Page 1
M1170NT5 Andaineuse à transport étroit Manuel d’opération 215872 Révision A Traduction du manuel d’origine Spécialistes de la Récolte.
Page 2
Les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations dont nous disposons et qui sont en vigueur au moment de l’impression. MacDon Industries, Ltd. ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’information contenue dans cette publication. MacDon Industries, Ltd. se réserve le droit...
Page 3
Benedikt on iedesel Benedikt on iedesel Benedikt on iedesel Directeur général, MacDon Europe GmbH Peadirektor, MacDon Europe GmbH Gerente general - MacDon Europe GmbH General Manager, MacDon Europe GmbH Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59...
Page 4
Benedikt on iedesel Benedikt on iedesel Benedikts fon d zels Benedikt on iedesel Vezérigazgató, MacDon Europe GmbH General Manager, MacDon Europe GmbH Generalinis direktorius, MacDon Europe GmbH ener ldirektors, MacDon Europe GmbH Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59...
Page 5
Ce manuel d’instructions contient des informations sur l’andaineuse MacDon M1170NT5, qui, lorsqu’elle est couplée à l’une des plateformes de coupe à tapis MacDon de la série D1XL ou de la série D1X, constitue un ensemble conçu pour couper et déposer une variété de cultures en andains duveteux et uniformes.
Niveaux de vibration du corps entier, des mains et des bras Les valeurs d’accélération mesurées dépendent de la rugosité du sol, de la vitesse de fonctionnement et de l’expérience, du poids et des habitudes de conduite de l’opérateur. La valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l’accélération à laquelle le corps entier est soumis, varie de 0,423 à...
Niveaux de bruit Le niveau de pression acoustique dépend du régime et de la charge du moteur, des conditions du champ et de la culture, ainsi que du type de plateforme utilisé. La moyenne des valeurs maximales du niveau de pression acoustique pondéré A à l’intérieur du poste de l’opérateur est de 64,6 dB(A), mesurée conformément à...
(A) sur le côté droit du châssis principal, près du balancier comme indiqué. Numéro de série de l’andaineuse : _________________________ Année du modèle : ______________________________ MacDon M1170 Figure 2: Emplacement du numéro de série de l’andaineuse – France uniquement 215872...
Page 9
La plaque de numéro de série du moteur (A) est située sur le dessus du couvre-culasse du moteur. Numéro de série du moteur : ____________________________ Année du modèle : _____________________________ Figure 3: Emplacement du numéro de série du moteur 215872 Révision A...
TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité..........................i Introduction .............................. iii Niveaux de vibration du corps entier, des mains et des bras ................iv Niveaux de bruit............................v Numéros de série ............................vi Chapitre 1: Sécurité ............................ 1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité ........................1 1.2 Mots de signalisation ..........................2 1.3 Sécurité...
Page 12
TABLE DES MATIÈRES 3.3.8 Amortisseur vertical ........................48 3.3.9 Inclinaison du coussin – Cabine de luxe uniquement ................48 3.3.10 Extension du coussin – Cabine de luxe uniquement ................49 3.3.11 Verrouillage de l’isolement latéral - Cabine de luxe uniquement............49 3.3.12 Chauffage/refroidissement - Cabine de luxe uniquement ..............
Page 13
TABLE DES MATIÈRES 3.17.2 Navigation sur l’écran du suivi de performance de la récolte.............. 87 Bouton de défilement, molette de défilement et bouton de sélection..........87 Boutons d’accueil, de retour et de changement ................88 Touches ............................ 89 Système QuickMenu ........................89 Menu principal...........................
Page 14
Engagement et débrayage des roues motrices ................165 4.3.7 Rangement de l’andaineuse ......................165 4.4 M1170NT5 Exportation vers l’Allemagne uniquement – Caractéristiques et fonctionnement ......167 4.4.1 Arrêt d’urgence – Exportation allemande uniquement..............167 4.4.2 Boutons One-Touch-Return et de freinage secondaire – Exportation vers l’Allemagne uniquement ..........................
Page 15
TABLE DES MATIÈRES 4.5.7 One-Touch-Return ........................209 4.5.8 Réglage des vitesses d’élévation et d’abaissement de la plateforme............ 209 4.6 Opérer avec la plateforme de coupe à tapis série D1X ou D1XL ..............212 4.6.1 Position de la plateforme ......................212 4.6.2 Réglage de la position avant-arrière du rabatteur ................
Page 16
TABLE DES MATIÈRES 5.4.4 Accès à la boîte à outils....................... 254 5.5 Vues d’ensemble de la maintenance du système..................255 5.5.1 Système de fluide d’échappement diesel..................255 Vidange du réservoir du fluide d’échappement diesel ..............255 Remplissage du réservoir de fluide d’échappement diesel..............256 5.5.2 Système de refroidissement à...
Page 17
TABLE DES MATIÈRES 5.8 Toutes les 50 heures ........................... 288 5.8.1 Filtre d’entrée d’air frais......................288 Retrait du filtre d’entrée d’air frais ....................288 Inspection et nettoyage de l’élément filtrant du filtre d’entrée d’air frais ........... 289 Installation du filtre d’entrée d’air frais..................290 5.8.2 Graissage de l’andaineuse ......................
Page 18
TABLE DES MATIÈRES 5.13.2 Vidange de l’huile hydraulique....................329 5.13.3 Remplissage d’huile hydraulique ....................331 5.13.4 Remplacement du filtre du tuyau de ventilation du fluide d’échappement diesel......... 332 5.13.5 Inspection générale du moteur ....................333 5.14 Entretien annuel..........................334 5.14.1 Batteries ..........................334 Entretien de la batterie......................
Page 19
TABLE DES MATIÈRES 5.15.8 Roues motrices ........................379 Relèvement d’une roue motrice ....................379 Retrait des roues motrices ......................380 Installation des roues motrices....................381 Abaisser une roue motrice ......................382 5.15.9 Roues pivotantes........................383 Établir les limites d’extension du balancier ..................383 Installation d’une roue pivotante à...
Page 20
TABLE DES MATIÈRES 8.2 Tableau de conversion......................... 419 8.3 Codes de défaut de l’andaineuse......................420 8.4 Codes de défaut moteur ........................461 Index................................ 499 Lubrifiants, fluides et capacités du système ..................513 xviii 215872 Révision A...
Chapitre 1: Sécurité La compréhension et le respect systématique de ces procédures de sécurité contribueront à assurer la sécurité des personnes qui utilisent la machine et de celles qui se trouvent à proximité. 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Le symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité...
SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots indicateurs, DANGER, WARNING (AVERTISSEMENT) et CAUTION (ATTENTION), sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Deux mots indicateurs, IMPORTANT et REMARQUE désignent des informations non liées à la sécurité. Les mots-indicateurs sont sélectionnés selon les lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des machines. ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité agricole qui doivent faire partie de votre procédure d’utilisation pour tous les types de machineries. Portez tous les vêtements de protection et les dispositifs de sécurité...
Page 24
SÉCURITÉ • Portez des vêtements près du corps et couvrez les cheveux longs. Ne portez JAMAIS d’objets pendants tels que des foulards ou des bracelets. • Maintenez tous les blindages en place. Ne modifiez ni ne retirez JAMAIS le matériel de sécurité. Assurez-vous que les protections de la transmission peuvent tourner sur leur arbre de manière indépendante et qu’elles peuvent se rétracter librement.
SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Protégez-vous lors de l’entretien des machines. Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : • Passez en revue le manuel de l’opérateur et vérifiez tous les éléments de sécurité avant toute mise en marche et/ou tout entretien de la machine.
Page 26
SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des couteaux. Figure 1.10: Matériel de sécurité 215872 Révision A...
SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des composants hydrauliques. • Mettez toujours toutes les commandes hydrauliques au point mort avant de quitter le poste de l’opérateur. • Assurez-vous que toutes les pièces du système hydraulique sont en bon état et propres.
SÉCURITÉ 1.6 Sécurité des pneus Respectez les mesures de sécurité lors de l’entretien des pneus. AVERTISSEMENT • Un pneu peut exploser lors du gonflage et provoquer des blessures graves ou la mort. • Respectez les procédures appropriées lors du montage d’un pneu.
SÉCURITÉ 1.7 Sécurité concernant la batterie Comprenez les risques liés à la manipulation des batteries au plomb avant d’effectuer des tâches d’installation ou d’entretien. AVERTISSEMENT • Tenez les batteries éloignées des étincelles et des flammes. L’électrolyte contenue dans les éléments de la batterie dégage un gaz explosif qui peut s’accumuler avec le temps.
Page 30
SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Pour éviter des blessures dues à des étincelles ou à un court-circuit, débranchez le câble de masse de la batterie avant de procéder à l’entretien de toute partie du système électrique. • NE faites PAS fonctionner le moteur lorsque l’alternateur ou la batterie est débranché(e).
