Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
SPORTCITY CUBE 125-200
Ed. 04 2008

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour APRILIA SPORTCITY CUBE 125-200

  • Page 1 APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
  • Page 2 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Page 3 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Page 5 INDEX INDICE VEHICULE..................VEHÌCULO..................Emplacement composants principaux......... 10 Ubicación componentes principales..........10 Les compteur................11 Tablero de instrumentos..............11 Instruments de bord analogiques..........13 Cuadro instrumentos analógico............. 13 Display/ecran digital..............18 Representacion visual digital por cristales liquidos......18 Touche "MODE"............... 19 Pulsador "MODE"...............
  • Page 6 Vérification du niveau d'huile moteur........69 Control del nivel de aceite motor..........69 Remplissage d'huile moteur............. 72 Llenado de aceite motor............. 72 Niveau d'huile du moyeu............. 73 Nivel aceite cubo................73 Les pneus..................75 Neumáticos..................75 Depose de la bougie..............78 Desmontaje bujía................
  • Page 7 SPORTCITY CUBE 125-200 Chap. 01 Vehicule Cap. 01 Vehìculo...
  • Page 8 01_01...
  • Page 9 01_02...
  • Page 10 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (01_02) principales (01_02) LEYENDA: LÉGENDE : 1. Depósito de expansión 1. Vase d'expansion 2. Tapón del depósito de expansión del 2. Bouchon du vase d'expansion du liqui- líquido refrigerante de de refroidissement 3. Depósito de líquido del freno trasero 3.
  • Page 11 20. Klaxon 21. Compartimiento portaobjetos 21. Boîte à gants 22. Interruptor de encendido/bloqueo del manillar 22. Interrupteur d'allumage / antivol de direction 23. Tapa compartimiento batería 23. Couvercle du porte-batterie 24. Bujía 24. Bougie 25. Reposapiés derecho pasajero 25. Repose-pieds droit passager Les compteur (01_03) Tablero de instrumentos (01_03)
  • Page 12 01_03...
  • Page 13 01_04 Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (01_04) analógico (01_04) LÉGENDE LEYENDA 1. Voyant du feu de route couleur bleue 1. Testigo luz de carretera color azul 2. Voyant des clignotants couleur verte 2. Testigo intermitentes color verde 3. Indicateur du niveau de carburant 3.
  • Page 14 5. Compteur de vitesse 5. Velocímetro 6. Voyant de température élevée du li- 6. Testigo temperatura elevada del líqui- quide de refroidissement do refrigerante 7. Indicateur de température du liquide 7. Indicador temperatura del líquido refri- de refroidissement gerante 8. Voyant de pression d'huile couleur rou- 8.
  • Page 15 Voyant feu de route « 1 » Testigo luz de carretera «1» Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de Se enciende cuando se activa la bombilla route du feu avant est activée ou lors de de la luz de carretera del faro delantero o l'appel de phares du feu de route (PASS- cuando se acciona el destello de la luz de ING).
  • Page 16 Compteur de vitesse « 5 » Velocímetro «5» Il indique la vitesse de conduite. Indica la velocidad de conducción. Voyant de température élevée du li- Testigo de temperatura alta del líquido quide de refroidissement « 6 » refrigerante «6» Il s'allume quand l'indicateur de tempé- Se enciende cuando el indicador de tem- rature du liquide de refroidissement at- peratura del líquido refrigerante alcanza...
  • Page 17 à un concessionnaire officiel dirigirse a un Concesionario Oficial apri- aprilia. lia. Si le moteur est éteint, le voyant est tou- Con el motor apagado el testigo está...
  • Page 18 Il s'allume mais il reste inactif. Horloge numérique « 12 » Reloj digital «12» Il visualise les heures et les minutes cou- Visualiza la hora y los minutos actuales. rantes. 01_05 Display/ecran digital (01_05) Representacion visual digital por cristales liquidos (01_05) Réglage de l'horloge Regulación del reloj N.B.
  • Page 19 Quand la fonction compteurs kilométri- Cuando se visualiza en la pantalla multi- ques totaux (ODO) est visualisée sur l'af- función «1» la función cuentakilómetros ficheur multifonction « 1 », maintenir totales (ODO), mantener presionada la pressée la touche MODE « 2 » pendant tecla MODE «2»...
  • Page 20 INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- SUR « ON » CIÓN «ON» Commutateur à clé (01_07, Conmutador a llave (01_07, 01_08) 01_08) L'interrupteur d'allumage « 1 » se trouve El interruptor de arranque «1» se en- sur le côté droit, proche du fourreau de cuentra en el lado derecho, cerca del direction.
  • Page 21 OFF « B » : Le moteur et les feux ne peu- OFF «B»: El motor y las luces no se pue- vent pas être mis en fonctionnement. Il den poner en funcionamiento. Se puede est possible d'enlever la clé. sacar la llave.
  • Page 22 • don jusqu'à positionner la clé « Extraer la llave. 2 » sur « LOCK ». • Extraire la clé. Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (01_09) (01_09) Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la gau- Desplazar el interruptor «3» hacia la iz- che, pour indiquer le virage à...
  • Page 23 Inverseur des feux (01_11) Desviador luzs (01_11) Si l'inverseur de feux « 4 » se trouve sur Si el conmutador de luces «4» se en- « A », le feu de route s'allume ; sur « B », cuentra en la posición «A», se acciona la on actionne le feu de croisement.
  • Page 24 Bouton du demarreur (01_12) Pulsante arranque (01_12) En appuyant sur le bouton « 7 », le dé- Presionando el botón «7», el arrancador marreur fait tourner le moteur. pone en funcionamiento el motor. N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE- INTERRUPTEUR...
  • Page 25 L'interrupteur d'arrêt moteur « 6 » fonc- El interruptor de parada del motor «6» tionne comme interrupteur de sécurité ou actúa como interruptor de seguridad o de d'urgence. emergencia. Une fois l'interrupteur « 6 » sur « KEY Con el interruptor «6» en posición «ON» ON », il est possible de démarrer le mo- se puede poner en marcha el motor;...
  • Page 26 Prise de courant (01_14) Toma de corriente (01_14) • • À l'intérieur de la boîte à gants, Dentro del compartimiento porta une prise de courant de 12 V objetos está prevista una toma «4» est prévue. de corriente de 12V«4». •...
