d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Sommaire des Matières pour APRILIA SPORTCITY ONE 125 2008
Page 1
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
Page 2
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Page 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
Page 5
INDEX INDICE VEHICULE..................VEHÌCULO..................Emplacement composants principaux......... 10 Ubicación componentes principales..........10 Les compteur................11 Tablero de instrumentos..............11 Instruments de bord analogiques..........13 Cuadro instrumentos analógico............. 13 Commutateur à clé..............15 Conmutador a llave................ 15 Activation verrou de direction........... 16 Bloqueo del volante..............
Page 6
Niveau d'huile du moyeu............. 62 Nivel aceite cubo................62 Les pneus..................64 Neumáticos..................64 Depose de la bougie..............68 Desmontaje bujía................68 Demontage du filtre a air............. 68 Desmontaje filtro aire..............68 Nettoyage du filtre à air..............69 Limpieza filtro del aire..............69 Controle du niveau de l'huile des freins........
Page 10
Emplacement composants Ubicación componentes principaux (01_02) principales (01_02) LÉGENDE : Leyenda: 1. Fusibles secondaires 1. Fusibles secundarios 2. Boîte à gants 2. Compartimiento portaobjetos 3. Cache du numéro de cadre 3. Tapa número de chasis 4. Fusible général 4. Fusible general 5.
Page 11
01_03 Les compteur (01_03) Tablero de instrumentos (01_03) LÉGENDE : 1. Commutateur à clé LEYENDA: 1..Conmutador de llave 2. Crochet porte-sac 2. Gancho portamaletas 3. Boîte à gants 3. Compartimiento portaobjetos 4. Bouton de klaxon 4. Pulsador claxon 5. Commutateur des clignotants 5.
Page 12
6. Levier du frein arrière 6. Palanca del freno trasero 7. Inverseur de feux 7. Conmutador de luces 8. Rétroviseur gauche 8. Espejo retrovisor izquierdo 9. Groupe des instruments 9. Grupo instrumentos 10. Rétroviseur droit 10. Espejo retrovisor derecho 11. Levier du frein avant 11.
Page 13
01_04 Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (01_04) analógico (01_04) LÉGENDE LEYENDA 1. Indicateur du niveau de carburant 1.Indicador nivel de combustible 2. Voyant des clignotants 2. Testigo intermitentes 3. Compteur de vitesse 3. Velocímetro 4. Voyant du feu de route 4.
Page 14
5. Voyant de pression d'huile 5. Testigo de presión del aceite 6. Compteur kilométrique 6. Cuentakilómetros DESCRIPTION TABLEAU DESCRIPCIÓN DE LOS INSTRUMEN- BORD ET DES INDICATEURS TOS E INDICADORES Indicateur du niveau de carburant « 1 Indicador de nivel del combustible «1» »...
Page 15
Commutateur à clé (01_05, Conmutador a llave (01_05, 01_06) 01_06) L'interrupteur d'allumage « 1 » se trouve El interruptor de arranque «1» se en- sur le côté droit, proche du fourreau de cuentra en el lado derecho, cerca del direction. manguito de dirección.
Page 16
ni d'actionner les feux. Il est possible y accionar las luces. Se puede sacar la d'enlever la clé. llave. Activation verrou de direction Bloqueo del volante (01_07) (01_07) ATENCIÓN ATTENTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ...
Page 17
• • Presser et tourner la clé « 2 » Presionar y girar la llave«2» en dans le sens inverse des aiguil- sentido antihorario (hacia la iz- les d'une montre (vers la gau- quierda), girar lentamente el che), braquer lentement le gui- manillar hasta colocar la llave don jusqu'à...
Page 18
Poussoir du klaxon (01_09) Pulsante claxon (01_09) En appuyant sur la touche « 2 », on met Presionando el pulsador «2» se pone en en fonction le klaxon. funcionamiento el claxon. N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE- INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE...
Page 19
N.B. UNE FOIS LE BOUTON « C » RELÂ- CHÉ, L'APPEL DE PHARES DU FEU DE ROUTE SE DÉSACTIVE. ALLUMAGE AUTOMATIQUE ENCENDIDO AUTOMÁTICO DE LAS FEUX ASD LUCES ASD Ce véhicule est doté d'un système d'allu- Este vehículo está equipado con un sis- mage automatique des feux au démarra- tema de encendido automático de las lu- ge du moteur.
Page 20
Bouton du demarreur (01_11) Pulsante arranque (01_11) En appuyant sur le bouton de démarrage Presionando el pulsador de arranque « 5 » et en actionnant en même temps un «5» y accionando simultáneamente una levier de frein (avant ou arrière), le dé- palanca de freno (delantero o trasero), el marreur fait tourner le moteur.