SÉCURITÉ 1.8 Précautions relatives au soudage Comprenez ces précautions essentielles avant d’essayer de souder quoi que ce soit sur l’andaineuse. IMPORTANT: Si les procédures ci-dessous ne sont pas suivies, les composants électroniques de l’andaineuse peuvent être endommagés. Certains composants peuvent n’être que partiellement endommagés, ce qui entraînerait une défaillance intermittente de certains composants électriques.
Page 32
SÉCURITÉ • Module d’extension du pare-feu (A) Deux connecteurs : P235 et P236 Emplacement : Derrière la cabine, près du levage de la plateforme/collecteur de ventilateur Pour débrancher les connecteurs, insérez l’extrémité d’un petit tournevis à lame de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) dans la patte de verrouillage du connecteur.
Page 33
SÉCURITÉ NOTE: Pour débrancher les connecteurs circulaires Deutsch restants, tournez le collier extérieur dans le sens antihoraire. • Connecteurs de cabine (A) Deux connecteurs ronds : C1 et C2 Emplacement : Sous la cabine Figure 1.24: Connecteurs de cabine • Connecteurs de toit (A) Quatre connecteurs : C10, C12, C13 et C14 Emplacement : Sous la cabine au niveau de la base du montant gauche de la cabine...
Page 34
SÉCURITÉ • Faisceau du moteur (A) Deux connecteurs ronds : C30 et C31 Emplacement : A l’intérieur du rail gauche du châssis, à l’arrière de l’andaineuse Figure 1.27: Faisceau du moteur • Connecteurs du boîtier de climatisation (A) Deux connecteurs : C15 et C16 Emplacement : Arrière du boîtier de climatisation Figure 1.28: Connecteurs du boîtier de climatisation •...
Page 35
SÉCURITÉ 3. Appuyez sur les connecteurs tout en tournant le connecteur externe dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le collier soit verrouillé. 215872 Révision A...
SÉCURITÉ 1.9 Sécurité relative au moteur Pour votre sécurité et celle des autres, comprenez les risques associés au moteur avant d’utiliser la machine, ou avant d’entretenir le moteur ou les composants à proximité. AVERTISSEMENT N’utilisez PAS d’aides au démarrage sous forme d’aérosols comme de l’éther lorsque vous tentez de démarrer le moteur.
SÉCURITÉ 1.9.1 Rampe à haute pression Le carburant est transmis au moteur sous haute pression. Comprenez les risques associés au système d’alimentation en carburant avant de procéder à son entretien. AVERTISSEMENT • Avant de déconnecter des conduites de carburant ou tout composant sous haute pression entre la pompe à carburant et le circuit d’alimentation de carburant à...
SÉCURITÉ 1.10 Signalisation de sécurité Les signalisations de sécurité sont des autocollants placés sur la machine lorsqu’il existe un risque de blessure ou lorsque l’opérateur doit prendre des précautions supplémentaires avant d’utiliser les commandes. Ils sont généralement jaunes. • Maintenez les signalisations de sécurité propres et lisibles en permanence.
SÉCURITÉ 1.11 Emplacements des indications de sécurité Les panneaux de sécurité sont installés en usine à différents endroits sur l’andaineuse. Figure 1.31: Emplacements des indications de sécurité 215872 Révision A...
Page 40
SÉCURITÉ Tableau 1.1 Emplacements des indications de sécurité Numéro de pièce MD Description des signalisations de sécurité Réf. Autocollant – Avertissement (siège et ceintures de sécurité du formateur) 166234 Autocollant – Danger 166425 Autocollant – Verrouillage de la plateforme, 2 panneaux (deux côtés) 306181 Autocollant –...
SÉCURITÉ 1.12 Compréhension de la signalisation de sécurité Consultez cette section pour connaître les dangers signalés par chaque type de panneau de sécurité. MD Nº 166234 Risque d’écrasement sous les roues DANGER • Le siège de formation est prévu pour qu’un opérateur expérimenté...
Page 42
SÉCURITÉ MD Nº 166454 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine. DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 43
SÉCURITÉ MD Nº 166457 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine. DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 44
• Si la largeur de la plateforme attelée empêche la circulation d’autres véhicules, dételez-la et installez une boîte à poids de lestage approuvée par MacDon sur l’andaineuse. Consultez les manuels d’opération de l’andaineuse et de la plateforme pour les instructions de remorquage sans danger de la plateforme.
Page 45
SÉCURITÉ MD Nº 166824 Informations sur le danger de pulvérisation de fluide chaud et le taux de remplissage de fluide ATTENTION Le fluide hydraulique est sous pression et peut être chaud. Pour éviter toute blessure : • Ne retirez PAS le bouchon de remplissage lorsque le moteur est chaud.
Page 46
SÉCURITÉ MD Nº 166832 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves, la gangrène ou la mort : • L’huile sous haute pression peut facilement perforer la peau et peut provoquer de graves blessures, la gangrène ou même la mort.
Page 47
SÉCURITÉ MD Nº 166836 Danger lié à l’acide de la batterie AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures causées par l’acide de batterie corrosif et toxique : • Portez des vêtements de protection et des équipements de protection individuelle lors de la manipulation de l’acide de batterie.
Page 48
SÉCURITÉ MD Nº 166838 Dangers liés à des surfaces chaudes ATTENTION Pour éviter toute blessure : • Maintenez une distance de sécurité avec les surfaces chaudes. Figure 1.44: MD Nº 166838 MD Nº 166839 Risque d'enchevêtrement des mains et des bras AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure : •...
Page 49
Si vous devez conduire l’andaineuse sans plateforme ni système de poids MacDon : • Opérez dans la plage à faible vitesse de l’andaineuse. • Évitez les pentes.
Page 50
SÉCURITÉ MD n° 306179/306180/306181 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort par chute d’une plateforme surélevée : • Soulevez complètement la plateforme, coupez le moteur, retirez la clé du contact et enclenchez les dispositifs de sécurité...
à la machine PNBC Poids nominal brut combiné Plateformes rigides de coupe à tapis MacDon D125X, D120X et D125X pour andaineuses Plateforme de série D1X de série M1 Plateformes rigides de coupe à tapis MacDon D130XL, D135XL, D140XL et D145XL pour Plateforme de série D1XL...
Page 52
Encoche à l’opposé de la position POINT MORT sur la console de l’opérateur des PARK andaineuses de série M1 Plateformes à disques rotatifs R113 et R116 MacDon pour andaineuses Série SP R1 Plateformes à disques rotatifs MacDon R216 pour andaineuses Série R2 SP...
APERÇU DU PRODUIT 2.2 Spécifications Les spécifications et la conception sont susceptibles de modifications sans avis préalable ni obligation de réviser les machines vendues précédemment. Tableau 2.1 M1170NT5 Moteur Cummins B4.5, 4 cylindres, Stage 5 turbo, diesel Type (homologué bio-diesel B20) Déplacement...
Page 54
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 M1170NT5 (suite) Entraînement de la plateforme Pompe Piston, 53 cc (3,23 po cu.) Couteau/disque 37 921 kPa (5500 psi) Pression max. 151,4 L/min (40 gal/min américains) Débit Pompe Engrenage 25,2 cc (1,54 po cu.) 23 994 kPa (3480 psi) Pression max.
Page 55
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 M1170NT5 (suite) Affichage 179 mm (7 po) LCD Sol (mi/hou km/h), moteur (tr/min), couteau (cpm), rabatteur (tr/ min ou mi/h / km/h), convoyeur (tr/min ou mi/h / km/h), ventilateur Vitesses de refroidissement (tr/min) Couteau ou disque (psi ou MPa), rabatteur (psi ou MPa), convoyeur...
Page 56
APERÇU DU PRODUIT Figure 2.1: Orientation de la pompe 1 – Pompe d’entraînement de la vis d’alimentation/du rabatteur 2 – Option d’entraînement de tapis ou option d’entraînement de l’accessoire pour double andain (ADA) 4 3 – Pompe à pression de charge pour les pompes 4, 5, 6 et 7 4 –...
APERÇU DU PRODUIT 2.3 Dimensions de l’andaineuse Lors du transport d’une andaineuse, il est parfois important de connaître ses dimensions extérieures. Figure 2.2: Dimensions de l’andaineuse Terrain Route Terrain Route Terrain Route – A – 3300 mm (130 po) B – 4290 mm (168 7/8 po) –...
APERÇU DU PRODUIT 2.4 Emplacement des composants L’entretien et les réparations de l’andaineuse sont plus faciles si vous connaissez l’emplacement de ses principaux composants. Figure 2.3: Vue cabine à l’avant A - Jambe de levage de la plateforme B - Ressorts du flottement de la plateforme C - Poste de l’opérateur D - Essuie-glace E - Feux de direction/Feux de détresse...