  • Page 27 Ouverture de la selle (01_15) Abertura sillín (01_15) Pour débloquer la selle : Para desbloquear el asiento: • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • Insérer la clé dans le bloc d'ou- Introducir la llave en el bloque verture de la selle.
  • Page 28 N.B. NOTA L'ALTÉRATION NUMÉROS LA ALTERACIÓN DE LOS NÚMEROS D'IDENTIFICATION PEUT ENTRAÎNER DE IDENTIFICACIÓN PUEDE IMPLI- DE GRAVES SANCTIONS PÉNALES CAR GRAVES SANCIONES PENALES ET ADMINISTRATIVES ; EN PARTICU- ADMINISTRATIVAS, ESPECIAL- LIER, L'ALTÉRATION DU NUMÉRO DE MENTE LA ALTERACIÓN DEL NÚME- CADRE PROVOQUE L'ANNULATION RO DE CHASIS, QUE IMPLICA LA IMMÉDIATE DE LA GARANTIE.
  • Page 29 01_18 Ouverture du compartiment de Abertura guantera delantera rangement avant (01_18) (01_18) Il est situé sous le guidon, dans le tablier Se encuentra debajo del manillar, en el interne ; pour y accéder : escudo interior; para acceder al mismo: •...
  • Page 30 01_19 Crochet Porte-sac (01_19) Gancho porta-bolsas (01_19) Le crochet porte-sac « 1 » est situé sur le El gancho portamaletas «1» se encuen- tablier interne, dans la partie avant. tra debajo del escudo interno, en la parte delantera. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS SUSPENDRE AU CROCHET DES SACS OU DES SACOCHES TROP NO SUSPENDER DEL GANCHO BOL-...
  • Page 31 SPORTCITY CUBE 125-200 Chap. 02 L’utilisation Cap. 02 El uso...
  • Page 32 NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À NO DUDAR EN CONTACTAR CON UN UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA APRILIA, SI ON NE COMPREND PAS SI NO SE ENTIENDE EL FUNCIONA- LE FONCTIONNEMENT DE CERTAI- MIENTO DE ALGUNOS MANDOS, O SI...
  • Page 33 commande, le niveau de liquide et de mando, el nivel del líquido y les fuites éventuelles. Vérifier eventuales pérdidas. Controlar el l'usure plaquettes. desgaste de las pastillas. Si es nécessaire, faire effectuer necesario, llenar con líquido de remplissage de liquide de frein. frenos.
  • Page 34 Le cas échéant, procéder au Eventualmente, regular o apretar. réglage ou au serrage. Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer si Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si es necesario. nécessaire. Controlar las eventuales pérdidas Contrôler les éventuelles fuites ou u oclusiones del circuito.
  • Page 35 Ravitaillements (02_01) Abastecimiento (02_01) ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Page 36 LE CARBURANT SE DILATE SOUS EL COMBUSTIBLE SE DILATA CON L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS EL CALOR Y BAJO LA ACCIÓN DE L'ACTION DU RAYONNEMENT SO- LOS RAYOS SOLARES, POR LO TAN- LAIRE ; PAR CONSÉQUENT, NE JA- TO NUNCA SE DEBE LLENAR EL DE- MAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À...
  • Page 37 PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA SUSPENSION AVANT, S'ADRESSER SUSPENSIÓN DELANTERA DIRIGIR- À UN concessionnaire officiel aprilia, SE A UN Concesionario Oficial aprilia, QUI GARANTIRA UN SERVICE SOI- EL CUAL GARANTIZARÁ UN SERVI- GNÉ ET RAPIDE. CIO CUIDADOSO Y ÁGIL.
  • Page 38 bleau d'entretien programmé, en fonction lo previsto en la tabla de mantenimiento de la cylindrée. programado, en función de la cilindrada. RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AR- REGULACIÓN DE LA SUSPENSIÓN RIÈRE TRASERA La suspension arrière est composée d'un La suspensión trasera está compuesta amortisseur à...
  • Page 39 véhicule est plus rigide. À utiliser sur del vehículo es más rígida. Para usar con chaussée lisse ou normale et pour la con- firme liso o normal y para conducir con duite avec passager. pasajero. Rotation de l'écrou vers B : diminution de Rotación de la tuerca hacia B: disminu- la précharge du ressort.
  • Page 40 TEUR DANS DES ESPACES FERMÉS GANISMO. EVITAR EL ARRANQUE OU INSUFFISAMMENT VENTILÉS. DEL MOTOR EN LOCALES CERRA- DOS O INSUFICIENTEMENTE VENTI- L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- LADOS. COMMANDATION POURRAIT COM- PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE- SANCE, VOIRE MORT COMENDACIONES PODRÍA CAUSAR...
  • Page 41 CURRIDOS LOS TRES SEGUNDOS TROIS SECONDES IL NE S'ÉTEINT NO SE APAGARA EL TESTIGO, DIRI- PAS, S'ADRESSER À UN concession- GIRSE A UN Concesionario Oficial naire officiel aprilia. aprilia. • • Bloquer au moins une roue, en Bloquear por lo menos una rue- actionnant le levier de frein«...
  • Page 42 N.B. NOTA SI LE VÉHICULE N'A PAS ÉTÉ UTILISÉ SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE, TIVO DURANTE UN PERIODO PRO- EFFECTUER LES OPÉRATIONS COR- LONGADO, REALIZAR LAS OPERA- RESPONDANTES AU DÉMARRAGE CIONES DE ARRANQUE RECOMEN- APRÈS UNE LONGUE INACTIVITÉ. DADAS PARA DESPUÉS DE UNA LARGA INACTIVIDAD.
  • Page 43 CON UNA CANTIDAD INSUFICIENTE TER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR DE ACEITE MOTOR, PARA EVITAR ET S'ADRESSER À UN concession- DAÑOS A LOS ÓRGANOS DEL MO- naire officiel aprilia. NE PAS UTILISER TOR. LE VÉHICULE AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D'HUILE MOTEUR, AFIN D'ÉVITER D'ENDOMMAGER LES ORGANES DU MOTEUR.