Page 21
ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- ANTES DE CONDUCIR, ASEGURAR- DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE SE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CO- EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. RRECTAMENTE BLOQUEADO. N.B. NOTA AVANT DE BAISSER ET BLOQUER LA ANTES DE BAJAR Y BLOQUEAR EL SELLE, CONTRÔLER DE NE PAS ASIENTO, CONTROLAR QUE LA LLA- AVOIR OUBLIÉ...
Page 22
INMEDIATA ANULACIÓN DE LA GA- RANTÍA. NUMÉRO DE CADRE NÚMERO DE CHASIS Le numéro de cadre est estampillé sur le El número de chasis está estampado en tube central du cadre. Pour le lire, il est el tubo central del chasis. Para la lectura, nécessaire de déposer le couvercle «...
Page 23
Ouverture du compartiment de Abertura guantera delantera rangement avant (01_15) (01_15) Pour ouvrir le coffre porte-documents : Para abrir el compartimiento portadocu- • mentos: Positionner le véhicule sur la bé- • quille centrale sur un terrain so- Posicionar el vehículo sobre el lide et plat.
Page 25
Chap. 02 SPORTCITY ONE 125 L’utilisation Cap. 02 El uso...
Page 26
GÂTS GRAVES AU VÉHICULE. CUANDO NO SE COMPRENDA EL NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN- UN concessionnaire officiel aprilia SI DO, EN CASO DE ENCONTRAR ANO- ON NE COMPREND PAS LE FONC- MALÍAS O SOSPECHAR FALLAS DE...
Page 27
les fuites éventuelles. Vérifier eventuales pérdidas. Controlar el l'usure plaquettes. desgaste de las pastillas. Si es nécessaire, faire effectuer necesario, llenar con líquido de remplissage de liquide de frein. frenos. Frein arrière à tambour Contrôler le fonctionnement, la Freno de tambor trasero Controlar el funcionamiento, la course à...
Page 28
Éléments de fixation Vérifier serrage Elementos de fijación Controlar que los elementos de éléments de fixation. fijación no se estén flojos. Le cas échéant, régler ou serrer. Eventualmente, regular o apretar. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer si nécessaire.
Page 29
IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER ES CONVENIENTE REALIZAR EL LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRA- REABASTECIMIENTO Y LAS OPERA- TIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZO- CIONES DE MANTENIMIENTO EN NE VENTILÉE ET LORSQUE LE MO- UNA ZONA VENTILADA Y CON EL TEUR EST ÉTEINT. MOTOR APAGADO.
Page 30
LES VAPEURS, NE PAS INGÉRER ET VASE DE UN RECIPIENTE A OTRO NE PAS TRANSVASER D'UN RÉCI- USANDO UN TUBO. PIENT À L'AUTRE EN EMPLOYANT ATENCIÓN UN TUYAU. ATTENTION NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE. NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT ATENCIÓN DANS L'ENVIRONNEMENT.
Page 31
NOTA SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- MENT UTILISÉ, S'ASSURER UNA VEZ FINALIZADO EL REABAS- QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE. TECIMIENTO, VOLVER A POSICIO- NAR EL TAPÓN CORRECTAMENTE N.B. «1». UNE FOIS LE RAVITAILLEMENT TER- Características Técnicas MINÉ, REPLACER CORRECTEMENT LE BOUCHON « 1 ». Combustible (incluido reserva) Caractéristiques techniques Carburant (réserve comprise)
Page 32
02_03 Rotation de l'écrou vers A : augmentation Rotación de la tuerca hacia A: aumento de la précharge du ressort. L'assiette du de la precarga del muelle. La suspensión véhicule est plus rigide. À utiliser sur del vehículo es más rígida. Para usar con chaussée lisse ou normale et pour la con- firme liso o normal y para conducir con duite avec passager.
Page 33
Rodage (02_04, 02_05) Rodaje (02_04, 02_05) Le rodage du moteur est fondamental El rodaje del motor es fundamental para pour en garantir la durée de vie et le bon garantizar su duración y su correcto fun- fonctionnement. Parcourir, si possible, cionamiento.
Page 34
BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES TAR DAÑOS A SÍ MISMO, A TERCE- ET/OU D'ENDOMMAGER LE VÉHICU- ROS Y/O AL VEHÍCULO. Demarrage du moteur (02_06, Puesta en marcha del motor 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_11, 02_12) 02_10, 02_11, 02_12) ATTENTION ATENCIÓN LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON-...
Page 35
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ARRANQUE ELÉCTRICO • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo sobre el quille centrale sur un terrain so- caballete central en un terreno lide et plat. sólido y llano. • • S'assurer que l'inverseur de Asegurarse de que el conmuta- feux «...
Page 36
02_09 Appuyer sur le bouton de démarrage « Presionar el pulsador de arranque «5», 5 », ouvrir légèrement la poignée de l'ac- accionar levemente 1/8 el puño del ace- célérateur à 1/8 (voir figure), puis relâ- lerador (ver figura), luego liberarlo ape- cher dès que le moteur démarre.