Page 59
APERÇU DU PRODUIT Figure 2.4: Vue moteur à l’avant A - Roue pivotante B - Tige de marqueur d’extrémité C - Déflecteurs arrière D - Capot du compartiment moteur E -Lumière de travail F - Lumières de champ G - Feux de direction/Feux de détresse H - Feux de repère J - Feux de champ/Feux de route K - Rétroviseur...
Chapitre 3: Poste de l’opérateur Le poste de l’opérateur est conçu pour faire fonctionner l’andaineuse en mode cabine à l’avant (mode travail) ou en mode moteur à l’avant (mode transport). Le poste de l’opérateur, qui comprend le siège, la console et la colonne de direction, pivote à...
Page 62
POSTE DE L’OPÉRATEUR 2. Réglez uniquement l’avant-arrière comme suit : Desserrez les écrous (A) sous la console. b. Déplacez la console selon les besoins. Serrez les écrous (A). Figure 3.3: Avant-arrière de la console 215872 Révision A...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.2 Système de présence de l’opérateur Le système de présence de l’opérateur est un dispositif de sécurité conçu pour désactiver certains systèmes ou déclencher une alarme lorsqu’un opérateur n’est pas assis à son poste. Ces systèmes incluent les fonctionnalités suivantes : •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.3 Réglages du siège de l’opérateur Le siège de l’opérateur peut être réglé de plusieurs façons afin que l’opérateur soit le plus à l’aise possible. Veuillez vous référer aux sections suivantes pour obtenir la description et le lieu de chaque réglage. Certaines caractéristiques des sièges ne sont disponibles qu’avec l’option cabine de luxe.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.3.2 Angle de l’accoudoir Utilisez les commandes situées sur l’accoudoir pour ajuster son angle. • Tournez le bouton (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’angle de l’accoudoir. • Tournez le bouton (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer l’angle de l’accoudoir.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.3.4 Commande du glissement avant et arrière Utilisez les commandes situées sur le coté du siège pour régler son avant-arrière. 1. Tirez le levier (C) vers le haut pour dégager. 2. Déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière. 3.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.3.6 Inclinaison Utilisez les commandes situées sur le coté du siège pour régler son inclinaison. 1. Tirez le levier (C) vers le haut pour dégager. 2. Repositionnez le siège comme vous le souhaitez. 3. Relâchez le levier (A). Figure 3.9: Commandes de l’inclinaison du siège de l’opérateur 3.3.7 Appui-lombaire...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.3.8 Amortisseur vertical Utilisez les commandes situées sur le siège pour régler l’amortissement de sa suspension verticale. • Tournez le bouton (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour élever l’amortisseur vertical. • Tournez le bouton (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser l’amortissement vertical.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.3.10 Extension du coussin – Cabine de luxe uniquement Utilisez les commandes situées à l’avant du siège pour régler l’extension son coussin avant-arrière. 1. Tirez le levier (C) vers le haut pour dégager. 2. Déplacez le coussin vers l’avant ou vers l’arrière. 3.
Page 70
POSTE DE L’OPÉRATEUR Interrupteur de chauffage/refroidissement du siège (A) • Poussez l’interrupteur vers l’avant pour la fonction REFROIDISSEMENT • Poussez l’interrupteur vers l’arrière pour la fonction CHAUFFAGE Interrupteur chauffage/refroidissement élevé/faible/éteindre • Poussez l’interrupteur vers le haut pour la fonction ÉLEVÉ •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.4 Siège du formateur Un siège mural pliant (avec ceinture de sécurité) est fourni dans la cabine pour le formateur. AVERTISSEMENT • Le siège de formation est prévu pour être utilisé par un opérateur expérimenté de la machine, afin qu’il puisse former un nouvel opérateur à...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.5 ceintures de sécurité L’andaineuse est équipée de ceintures de sécurité sur le siège de l’opérateur et sur celui du formateur. AVERTISSEMENT Les ceintures de sécurité peuvent contribuer à assurer votre sécurité lorsqu’elles sont correctement utilisées et entretenues.
Page 73
POSTE DE L’OPÉRATEUR Pour détacher la ceinture de sécurité : 1. Appuyez sur le bouton rouge à l’extrémité de la boucle (B). 2. Séparez la boucle (B) de l’œillet métallique (A). Figure 3.18: Ceinture de sécurité 215872 Révision A...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.6 Réglage de la colonne de direction et du volant La colonne de direction et le volant sont réglables pour le confort du conducteur et pour faciliter l’accès au siège du conducteur. Pour régler la colonne de direction : 1.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.7 Feux Les interrupteurs des lumières de champ et des feux de route sont situés sur la console de l’opérateur. La position du poste de conduite (cabine à l’avant ou moteur à l’avant) détermine automatiquement quels feux sont actifs lorsque le mode d’éclairage est sélectionné.
POSTE DE L’OPÉRATEUR • Feux de route cabine à l’avant (A) avec feux de croisement et faisceaux de route • Feux de route moteur à l’avant (B) avec feux de croisement et faisceaux de route • Lumières intérieures de travail (C) •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR • Phares (A) avec feux de croisement et faisceaux de route • Feux de repère (B) • Feux de direction/de détresse oranges (C) • Les lumières de travail (D) s’allument uniquement lorsque les faisceaux de route sont activés en mode cabine à...
Page 78
POSTE DE L’OPÉRATEUR • Phares moteur à l’avant (A) avec feux de croisement et faisceaux de route • Feux arrière rouges (B) sur les panneaux avant et arrière • Feux de direction et de détresse oranges (C) sur les panneaux avant et arrière •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.7.4 Feux arrières/de signalisation Les feux de signalisation et les feux arrière sont utilisés dans les déplacements routiers pour alerter les autres conducteurs. La signalisation (A) est fonctionnelle lorsque le CONTACT est mis et que le bouton BEACON (signalisation) (B) est sélectionné. NOTE: Dans certaines régions, la loi exige l’utilisation de feux de signalisation lors de la conduite sur la route.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.7.5 Feu de direction/Feux de détresse Les feux de direction et de détresse sont utilisés lors des déplacements sur route pour alerter les autres conducteurs. Les interrupteurs (A) activent les feux de direction gauche et droite. Appuyez à nouveau sur les interrupteurs pour éteindre les lumières.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.8 Essuie-glaces Les commandes des essuie-glaces sont situées sur la console. L’illustration montre les commandes en mode cabine à l’avant. Le bouton A active l’essuie-glace avant (cabine à l’avant), et le bouton B active l’essuie-glace arrière. Un bouton de lave-glace (C) applique le liquide de lave-glace sur les essuie-glaces avant et arrière comme suit : •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.9 Rétroviseurs intérieurs Les rétroviseurs doivent permettre de voir derrière l’andaineuse, que ce soit en mode de conduite avec cabine ou bien moteur à l’avant. Deux rétroviseurs à réglage électrique (A) offrent une vue arrière lorsque l’andaineuse est en mode cabine à l’avant. Deux rétroviseurs à...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.10 Température de la cabine La température de la cabine de l’andaineuse est régulée par un système de commande de l’ambiance qui peut fournir de l’air frais ou chaud filtré. La vanne d’arrêt du chauffage doit être ouverte pour que le chauffage fonctionne correctement. L’ensemble chauffage/évaporateur/ventilateur est situé...
Page 84
POSTE DE L’OPÉRATEUR Interrupteur de vitesse du ventilateur automatique (A) Règle le système de contrôle de l’ambiance en mode automatique, ce qui ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur pour maintenir la température de référence. Interrupteur à bascule de commande du ventilateur (B) Contrôle la vitesse du ventilateur soufflant.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.11 Commodités de l’opérateur Le poste de l’opérateur dans la cabine de l’andaineuse dispose de nombreux équipements destinés à rendre l’opération de l’andaineuse plus confortable. Console de l’opérateur La console de l’opérateur présente les caractéristiques suivantes : •...
