M MO GELIJK E OO R ZA AK MO GELIJK E OO R ZA AK RE ME D I E RE ME D I E De dichtingsring is niet Maak de dichtingsring schoon.
Page 193
B ER EID I N G S A D V IE S B ER EID I N G S A D V IE S V LE E S V LE E S VL EE S VL EE S GE SC H ATTE KOOK T I JD (I N M I N UT E N ) GE SC H ATTE KOOK T I JD (I N M I N UT E N ) D RU KI N ST E LL I N G D RU KI N ST E LL I N G...
Page 194
S P EC IF IC AT I E S S P EC IF IC AT I E S De snelkookpan voldoet aan Model 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Diameter Ø 22 cm Volume Stoomdruk...
Page 195
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Status van de informatie: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 196
SZYBKOWAR SZYBKOWAR Instrukcje dotyczące obsługi i bezpieczeństwa IAN 428593_2301...
Page 197
B E Z P IE C ZE Ń S T WO B E Z P IE C ZE Ń S T WO Przed pierwszym użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki dot. bezpieczeństwa. Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, należy uwzględnić wszystkie poniższe wskazówki dot.
Page 198
• Urządzenie gotuje pod ciśnieniem pary. Niewłaściwe użycie może prowadzić do poparzeń. Przed postawieniem szybkowaru należy upewnić się, że został prawidłowo zamknięty – patrz instrukcja obsługi. • Szybkowar należy otwierać dopiero po jego ostygnięciu i uwolnieniu całego ciśnienia wewnętrznego – patrz instrukcja obsługi. •...
Page 199
Z A KR E S D OS TAW Y Z A KR E S D OS TAW Y • Szybkowar + pokrywka • Pierścień uszczelniający do pokrywki • Wkładka do gotowania na parze • Instrukcja obsługi Należy sprawdzić, czy wszystkie części zostały dostarczone i czy produkt nie uległ uszkodzeniu w transporcie.
Page 201
KONTROLA PRZED ZAMKNIĘCIEM KONTROLA PRZED ZAMKNIĘCIEM Przed zamknięciem szybkowaru należy zawsze upewnić się, że rur- ka odprowadzająca ciśnienie (część 3) oraz zawór bezpieczeństwa są czyste i nie zapchane (patrz „Pielęgnacja i konserwacja szybko- waru”). rys. 4 ZAMKNIĘCIE SZYBKOWARU ZAMKNIĘCIE SZYBKOWARU Przesunąć, aby znak „...
Page 202
Gotowanie pod ciśnieniem Zmniejszyć poziom gotowania i ustawić czas gotowania rys. 11 zgodnie z przepisem lub własnym doświadczeniem (rys. 11). OTWIERANIE OTWIERANIE Po wyłączeniu płyty grzewczej istnieją dwie możliwości: a) Powoli zwolnić ciśnienie i otworzyć garnek: rys. 12 Upewnić się, że garnek jest stabilny i pozwolić mu w naturalny sposób ostygnąć...
Page 203
CZY SZ CZ ENIE PRODUKTU CZY SZ CZ ENIE PRODUKTU Czyszczenie zaworu regulacji ciśnienia: po każdym użyciu zdjąć zawór regulacji ciśnienia, obracając część „7a” w kierunku przeciw- nym do ruchu wskazówek zegara, aż znak „ ” i znak „▲” znajdą się na jednej wysokości (rys. 8).
Page 204
P RO BLE M P RO BLE M MOŻLIWA PRZYCZ YNA MOŻLIWA PRZYCZ YNA ŚR O D E K ZA R A D C ZY ŚR O D E K ZA R A D C ZY Para wydostaje się spod Pierścień...
Page 205
Z AL E C E NI E D OT. P R Z Y G O TO WAN I A Z AL E C E NI E D OT. P R Z Y G O TO WAN I A M IĘ SO M IĘ...
Page 206
S P E CY FI KA C J A S P E CY FI KA C J A Szybkowar spełnia wymogi normy Model 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Średnica Ø22 cm Pojemność Ciśnienie pary 50/90 kPa OBSŁUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA...