Page 37
ATTENTION ATENCIÓN EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSA- EN EL CASO DE CONDUCCIÓN CON GER, INSTRUIRE LA PERSONNE PASAJERO, INSTRUIR A LA PERSO- TRANSPORTÉE DE FAÇON À CE NA TRANSPORTADA DE MODO QUE QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICUL- NO GENERE DIFICULTADES DURAN- TÉS DURANT LES MANŒUVRES.
Page 38
• • Pour partir, relâcher le levier de Para partir, soltar la palanca del frein et tourner doucement la freno y girar moderadamente el poignée d'accélérateur (pos. B), puño del acelerador (Pos. B), el le véhicule commencera à avan- vehículo comenzará a avanzar. cer.
Page 39
ATTENTION ATENCIÓN EN CAS DE FREINAGE, DÉCÉLÉRER EN CASO DE FRENADA, ACCIONAR ET ACTIONNER LES DEUX FREINS AMBOS FRENOS PARA LOGRAR POUR OBTENIR UNE DÉCÉLÉRA- UNA DESACELERACIÓN UNIFORME, TION UNIFORME, EN DOSANT LA DOSIFICANDO LA PRESIÓN EN LOS PRESSION SUR LES ORGANES DE ÓRGANOS DE FRENADO EN FORMA FREINAGE DE MANIÈRE APPRO- ADECUADA.
Page 40
MAXIMUM : LES PROBABILITÉS DE ACELERACIÓN; EVITAR FRENAR EN DÉRAPAGE SERAIENT TROP ÉLE- EL LÍMITE: LAS PROBABILIDADES VÉES. DE RESBALAR SERÍAN MUY ELEVA- DAS. EN UTILISANT EN CONTINU LES FREINS DANS LES DESCENTES, LES USANDO CONTINUAMENTE GARNITURES DE FRICTION POUR- FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO, RAIENT SURCHAUFFER, CE QUI RÉ- PODRÍAN SOBRECALENTARSE LAS...
Page 41
CHES D'ÉGOUT, LES SIGNAUX INDI- LAS SEÑALES DE INDICACIÓN PIN- CATEURS PEINTS SUR LA SURFACE TADAS EN LA SUPERFICIE DE LA CA- ROUTIÈRE, LES PLAQUES MÉTALLI- RRETERA, LAS CHAPAS METÁLICAS QUES DES CHANTIERS, DEVIEN- EN LAS OBRAS SON RESBALADIZAS NENT GLISSANTES PAR TEMPS DE CUANDO LLUEVE Y POR LO TANTO PLUIE.
Page 42
Demarrage difficile (02_13, Arranque dificultoso (02_13, 02_14) 02_14) DÉMARRAGE AVEC MOTEUR NOYÉ ARRANQUE CON MOTOR AHOGADO Si la procédure de démarrage n'est pas En caso de que el procedimiento de correctement réalisée, ou en cas d'excès arranque no se realice correctamente, o de carburant dans les conduits d'aspira- cuando haya un exceso de combustible tion, le moteur pourrait se noyer.
Page 43
En caso de que el motor no arranque, dirigirse a un Attendre quelques secondes et rées- Concesionario Oficial aprilia. sayer le démarrage à froid. Si le moteur ne démarre toujours pas, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia.
Page 44
Arret du moteur (02_15, 02_16) Parada motor (02_15, 02_16) • • Relâcher la poignée d'accéléra- Soltar el puño del acelerador teur (pos. A) et actionner gra- (pos. A) y accionar gradual- duellement les freins pour arrê- mente los frenos para detener el ter le mouvement du véhicule.
Page 45
CI, NE REPRÉSENTENT AUCUN DAN- ESPECIALMENTE LAS PARTES CAN- GER POUR LES PERSONNES ET LES DENTES DEL MISMO. ENFANTS. NO DEJAR EL VEHÍCULO SIN VIGI- NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS LANCIA, CON EL MOTOR ENCENDI- SURVEILLANCE LORSQUE LE MO- DO O CON LA LLAVE COLOCADA EN TEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ...
Page 46
• • Bloquer la direction et extraire la Bloquear la dirección y extraer clé « 1 ». la llave «1». 02_16 Pot d’échappement Escape catalítico catalytique Se advierte al propietario del vehículo que la ley puede prohibir lo siguiente: Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit : •...
Page 47
Si le bruit produit par le système d'échap- sistema de escape aumente, contactarse pement augmente, contacter immédiate- inmediatamente con un Concesionario ment un concessionnaire officiel apri- Oficial aprilia. lia. ATENCIÓN ATTENTION ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- IL EST INTERDIT DE FALSIFIER LE TEMA DE CONTROL DE RUIDOS.