Page 86
POSTE DE L’OPÉRATEUR Crochet à vêtements Un crochet à vêtements (A) est situé au-dessus du siège du formateur, à gauche de l’opérateur. Figure 3.42: Crochet à vêtements 215872 Révision A...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.12 Système de sonorisation ® L’andaineuse M1170NT5 est équipée d’une radio AM/FM/CD/DVD, avec Bluetooth et connectivité USB arrière. ® 3.12.1 Radio AM/FM/CD/DVD avec Bluetooth Le récepteur vous permet de lire plusieurs formats de médias à partir de plusieurs sources.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3. Une fois que vous avez terminé de lire le manuel de la radio, placez le manuel dans le boîtier de rangement (A) du manuel situé derrière le siège du formateur. Figure 3.45: Emplacement de rangement du manuel 4.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 6. Tournez le bouton VOL/SEL (B) et sélectionnez DISCOVER (découvrir). 7. Tournez le bouton VOL/SEL (B) pour afficher ON et appuyez sur VOL/SEL (volume/sélectionner) pour sélectionner. NOTE: La découverte Bluetooth sera active chaque fois que la radio sera éteinte et rallumée. ®...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.13 Avertisseur sonore L’avertisseur sonore est situé sous le coin avant gauche du plancher de la cabine lorsque la cabine est tournée vers l’avant. L’avertisseur sonore est activé en appuyant sur le bouton s’y rapportant (A) situé sur la console. Faites sonner l’avertisseur sonore trois fois avant de démarrer le moteur.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.14 Commandes du moteur Les commandes de moteur suivantes sont situées sur la console de l’opérateur. Interrupteur d’allumage • ACC (A) : Les accessoires électriques de l’andaineuse sont mis en marche (ON) sans avoir à démarrer le moteur •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.14.1 Utilisation de la commande du moteur éco La commande du moteur éco (Eco Engine Control - EEC) est utile dans les conditions de culture plus légères qui ne nécessitent pas le régime moteur maximal. La réduction du régime moteur permet de diminuer la consommation de carburant, les niveaux de bruit et les émissions de gaz d’échappement, en plus de réduire l’usure du moteur.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.15 Commandes de l’andaineuse Les commandes nécessaires à l’opération de l’andaineuse sont situées sur la console. Commandes de la console : Feux de direction (A) - Active les feux de direction de l’andaineuse et de la plateforme. •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.16 Commandes de la plateforme Toutes les commandes de la plateforme sont commodément situées sur la console de l’opérateur et sur la poignée du levier de vitesse au sol (LVS). NOTE: Certaines commandes sont des équipements optionnels et peuvent ne pas être présentes sur votre unité. Certaines commandes peuvent être installées, mais pourraient ne pas être fonctionnelles pour certaines plateformes.
POSTE DE L’OPÉRATEUR NOTE: Les systèmes de plateforme suivants ont une capacité de marche arrière : • Plateformes de coupe à tapis de la série D1XL : couteau • Plateformes de coupe à tapis de la série D1X : couteau •...
Page 96
POSTE DE L’OPÉRATEUR Commandes du LVS — avant • Interrupteur position One-Touch-Return (A) • Interrupteur position One-Touch-Return (B) • Interrupteur position One-Touch-Return (C) • Vitesse du rabatteur ou du disque (D) (actionne également les feux de direction lorsque la plateforme est désenclenchée) •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR Commutateurs à six voies de position de la plateforme Le commutateur à six voies sur le levier de vitesse au sol (LVS) élève, abaisse et incline la plateforme. • Pour abaisser lentement la plateforme, appuyez légèrement sur (A) •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR Commutateur de vitesse du rabatteur et des disques Le commutateur de vitesse du rabatteur et des disques sur le levier de vitesse au sol (LVS) permet de régler la vitesse du rabatteur et des disques, selon le type de plateforme joint à l’andaineuse. L’interrupteur peut également actionner les feux de direction de l’andaineuse lorsque la plateforme n’est pas utilisée.
POSTE DE L’OPÉRATEUR Boutons One-Touch-Return (A, B et C) Les boutons One-Touch-Return du levier de vitesse au sol (LVS) enregistrent les paramètres de configuration de la plateforme et servent de préréglages pour revenir rapidement à des paramètres spécifiques. Les boutons One-Touch-Return A, B et C enregistrent toujours les réglages de hauteur de la plateforme, mais les réglages suivants peuvent également être enregistrés en fonction du type de plateforme :...
POSTE DE L’OPÉRATEUR En appuyant sur un bouton A, B ou C programmé, on ouvre un écran d’exécution qui affiche la lettre (A) correspondante à l’écran pour le préréglage. Figure 3.63: Boutons One-Touch-Return sur le LVS 3.16.4 Boutons de la console de la plateforme Les boutons permettant de contrôler les fonctions de la plateforme sont commodément situés sur la console.
POSTE DE L’OPÉRATEUR Préréglages du décalage du tablier/flottement Les boutons permettant de contrôler les fonctions de la plateforme sont commodément situés sur la console. Plateforme de coupe à tapis avec option de décalage du tablier : • Contrôle la position du tablier du convoyeur à toile pour le double andainage avec une plateforme de coupe à...
POSTE DE L’OPÉRATEUR Boutons de réglage de la vitesse du convoyeur Les boutons permettant de contrôler les fonctions de la plateforme sont situés sur la console. Ajustez la vitesse du convoyeur de la plateforme ou de l’accessoire pour double andain (ADA) en appuyant sur le commutateur A pour augmenter la vitesse, ou sur le commutateur B pour la diminuer.
POSTE DE L’OPÉRATEUR Boutons de fonctions F1 à F6 Les boutons de fonction sont situés sur la console. Les fonctions suivantes ont été assignées aux boutons de fonctions de la console de l’opérateur : • F1 (A) – Menu de flottement •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.17 Affichage du suivi de la performance de la récolte Les paramètres d’affichage du suivi de la performance de la récolte sont prédéfinis à l’usine. Cette section explique comment régler les paramètres. Le HPT (A) est situé sur la console de l’opérateur. Figure 3.70: Console de l’opérateur 3.17.1 Disposition de l’écran du suivi de la performance de la récolte L’apparence et les fonctions du suivi de la performance de la récolte (HPT) dépendent du type de plateforme attachée.
Page 105
POSTE DE L’OPÉRATEUR L’écran du HPT est séparé en plusieurs zones : Groupe de jauges de gauche : • Vitesse au sol • Vitesse maximale au sol • Régime du moteur • Commande du moteur éco (EEC) active/inactive • Témoin de température élevée du système d’échappement (HEST) •...
Page 106
POSTE DE L’OPÉRATEUR Position actuelle de la plateforme : • Affiche les fonctions de base de la plateforme : hauteur et angle Figure 3.74: Position actuelle de la plateforme Témoins : • Les témoins (A) indiquent un défaut du moteur ou de l’andaineuse •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 3.17.2 Navigation sur l’écran du suivi de performance de la récolte L’écran du module de suivi de performance de la récolte (SPR) permet d’accéder aux systèmes électroniques de l’andaineuse. Pour l’opération, la maintenance et l’entretien de l’andaineuse, il est crucial que vous compreniez comment utiliser les commandes et naviguer dans les différents menus et pages de l’écran.
POSTE DE L’OPÉRATEUR Boutons d’accueil, de retour et de changement Les boutons HOME (accueil) et BACK (retour) du module de suivi de performance de la récolte (SPR) et les boutons BACK (retour) et SHIFT (changement) du levier de vitesse au sol (LVS) peuvent être utilisés pour naviguer dans l’affichage du SPR. •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR Touches Les touches de fonction, situées à côté de l’écran du module de suivi de performance de la récolte (SPR), peuvent être utilisées pour naviguer dans l’affichage. • Les touches de fonction 1 à 4 (A) de l’écran du SPR permettent d’afficher les écrans 1 à...
Page 110
POSTE DE L’OPÉRATEUR 2. Utilisez le bouton de défilement du SPR ou la molette de défilement du LVS pour déplacer le curseur rouge (A) sur l’écran. Les zones sélectionnables suivantes sont surlignées en blanc et peuvent être modifiées en cours de route à l’aide du système QuickMenu : •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR Menu principal Le menu principal situé sur le module de suivi de performance de la récolte donne accès à des sous-menus permettant de visualiser et de régler les paramètres de l’andaineuse et de la plateforme. Pour afficher le menu principal et sélectionner les fonctions, suivez ces étapes : 1.
POSTE DE L’OPÉRATEUR Icônes de menu Plusieurs icônes de menu sont disponibles dans le menu principal du module de suivi de performance de la récolte (SPR). La sélection d’une icône de menu ouvre des icônes de sous-menus, des listes de menus et des boutons radio permettant de visualiser et de régler les paramètres de l’andaineuse et de la plateforme.
Page 113
POSTE DE L’OPÉRATEUR Paramètres de l’écran : L’icône (A) affiche les icônes de sous- menu suivantes : • Luminosité et volume (B) • Heure et date (C) • Langue et unités (D) • Réinitialiser aux valeur par défaut (E) Figure 3.87: Icône des paramètres de l’écran et icônes du sous-menu des paramètres de l’écran Paramètres de l’andaineuse : L’icône (A) affiche les icônes de sous-menu suivantes :...
Page 114
POSTE DE L’OPÉRATEUR Une fois que la plateforme est sélectionnée, le menu HEADER SETUP (réglage de la plateforme) s’ouvre, et inclut ce qui suit : • Largeur de coupe • Vitesses d’élévation/d’abaissement • Accessoires 1019721 Figure 3.90: Menu de réglage de la plateforme One-Touch-Return : L’icône (A) affiche la liste de menu One-Touch-Return.