  • Page 44 POUR LIMITER L'ÉMISSION DE SUB- PARA LIMITAR LA EMISIÓN DE SUS- STANCES POLLUANTES DANS L'AIR TANCIAS CONTAMINANTES EN EL ET LA CONSOMMATION DE CARBU- AIRE Y EL CONSUMO DE COMBUSTI- RANT, IL EST CONSEILLÉ DE CHAUF- BLE, SE RECOMIENDA CALENTAR FER LE MOTEUR EN ROULANT À...
  • Page 45 EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSA- NO GENERE DIFICULTADES DURAN- GER, INSTRUIRE LA PERSONNE TE LAS MANIOBRAS. TRANSPORTÉE POUR QU'ELLE NE ANTES DE PARTIR, ASEGURARSE POSE PAS DE PROBLÈMES DURANT DE QUE EL/LOS CABALLETE/S ESTÉ/ LES MANŒUVRES. N COMPLETAMENTE REPLEGADO/S. AVANT LE DÉPART, S'ASSURER QUE LA(LES) BÉQUILLE(S)
  • Page 46 ET SEULE L'EXPÉRIENCE PERMET GULAR Y SÓLO LA EXPERIENCIA D'ESTIMER LA DISTANCE DES VÉHI- PERMITE ESTIMAR LA VERDADERA CULES QUI SUIVENT. DISTANCIA A LOS VEHÍCULOS. • • Relâcher le levier de frein et ac- Soltar la palanca del freno y célérer, en tournant modéré- acelerar, girando con modera- ment (Pos.
  • Page 47 RABLEMENT LA FORCE DE FREINA- DO, Y SE CORRE EL RIESGO DE GE ET ON RISQUE DE BLOQUER UNE BLOQUEAR UNA RUEDA CON LA ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉREN- CONSIGUIENTE PÉRDIDA DE ADHE- CE QUI EN RÉSULTE. EN CAS D'AR- RENCIA.
  • Page 48 CÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUIRE À TERA ESTÉ MOJADA O CON ESCASA VITESSE MODÉRÉE, EN ÉVITANT LES ADHERENCIA, (NIEVE, HIELO, FAN- FREINAGES OU MANŒUVRES BRUS- GO, ETC.), CONDUCIR A VELOCIDAD QUES QUI POURRAIENT PROVO- MODERADA, EVITANDO FRENADAS QUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET, BRUSCAS O MANIOBRAS QUE PO- PAR CONSÉQUENT, LA CHUTE.
  • Page 49 CAUTIONS NÉCESSAIRES. EN CAS DOS POR OTROS VEHÍCULOS. EN DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU LAISSÉ CASO DE LLUVIA, LA NUBE DE AGUA PAR LES GRANDS VÉHICULES RÉ- ARROJADA POR VEHÍCULOS DE DUIT LA VISIBILITÉ. LE DÉPLACE- GRAN TAMAÑO REDUCE LA VISIBILI- MENT D'AIR PEUT PROVOQUER LA DAD;...
  • Page 50 tourner modérément la poignée Si el motor arranca. d'accélérateur. • Soltar el puño del acelerador. Si le moteur démarre. • En caso de que el ralentí sea • inestable, accionar el puño del Relâcher la poignée d'accéléra- acelerador con rotaciones pe- teur.
  • Page 51 Appuyer sur le bouton de démarrage « Presionar el botón de arranque «7» y ha- 7 » et faire tourner le démarreur pendant cer girar el arrancador durante cinco se- environ cinq secondes, sans accélérer. gundos aproximadamente, sin acelerar. DÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE ARRANQUE DESPUÉS DE UNA INAC- INACTIVITÉ...
  • Page 52 Arret du moteur (02_12) Parada motor (02_12) ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE- SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS LES FREINAGES À L'EXTRÊME. DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL LÍMITE.
  • Page 53 S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET PARA PERSONAS O NIÑOS, ESPE- EN PARTICULIER LES PARTIES BRÛ- CIALMENTE LAS PARTES CANDEN- LANTES DE CELUI-CI, NE REPRÉ- TES DEL MISMO. NO DEJAR EL VEHÍ- SENTENT AUCUN DANGER POUR CULO SIN VIGILANCIA, CON EL LES PERSONNES ET LES ENFANTS.
  • Page 54 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE NO DEJAR LA LLAVE COLOCADA EN DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMA- EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. NOTA N.B. CON EL MOTOR DETENIDO NO ES MOTEUR ARRÊTÉ, IL N'EST PAS NÉ- NECESARIO CERRAR EL GRIFO DEL CESSAIRE DE FERMER LE ROBINET COMBUSTIBLE, YA QUE POSEE UN DE CARBURANT, PUISQU'IL EST DO-...
  • Page 55 En caso de que el pement fonctionne correctement. Au cas ruido producido por el sistema de escape où le bruit produit par le système d'échap- aumente, contactar inmediatamente un pement augmenterait, contacter immé- Concesionario Oficial aprilia. diatement un concessionnaire officiel Aprilia. 02_14...
  • Page 56 02_15 Bequille (02_15) Soporte (02_15) POSITIONNEMENT VÉHICULE UBICACIÓN DEL VEHÍCULO SOBRE SUR LA BÉQUILLE EL CABALLETE BÉQUILLE CENTRALE CABALLETE CENTRAL • • Saisir la poignée gauche «4» et Asir el puño izquierdo «4» y el la poignée passager «5». asa de agarre pasajero «5». •...
  • Page 57 Utiliser, lorsque possible, le câble blindé Controlar que los documentos y el im- « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet puesto de circulación estén en orden. ou bien un dispositif antivol complémen- Escribir los datos de registro y el número taire.
  • Page 58 Une conduite sure (02_16, La conducción segura (02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_26, 02_27) 02_25, 02_26, 02_27) RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ- REGLAS FUNDAMENTALES DE SE- CURITÉ GURIDAD Pour conduire le véhicule il est nécessai- Para conducir el vehículo es necesario re de répondre à...
  • Page 59 Respecter rigoureusement la signalisa- Respetar rigurosamente las señalizacio- tion et les normes de circulation nationa- nes y las normativas nacionales y locales les et locales. sobre circulación. Éviter les manœuvres brusques et dan- Evitar maniobras bruscas y peligrosas gereuses pour soi-même et pour les au- para sí...
  • Page 60 ñados. Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí- le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia, 02_20 en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad...