Page 207
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Status informacji: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 208
PANELA DE PRESSÃO PANELA DE PRESSÃO Instruções de operação e segurança IAN 428593_2301...
Page 209
S E GU RA N ÇA S E GU RA N ÇA Leia atentamente as seguintes instruções de segurança antes de utilizar o produto pela primei- ra vez. Para uma utilização segura, siga todas as instruções de segurança abaixo indicadas. U T IL IZ AÇ...
Page 210
• Este aparelho cozinha sob pressão de vapor. Uma utilização incorrecta pode provocar queimaduras. Certificar-se de que a panela de pressão está bem fechada antes de a colo- car no fogão, ver as instruções de utilização. • Só abrir a panela de pressão depois de esta ter arrefecido o suficiente e de ter sido liber- tada toda a pressão interna, ver as instruções de utilização.
Page 211
 MB ITO D E F OR N E CI ME NTO  MB ITO D E F OR N E CI ME NTO • Panela de pressão + tampa • Junta de vedação para a tampa • Acessório para cozer a vapor •...
Page 212
VÁLVULA DE CONTROLO DA PRESSÃO: VÁLVULA DE CONTROLO DA PRESSÃO: Regulação da pressão: "1" = baixa pressão, "2" = alta pressão 7a BOTÃO DE REGULAÇÃO BOTÃO DE REGULAÇÃO 7b MOLA MOLA 7c MOLA MOLA 7d TAMPA DO BOTÃO DE REGULAÇÃO TAMPA DO BOTÃO DE REGULAÇÃO 7e TOMADA DO BOTÃO DE REGULAÇÃO TOMADA DO BOTÃO DE REGULAÇÃO...
Page 213
VERIFICAÇÃO ANTES DE FECHAR VERIFICAÇÃO ANTES DE FECHAR Antes de fechar a panela de pressão, certificar-se sempre de que o tubo de libertação de pressão (part. 3) e a válvula de segurança estão limpos e não estão entupidos (ver Cuidados e manutenção da panela de pressão).
Page 214
Cozinhar sob pressão Reduzir o nível de cozedura e regular o tempo de cozedura Fig. 11 em função da receita ou da sua experiência (Fig. 11). ABRIR ABRIR Depois de ter desligado a placa, há duas possibilidades: a) Libertar lentamente a pressão e abrir a panela: Fig.
Page 215
L I M P EZ A DO PRODUTO L I M P EZ A DO PRODUTO Limpe a válvula de controlo da pressão: Após cada utilização, retire a válvula de controlo da pressão rodando a peça "7a" no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que o sinal " " e o sinal "▲" estejam ao mesmo nível (Fig.
Page 216
P RO BLE M A P RO BLE M A CAUSA POSSÍVE L CAUSA POSSÍVE L SO LU Ç Ã O SO LU Ç Ã O O vapor escapa-se por A junta de vedação não A junta de vedação não baixo da tampa.
Page 217
R E C OM E ND A ÇÃ O D E P R E PA RAÇ ÃO R E C OM E ND A ÇÃ O D E P R E PA RAÇ ÃO C A RNE C A RNE TEMPO DE C OZE D U R A TEMPO DE C OZE D U R A R E GU LA Ç...
Page 218
Sammelstellen bzw. gemäß den landesspezifischen Vorgaben. S P E Z IF IK AT I O N S P E Z IF IK AT I O N A panela de pressão está em Modelo 428593 conformidade com a norma Diâmetro Ø22 cm EN 12778:2002/A1:2005 Volume Pressão de vapor...
Page 219
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Estado das informações: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 220
OALA SUB PRESIUNE Ä OALA SUB PRESIUNE Instrucțiuni de operare și siguranță IAN 428593_2301...
Page 221
S I GUR A NȚ A S I GUR A NȚ A Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni de siguranță înainte de a utiliza produsul pentru prima dată. Pentru o utilizare în siguranță, urmați toate instrucțiunile de siguranță din continuare. UT IL IZ AR E A P R E V Ă Z UT Ă UT IL IZ AR E A P R E V Ă...