POSTE DE L’OPÉRATEUR Diagnostics : L’icône (A) affiche les icônes de sous-menu suivantes : • Codes d’erreur de l’andaineuse (B) • Codes d’erreur du moteur (C) • Entrées/Sorties (D) • Réseau CAN (E) Figure 3.93: Icône des diagnostics et icônes du sous- menu des diagnostics Moteur après traitement : Icône (A) •...
Page 116
POSTE DE L’OPÉRATEUR Figure 3.95: Défauts d’affichage de l’écran d’exécution du SPR Pour afficher une page de défaut plus détaillée, utilisez le bouton de défilement du HPT (E) pour sélectionner le symbole du point d’interrogation (C). Pour fermer la description courte (B), utilisez le bouton de défilement du HPT (E) pour sélectionner le symbole de fermeture (D).
POSTE DE L’OPÉRATEUR À l’aide du bouton de défilement/sélection du HPT, sélectionnez le symbole du point d’interrogation à côté de la courte description pour afficher une description détaillée de la panne. En cas de pannes multiples, les icônes des témoins (A) s’affichent à...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 4. Faites défiler les quatre modes de luminosité suivants, et sélectionnez le mode qui nécessite un réglage : • Mode JOUR (A) (réglage par défaut : 70 %) • Mode NUIT (B) (réglage par défaut : 20 %) •...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 4. Faites défiler jusqu’à l’option VOLUME (A) et sélectionnez-la. 5. Réglez le volume en faisant défiler. Figure 3.102: Luminosité et volume Réglage de l’heure et de la date L’heure et la date peuvent être réglées dans le menu SETTINGS (réglages) du module de suivi de performance de la récolte (SPR).
POSTE DE L’OPÉRATEUR Réglage de la langue et des unités de mesure Les options de langue et d’unité de mesure peuvent être définies dans le menu SETTINGS (réglages) du module de suivi de performance de la récolte (SPR). 1. Accédez au menu SETTINGS (paramètres) à l’aide de la touche de fonction 5 et du bouton de défilement du suivi de la performance de la récolte (HPT).
POSTE DE L’OPÉRATEUR Rétablissement des valeurs d’usine par défaut Le module de suivi de performance de la récolte (SPR) peut être réinitialisé aux paramètres par défaut. 1. Appuyez sur la touche de fonction 5 et utilisez le bouton (B) de défilement du HPT ou la molette de défilement du levier de vitesse au sol (LVS) (non illustrée) pour placer le curseur rouge sur l’icône SETTINGS (paramètres) (C).
POSTE DE L’OPÉRATEUR 5. Faites défiler les options disponibles et appuyez sur SELECT (sélectionner) pour rétablir les valeurs par défaut. Reportez-vous à la liste suivante pour connaître les options par défaut de l’usine : • Tout sélectionner • Luminosité de l’affichage •...
Page 123
POSTE DE L’OPÉRATEUR 2. Appuyez sur la touche de fonction 5 (A) pour ouvrir le menu principal ou appuyez sur la touche de CHANGEMENT DE POSITION et celle de SÉLECTION sur le levier de vitesse au sol (LVS). 3. Utilisez le bouton de défilement (B) du suivi de performance de la récolte (SPR) ou la molette de défilement du LVS (non illustrée) pour placer le curseur rouge (C) sur l’icône de diagnostics.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 8. Si elle a été précédemment activée, appuyez sur le bouton (A) de commande du moteur éco pour réactiver cette fonction. 1014733 Figure 3.111: Bouton de la commande du moteur éco (EEC) 3.17.5 Réglage de la taille des pneus Le suivi de performance de la récolte (SPR) est paramétré...
POSTE DE L’OPÉRATEUR 6. Faites défiler jusqu’à ce que la bonne taille de pneu soit en surbrillance (A). 7. Appuyez sur le bouton de défilement. Assurez-vous que le bouton radio vert (B) apparaît à côté de la taille du pneu. 8.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 5. Sur la page de sélection des pneus, faites défiler et sélectionnez le bouton radio NARROW TRANSPORT (transport étroit) (A). 6. Appuyez sur le bouton HOME (Accueil) sur le HPT pour sortir du menu de réglage. Figure 3.117: Menu de transport étroit 3.17.7 Activation des verrous de contrôle Toutes les fonctions de la plateforme sont réglées en usine sur la position déverrouillée, mais certaines fonctions peuvent être verrouillées pour empêcher toute modification.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 6. Sur la page LOCKOUT FUNCTIONS (fonctions de verrouillage), utilisez le bouton de défilement du HPT pour déplacer le curseur (A) sur la ou les fonctions que vous souhaitez verrouiller. 7. Appuyez sur SELECT (sélectionner) pour activer le verrouillage.
POSTE DE L’OPÉRATEUR Accès aux informations de l’andaineuse Le module de suivi de performance de la récolte peut afficher les informations de l’andaineuse. 1. Appuyez sur la touche de fonction 5 (A) pour ouvrir le menu principal. 2. Pour atteindre l’icône INFORMATION (C), utilisez le bouton de défilement (B) du suivi de la performance de la récolte (HPT) ou la molette de défilement du levier de vitesse au sol (LVS) (non illustrée).
POSTE DE L’OPÉRATEUR Accès aux informations de la plateforme Les informations concernant la plateforme sont stockées dans l’affichage du module de suivi de performance de la récolte (SPR). NOTE: L’ajustement des paramètres SPR par défaut modifiera la façon dont certaines unités de mesure apparaissent à l’écran. 1.
POSTE DE L’OPÉRATEUR 5. Le menu d’information de la plateforme affiche les informations suivantes : • Header (plateforme) (A) • Header hours (heures de la plateforme) (B) • Total acres (acres totaux) (C) • Sub acres (sous-acres) (D) (réinitialisable) NOTE: Si vous sélectionnez une valeur particulière (E), le message RESET YES/NO (réinitialiser Oui/Non) apparaît à...
Page 131
POSTE DE L’OPÉRATEUR 4. Faites défiler jusqu’à l’icône du sous-menu INFORMATION DU LOGICIEL (A), et sélectionnez SELECT (sélectionner) pour afficher le menu d’information du module. Figure 3.129: Icône du sous-menu d’information du logiciel L’écran du HPT indique la marque du composant, l’ID du logiciel et la date d’installation du logiciel dans le menu d’information du logiciel.
POSTE DE L’OPÉRATEUR Accès aux informations de performances Le menu d’information sur les performances affiche les données accumulées sur la durée et les données accumulées par champ. 1. Appuyez sur la touche de fonction 5 (A) pour ouvrir le menu principal. 2.
Page 133
POSTE DE L’OPÉRATEUR Le menu d’information des performances affiche deux colonnes : une colonne affiche les données accumulées pendant la durée de vie de la machine (A) et n’est pas réinitialisable, l’autre affiche les données accumulées par champ (B) et est réinitialisable. Le menu d’information sur les performances affiche les informations suivantes : •...
• Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser l’andaineuse. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction n’est pas claire pour vous. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans ce manuel et sur les signes de sécurité apposés sur l’andaineuse.
OPÉRATION 4.2 Définitions des symboles Ces symboles sont utilisés pour fournir un aperçu des paramètres de performance essentiels de l’andaineuse. Assurez-vous de bien connaître la signification de ces symboles avant d’utiliser l’andaineuse. 4.2.1 Symboles d’opération de l’andaineuse Ce sont les symboles utilisés sur la console pour l’opération de l’andaineuse. Figure 4.1: Symboles d’opération de l’andaineuse A –...
OPÉRATION 4.2.2 Symboles du suivi de la performance de la récolte Figure 4.2: Symboles du suivi de la performance de la récolte (HPT) A – Couteau B – Pression du couteau C – Rabatteur D – Vitesse du rabatteur E – F –...
Page 138
OPÉRATION Figure 4.3: Symboles du HPT A – Acres/heure B – Sous-acres C – Carburant/Acre D – Carburant/heure E – F – Puissance du moteur en kilowatt Puissance du moteur en chevaux-puissance Dysfonctionnement du moteur En attente de démarrage Température du liquide de refroidissement Filtre de l’air d’admission du moteur Pression de l’huile du moteur M - Niveau d’huile du moteur...
OPÉRATION 4.3 Opération de l’andaineuse Pour utiliser votre machine en toute sécurité, vous devez vous familiariser avec ses capacités. 4.3.1 Sécurité opérationnelle Suivez toutes les consignes de sécurité et d’opération indiquées dans ce manuel. ATTENTION Respectez ces consignes de sécurité : •...
OPÉRATION 4.3.2 Période de rodage Depuis l’usine, l’andaineuse est prête à fonctionner normalement. Cependant, il y a plusieurs points à vérifiez et à surveiller pendant les 150 premières heures d’opération. DANGER Avant de rechercher la cause d’un bruit inhabituel ou de tenter de corriger un problème, placez le levier de vitesse au sol (LVS) en position PARK (stationnement), arrêtez le moteur et retirez la clé.