  • Page 61 Ne modifier sous aucun prétexte la posi- mitentes, dispositivos de iluminación y tion, l'inclinaison et la couleur : de la pla- avisadores sonoros. que d'immatriculation, des clignotants, Realizar modificaciones en el vehículo des dispositifs d'éclairage et des klaxons. implica la anulación de la garantía. Les modifications apportées au véhicule Toda eventual modificación realizada al entraînent l'annulation de la garantie.
  • Page 62 VÊTEMENTS INDUMENTARIA Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro- casque correctement. S'assurer qu'il est chado. Asegurarse de que el mismo sea homologué, en bon état, à...
  • Page 63 ACCESSOIRES ACCESORIOS L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen- sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios. tion des accessoires. Se recomienda, para el montaje, que el Lors du montage, il est recommandé que accesorio no tape los dispositivos de se- l'accessoire ne couvre pas les dispositifs ñalización sonora y visual ni comprometa...
  • Page 64 (aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories). sories). CHARGE CARGA Être prudent et modéré lors de la charge Observar prudencia y moderación al car- de bagages. Il est important de disposer gar equipaje.
  • Page 65 Ne pas transporter d'animaux ou d'en- No transportar animales o niños en el fants sur le porte-documents ou le porte- portadocumentos o en el portaequipajes. bagages. No superar el límite máximo de peso Ne pas excéder la limite maximale de transportable para cada uno de los por- poids transportable pour chaque porte- taequipajes.
  • Page 67 SPORTCITY CUBE 125-200 Chap. 03 L’entretien Cap. 03 El mantenimiento...
  • Page 68 Niveau d’huile moteur Nivel aceite motor Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur sur la base du tableau d'entre- aceite del motor según lo previsto en la tien programmé. tabla de mantenimiento programado. ATTENTION ATENCIÓN L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- EL ACEITE PUEDE CAUSAR SERIOS VEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE...
  • Page 69 EN CASO DE PÉRDIDAS DE ACEITE O EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, A UN Concesionario Oficial aprilia. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. Pour réaliser le remplissage et la vidan- Para el llenado o la sustitución dirigirse a ge, s'adresser à...
  • Page 70 ATTENTION ATENCIÓN LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS EL MOTOR Y LOS COMPONENTES DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT DE- DEL SISTEMA DE ESCAPE ESTÁN VIENNENT TRÈS CHAUDS ET RES- MUY CALIENTES Y PERMANECEN TENT AINSI PENDANT UN CERTAIN ASÍ DURANTE UN CIERTO PERÍODO, TEMPS, MÊME APRÈS L'ARRÊT DU INCLUSO DESPUÉS DE QUE EL MO- MOTEUR.
  • Page 71 • • Extraire à nouveau le bouchon- Extraer nuevamente el tapón- jauge « 1 » et lire le niveau at- varilla «1» y observar el nivel teint par l'huile sur la jauge. que alcanzó el aceite en la vari- • Le niveau est correct s'il atteint lla.
  • Page 72 PARA EL LLENADO DE ACEITE MO- DE L'HUILE MOTEUR, S'ADRESSER À TOR, DIRIGIRSE A UN Concesionario UN concessionnaire officiel aprilia, Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PER- EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS SONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE,...
  • Page 73 Niveau d’huile du moyeu Nivel aceite cubo (03_03, (03_03, 03_04) 03_04) Vérifier la présence d'huile dans le Controlar que haya aceite en el cubo tra- moyeu arrière. Pour contrôler le niveau sero. Para el control del nivel de aceite d'huile dans le moyeu, procéder de la del cubo, proceder de la siguiente mane- manière suivante : •...
  • Page 74 LA CUAL SE TRABAJA O LA CIRCUN- EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE DANTE. MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER À UN concessionnaire LIMPIAR CUIDADOSAMENTE EVEN- officiel aprilia. TUALES RASTROS DE ACEITE. EN CASO DE PÉRDIDAS DE ACEITE O MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia.
  • Page 75 Les pneus (03_05, 03_06) Neumáticos (03_05, 03_06) Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá- chambre à air (Tubeless). mara de aire (Tubeless). ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESSION GONFLAGE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- 03_05 PNEUS À...
  • Page 76 L'USURE, DANS LA MESURE OÙ DES LLANTAS. POR ÚLTIMO, EL VEHÍCU- PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COMPRO- LO PODRÍA DERRAPAR EN LAS CUR- METTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA VAS. CONTROLAR EL ESTADO DE ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ DU LAS SUPERFICIES Y EL DESGASTE, VÉHICULE.
  • Page 77 RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE LAS OPERACIONES DE SUSTITU- S'ADRESSER À UN concessionnaire CIÓN, REPARACIÓN, MANTENIMIEN- officiel aprilia, OU BIEN CHEZ UN TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM- SPÉCIALISTE EN PNEUS QUI SE PORTANTES: PARA REALIZARLAS CHARGERA DE RÉALISER CES OPÉ- SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA- RATIONS.
  • Page 78 Arrière 2 mm Trasera 2 mm Depose de la bougie (03_07, Desmontaje bujía (03_07, 03_08, 03_09, 03_10) 03_08, 03_09, 03_10) Contrôler la bougie sur la base du tableau Controlar la bujía según lo previsto en la d'entretien programmé, en fonction de la tabla de mantenimiento programado, en cylindrée.
  • Page 79 03_09 ATTENTION ATENCIÓN AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA. NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN- D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES. DANTS. MANIPULAR CUIDADOSAMENTE MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES...
  • Page 80 • • Retirer la trappe de visite du mo- Retirar la tapa de inspección del teur « 5 » en l'extrayant vers motor«5» extrayéndola hacia l'avant. adelante. N.B. NOTA AU REMONTAGE, INSÉRER AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO- DUCIR CORRECTEMENT LES LANGUETTES 03_10 D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA-...
  • Page 81 gement, en prenant garde à ne de herramientas y extraerla de pas laisser entrer de poussière su alojamiento prestando aten- ou d'autres substances à l'inté- ción a no dejar entrar polvo u rieur du cylindre. otras sustancias en el interior •...
  • Page 82 ATTENTION ATENCIÓN LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, LA BUJÍA DEBE ESTAR BIEN ENROS- AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT CADA, DE OTRA MANERA EL MOTOR SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER PODRÍA SOBRECALENTARSE Y DA- GRAVEMENT. ÑARSE GRAVEMENTE. UTILISER SEULEMENT DES BOU- USAR SOLAMENTE BUJÍAS DEL TIPO GIES DE TYPE CONSEILLÉ, AUTRE- RECOMENDADO;...