Page 222
• Acest aparat gătește sub presiunea aburului. Utilizarea necorespunzătoare poate duce la arsuri. Asigurați-vă că oala sub presiune este închisă corespunzător înainte de a o pune pe plită, consultați instrucțiunile de utilizare. • Nu deschideți oala sub presiune până când nu s-a răcit suficient și nu a fost eliberată toată presiunea internă, consultați instrucțiunile de utilizare.
Page 223
PAC H E TU L D E LI V RAR E PAC H E TU L D E LI V RAR E • Oala sub presiune + capac • Inel de etanșare pentru capac • Inserție de abur • Manual de utilizare Verificați dacă...
Page 224
SUPAPA DE REGLARE A PRESIUNII: SUPAPA DE REGLARE A PRESIUNII: Setarea presiunii: „1” = presiune joasă, „2” = presiune înaltă 7a BUTONUL DE REGLARE BUTONUL DE REGLARE 7b ARC 7c ARC 7d CAPACUL BUTONULUI DE REGLARE CAPACUL BUTONULUI DE REGLARE 7e AXA BUTONULUI DE REGLARE AXA BUTONULUI DE REGLARE INELUL DE ETANȘARE...
Page 225
VERIFICARE ÎNAINTE DE BLOCARE VERIFICARE ÎNAINTE DE BLOCARE Înainte de a bloca oala sub presiune, asigurați-vă întotdeauna că tubul de eliberare a presiunii (piesa. 3) și supapa de siguranță sunt ambele curate și neînfundate (consultați Îngrijirea și întreținerea oalei sub presiune). fig.
Page 226
Gătirea sub presiune Reduceți treapta de fierbere și setați timpul de gătire pe fig. 11 baza rețetei sau a propriei experiențe (fig. 11). DESCHIDEREA DESCHIDEREA După ce ați oprit plita, aveți două opțiuni: a) Depresurizați încet și deschideți oala: fig. 12 Asigurați-vă...
Page 227
CURĂȚARE A PRODUSUL UI CURĂȚARE A PRODUSUL UI Curățarea supapei de reglare a presiunii: După fiecare utilizare, scoateți supapa de reglare a presiunii rotind piesa „7a” în sensul invers acelor de ceasornic până când marcajul „ ” și marcajul „▲” sunt aliniate (Fig. 8). Apoi puteți scoate supapa de reglare a presiunii.
Page 228
P RO BLE M A P RO BLE M A CAUZA POSI BILA CAUZA POSI BILA R EM E D I U L R EM E D I U L Garnitura nu este curată. Curățați garnitura. Aburul este eliberat de sub capac.
Page 229
R E C OMA N DA R E DE G ĂT I RE R E C OMA N DA R E DE G ĂT I RE C A RNE C A RNE TIMP D E G Ă TI R E TIMP D E G Ă...
Page 230
Eliminați materialele de ambalare conform identificării lor la punctele publice de colectare sau conform reglementărilor specifice țării. S P E C IF IC A Ț I I S P E C IF IC A Ț I I Oala sub presiune este conformă Model 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Diametru Ø22 cm Volum Presiunea aburului 50/90 kPa PROCESARE DE GARANȚIE ȘI SERVICE...
Page 232
EKSPRES LONAC EKSPRES LONAC Preporuke za rukovanje i bezbednost IAN 428593_2301...
Page 233
B E Z BE DN O S T B E Z BE DN O S T Pažljivo pročitajte sledeće bezbednose preporuke, pre nego što proizvod upotrebite po prvi put. Za bezbednu upotrebu sledite sve sledeće bezbednosne preporuke. N A ME NS K O K OR I Š ĆE NJ E N A ME NS K O K OR I Š...
Page 234
• Ovaj uređaj kuva pod pritiskom pare. Nepravilna upotreba pri tome može dovesti do ope- kotina. Pazite na to, da je ekspres lonac pravilno zatvoren, pre nego što ga stavite na špo- ret, vidi Uputstvo za upotrebu. • Otvorite ekspres lonac tek, pošto se on dovoljno ohladio i sav unutrašnji pritisak se oslobo- dio, vidi Uputstvo za upotrebu.