OPÉRATION 1. Vidangez l’huile hydraulique ajoutée en excès pour le stockage. Pour obtenir des instructions, consultez 5.13.2 Vidange de l’huile hydraulique, page 329. 2. Retirez les sacs en plastique et/ou le ruban adhésif de toutes les ouvertures scellées (entrée du filtre à air, tuyau d’échappement, réservoir de carburant).
OPÉRATION 4.3.4 Contrôles quotidiens et entretien Effectuez les contrôles suivants et l’entretien recommandé avant de faire fonctionner l’andaineuse tous les jours. 1. Vérifiez que la machine ne présente pas de fuites. NOTE: Utilisez la procédure appropriée pour détecter les fuites de fluides sous pression. Pour obtenir des instructions, consultez 5.7.6 Flexibles et conduites, page 286.
OPÉRATION 2. Nettoyez le pourtour du bouchon de remplissage de carburant (A). 3. Tournez le bouchon de remplissage de carburant (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se détache. Retirez le bouchon. 4. Remplissez le réservoir avec du carburant homologué. Pour connaître le type et la quantité...
OPÉRATION 4. Remplissez le réservoir avec du FED homologué. Pour connaître les spécifications, reportez-vous à la troisième de couverture de ce manuel. IMPORTANT: Le FED est corrosif. Le FED déversé doit être contenu et absorbé par un matériau absorbant non combustible comme le sable, puis être pelleté...
OPÉRATION 4. Localisez la jauge d’huile moteur sur le côté droit de l’andaineuse. Retirez la jauge (A) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la déverrouiller. 5. Essuyez la jauge et réinsérez-la dans le moteur. Figure 4.10: Emplacement de la jauge d’huile moteur 6.
OPÉRATION Démarrage du moteur Vous pouvez démarrer le moteur avec le siège de l’opérateur en position avant de la cabine ou avant du moteur. DANGER • Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien ventilé. • Assurez-vous que personne ne soit présent lors du démarrage de la machine. •...
Page 147
OPÉRATION 1. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le tuyau d’échappement du moteur (A) n’est pas couvert ou obstrué. NOTE: Avant de retirer le LVS de la position PARK (stationnement), laissez l’huile hydraulique se réchauffer jusqu’à 32 °C (90 ° F).
Page 148
OPÉRATION 7. Mettez la l’interrupteur IGNITION (contact) (A) en position ON (marche) ; l’écran du SPR (B) s’allumera. Si le SPR est encore en train de démarrer, attendez que le symbole EN ATTENTE DE DÉMARRAGE (C) disparaisse avant d’essayer de démarrer le moteur. 8.
Page 149
Les commandes ne sont pas au POINT MORT • Déplacez le volant en position verrouillée (centrée) • Désengagez le commutateur de la plateforme • Communiquez avec un concessionnaire MacDon Le verrouillage du point mort est déréglé • Remplissez le réservoir de carburant Le carburant n’atteint pas le moteur...
Injecteurs de carburant défectueux • Communiquez avec un concessionnaire MacDon Programmation de la commande du moteur éco Le régime moteur peut être programmé pour fonctionner à un régime réduit afin de diminuer la consommation de carburant et de fluide d’échappement diesel (FED) et de réduire le niveau de bruit dans la cabine.
OPÉRATION 2. Utilisez le bouton de défilement du SPR pour déplacer le curseur rouge sur la valeur ECO THROTTLE LIMIT (A) (limite de l’accélérateur éco). 3. Appuyez sur la touche de défilement du SPR pour sélectionner la fonction de réglage de l’ECO THROTTLE LIMIT (A) (limite de l’accélérateur éco).
OPÉRATION Température du moteur L’indicateur de température du moteur est affiché dans le coin inférieur gauche de l’écran du suivi de performance de la récolte (SPR). La température normale de fonctionnement du moteur est indiquée lorsque l’aiguille se trouve dans la plage verte de la jauge (A).
Page 153
OPÉRATION Activez le nettoyage du système d’échappement du CONDITIONNEMENT MANUEL DE LA RCS si le nettoyage automatique du système d’échappement a été désactivé pendant le fonctionnement normal. Le régime du moteur peut varier entre 1 000 et 1 400 tr/min pendant le nettoyage manuel du système d’échappement. Activation des fonctions après traitement de l’échappement Suivez ces étapes pour accéder aux fonctions après traitement de l’échappement sur l’écran du suivi de la performance de la récolte (HPT).
OPÉRATION Boutons de la console de l’opérateur Le confort de l’andaineuse, l’éclairage, les signaux et certaines fonctions de la plateforme sont contrôlés depuis la console de l’opérateur. Figure 4.26: Boutons de la console de l’opérateur AB AC A - Accessoire pour double andain (ADA) / Rouleaux B - Livraison à...
OPÉRATION Entrée et sortie de l’andaineuse ATTENTION Pour éviter de glisser et de se blesser, il faut TOUJOURS faire face à l’andaineuse et utiliser la main courante lors du démontage ou du montage. N’essayez JAMAIS de monter ou de descendre d’une andaineuse en mouvement. Avant de quitter le siège du conducteur pour quelque raison que ce soit : •...
OPÉRATION Pour régler la limite de vitesse au sol, procédez comme suit : 1. Appuyez sur le bouton de défilement (A) du suivi de performance de la récolte (SPR) lorsque vous vous trouvez sur l’un des écrans d’exécution pour ouvrir le système QuickMenu.
Page 157
OPÉRATION ATTENTION Actionnez lentement le volant et le levier de vitesse au sol pour vous familiariser avec la machine. Évitez la tendance courante des nouveaux conducteurs à survirer. ATTENTION Stationnez sur une surface plate et horizontale avec le levier de vitesse au sol (LVS) en position PARK, le volant en position verrouillée (centré).
Un système de direction automatique est disponible en option et peut être installé par un concessionnaire MacDon. Le LVS a été précâblé en usine avec un interrupteur. Pour obtenir plus d’informations, Figure 4.32: Console consultez 6.2.1 Systèmes de direction automatisée, page...
OPÉRATION Conduite en marche avant en mode moteur à l’avant En mode moteur à l’avant, le poste de l’opérateur est orienté face au moteur. Si nécessaire, faites pivoter le poste de l’opérateur en position de marche avant comme suit : Figure 4.35: Moteur à...
OPÉRATION 5. Utilisez le suivi de la performance de la récolte (HPT) pour régler le paramètre de vitesse maximale à 43 km/h (27 mi/ h). Pour obtenir des instructions, consultez Réglage de la limite de vitesse au sol, page 135. 6.
OPÉRATION 1. Placez la manette des gaz (A) en position médiane. NOTE: Il est recommandé de faire marche arrière à basse vitesse et à un régime moteur réduit, car la direction sera moins sensible qu’à des vitesses plus élevées. 2. Déplacez le levier de vitesse au sol (LVS) (B) vers l’arrière jusqu’à...
OPÉRATION Arrêt Placez le levier de vitesse au sol de la console en position de stationnement pour vous arrêter. AVERTISSEMENT Ne ramenez PAS rapidement le levier de vitesse sol (LVS) au POINT MORT. Vous pourriez être projeté en avant par un arrêt soudain et les roues pourraient déraper, réduisant ainsi le contrôle de la direction.
OPÉRATION Affichage des données de performance Vous pouvez consulter les informations relatives à la performance sur l’écran d’exécution 3 de l’écran de suivi de performance de la récolte (SPR). Figure 4.43: Écran d’exécution 3 – Données de performance A – Sous-acres B –...
Page 164
OPÉRATION 1. Appuyez sur la touche de fonction 3 (A) du suivi de la performance de la récolte (HPT) pour ouvrir l’écran des DONNÉES DE PERFORMANCE. NOTE: Les touches de fonction 1 à 5 servent également de boutons dans les menus. NOTE: Les sous-acres peuvent également être réinitialisés à...
OPÉRATION Affichage des données de refroidissement du moteur Vous pouvez consulter les informations relatives au refroidissement du moteur sur l’écran d’exécution 4 de l’écran de suivi de performance de la récolte (SPR). Figure 4.45: Écran d’exécution 4 – Données de refroidissement A –...
OPÉRATION 1. Appuyez sur la touche de fonction 4 (A) du suivi de performance de la récolte (SPR) pour ouvrir l’écran des DONNÉES DE REFROIDISSEMENT. NOTE: Les touches de fonction 1 à 5 servent également de boutons dans les menus. NOTE: La vitesse du ventilateur du moteur augmentera ou diminuera en fonction des besoins de refroidissement de...
Page 167
• Si la largeur de la plateforme attelée empêche la circulation d’autres véhicules, dételez-la et installez une boîte à poids de lestage approuvée par MacDon sur l’andaineuse. Cela permettra à l’andaineuse d’être conduite en toute sécurité sur les routes sans attelage de la plateforme.