  • Page 83 Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire (03_11, (03_11, 03_12) 03_12) Le nettoyage et le contrôle du filtre à air La limpieza y el control del estado del fil- doivent être effectués sur la base du ta- tro del aire deben realizarse según lo bleau d'entretien programmé, en fonction previsto en la tabla de mantenimiento de la cylindrée ;...
  • Page 84 Nettoyage du filtre à air (03_13, Limpieza filtro del aire (03_13, 03_14) 03_14) ATENCIÓN ATTENTION NO UTILIZAR GASOLINA O SOLVEN- NE PAS UTILISER D'ESSENCE OU DE TES INFLAMABLES PARA LAVAR EL DISSOLVANTS INFLAMMABLES ELEMENTO FILTRANTE, Y EVITAR DE POUR LE LAVAGE DE L'ÉLÉMENT 03_13 ESTA MANERA EL RIESGO DE IN- FILTRANT, POUR ÉVITER LES RIS-...
  • Page 85 • • Vider le contenu dans un réci- Descargar el contenido en un pient ; le remettre ensuite à un recipiente; luego, entregarlo a centre de récupération. un centro de recolección. Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (03_15, 03_16, (03_15, 03_16, 03_17) 03_17) ATENCIÓN...
  • Page 86 CASO DE INTERVENCIONES DE MAN- TIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOM- TENIMIENTO, RECOMIENDA MANDÉ DE METTRE DES GANTS EN USAR GUANTES DE LÁTEX. PARA LA LATEX. POUR LE REMPLACEMENT, SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A UN Con- S'ADRESSER À UN concessionnaire cesionario Oficial aprilia. officiel aprilia...
  • Page 87 La solution de liquide de refroidissement La solución de líquido refrigerante está est composée de 50 % d'eau et 50 % compuesta por un 50% de agua y 50% d'antigel. Ce mélange est idéal pour la de anticongelante. Esta mezcla es ideal plupart des températures de fonctionne- para la mayoría de las temperaturas de ment et garantit une bonne protection...
  • Page 88 TACT AVEC LA PEAU OU LES VÊTE- TIMENTAS PUEDE CAUSAR SERIAS MENTS, PEUT CAUSER QUEMADURAS Y/O DAÑOS. BRÛLURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES. CONTRÔLE CONTROL ATTENTION ATENCIÓN EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTRÔLE ET DE REMPLISSAGE DU CONTROL Y DE LLENADO DE LÍQUI- LIQUIDE REFROIDISSEMENT DO REFRIGERANTE CON EL MOTOR...
  • Page 89 ATTENTION ATENCIÓN AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA. NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN- D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES. DANTS. MANIPULAR CUIDADOSAMENTE MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES...
  • Page 90 PARA EL LLENADO DE LÍQUIDO RE- POUR RÉALISER LE REMPLISSAGE FRIGERANTE, DIRIGIRSE A UN Con- AVEC DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- cesionario Oficial aprilia O, SI SOIS MENT, S'ADRESSER À UN conces- PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICA- sionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI DAS, PODÉIS OBSERVAR LAS INDI-...
  • Page 91 DEBEN A INCONVENIENTES EN LA SYSTÈME HYDRAULIQUE. INSTALACIÓN HIDRÁULICA. DIRIGIR- S'ADRESSER À UN concessionnaire SE A UN Concesionario Oficial aprilia, officiel aprilia EN CAS DE DOUTES EN CASO DE DUDAS SOBRE EL FUN- SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT CIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI...
  • Page 92 L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF- DER REALIZAR LAS OPERACIONES FECTUER OPÉRATIONS NORMALES DE CONTROL. CONTRÔLE NORMALES. ATENCIÓN ATTENTION PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN AL FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTEN- DISCO DE FRENO Y A LAS GUARNI- TION AU DISQUE DE FREIN ET AUX CIONES DE FRICCIÓN, CONTROLAN- GARNITURES DE FRICTION, EN VÉRI- DO QUE NO ESTÉN SUCIAS O EN-...
  • Page 93 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI SE DE- CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA- TECTA UNA PÉRDIDA DEL LÍQUIDO TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA- DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS. Contrôle Control Pour le contrôle du niveau : Para el control del nivel: ATTENTION ATENCIÓN...
  • Page 94 Si las pastillas y/o el disco no se deben vent pas être remplacés : sustituir: • • S'adresser à un concession- Dirigirse a un Concesionario naire officiel aprilia qui fera le Oficial apriliaen donde se pro- remplissage. cederá al llenado. ATTENTION ATENCIÓN 03_19 CONTRÔLER L'EFFICACITÉ...
  • Page 95 Batterie (03_20, 03_21, 03_22) Batería (03_20, 03_21, 03_22) Contrôler le serrage des bornes sur la Controlar el apriete de los bornes según base du tableau d'entretien programmé, lo previsto en la tabla de mantenimiento en fonction de la cylindrée. programado, en función de la cilindrada. ATTENTION ATENCIÓN RISQUE D'INCENDIE.
  • Page 96 LE, ET CONSULTER AU PLUS VITE NER ALEJADAS LAS LLAMAS, CHIS- UN MÉDECIN. PAS, CIGARROS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- PLOSIFS: IL CONVIENT DE TENIR DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, LES TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, ÉTINCELLES, LES CIGARETTES ET EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA-...
  • Page 97 LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST EN CASO DE INSTALAR UNA BATE- CORROSIF. RÍA MODELO "SIN MANTENIMIENTO" UTILIZAR PARA LA RECARGA UN NE PAS LE VERSER OU LE RÉPAN- CARGABATERÍAS ESPECÍFICO (MO- DRE, NOTAMMENT SUR LES PAR- DELO VOLTAJE/AMPERAJE TIES EN PLASTIQUE. CONSTANTE O DE VOLTAJE CONS- TANTE).
  • Page 98 MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES MANIPULAR CUIDADOSAMENTE COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI ÉRAFLER NI LES ABÎMER. ESTROPEARLOS. • • Appuyer sur l'extrémité « 2 » Presionar en los extremos «2» pour soulever le couvercle, de- para levantar la tapa, desde la puis la partie opposée aux vis.