Page 235
O BI M IS P O R UKE O BI M IS P O R UKE • Ekspres lonac + poklopac • Zaptivni prsten za poklopac • Umetak za paru • Uputstvo za upotrebu Kontrolišite da li su svi delovi dostupni i proverite proizvod na oštećenja u transportu. Ne koristite oštećeni proizvod! K OM P ON E NT E I F UN KCI J E K OM P ON E NT E I F UN KCI J E...
Page 236
7a KONTROLNO DUGME KONTROLNO DUGME 7b PERO PERO 7c PERO PERO 7d POKLOPAC KONTROLNOG DUGMETA POKLOPAC KONTROLNOG DUGMETA 7e OSOVINA KONTROLNOG DUGMENTA OSOVINA KONTROLNOG DUGMENTA ZAPTIVNI PRSTEN ZAPTIVNI PRSTEN BAZA VENTILA ZA KONTROLU PRITISKA: BAZA VENTILA ZA KONTROLU PRITISKA: TDeo ventila za kontrolu pritiska POKLOPAC POKLOPAC 10 PROZOR...
Page 237
PROVERITE PRE ZAKLJUČAVANJA PROVERITE PRE ZAKLJUČAVANJA Pre zaključavanje ekspres lonca, potrebno je da uvek pazite na to, da li su cev za otpuštanje pritiska (deo 3) i sigurnosni ventil oba čista i da nisu začepljeni (vidi Nega i Održavanje ekspres lonca). ZATVARANJE EKSPRES LONCA ZATVARANJE EKSPRES LONCA sl.
Page 238
Kuvanje pod pritiskom Smanjite nivo kuvanja i podesite vreme kuvanja prema recep- sl. 11 tu za kuvanje ili prema Vašem sopstvenom iskustvu (sl. 11). OTVARANJE OTVARANJE Pošto isključite ploču za kuvanje, postoje dve mogućnosti: a) Lagano smanjivanje pritiska i otvaranje lonca: pazite na to, da lonac stoji stabilno i ostavite ga se potpuno sl.
Page 239
ČIŠ ĆENJE P ROIZVODA ČIŠ ĆENJE P ROIZVODA Čišćenje ventila za kontrolu pritiska Posle svake upotrebe uklonite ventil za kontrolu pritiska okretanjem dela „7a“ u smeru suprot- nom od kazaljke na satu, dok se oznaka " " i oznaka "▲" ne izravnaju na jednoj visini (sl. 8). Zatim možete ukloniti ventil za kontrolu pritiska.
Page 240
P RO BLE M P RO BLE M MOGUĆI UZROK MOGUĆI UZROK R EŠ E N J E R EŠ E N J E Zaptivni prsten nije čist. Očistiti zaptivni prsten. Para beži ispod poklopca Zaptivni prsten je deformi- Zaptivni prsten zameniti sa san i istrošen.
Page 241
P RE P ORU K A Z A P RI ME NU P RE P ORU K A Z A P RI ME NU M ES O M ES O PROCENJ E N O V R E M E PROCENJ E N O V R E M E P OD E Š...
Page 242
S P E CI FI KA CI J A S P E CI FI KA CI J A Ekspres lonac je u skladu sa Model 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Prečnik Ø22 cm Volumen Pritisak pare...
Page 243
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Status informacija: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 244
TRYCKKOKARE TRYCKKOKARE Bruks- och säkerhetsanvisningar IAN 428593_2301...
Page 245
S Ä KER H E T S Ä KER H E T Läs följande säkerhetsanvisningar noga innan du börjar använda produkten. För att produkten ska vara säker att använda måste alla säkerhetsanvisningar följas. FÖ R ES KR IV EN A N VÄ N D N I NG FÖ...
Page 246
• I den här produkten tillagas livsmedel med ångtryck. Om den används på fel sätt kan det leda till brännskador. Kontrollera att tryckkokaren är riktigt stängd innan du sätter den på spisen, se bruksanvisningen. • Öppna inte tryckkokaren förrän den har svalnat tillräckligt och trycket försvunnit, se bruksanvisningen. •...
