Udstyret skal anvendes i henhold til instruktionerne i denne
brugsanvisning.
Filteret er kun beregnet til at blive anvendt af faguddannet
personale.
Sorin Group Italia er ikke ansvarlig for komplikationer, der
opstår pga. manglende kvalifikationer eller forkert brug.
SKRØBELIG! Skal behandles forsigtigt.
Skal opbevares tørt. Opbevares ved stuetemperature.
Kun til engangsbrug og kun til en enkelt patient. Ved brug er
apparatet i kontakt med menneskeligt blod, kropsvæsker,
væsker eller gasser, som eventuelt skal tilføres kroppen og
kan på grund af sin særlige udformning ikke rengøres og
desinficeres helt efter brug. Derfor kan genbrug hos andre
patienter forårsage krydskontaminering, infektioner og
sepsis. Derudover øger genbrug sandsynligheden for
produktsvigt
(holdbarhed,
effektivitet).
Indeholder ftalater. På grund af kropskontaktens art, dens
begrænsede varighed og antallet af behandlinger pr. patient
giver mængden af ftalater, der kan frigives af apparatet, ingen
anledning til bekymring med hensyn til den tilbageværende
risiko. Flere informationer kan fås ved henvendelse til Sorin
Group Italia.
Indre overflader af systemet er belagt med Ph.I.S.I.O. SORIN
GROUP ITALIA er i øjeblikket ikke vidende om mulige
kontraindikationer for brugen af systemer, hvis komponenter
er blevet behandlet med Ph.I.S.I.O.
Sørg altid for tilstrækkelig antikoagulation samt nøjagtig
overvågning heraf før, under og efter ekstrakorporal
cirkulation.
Udstyret må ikke undergå nogen yderligere forarbejdning
Må ikke resteriliseres.
Sørg for, at udstyret efter brug bliver kasseret i
overensstemmelse med gældende danske regulativer for
sygehusaffald.
For yderligere oplysninger, eller i klager, kontaktes SORIN
GROUP ITALIA eller en autoriseret lokal distributør.
E. OPSÆTNING
(fig.2)
Steriliteten kan kun garanteres, hvis den sterile pakning ikke
er våd, anbrudt, ødelagt eller beskadiget. Brug ikke udstyret,
med mindre det er garanteret sterilt.
Kontrollér udløbsdatoen på den tilhørende etiket. Anvend ikke
oxygenatoren efter den angivne udløbsdato.
Udstyret skal tages i brug umiddelbart efter åbning af den
sterile emballage.
Udstyret skal håndteres aseptisk.
Tag filteret ud af den sterile emballage.
Kontrollér og efterse filteret nøje før brug. Transport og/eller
lagerforhold, der afviger fra det foreskrevne, kan have
beskadiget udstyret.
Brug ikke opløsningsmidler såsom sprit, æter, acetone
el.lign., da kontakt med disse kan beskadige filteret.
Halogenholdige væsker, såsom Halotan og Fluotan må ikke
komme i berøring med udstyrets polycarbonat-yderside. Dette
kan forårsage skade på filteret så funktionen kan ødelægges.
Montér MICRO-filteret på arterieslangen lige før patienten.
Alle samlinger og slanger efter filteret skal sikres med
spændebånd.
Anvend altid en bypass-slange med MICRO-filteret.
1. Fjern de røde hætter fra indløbs- og bypass-konnektorerne, før
slangerne monteres.
funktionalitet
og
klinisk
2. Montér arterieslangen fra oxygenatoren på filterets indløbsstuds
(BLOOD INLET). Montér arterieslangen, der går til patienten, på
filterets udløbsstuds (BLOOD OUTLET).
3. Brug en slange af samme dimension som arterieslangen til at
foretage bypass af filteret. Brug steril teknik ved montering af
bypass-slangen. Montér bypass-slangen før og efter filteret vha to
Y-konnektorer.
4. Montér udstyret på en passende SORIN GROUP ITALIA-holder,
som kan fås i følgende udgaver:
D 713 Voksen og Pædiatrisk MICRO-holder (fig. 8)
D 624 Barn-Nyfødt MICRO-holder (fig. 10)
Holderne består af følgende:
-
en klemme (ref. a) med et håndtag (ref. b), der fastgøres til
pumpestanderen (ref. c)
-
et ekspansions-endestykke (ref. d) (Voksen og Pædiatrisk
model) eller et gaffel-endestykke (Barn-Nyfødt model) for
montering af filterholderen. Endestykkerne kan udskiftes
indbyrdes
-
en bøjelig bærearm til positionering af filteret.
Primingproceduren
gennemskylles med filtreret kuldioxid af medicinsk grad, før
perfusionsvæsken tilsættes. Montér CO2-slangen til filterets
purge-konnektor i 5 minutter med et maksimalflow på 5 l/min.
og med et tryk, der ikke overskrider 26 KPa (0.26 bar / 3.8 psi).
5. Tag purge-slangen ud af den sterile emballage, i hvilken den er
pakket separat og leveret med filter-udstyret.
Kontrollér og efterse udstyret nøje før brug.
6. Fjern luer-hætten fra filterets purge-studs, og montér purge-
slangens stophane-luerstuds.
7. Inden den ekstrakorporale cirkulation påbegyndes, monteres den
frie ende af purge-slangen på en "filtreret" kardiotomi-
indløbsstuds, der ikke er under tryk.
F. PROCEDURE FOR PRIMING
Anbring MICRO-filteret vertikalt under perfusionen (så purge-
luerstudsen er øverst).
Lad purge-slangens stophane-luerstuds være åben under
perfusionen for at opnå størst mulig elimination af gas-bobler
fra blodet.
Luk filterets purge-luerstuds, før pumpen standses, for at
forhindre, at blodet flyder tilbage i filteret.
Se fig. 1
-
Afklem indløbsslangen (A) og udløbsslangen (B) så nær som
muligt ved arteriefilteret. Luk for filter-purge-slangens stophane.
-
Udfør priming af kredsløbet, og filtrer bypass-slangen.
-
Stop pumpen.
Se fig. 2
-
Flyt udløbsslangen (B) til et punkt neden for Y-udløbskonnektoren
(D).
-
Åbn for purge-slangens stophane.
-
Start pumpen, og sæt flow'et på mindre end 100 ml/min. Fortsæt,
indtil filteret er helt fuldt.
-
Luk for purge-slangens stophane, og stands straks pumpen.
Se fig. 3
-
Fjern tængerne ved slangens udløb (D) og indløb (A). Afklem
bypass-slangen (C).
-
Start pumpen.
-
Åbn for purge-slangens stophane.
-
Øg flow'et op til 2 l/min
-
Luk for purge-slangens stophane, og stands pumpen.
-
Bank let på filteret for at fjerne mulige mikro-bobler.
DK - dansk
gøres
nemmere,
hvis
systemet
31