  • Page 99 ATENCIÓN DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. UNA VEZ EXTRAÍDA, LA BATERÍA SE DEBE COLOCAR EN UN LUGAR SE- GURO Y FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Contrôle et nettoyage des cosses et Control y limpieza de terminales y bor- des bornes de connexion •...
  • Page 100 Recharge de la batterie Recarga de batería ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPOSER LES BOUCHONS NO RETIRAR LOS TAPONES DE LA DE LA BATTERIE, CAR CELLE-CI BATERÍA DADO QUE LA MISMA PO- POURRAIT SE DÉTÉRIORER. DRÍA DAÑARSE. • • Retirer la batterie. Sacar la batería.
  • Page 101 03_23 Mise en service d’une batterie Puesta en servicio de una neuve (03_23) batería nueva (03_23) • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • Dévisser et enlever les deux vis Desenroscar y sacar los dos tor- «...
  • Page 102 • • Appuyer sur l'extrémité « 2 » Presionar en los extremos «2» pour soulever le couvercle, de- para levantar la tapa, desde la puis la partie opposée aux vis. parte opuesta a los tornillos. • • Déposer le couvercle du porte- Retirar la tapa del comparti- batterie.
  • Page 103 03_25 Longue inactivite (03_25) Larga inactividad (03_25) Au cas où le véhicule resterait inactif pen- Si el vehículo permanece inactivo duran- dant plus de quinze jours, il est néces- te más de quince días, se debe recargar saire de recharger la batterie pour en la batería para evitar su sulfatación: éviter la sulfatation.
  • Page 104 SURCHARGE. DANS CAS, aprilia. S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel aprilia. En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc- de fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar- anormal, o no se produce el arranque del re pas, il faut contrôler les fusibles.
  • Page 105 • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • Dévisser et enlever les deux vis Desenroscar y sacar los dos tor- « 1 ». nillos «1». ATTENTION ATENCIÓN AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.
  • Page 106 CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA- MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN- GÜETAS MACHO. • • Extraire un fusible à la fois et Extraer un fusible por vez y con- contrôler si le filament « trolar si el filamento «3» está • 3 » est interrompu. interrumpido.
  • Page 107 03_28 DISPOSITION DES FUSIBLES DISPOSICIÓN FUSIBLES Fusible n° 4 Capacité : 7,5 A Fusible n°4 Capacidad: 7,5A Circuits protégés Circuitos protegidos: commutateur à clé au starter conmutador de llave a starter automatique, allumage et circuit de automático, encendido y circuito démarrage.
  • Page 108 Circuits protégés : commutateur instrumentos, ventilador y circuito à clé, groupe d'instruments, de recarga. ventilateur et circuit de recharge. Ampoules Bombillas ATTENTION ATENCIÓN RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO- PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUS- CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI- TIBLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLA- QUES LE CARBURANT ET LES AU- MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A TRES...
  • Page 109 POULE EST PRISE À MAINS NUES, LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN- NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN- TUALES HUELLAS PARA EVITAR TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- QUE SE DAÑE. TER QU'ELLE NE GRILLE. NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- COS.
  • Page 110 Voyant indicateur de température Testigo indicador de temperatura élevée du liquide de elevada del líquido refrigerante refroidissement 03_29 Bloc optique avant (03_29) Grupo óptico delantero (03_29) Dans le feu avant, se trouvent : En el faro delantero están alojadas: • une ampoule du feu de route «1»...
  • Page 111 ATTENTION ATENCIÓN AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA. NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN- D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES. DANTS. MANIPULAR CUIDADOSAMENTE MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES...
  • Page 112 • • Retirer le déflecteur d'air du ra- Sacar el deflector de aire del ra- diateur «4» en le soulevant de la diador «4» levantándolo desde partie avant. la parte delantera. N.B. NOTA AU REMONTAGE DU DÉFLECTEUR DURANTE EL MONTAJE DEL DE- D'AIR DU RADIATEUR, INSÉRER LES FLECTOR DE AIRE DEL RADIADOR AILETTES SOUS LE RADIATEUR...
  • Page 113 • Tourner l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une montre. AMPOULE DU FEU DE POSITION BOMBILLA DE POSICIÓN ATTENTION ATENCIÓN NE PAS INTERVENIR SUR LES CÂ- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- BLES ÉLECTRIQUES POUR EXTRAI- RAS NO TIRAR DE LOS CABLES RE LA DOUILLE.
  • Page 114 Reglage du projecteur (03_33) Regulación proyector (03_33) Pour vérifier correctement l'orientation du Para un control rápido de la orientación faisceau lumineux avant, placer le véhi- correcta del haz luminoso delantero, co- cule à dix mètres de distance d'un mur locar el vehículo a diez metros de distan- vertical, en s'assurant que le terrain soit cia de una pared vertical y sobre un plat.
  • Page 115 03_35 Clignotants avant (03_35) Indicadores de dirección delanteros (03_35) Pour le remplacement: Para la sustitución: N.B. NOTA INFORMATIONS SUIVANTES CONCERNENT UN SEUL CLIGNO- LA SIGUIENTE INFORMACIÓN ESTÁ TANT, MAIS RESTENT VALIDES REFERIDA A UN SÓLO INTERMITEN- POUR TOUS. TE, PERO ES VÁLIDA PARA TODOS. •...
  • Page 116 • sens inverse des aiguilles d'une Presionar moderadamente la montre. bombilla «3» y girarla en sentido antihorario. N.B. NOTA SI LA DOUILLE «4» SORT DU LOGE- MENT RESPECTIF, LA RÉINSÉRER SI EL PORTALÁMPARAS «4» SALE CORRECTEMENT. DEL CORRESPONDIENTE ALOJA- MIENTO, INTRODUCIRLO CORREC- TAMENTE EN EL MISMO •...
  • Page 117 D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC- TAR QUE SE DAÑE LA PANTALLA DE TEUR «2». PROTECCIÓN «2». 03_36 03_37...
  • Page 118 Groupe optique arrière (03_37) Grupo óptico trasero (03_37) Dans le feu arrière sont logées : En el faro trasero se alojan: - deux ampoules feu de position / feu - dos bombillas de la luz de posición/luz d'arrêt « 1 » ; de stop «1»;...