Page 247
L EV ER A N S EN S IN N E HÅ LL: L EV ER A N S EN S IN N E HÅ LL: • Tryckkokare + lock • Tätningsring till locket • Ånginsats • Bruksanvisning Kontrollera att leveransen är komplett och att produkten inte har några tranportskador. Använd inte en skadad produkt! K OM P ON EN T ER O C H F U N K T IO N E R K OM P ON EN T ER O C H F U N K T IO N E R...
Page 248
7a KO NTRO LLK N APP KO NTRO LLK N APP 7b FJÄ D ER FJÄ D ER 7c FJÄ D ER FJÄ D ER 7d SK YD D TILL KO NTRO LLK N APP SK YD D TILL KO NTRO LLK N APP 7e KO NTRO LLK N APPSA XEL KO NTRO LLK N APPSA XEL 7f TÄTN I N GSRI N G...
Page 249
KON T R OLL FÖ RE LÅSN ING KON T R OLL FÖ RE LÅSN ING Innan du låser tryckkokaren ska du alltid se till att tryckavlastningsröret (del 3) och säkerhetsventilen är rena och inte igensatta (se Skötsel och underhåll av tryckkokaren). S TÄ...
Page 250
4. Tillagning under tryck Sänk kokinställningen och ställ in tillagningstiden enligt receptet bild 11 eller egen erfarenhet (bild 11). Ö P P NA Ö P P NA 1. När du har stängt av spisplattan finns två alternativ: a) Släpp långsamt ut trycket och öppna grytan: Kontrollera att grytan är stabil och låt den svalna på...
Page 251
RE NG ÖR A P R ODU K TEN RE NG ÖR A P R ODU K TEN Rengöra tryckregleringsventilen: Efter varje användning ska tryckregleringsventilen tas av genom att vrida del 7a moturs tills mar- kering " " och markering " " hamnar på samma höjd (bild 8). Sedan kan tryckregleringsventi- len tas av.
Page 252
P R OBL EM P R OBL EM MÖ JL IG OR SAK MÖ JL IG OR SAK ÅT G ÄRD ÅT G ÄRD Tätningsringen är smutsig. Rengör tätningsringen. Det läcker ut ånga under locket. Tätningsringen är deforme- Byt till en tätningsring av rad eller nött.
Page 253
T IL L A G N IN G S R EKO M M E N D AT IO N T IL L A G N IN G S R EKO M M E N D AT IO N K ÖT T K ÖT T B ERÄKNAD T I LL AG N I N G ST I D B ERÄKNAD T I LL AG N I N G ST I D...
Page 254
Lämna in förpackningsmaterialet till ett offentligt insamlingsställe enligt märkningen eller följ de bestämmelser som gäller i landet. S PEC IF IK AT IO N S PEC IF IK AT IO N Tryckkokaren uppfyller kraven för Modell 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Diameter Ø22 cm Volym Ångtryck 50/90 kPa B E H A N D L IN G AV G A R A N T I- O C H S E RV I C E Ä...
Page 256
LONEC ZA HITRO KUHANJE POD TLAKOM LONEC ZA HITRO KUHANJE POD TLAKOM Navodila za uporabo in varnostni napotki IAN 428593_2301...
Page 257
VAR N OS T VAR N OS T Pred prvo uporabo izdelka si pozorno preberite naslednja varnostna navodila. Za varno uporabo upoštevajte vsa spodaj navedena varnostna navodila. P RE D V I DE N A U P O RAB A P RE D V I DE N A U P O RAB A Izdelek uporabljajte samo za predviden namen.
Page 258
• Ta naprava kuha pod parnim tlakom. Nepravilna uporaba lahko povzroči opekline. Preden ga položite na štedilnik, poskrbite, da je lonec za kuhanje pod tlakom brezhibno zaprt in v ta namen preverite navodila za uporabo. • Lonca za hitro kuhanje pod tlakom ne odpirajte, vse dokler se ne ohladi in sprosti vsega notranjega tlaka –...