Page 48
Utiliser, lorsque possible, le câble blindé Utilizar, en la medida de lo posible, el ca- « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet ble blindado "Body-Guard" aprilia o un ou bien un dispositif antivol complémen- dispositivo antirrobo adicional.
Page 49
pour faciliter l'identification du propriétai- de que se encuentre el vehículo después re en cas de trouvaille suite à un vol. de un robo. PRÉNOM : ........APELLIDO: ........NOM : ........NOMBRE: ........ADRESSE : ........ DIRECCIÓN: ....... N° DE TÉLÉPHONE : ....N°...
Page 50
L'ingestion de certains médicaments, cientes o psicotrópicas aumenta notable- d'alcool et de substances stupéfiantes ou mente el riesgo de accidentes. psychotropes, augmente sensiblement le Asegurarse de que las propias condicio- risque d'accident. nes psicofísicas sean aptas para las con- S'assurer que vos conditions psychophy- ducción, especialmente el grado de fati- siques sont aptes à...
Page 51
ñados. Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí- le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia, 02_23 en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las...
Page 52
cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad organes de sécurité et aux dispositifs y los dispositivos cuya integridad no pue- dont l'utilisateur n'est pas en mesure da ser evaluada por el usuario. d'évaluer l'état. Indicar cualquier mal funcionamiento pa- Signaler tout mauvais fonctionnement ra agilizar la intervención de los técnicos afin de faciliter l'intervention des techni-...
Page 53
VÊTEMENTS INDUMENTARIA Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro- casque correctement. S'assurer qu'il est chado. Asegurarse de que el mismo sea homologué, en bon état, à...
Page 54
ACCESSOIRES ACCESORIOS L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen- sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios. tion des accessoires. Se recomienda, para el montaje, que el Lors du montage, il est recommandé que accesorio no tape los dispositivos de se- l'accessoire ne couvre pas les dispositifs ñalización sonora y visual ni comprometa...
Page 55
(aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories). sories). CHARGE CARGA Être prudent et modéré lors de la charge Observar prudencia y moderación al car- de bagages. Il est important de disposer gar equipaje.
Page 56
Ne pas transporter d'animaux ou d'en- No transportar animales o niños en el fants sur le porte-documents ou le porte- portadocumentos o en el portaequipajes. bagages. No superar el límite máximo de peso Ne pas excéder la limite maximale de transportable para cada uno de los por- poids transportable pour chaque porte- taequipajes.
Page 58
Niveau d’huile moteur Nivel aceite motor Dans les moteurs 4T l'huile moteur est En los motores 4T, el aceite motor se usa utilisée pour lubrifier les organes de la para lubricar los órganos de la distribu- distribution, les paliers de vilebrequin et ción, los soportes de bancada y el grupo le groupe thermique.
Page 59
ATTENTION ATENCIÓN AFIN DE PRÉVENIR LES PANNES, IL CON EL FIN DE PREVENIR CUAL- EST RECOMMANDÉ DE CONTRÔLER QUIER INCONVENIENTE, SE RECO- LE NIVEAU D'HUILE LORS DE CHA- MIENDA CONTROLAR EL NIVEL DE QUE UTILISATION DU VÉHICULE. ACEITE CADA VEZ QUE SE USA EL VEHÍCULO.
Page 60
• • Dévisser et extraire le bouchon Desenroscar y extraer el tapón jauge de mesure « 1 ». varilla de medición «1». • • Nettoyer la partie en contact Limpiar la parte en contacto con avec l'huile à l'aide d'un chiffon el aceite con un paño limpio.
Page 61
POUR VIDANGER L'HUILE MOTEUR, PARA EL CAMBIO DE ACEITE, DIRI- S'ADRESSER À UN concessionnaire GIRSE A UN Concesionario Oficial officiel aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS OB- VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
Page 62
Niveau d’huile du moyeu Nivel aceite cubo (03_02, (03_02, 03_03) 03_03) • • Parcourir quelques kilomètres Recorrer algunos kilómetros jusqu'à atteindre la température hasta alcanzar la temperatura normale de fonctionnement, normal de funcionamiento, lue- puis arrêter le moteur. go detener el motor. •...
Page 63
PARABLES. POUR CONTRÔLER ET DOS O IMPUROS, YA QUE ACELERAN VIDANGER L'HUILE, S'ADRESSER À LA DEGRADACIÓN DE LAS PARTES UN concessionnaire officiel aprilia. EN MOVIMIENTO Y PUEDEN ORIGI- NAR DAÑOS IRREPARABLES. PARA Produits conseillés EL CONTROL Y LA SUSTITUCIÓN, DI-...