  • Page 119 • • Installer correctement une am- Instalar correctamente una poule du même type. bombilla del mismo tipo. AMPOULE DES CLIGNOTANTS AR- BOMBILLA DE LOS INTERMITENTES RIÈRE TRASEROS • • Retirer l'écran coloré « 7 », en Retirar la pantalla de color «7», faisant attention à...
  • Page 120 RALENTI, PARA REGULAR EL RALENTÍ, DIRI- S'ADRESSER À UN concessionnaire GIRSE A UN Concesionario Oficial officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS CON- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ SUIVRE SULTAR LAS INDICACIONES DEL LES INDICATIONS PRÉSENTES DANS...
  • Page 121 POUVEZ ACHETER DANS UN conces- ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesio- sionnaire officiel aprilia. nario Oficial aprilia. 03_41 Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (03_41) trasero (03_41) N.B. NOTA CE VÉHICULE EST DOTÉ DE FREINS ESTE VEHÍCULO POSEE FRENOS DE À...
  • Page 122 ATTENTION ATENCIÓN LES FREINS SONT LES ORGANES LOS FRENOS SON LOS PRINCIPALES QUI GARANTISSENT PRINCIPALE- ÓRGANOS QUE GARANTIZAN LA SE- MENT LA SÉCURITÉ, ILS DOIVENT GURIDAD, POR LO TANTO SE LOS DONC ÊTRE TOUJOURS MAINTENUS DEBE MANTENER SIEMPRE EN PER- EN PARFAIT ÉTAT D'EFFICACITÉ...
  • Page 123 Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- Para realizar el control rápido del des- re des plaquettes : gaste de las pastillas: • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. •...
  • Page 124 PARA LA SUSTITUCIÓN DE LAS PAS- UN concessionnaire officiel aprilia, TILLAS DE FRENO, DIRIGIRSE A UN OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PER- Concesionario Oficial aprilia O, SI SONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- VOUS POUVEZ SUIVRE LES INDICA- FICADAS, PODÉIS OBSERVAR LAS...
  • Page 125 Inactivite du vehicule (03_45) Inactividad del vehiculo (03_45) Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlants de l'inactivité Es necesario adoptar algunas precaucio- du véhicule. nes para evitar los efectos originados por la falta de uso del vehículo. En outre, il faut réaliser les réparations nécessaires et un contrôle général avant Además es necesario realizar las repa-...
  • Page 126 • mément l'huile sur les surfaces Quitar el paño de protección. • du cylindre. Montar nuevamente la bujía. • • Déposer le chiffon de protection. Quitar la batería. • • Remonter la bougie. Lavar y secar el vehículo. • • Déposer la batterie.
  • Page 127 ATTENTION ATENCIÓN PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE CULATION. TRÁFICO. Nettoyage du véhicule Limpieza del vehiculo Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est Limpiar frecuentemente el vehículo si se utilisé...
  • Page 128 chimiques nuisibles à la peintu- químicas dañinas para la pintu- re tombent des arbres. ATTENTION ATENCIÓN APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO, L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO- ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO- DRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTE MISE, À...
  • Page 129 ATTENTION ATENCIÓN POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS, UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE UTILIZAR UNA ESPONJA EMBEBIDA DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN EN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA, FROTTANT DÉLICATEMENT FROTANDO CON DELICADEZA LAS SURFACES ET EN RINÇANT FRÉ- SUPERFICIES Y ENJUAGANDO FRE- QUEMMENT ET ABONDAMMENT À...
  • Page 130 COFFRE PORTE-DOCUMENTS / KIT TADOCUMENTOS/KIT HERRA- D'OUTILS, INTERRUPTEUR D'ALLU- MIENTAS, INTERRUPTOR DE ARRAN- MAGE / ANTIVOL DE DIRECTION, AI- QUE/BLOQUEO DEL MANILLAR, ALE- LETTES DES RADIATEURS, BOU- TAS DE LOS RADIADORES, TAPÓN CHON DE CARBURANT, FEUX ET DEL COMBUSTIBLE, FAROS Y CONE- BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES.
  • Page 131 Transport (03_47, 03_48, Transporte (03_47, 03_48, 03_49, 03_50) 03_49, 03_50) ATTENTION ATENCIÓN AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICU- ANTES DE TRANSPORTAR EL VEHÍ- LE, IL EST NÉCESSAIRE DE VIDAN- CULO, ES NECESARIO VACIAR CUI- GER SOIGNEUSEMENT LE RÉSER- DADOSAMENTE EL DEPÓSITO DE VOIR DE CARBURANT ET LE CARBU- COMBUSTIBLE Y EL CARBURADOR, RATEUR, EN CONTRÔLANT QUE...
  • Page 132 AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER ANTES DE PROCEDER, ASEGURAR- QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON SE DE QUE EL LOCAL EN EL CUAL SE TRAVAILLE EST BIEN VENTILÉ. TRABAJA TENGA UN ADECUADO RECAMBIO DE AIRE. NE PAS INHALER LES VAPEURS DU CARBURANT.
  • Page 133 Pour la vidange complète du carbura- Para vaciar totalmente el carburador: teur : • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • Dévisser et enlever les deux vis Desenroscar y sacar los dos tor- «...
  • Page 134 03_48 • • Soulever la selle. Levantar el asiento. • • Dévisser et enlever les vis «3». Desenroscar y sacar los torni- • Dévisser et enlever les vis «4». llos «3». • Desenroscar y sacar los torni- llos «4». 03_49 •...
  • Page 135 FUITES DE CARBURANT DU CARBU- BLE POR EL CARBURADOR EN EL RATEUR AU MOMENT DU RAVITAIL- MOMENTO DEL LLENADO. LEMENT. EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- CONCESIONARIO OFICIAL SER À UN CONCESSIONNAIRE OFFI- APRILIA. CIEL APRILIA.
  • Page 137 SPORTCITY CUBE 125-200 Chap. 04 Donnees techniques Cap. 04 Datos técnicos...
  • Page 138 ONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE ATOS TÉCNICOS DEL VEHÍCULO Longueur max. 1 965 mm Longitud máx. 1965 mm Largeur max. (aux leviers de frein 720 mm (890 mm) Anchura máx. (en las palancas del 720 mm (890 mm) (aux retroviseurs)) freno (en los espejos)) Hauteur max.