Page 259
OBS E G D OB AV E OBS E G D OB AV E • Lonec za hitro kuhanje pod tlakom + pokrov • Tesnilni obroč za pokrov • Vstavek za paro • Navodila za uporabo Preverite, ali so vsi deli v paketu in preverite, ali je izdelek brezhiben in ne kaže znakov poškodb.
Page 260
7a GUMB ZA URAVNAVANJE GUMB ZA URAVNAVANJE 7b VZMET VZMET 7c VZMET VZMET 7d POKROV GUMBA ZA URAVNAVANJE POKROV GUMBA ZA URAVNAVANJE 7e OS GUMBA ZA URAVNAVANJE OS GUMBA ZA URAVNAVANJE TESNILNI OBROČ TESNILNI OBROČ OKOV VENTILA ZA URAVNAVANJE TLAKA: OKOV VENTILA ZA URAVNAVANJE TLAKA: Del ventila za uravnavanje tlaka POKROV POKROV...
Page 261
PREVERJANJE PRED ZAKLEPANJEM PREVERJANJE PRED ZAKLEPANJEM Pred zaklepanjem lonca za kuhanje pod tlakom se vselej prepričajte, da sta cev za sproščanje tlaka (del. 3) in varnostni ventil čista in ne zamašena (glejte razdelek Nega in vzdrževanje lonca za kuhanje pod tlakom). Slika 4 ZAPIRANJE LONCA ZA KUHANJE POD TLAKOM ZAPIRANJE LONCA ZA KUHANJE POD TLAKOM...
Page 262
Kuhanje pod tlakom Znižajte temperaturo in nastavite trajanje kuhanja na čas v Slika 11 skladu z receptom ali lastnimi izkušnjami (slika 11). ODPIRANJE ODPIRANJE Po izklopu kuhalne plošče imate dve možnosti: a) Počasno sproščanja tlaka in odpiranje lonca: Slika 12 Poskrbite, da lonec stoji stabilno in ga pustite, da se oh- ladi po naravni poti (slika 12).
Page 263
ČIŠ ČENJE I ZD ELKA ČIŠ ČENJE I ZD ELKA Čiščenje ventila za uravnavanje tlaka Po vsaki uporabi odstranite ventil za uravnavanje tlaka tako, da del »7a« zasukate v nasprotno smer urinega kazalca do te mere, da se oznaka »ø« poravna z oznako » « (slika 8). Zatem ventil za uravnavanje tlaka odstranite.
Page 264
P RO BLE M P RO BLE M MOŽNI VZROK MOŽNI VZROK SR E D S TV O SR E D S TV O Tesnilni obroč ni čist. Očistite tesnilni obroč. Para uhaja izpod pokrova. Tesnilni obroč je deformiran Zamenjajte tesnilni obroč s in obrabljen.
Page 265
P R IP OR OČ IL O Z A P RI P RAV O P R IP OR OČ IL O Z A P RI P RAV O M ES O M ES O PREDVI D E N I Č A S PREDVI D E N I Č...
Page 266
S P E CI FI KA C I J A S P E CI FI KA C I J A Lonec za kuhanje pod tlakom je Model 428593 skladen s standardom Premer Ø22 cm EN 12778:2002/A1:2005...
Page 267
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Stanje informacije: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...
Page 268
TLAKOVÝ HRNIEC TLAKOVÝ HRNIEC Návod na použitie a bezpečnostné pokyny IAN 428593_2301...
Page 269
BE Z P E Č NO S Ť BE Z P E Č NO S Ť Pred prvým použitím výrobku si pozorne prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny. Pre bezpečné používanie dodržujte všetky nižšie uvedené bezpečnostné pokyny. P O U Ž IT IE V S Ú LA D E S P R E DP Í S A NÝ M ÚČE L O M P O U Ž...