Page 168
OPÉRATION 8. Appuyez sur le commutateur (A) des feux de route. Utilisez toujours ces feux lorsque vous conduisez une andaineuse sur la route. 9. Appuyez sur le commutateur (B) des feux de croisement/ faisceaux de route selon les besoins lorsque d’autres véhicules approchent.
Conduite sur la route en mode cabine à l’avant L’andaineuse M1170NT5 est capable de rouler sur la route en mode cabine à l’avant, avec ou sans plateforme attachée, mais à une vitesse réduite, dans des conditions restreintes, et uniquement pour les modèles vendus en Amérique du Nord.
Page 170
6. Si la largeur de la plateforme attelée empêche la circulation d’autres véhicules, dételez-la et installez une boîte à poids de lestage approuvée par MacDon. Pour obtenir des instructions, consultez Préparation de l’andaineuse au remorquage d’une plateforme, page 162.
Lorsque la plateforme est dételée, le contrôle de la direction se trouve réduit si aucun lestage n’a été ajouté sur les roues motrices. Si vous devez conduire l’andaineuse sans plateforme ni système de poids MacDon : • Ne dépassez PAS la configuration minimale de vitesse.
Page 172
OPÉRATION 1. Assurez-vous que la fonction de transport étroit est activée dans le suivi de la performance de la récolte (HPT). Consultez 3.17.6 Mise en place d’un système de transport étroit dans le cadre du suivi de la performance de récolte, page 105.
Page 173
OPÉRATION 9. Appuyez sur le bouton F5 ou F6 (A) de la console de l’opérateur pour activer les commandes de la jambe motrice. Le HPT affichera un message Important (B) et produira un son d’alarme. Figure 4.57: Message important concernant le transport étroit 10.
Page 174
OPÉRATION 11. Déplacez le levier de vitesse au sol (LVS) hors de la position de stationnement et accélérez lentement jusqu’à 5 à 8 km/h (3 à 5 mi/h). 12. Tout en vous déplaçant, appuyez et maintenez le bouton RABATTEUR ARRIÈRE (B) sur le LVS pour rétracter les jambes des roues motrices.
Page 175
OPÉRATION 16. Appuyez et maintenez le bouton RABATTEUR ARRIÈRE (B) sur le LVS pour rétracter le balancier. Figure 4.61: Boutons de contrôle du transport A – Avant du rabatteur B – Arrière du rabatteur 17. Lorsque vous avez terminé, quittez l’écran de contrôle du transport étroit en appuyant à...
OPÉRATION 21. Débranchez le harnais électrique de transport étroit du connecteur (B) et remettez-le dans son support (A). Figure 4.64: Connecteur électrique du transport Roues d’extension – Mode champ La fonctionnalité de transport étroit permet aux jambes de la roue motrice et aux extensions du balancier de passer de la position de transport étroit à...
Page 177
OPÉRATION 5. Faites pivoter la plaque du feu de signalisation gauche (A) en position haute (verticale) avant de la connecter à une plateforme. Figure 4.66: Plaque-étiquette des feux de détresse de gauche 6. Tournez la poignée du clapet de verrouillage du balancier (A) en position ouverte (en ligne avec le clapet).
Page 178
OPÉRATION 9. Appuyez sur le bouton F5 ou F6 (A) de la console de l’opérateur pour activer les commandes de la jambe motrice. Le HPT affichera un message Important (B) et produira un son d’alarme. Figure 4.68: Message important concernant le transport étroit 10.
Page 179
OPÉRATION 11. Déplacez le levier de vitesse au sol (LVS) hors de la position de stationnement et accélérez lentement jusqu’à 5 à 8 km/h (3 à 5 mi/h) 12. Tout en vous déplaçant, appuyez et maintenez le bouton RABATTEUR AVANT (A) sur le LVS pour rétracter les jambes des roues motrices.
Page 180
OPÉRATION 16. Appuyez et maintenez le bouton RABATTEUR AVANT (B) sur le LVS pour étendre le balancier. Figure 4.72: Boutons de contrôle du transport A – Avant du rabatteur B – Arrière du rabatteur 17. Lorsque vous avez terminé, quittez l’écran de contrôle du transport étroit en appuyant à...
(B) et remettez-le dans son support (A). Figure 4.75: Connecteur électrique du transport Remorquer une plateforme à l’aide de l’andaineuse L’andaineuse peut être utilisée pour remorquer une plateforme de coupe à tapis MacDon équipée de l’option Transport à vitesse lente. IMPORTANT: Assurez-vous que la boîte à...
Page 182
OPÉRATION Tableau 4.3 Poids maximal PNB maximal du véhicule 10 660 23 500 (comprend les outils montés) PNBV maximal du véhicule 11 793 26 000 (comprend les outils montés) Poids sur les Maximal 8618 19 000 deux roues Minimal 4568 10 070 motrices (A) Poids maximal sur les deux...
Page 183
OPÉRATION 8. Faites pivoter la plaque du feu de signalisation gauche (A) en position basse (horizontale) avant de conduire en mode de transport étroit. Figure 4.80: Plaque de feu de signalisation gauche 9. Conduisez l’andaineuse de manière à ce que les jambes de levage (A) soient positionnées dans les poches de la boîte à...
OPÉRATION 14. Démarrez le moteur. 15. Élevez la boîte à poids de lestage jusqu’à ce que la barre de remorquage soit nivelée. La plateforme est maintenant prête à être transportée. Pour obtenir des instructions, consultez Remorquer une plateforme à l’aide de l’andaineuse, page 161.
OPÉRATION Engagement et débrayage des roues motrices Les roues motrices, ainsi que les moteurs de roues motrices, fournissent la force motrice nécessaire pour faire tourner les roues motrices de l’andaineuse. Il peut être nécessaire de les débrayer pour certaines opérations de maintenance ou pour remorquer la plateforme.
Page 186
OPÉRATION 1. Rétractez tous les cylindres pour protéger les tiges de cylindre de la corrosion pendant le rangement, y compris : • Vérin de levage de la plateforme • Vérins de flottement • Vérin d’inclinaison de la plateforme 2. Recherchez tout composant cassé et commandez les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire. Si vous vérifiez ces éléments immédiatement, vous économiserez du temps et des efforts au début de la saison suivante.
à la réglementation allemande. 4.4.1 Arrêt d’urgence – Exportation allemande uniquement Un système de freinage secondaire est monté sur les andaineuses M1170NT5 exportées vers l’Allemagne. Le système ne peut être engagé que lorsque l’andaineuse est en mode moteur en marche avant.
OPÉRATION 2. Mettez le LVS en position de PARK (stationnement) et appuyez de nouveau sur le BOUTON C (A) pour désactiver le système de freinage secondaire. L’icône de frein secondaire s’éteint sur l’affichage du SPR. Figure 4.88: Bouton d’activation du système de freinage secondaire –...
Page 189
OPÉRATION En appuyant sur un bouton programmé, on ouvre un écran d’exécution qui affiche la lettre (A) correspondante à l’écran pour le préréglage. Figure 4.90: Boutons One-Touch-Return sur le LVS Système de freinage secondaire En appuyant sur le bouton « C » (A) en mode moteur à l’avant, on active le système de freinage secondaire.
OPÉRATION 4.4.3 Disposition de l’écran du module de suivi de performance de la récolte – Exportation vers l’Allemagne uniquement L’apparence et les fonctions du suivi de la performance de la récolte (HPT) dépendent du type de plateforme attachée. Figure 4.92: Écran d’exécution 1 – Plateforme de coupe à tapis affichée A - Groupe de jauges de gauche B - Informations de la plateforme C - Position actuelle de la plateforme...
Page 191
OPÉRATION L’écran du HPT est séparé en plusieurs zones : Groupe de jauges de gauche : • Vitesse au sol (A) • Vitesse maximale au sol (B) • Régime du moteur (C) • Commande du moteur éco (EEC) active/inactive (D) •...
Page 192
OPÉRATION Position actuelle de la plateforme : • Affiche les fonctions de base de la plateforme : hauteur et angle Figure 4.95: Position actuelle de la plateforme Témoins : • Les témoins (A) indiquent un défaut du moteur ou de l’andaineuse •...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Attelage et dételage d’une plateforme sur l’andaineuse Ce chapitre précise quelles sont les plateformes compatibles avec l’andaineuse et fournit des instructions pour l’attelage et le dételage de la plateforme. 4.1 Plateforme de coupe à tapis série D1X ou D1XL Cette section détaille les procédures nécessaires à...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 3. Positionnez le support de la plateforme de coupe à tapis (B) sur l’articulation de levage de l’andaineuse (A). Réinstallez l’axe de chape (C). NOTE: Pour vous assurer que l’axe n’accroche pas l’andain, installez l’axe de chape sur le côté...
