N.B.
CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE
DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE
VÉHICULE.
POSITION DU COMMUTATEUR
ON «C»: Le moteur et les feux peuvent
être mis en fonction. Il n'est pas possible
de retirer la clé.
OFF «B» : Le moteur et les feux ne peu-
vent pas être mis en fonctionnement. Il
est possible d'enlever la clé.
LOCK «A» : La direction est bloquée. Il
n'est pas possible de démarrer le moteur
ni d'actionner les feux. Il est possible
d'enlever la clé.
Activation verrou de direction
(03_08)
Pour bloquer la direction:
•
Tourner le guidon complète-
ment vers la gauche.
•
Tourner la clé «2» sur «OFF».
•
Presser et tourner la clé «2»
dans le sens inverse des aiguil-
les d'une montre (vers la gau-
che), braquer lentement le gui-
03_08
don jusqu'à positionner la clé
«2» sur «LOCK».
•
Extraire la clé.
20
NOTA
CONSERVAR LA LLAVE DE RESER-
VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL
VEHÍCULO.
POSICIÓN DEL CONMUTADOR
ON «C»: El motor y las luces se pueden
poner en funcionamiento. La llave no se
puede sacar
OFF «B» : El motor y las luces no se
pueden poner en funcionamiento. Se
puede sacar la llave.
LOCK «A» : La dirección está bloquea-
da. No se puede arrancar el motor ni
encender las luces. Se puede sacar la
llave.
Bloqueo del volante (03_08)
Para bloquear el manillar:
•
Girar el manillar completamente
hacia la izquierda.
•
Girar la llave «2» a la posición
«OFF».
•
Presionar y girar la llave «2» en
sentido antihorario (hacia la iz-
quierda), girar lentamente el
manillar hasta posicionar la lla-
ve «2» en «LOCK».
•
Extraer la llave.