Page 64
Para el control y la sustitución dirigirse a Pour le contrôle et le remplacement, un Concesionario Oficial aprilia. s'adresser à un concessionnaire offi- ciel aprilia. 03_02 03_03 Les pneus (03_04, 03_05) Neumáticos (03_04, 03_05)
Page 65
ATTENTION MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CALIEN- TES, LA MEDICIÓN NO SERÁ CO- CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA RRECTA. REALIZAR LA MEDICIÓN PRESSION GONFLAGE ESPECIALMENTE ANTES Y DESPUÉS PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. DE UN VIAJE LARGO. SI LA PRESIÓN SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA DE INFLADO ES DEMASIADO ALTA, MESURE EST INCORRECTE.
Page 66
VÉHICULE. CERTAINS TYPES DE VEHÍCULO, POSEEN INDICADORES PNEUS, HOMOLOGUÉS POUR CE VÉ- DE DESGASTE. EXISTEN DISTINTOS HICULE, SONT POURVUS D'INDICA- DE INDICADORES DE DESGASTE. IN- TEURS D'USURE. IL EXISTE DIFFÉ- FORMARSE CON EL REVENDEDOR RENTS TYPES D'INDICATEURS ACERCA DE LAS MODALIDADES PA- D'USURE.
Page 67
PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE MOTIVO, SE ACONSEJA DIRIGIRSE A S'ADRESSER À UN concessionnaire UN Concesionario Oficial aprilia. O A officiel aprilia, OU BIEN CHEZ UN UN ESPECIALISTA EN NEUMÁTICOS SPÉCIALISTE EN PNEUS QUI SE PARA REALIZAR LAS OPERACIONES CHARGERA DE RÉALISER CES OPÉ-...
Page 68
TOYER ET REMPLACER LES BOU- LIMPIAR Y SUSTITUIR LA BUJÍA, DI- GIES, S'ADRESSER À UN concession- RIGIRSE A UN Concesionario Oficial naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS CON- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ CONSUL-...
Page 69
DÉPOSE EXTRACCIÓN • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo sobre el quille centrale sur un terrain so- caballete central en un terreno lide et plat. sólido y llano. • • Dévisser et enlever les six vis « Desenroscar y extraer los seis 1 ».
Page 70
• • Vérifier la présence d'impureté Controlar la presencia de impu- dans la partie inférieure du rezas en la parte inferior del tu- tuyau de vidange «4». bo de purga «4». N.B. NOTA SI À L'INTÉRIEUR DU TUYAU DE VI- SI DENTRO DEL TUBO DE PURGA SE DANGE SONT PRÉSENTS DES RÉSI- ENCUENTRAN RESIDUOS PROVE-...
Page 71
TÈME HYDRAULIQUE. INSTALACIÓN HIDRÁULICA. S'ADRESSER À UN concessionnaire EN CASO DE DUDAS SOBRE EL PER- officiel aprilia EN CAS DE DOUTES FECTO FUNCIONAMIENTO DE LA SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT INSTALACIÓN DE FRENOS Y EN CA- DU SYSTÈME DE FREINAGE ET SI...
Page 72
FECTO FUNCIONAMIENTO DE LA NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À INSTALACIÓN DE FRENOS Y EN CA- UN concessionnaire officiel aprilia EN SO DE NO PODER REALIZAR LAS CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT OPERACIONES NORMALES DE CON- FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE...
Page 73
SYSTÈME DE FREINAGE À DISQUE AVANT Avec l'usure des plaquettes de friction, le Con el consumo de las pastillas de fric- niveau du liquide diminue pour en com- ción, el nivel del líquido disminuye para penser automatiquement l'usure. Le ré- compensar automáticamente el desgas- servoir du liquide de frein est situé...
Page 74
Si las pastillas y/o el disco no se deben vent pas être remplacés : sustituir: • • S'adresser à un concession- Dirigirse a un Concesionario naire officiel aprilia qui fera le Oficial aprilia en donde se pro- remplissage. cederá al llenado. ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL NAGE.
Page 75
SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- LOS SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIR- SER À UN concessionnaire officiel SE A UN Concesionario Oficial aprilia aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
Page 76
Batterie (03_11) Batería (03_11) ATTENTION ATENCIÓN NE JAMAIS INVERSER LE BRANCHE- NUNCA INVERTIR LA CONEXIÓN DE MENT DES CÂBLES DE LA BATTERIE. LOS CABLES DE LA BATERÍA. BRANCHER ET DÉBRANCHER LA CONECTAR Y DESCONECTAR LA BA- BATTERIE AVEC L'INTERRUPTEUR TERÍA CON EL INTERRUPTOR DE D'ALLUMAGE SUR «...
Page 77
ATTENTION ATENCIÓN L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE.