  • Page 139 Transmission secondaire À engrenages Transmisión principal De correa trapezoidal Rapport total moteur / roue 1/6,36 (125) Transmisión secundaria De engranajes 1/6,54 (200) Relación total motor/rueda 1/6,36 (125) 1/6,54 (200) Rapport minimum pour boîte de 36,5 (125) vitesses continue 22,36 (200) Relación mínima para cambio 36,5 (125) continuo...
  • Page 140 Frein arrière À disque - Ø 220 mm - avec Freno delantero de disco - Ø 260 mm - con transmission hydraulique transmisión hidráulica Jantes de roue En alliage léger. Freno trasero De disco - Ø 220 mm - con transmisión hidráulica Jante de la roue avant 2,75 x 15"...
  • Page 141 ONNÉES TECHNIQUES DU MOTEUR ATOS TÉCNICOS DEL MOTOR Modèle du moteur M281M (125) Modelo motor M281M (125) M282M (200) M282M (200) Type de moteur Monocylindrique 4 temps à 4 Tipo de motor Monocilíndrico de 4 tiempos con 4 soupapes, lubrification forcée à válvulas, lubricación forzada por carter humide, arbre à...
  • Page 142 Embrayage Automatique, centrifuge à sec Embrague Automático, centrífugo en seco Système de lubrification Lubrification forcée à carter Sistema de lubricación Lubricación forzada con cárter humide. húmedo. Refroidissement Par liquide, à circulation forcée par Refrigeración de líquido por circulación forzada pompe centrifuge. mediante bomba centrífuga Jeu aux soupapes Aspiration : 0,10...
  • Page 143 32° ± 1° à 6 500 tr/min 32° ± 1° a 6.500 rpm Bougie NGK CR7EB BUJÍA NGK CR7EB Distance entre les électrodes de la 0,7 ÷ 0,8 mm Distancia entre los electrodos de 0,7 ÷ 0,8 mm bougie las bujía AMPOULES / VOYANTS BOMBILLAS/TESTIGOS Ampoule feu de route/feu de...
  • Page 144 04_01 Trousse a outils (04_01) Herramientas en dotación (04_01) Le kit d'outils « 3 » est fixé dans le loge- ment adapté, dans la boîte à gants. El kit de herramientas «3» se encuentra fijado en su alojamiento, en el porta ob- Ouvrir la boîte à...
  • Page 145 SPORTCITY CUBE Chap. 05 125-200 L'entretien programme Cap. 05 El mantenimiento programado...
  • Page 146 Tableau d’entretien Tabla manutención progammé programada ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO. NE PAS APPROCHER DES COMPO- EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- INFLAMMABLES.
  • Page 147 Il est recommandé de demander au Con- cessionnaire Officiel aprilia d'essayer Se recomienda requerir al Concesiona- le véhicule sur route après une interven- rio Oficial aprilia probar el vehículo en tion de réparation ou bien effectuer per- carretera después de una intervención sonnellement les contrôles préliminaires de reparación o incluso realizar perso-...
  • Page 148 óp- males. timas de funcionamiento y rendimiento. À cette fin, aprilia a prévu une série de Para tal fin, aprilia ha preparado una se- contrôles et d'interventions d'entretien rie de controles e intervenciones de man- payants, réunis dans le tableau récapitu-...
  • Page 149 km x 1 000 Courroie de transmission Commande de l'accélérateur Disque de frein Filtre à air Filtre à air secondaire SAS Filtre à huile moteur Jeu aux soupapes Installation électrique et batterie Systèmes de freinage Système de feux Leviers de commande du frein Liquide de frein ** Niveau du liquide de refroidissement** Pot d'échappement / silencieux...
  • Page 150 km x 1 000 Roues/pneus Suspensions Direction Transmissions Tuyau de carburant *** I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER * Vérifier le niveau tous les 3 000 km. ** Remplacer tous les 2 ans.
  • Page 151 Km x 1.000 Juego de válvulas Instalación eléctrica y batería Instalaciones de frenos Instalación de luces Palanca mando freno Líquido de frenos** Nivel de líquido refrigerante** Silenciador/tubo de escape Aceite motor* Aceite Cubo Orientación proyector Pastillas de freno Patines de deslizamiento / Rodillos del variador Prueba vehículo en carretera Radiador Ralentí...
  • Page 152 Km x 1.000 Tubo de combustible*** I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR * Controlar el nivel cada 3.000 km ** Sustituir cada 2 años *** Sustituir cada 4 años ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description...
  • Page 153 Produit Description Caractéristiques GRAISSE NEUTRE OU VASELINE PÔLES DE LA BATTERIE Graisse neutre ou vaseline. TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS Producto Denominación Características AGIP TEC 4T SAE 10W-40 Aceite motor 10W-40 AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Aceite para cambio API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla AGIP FILTER OIL...
  • Page 155 SPORTCITY CUBE Chap. 06 125-200 Equipements spéciaux Cap. 06 Preparaciones especiales...
  • Page 156 Equipements spéciaux Preparaciones especiales Les équipements spéciaux pour ce véhi- Los equipos especiales para este vehí- cule sont : culo son: - Pare-brise - parabrisas - Coffre - maletero - Kit de poids antivibration (à utiliser seu- - kit de pesos antivibración (para utilizar lement dans le cas de montage du coffre) sólo si se monta el maletero) ATTENTION...
  • Page 157 TABLE DES MATIERÈS Amortisseurs: 37 Groupe optique: 118 Selle: 27 Ampoules: 108 Huile moteur: 69, 72 Batterie: 95, 101 Bougie: 78 Klaxon: 22 Clignotants: 22, 115 Commutateur à clé: 20 Liquide de refroidissement: Entretien: 145 Pneus: 75 Projecteur: 114 Filtre à air: 84 Frein: 121 Fusibles: 104...
  • Page 159 TABLA DE MATERIAS Aceite motor: 68, 69, 72 Freno: 121 Proyector: 114 Amortiguadores: 37 Freno de disco: 121 Arranque: 24, 49 Fusibles: 104 Tablero: 11 Tablero de instrumentos: 11 Batería: 95, 101 Grupo óptico: 110, 118 Bombillas: 108 Bujía: 78 Identificación: 27 Intermitentes: 22 Claxon: 22...
  • Page 160 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 161 Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia. © Copyright 2006- Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. Aprilia - After sales service.