Page 270
• Toto zariadenie varí pod tlakom pary. Nesprávne používanie môže viesť k popáleninám. Pred umiestnením na sporák skontrolujte, či je tlakový hrniec riadne uzavretý podľa návo- du na použitie. • Tlakový hrniec otvárajte až po dostatočnom vychladnutí a kompletnom vypustení vnútor- ného tlaku, pozrite k tomu návod na použitie.
Page 271
OB S A H OB S A H • Tlakový hrniec + pokrievka • Tesniaci krúžok na pokrievku • Naparovacia vložka • Návod na použitie Skontrolujte, či sú prítomné všetky diely a skontrolujte, či výrobok nebol poškodený pre- pravou. Poškodený výrobok nepoužívajte! D IE LY A F U N KCI E D IE LY A F U N KCI E PROTIBLOKOVACIA MATICA:...
Page 272
7a OVLÁDACÍ GOMBÍK OVLÁDACÍ GOMBÍK 7b PRUŽINA PRUŽINA 7c PRUŽINA PRUŽINA 7d KRYT OVLÁDACIEHO GOMBÍKA KRYT OVLÁDACIEHO GOMBÍKA 7e OS OVLÁDACIEHO GOMBÍKA OS OVLÁDACIEHO GOMBÍKA TESNIACI KRÚŽOK TESNIACI KRÚŽOK SPODNÁ ČASŤ TLAKOVÉHO REGULAČNÉHO VENTILU: SPODNÁ ČASŤ TLAKOVÉHO REGULAČNÉHO VENTILU: Časť tlakového regulačného ventilu POKRIEVKA POKRIEVKA...
Page 273
KONTROLA PRED UZAMKNUTÍM KONTROLA PRED UZAMKNUTÍM Pred uzamknutím tlakového hrnca sa vždy presvedčte, či rúrka na vypúšťanie (diel 3) a bezpečnostný ventil sú čisté a nie sú zanesené (pozri Ošetrovanie a údržba tlakového hrnca). ZATVORENIE TLAKOVÉHO HRNCA ZATVORENIE TLAKOVÉHO HRNCA diel 4 Zarovnajte značku „...
Page 274
Tlakové varenie Znížte stupeň varenia a nastavte čas varenia podľa re- diel 11 ceptu alebo vlastnej skúsenosti (obr. 11). OTVORENIE OTVORENIE Po vypnutí varnej dosky máte dve možnosti: a) Pomaly odtlakujte a otvorte hrniec: Uistite sa, že je hrniec diel 12 stabilne postavený, a nechajte ho prirodzene vychladnúť...
Page 275
ČIS TE NIE V ÝR OBKU ČIS TE NIE V ÝR OBKU Čistenie tlakového regulačného ventilu Po každom použití odstráňte tlakový regulačný ventil otáčaním dielu „7a“ proti smeru hodi- nových ručičiek, kým nebudú značky „ “ a „▲“ v jednej rovine (obr. 8). Potom môžete tlakový regulačný...
Page 276
P RO BLÉ M P RO BLÉ M MOŽNÁ PRÍ ČIN A MOŽNÁ PRÍ ČIN A N Á PR AVA N Á PR AVA Tesniaci krúžok nie je čistý. Vyčistite tesniaci krúžok. Para uniká popod pokriev- Tesniaci krúžok je deformo- Vymeňte tesniaci krúžok za vaný...
Page 277
O DP O RÚ ČA N IE NA P R Í P R AV U J E DÁL O DP O RÚ ČA N IE NA P R Í P R AV U J E DÁL M ÄSO M ÄSO ODHADOVA N Ý...
Page 278
Obalové materiály zlikvidujte podľa ich označenia na verejných zberných miestach alebo podľa predpisov špecifických pre danú krajinu. Š P E C IF IK Á CI A Š P E C IF IK Á CI A Tlakový hrniec spĺňa Model 428593 EN 12778:2002/A1:2005 Priemer Ø22 cm Objem Tlak vodnej pary 50/90 kPa Z ÁR U KA A SE RV I S...
Page 279
p:os handels GmbH Ostenallee 1-3 59063 Hamm GERMANY Stav informácií: 01/2023 Ident-No.: 07-15089-23-03 IAN 428593_2301...