Page 78
O UNA CONSULTA TÉCNICA, DIRI- POUR LES CAS EXIGEANT UNE IN- GIRSE A UN Concesionario Oficial TERVENTION D'ASSISTANCE aprilia, QUE LE GARANTIZARÁ UN UNE CONSULTATION TECHNIQUE, SERVICIO ESMERADO Y RÁPIDO. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, QUI GARANTIRA UN SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE.
Page 79
CONTRÔLE ET NETTOYAGE DES CONTROL Y LIMPIEZA DE TERMINA- COSSES ET DES BORNES LES Y BORNES • • Retirer la trappe de visite « 1 » Acceder a la batería retirando la pour accéder à la batterie. tapa de inspección «1». •...
Page 80
DÉPOSE DE LA BATTERIE EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA ACCÈS À LA BATTERIE ACCESO A LA BATERÍA • • S'assurer que l'interrupteur d'al- Asegurarse de que el interruptor lumage soit sur « OFF ». de encendido esté en posición • Soulever la selle. «OFF».
Page 81
DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI- DES ENFANTS. ÑOS. RECHARGE DE LA BATTERIE. RECARGA DE LA BATERÍA. • • Déposer la batterie. Retirar la batería. • • Se munir d'un chargeur de bat- Prever un cargador de baterías terie adapté.
Page 82
ATTENTION ATENCIÓN REMONTER LA BATTERIE UNIQUE- MONTAR LA BATERÍA SOLAMENTE MENT 5-10 MINUTES APRÈS AVOIR DESPUÉS DE 5-10 MINUTOS DE LA DÉBRANCHÉ L'APPAREIL DE RE- DESCONEXIÓN DEL APARATO DE CHARGE, CAR LA BATTERIE CONTI- CARGA,PORQUE LA BATERÍA CON- NUE À PRODUIRE DU GAZ PENDANT TINÚA PRODUCIENDO GASES DU- UNE BRÈVE PÉRIODE.
Page 83
ÉLÉVATION DE LA PRESSION À L'IN- APLASTADO; EN CASO CONTRARIO, TÉRIEUR DE LA BATTERIE, AVEC LA PRESIÓN INTERNA DE LA BATE- UNE POSSIBLE DÉTÉRIORATION. RÍA PODRÍA AUMENTAR, DAÑÁNDO- • • Brancher d'abord le câble positif Conectar, en orden, el cable po- (rouge) (+) puis le câble négatif sitivo (rojo) (+) y el negativo (-) •...
Page 84
Verification du niveau de Comprobacion del nivel del l’electrolyte (03_15) electrolito (03_15) • • Déposer la batterie. Extraer la batería. • • Contrôler que le niveau du liqui- Controlar que el nivel de líquido de soit compris entre les deux se encuentre comprendido en- encoches «...
Page 85
Longue inactivite Larga inactividad Au cas où le véhicule resterait inactif plus En caso de que el vehículo permanezca de quinze jours, il est nécessaire de re- inactivo durante más de quince días es charger la batterie pour en éviter la sul- necesario recargar la batería para evitar fatation.
Page 86
DANS CAS, SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- S'ADRESSER À UN Concessionnaire SULTAR A UN Concesionario Oficial Officiel aprilia. aprilia. En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc- de fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar-...
Page 87
03_18 TABLEAU DES FUSIBLES TABLA FUSIBLES Fusible A Capacité : 20 A Fusible A Capacidad: 20 A Circuits protégés : circuit de Circuitos protegidos: Circuito de recharge, capteur de pression recarga, sensor presión de aceite, d'huile, voyant de pression d'huile. testigo presión de aceite.
Page 88
d'éclairage du tableau de bord, carretera, testigo klaxon, ampoule carretera. croisement, ampoule du feu de route, voyant du feu de route. AMPOULES ET VOYANTS BOMBILLAS Y TESTIGOS Ampoule du feu de croisement 12 V - 35 W (halogène) H8 Bombilla luz de cruce 12 V - 35 W (Halógena) H8 Ampoule du feu de route 12 V - 35 W (halogène) H8...
Page 89
Bloc optique avant (03_19, Grupo óptico delantero 03_20) (03_19, 03_20) Le groupe optique avant se compose de : En el grupo óptico delantero están aloja- • das: Une ampoule du feu de croise- • ment ; Una bombilla luz de cruce •...
Page 90
03_20 Reglage du projecteur (03_21, Regulación proyector (03_21, 03_22) 03_22) • • Pour vérifier correctement Para un control rápido de la l'orientation du faisceau lumi- orientación correcta del haz lu- neux avant, placer le véhicule à minoso delantero, colocar el ve- dix mètres de distance d'un mur hículo a diez metros de distan- vertical, en s'assurant que le ter-...
Page 91
DES CLIGNOTANTS AVANT, S'ADRESSER À UN concessionnaire DE LOS INTERMITENTES DELANTE- ROS, DIRIGIRSE A UN Concesionario officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS Oficial aprilia, O SI SON PERSONAS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ SUIVRE EXPERTAS Y CALIFICADAS REMITIR- SE A LAS INDICACIONES PRESEN- LES INDICATIONS PRÉSENTES DANS...
Page 92
DU GROUPE OPTIQUE ARRIÈRE, DEL GRUPO ÓPTICO TRASERO, DIRI- S'ADRESSER À UN concessionnaire GIRSE A UN Concesionario Oficial officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS CON- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ CONSUL-...
Page 93
• • Saisir la douille « 3 », la tirer et Sujetar el portalámparas «3», l'extraire du logement. jalar y extraerlo del alojamiento. • • Extraire l'ampoule « 4 » de son Extraer la bombilla «4» de su logement. alojamiento. •...
Page 94
RALENTI, PARA REGULAR EL RALENTÍ, DIRI- S'ADRESSER À UN concessionnaire GIRSE A UN Concesionario Oficial officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS CON- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ SUIVRE SULTAR LAS INDICACIONES DEL LES INDICATIONS PRÉSENTES DANS...
Page 95
Frein a disque avant (03_27) Freno de disco delantero (03_27) ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER L'USURE DES PLA- QUETTES FREIN SURTOUT CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS AVANT CHAQUE VOYAGE. PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TO- DO ANTES DE CADA VIAJE. Vérification de l'usure des plaquettes Control del desgaste de las pastillas Contrôler l'usure des plaquettes de frein Controlar el desgaste de las pastillas de...
Page 96
ATTENTION ATENCIÓN POUR LES REMPLACER, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN aprilia. Concesionario Oficial aprilia. Frein arrière à tambour (03_28) Freno trasero y tambor (03_28) ATTENTION ATENCIÓN LES FREINS SONT LES ORGANES LOS FRENOS SON LOS PRINCIPALES QUI GARANTISSENT PRINCIPALE- ÓRGANOS QUE GARANTIZAN LA SE-...
Page 97
POUR RÉGLER LE FREIN ARRIÈRE À PARA REGULAR EL FRENO TRASE- TAMBOUR, S'ADRESSER À UN con- RO DE TAMBOR, DIRIGIRSE A UN cessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, Concesionario Oficial aprilia O, SI SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE EX- SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- PERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ...
Page 98
• mément sur les surfaces du Quitar el año de protección. • cylindre. Montar la bujía. • • Retirer le chiffon de protection. Extraer la batería. • • Remonter la bougie. Lavar y secar el vehículo. • • Déposer la batterie. Pasar cera sobre las superficies •...
Page 99
APRÈS LE REMISAGE DESPUÉS DEL PERÍODO DE APAR- CAMIENTO • Découvrir et nettoyer le véhicu- • Descubrir y limpiar el vehículo. • • Contrôler l'état de charge de la Controlar el estado de carga de batterie et l'installer. la batería e instalarla. •...
Page 100
ploi de sel, produits chimiques sal, productos químicos anti- antigel sur les routes en période congelantes en carreteras du- hivernale). rante el período invernal). • • Une attention particulière doit Se debe prestar especial aten- être observée afin d'éviter l'ac- ción para evitar que en la carro- cumulation sur la carrosserie de cería permanezcan depósitos...
Page 101
Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sée sur les surfaces peintes, utiliser un positados en las superficies pintadas, se jet d'eau à basse pression, mouiller soi- debe utilizar un chorro de agua a baja gneusement les parties sales, éliminer la presión, mojar cuidadosamente las par- boue et les saletés avec une éponge dou-...
Page 102
LE RINÇAGE, PEUT ENDOMMAGER NO UTILIZAR LÍQUIDOS CON TEMPE- LA PEINTURE. RATURA SUPERIOR A 40 °C PARA LA LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DONT DE PLÁSTICO DEL VEHÍCULO. LA TEMPÉRATURE EXCÈDE 40 °C POUR LE NETTOYAGE DES PIÈCES ADVERTENCIA EN PLASTIQUE DU VÉHICULE.
Page 103
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA TECTRICES SUR LA SELLE POUR DE PROTECCIÓN PARA EVITAR RES- ÉVITER SON GLISSEMENT. BALAMIENTOS. Transport Transporte ATTENTION ATENCIÓN AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICU- ANTES DE TRANSPORTAR EL VEHÍ- LE, IL EST NÉCESSAIRE DE VIDAN- CULO ES NECESARIO VACIAR CUI- GER COMPLÈTEMENT LE RÉSER-...
Page 104
ATENCIÓN ATTENDRE LE COMPLET REFROI- DISSEMENT DU MOTEUR ET DU POT D'ÉCHAPPEMENT. VAPEURS CARBURANT PELIGRO DE INCENDIO. SONT MAUVAISES POUR LA SANTÉ. ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SI- AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER LENCIADOR SE ENFRÍEN COMPLE- QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON TAMENTE.
Page 105
DO COMPLETO DEL COMBUSTIBLE RAIENT S'AVÉRER DIFFICILES ET PODRÍAN DIFICULTOSAS COMPLEXES POUR L'OPÉRATEUR COMPLEJAS PARA EL OPERADOR INEXPERT. INEXPERTO. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia.
Page 107
Chap. 04 SPORTCITY ONE 125 Donnees techniques Cap. 04 Datos técnicos...
Page 108
DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE DATOS TÉCNICOS VEHÍCULO Longueur max. 1 950 mm Longitud máx. 1.950 mm Largeur max. (aux leviers de frein) 740 mm Anchura máx. (hasta las palancas 740 mm de freno) Hauteur max. (aux rétroviseurs) 1 270 mm Altura máx.
Page 109
Débattement de la suspension 84 mm SUSPENSIÓN TRASERA Monoamortiguador hidráulico con arrière precarga regulable en cuatro posiciones Frein avant À disque - Ø 220 mm - avec transmission hydraulique. Carrera suspensión trasera 84 mm Freno delantero De disco - Ø 220 mm - con Frein arrière À...
Page 110
DONNÉES TECHNIQUES DU MOTEUR DATOS TÉCNICOS DEL MOTOR Modèle du moteur M8AM Modelo motor M8AM Type Monocylindre horizontal. Tipo Monocilíndrico horizontal Nombre de cylindres Número de cilindros Nombre de soupapes Número de válvulas Cylindrée totale 124 cm³ Cilindrada total 124 cm³ Alésage/course 57,0 mm/48,6 mm Diámetro interior/carrera...
Page 111
Carburant (réserve comprise) Combustible (incluido reserva) Réserve de carburant 1,5 l Reserva de combustible 1,5 l Huile pour transmission 200 cm³ Aceite de transmisión 200 cm³ Huile moteur (vidange d'huile et 1 100 cm³ Aceite motor (Sustitución aceite 1.100 cm³ remplacement du filtre à...
Page 112
Ampoules des clignotants arrière 12 V - 16 W Bombillas intermitentes traseros 12V - 16W Ampoule du feu de position / feu 12 V - 5/21 W Bombilla luz de posición/detención 12V - 5/21W stop arrière trasera Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W Bombilla luz de matrícula 12V - 5W...
Page 114
Tableau d’entretien Tabla manutención progammé programada ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO. NE PAS APPROCHER DES COMPO- EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- INFLAMMABLES.
Page 115
Il est recommandé de demander au Con- cessionnaire Officiel aprilia d'essayer Se recomienda requerir al Concesiona- le véhicule sur route après une interven- rio Oficial aprilia probar el vehículo en tion de réparation ou bien effectuer per- carretera después de una intervención sonnellement les contrôles préliminaires de reparación o incluso realizar perso-...
Page 116
óp- males. timas de funcionamiento y rendimiento. À cette fin, aprilia a prévu une série de Para tal fin, aprilia ha preparado una se- contrôles et d'interventions d'entretien rie de controles e intervenciones de man- payants, réunis dans le tableau récapitu-...
Page 117
km x 1 000 Courroie de transmission Commande de l'accélérateur Filtre à air Filtre à air secondaire SAS Crépine à huile Filtre à huile moteur Jeu aux soupapes Installation électrique et batterie Système de refroidissement Leviers de commande du frein Liquide de frein ** Huile moteur* Huile du moyeu...
Page 118
km x 1 000 Transmissions I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER * Vérifier le niveau tous les 3 000 km. ** Remplacer tous les 2 ans. ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Jaula de rodillos polea conducida...
Page 119
Km x 1.000 Aceite motor* Aceite Cubo Orientación proyector Pastillas de freno Patines de deslizamiento / Rodillos del variador Presión y desgaste neumáticos Prueba vehículo en carretera Ralentí Reenvío cuentakilómetros Suspensiones Dirección Transmisiones I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR * Controlar el nivel cada 3.000 km ** Sustituir cada 2 años...
Page 120
Produit Description Caractéristiques AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour boîte de vitesses API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5 W Huile de fourche AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et molybdène pour les NLGI 2 coussinets et autres points de graissage AGIP BRAKE 4 Liquide de frein FMVSS DOT4+...
Page 123
TABLA DE MATERIAS Aceite motor: 58–61 Freno: 95, 96 Proyector: 90 Amortiguadores: 31 Freno de disco: 95 Arranque: 20, 42 Fusibles: 85 Tablero: 11 Tablero de instrumentos: 11 Batería: 76 Grupo óptico: 89, 92 Bujía: 68 Identificación: 21 Claxon: 18 Intermitentes: 17 Conmutador intermitentes: Mantenimiento: 57, 113...
Page 124
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.