Page 195
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4. Faites pivoter la plaque du feu de signalisation gauche (A) en position haute (verticale) avant de connecter l’andaineuse à une plateforme. Figure 4.101: Plaque-étiquette des feux de détresse de gauche 5. Enlevez la goupille (A) de l’axe (B), et retirez l’axe (B) de l’étançon de la plateforme.
Page 196
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 7. Si vous abaissez des étançons de levage de la plateforme AVEC une plateforme ou une boîte à poids de lestage attelée à l’andaineuse, passez à l’étape 11, page 177. Si vous abaissez des étançons de levage de la plateforme SANS plateforme ni boîte à...
Page 197
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 11. Andaineuses équipées du kit d’alignement automatique du vérin d’inclinaison : Appuyez sur le commutateur PLATEFORME VERS LE BAS (E) du levier de vitesse au sol (LVS) pour rétracter complètement les vérins de levage de la plateforme. b.
Page 198
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 14. Andaineuses équipées du kit d’alignement automatique du vérin d’inclinaison : Réglez la position du vérin d’inclinaison (A) avec les commutateurs du LVS jusqu’à ce que le crochet (B) se trouve au-dessus de la broche d’attelage de la plateforme.
Page 199
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 16. Appuyez sur l’interrupteur HEADER UP (plateforme vers le haut) (A) pour élever la plateforme à sa hauteur maximale. NOTE: Si une extrémité de la plateforme ne se lève PAS complètement, refaites la mise en phase des vérins de levage comme suit : Appuyez sur le commutateur PLATEFORME VERS LE HAUT (A) et maintenez-le enfoncé...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 21. Libérez les supports de sécurité sur les deux vérins de levage de la manière suivante : Tournez le levier (A) en l’éloignant de la plateforme pour lever le support de sécurité jusqu’à ce que le levier se verrouille en position verticale.
Page 201
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 1. Appuyez sur l’articulation du loquet (C) et tirez la poignée (A) sur le système de gestion des flexibles hydrauliques (B) en arrière pour dégager le bras du loquet. 2. Déplacez le système de gestion des flexibles hydrauliques (B) vers le côté...
Page 202
NOTE: Le flexible à raccord rapide (F) n’est présent que sur les machines M1170NT5 équipées du kit d’entraînement hydraulique série R1 (MD n° B6845). 11. Enlevez le couvercle du connecteur électrique (E), poussez le connecteur électrique sur le réceptacle, et fixez-le en...
Page 203
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 12. Récupérez le multicoupleur (A) d’entraînement du couteau et du rabatteur du système de gestion des flexibles hydrauliques. 13. Poussez la molette (B) sur le connecteur d’accouplement hydraulique et tirez la poignée (C) complètement à l’écart de l’andaineuse.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 17. Tirez la plateforme (A) vers la cabine jusqu’à ce qu’elle s’arrête et que le loquet soit engagé. Figure 4.123: Plateforme gauche, cabine à l’avant 4.1.4 Détachement de la plateforme de coupe à tapis série D1X ou D1XL DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 205
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 5. Poussez le bouton de verrouillage (A) et tirez la poignée (B) pour libérer le multicoupleur (C). Déconnectez le système hydraulique du réceptacle arrière de l’entraînement du couteau/rabatteur. NOTE: Tenez fermement la poignée (B) lors de la déconnexion du multicoupleur (C).
Page 206
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 13. Poussez les loquets (A) pour déverrouiller la plateforme (B). 1015478 Figure 4.128: Plateforme gauche, cabine à l’avant 14. Tirez la plateforme (A) vers la cabine jusqu’à ce qu’elle s’arrête et que le loquet soit engagé. Figure 4.129: Plateforme gauche, cabine à...
Page 207
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 16. Faites pivoter le système de gestion des flexibles (B) vers l’avant avec la poignée (A) et engagez le crochet (D) dans le loquet (C) sur la plateforme. Figure 4.131: Système de gestion des flexibles hydrauliques 17.
Page 208
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 20. Libérez les supports de sécurité sur les deux vérins de levage de la manière suivante : Tournez le levier (A) en l’éloignant de la plateforme pour lever le support de sécurité jusqu’à ce que le levier se verrouille en position verticale.
Page 209
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 27. Andaineuses sans vérin d’inclinaison à alignement automatique : Coupez le moteur et retirez la clé. b. Déconnectez le vérin d’inclinaison en levant le dégagement (B) et enlevez le crochet (A) de la plateforme.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4.2 Réglage des paramètres de la plateforme sur le module de suivi de performance de la récolte Avant de l’opérer, assurez-vous que les paramètres du module de suivi de performance de la récolte sont appropriés pour votre plateforme.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4.3 Étalonnage du système de plateforme Le module de suivi de performance de la récolte (SPR) reconnaît lorsqu’une plateforme est attelée à l’andaineuse et détermine quels systèmes nécessitent un étalonnage. Les capteurs suivants peuvent nécessiter un étalonnage, en fonction du type de plateforme attelée à l’andaineuse : •...
Page 212
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 5. Faites défiler jusqu’à l’icône PARAMÈTRES DE L’ANDAINEUSE (A) et appuyez sur SÉLECTIONNER. 6. Faites défiler jusqu’à l’icône ÉTALONNAGE (B), et appuyez sur SÉLECTIONNER pour ouvrir l’écran de sélection de l’étalonnage. NOTE: Le bouton de raccourci F3 sur la console de l’opérateur permet également d’ouvrir le menu PARAMÈTRES DE L’ANDAINEUSE.
Page 213
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 9. Appuyez sur l’icône PLAY (lecture) à l’écran pour lancer le processus d’étalonnage. L’affichage à l’écran change pour indiquer que la procédure d’étalonnage a commencé. NOTE: Si le régime du moteur est inférieur à 1500 tr/min avant de démarrer la procédure d’étalonnage, le système accélérera le régime moteur à...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE NOTE: Si un message d’erreur (A) apparaît lors de l’étalonnage du système d’entraînement du couteau, suivez les indications du message pour corriger l’erreur. Appuyez sur X (B) pour quitter le message. En cas d’échec de la calibration du couteau : •...
Page 215
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 5. Faites défiler jusqu’à l’icône PARAMÈTRES DE L’ANDAINEUSE (A) et appuyez sur SÉLECTIONNER. 6. Faites défiler jusqu’à l’icône ÉTALONNAGE (B), et appuyez sur SÉLECTIONNER pour ouvrir l’écran de sélection de l’étalonnage. NOTE: Le bouton de raccourci F3 sur la console de l’opérateur permet également d’ouvrir le menu PARAMÈTRES DE L’ANDAINEUSE.
Page 216
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 8. Lorsque l’étape numéro un de l’étalonnage est terminée, appuyez sur l’icône LECTURE (A) à l’écran pour continuer avec l’étape numéro deux du processus d’étalonnage. Appuyer sur 'lecture' pour reprendre l’étalonnage 1014670 Figure 4.152: Écran d’étalonnage 9.
Cette section décrit les instructions d’opération pour les types de plateformes suivantes lorsqu’elles sont attachées à une andaineuse MacDon M1170NT5 : Plateformes de coupe à tapis de la série D1XL et plateformes de coupe à tapis de la série D1X.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 5. Libérez les supports de sécurité sur les deux vérins de levage de la manière suivante : Tournez le levier (A) en l’éloignant de la plateforme pour lever le support de sécurité jusqu’à ce que le levier se verrouille en position verticale.
Page 219
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 1. Démarrez le moteur. 2. Utilisez les commutateurs INCLINAISON DE LA PLATEFORME (A) du levier de vitesse au sol (LVS) pour régler le vérin d’inclinaison à la position intermédiaire (5.0 sur le module de suivi de la performance de récolte [SPR]). 3.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Réglage du flottement Le flottement peut être réglé pour l’andainage avec la barre de coupe au sol ou avec la barre de coupe au-dessus du sol (utilisé normalement avec la plateforme de coupe à tapis). Barre de coupe au sol Le réglage optimal du flottement permet à...
Page 221
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 5. Tournez le bouton de défilement (A) pour surligner le flottement gauche (B) ou droit (C) et appuyez sur le bouton (A) pour activer la sélection. 6. Tournez le bouton de défilement (A) pour régler le paramètre de flottement, puis appuyez sur le bouton lorsque vous avez terminé.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 5. Tournez le bouton de défilement (A) pour surligner le flottement gauche (B) ou droit (C) et appuyez sur le bouton (A) pour activer la sélection. 6. Tournez le bouton de défilement (A) pour régler le paramètre de flottement et appuyez sur le bouton lorsque vous avez terminé.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4.5.3 Entraînement de la plateforme Toutes les commandes d’entraînement de la plateforme sont idéalement situées sur la console de l’opérateur et sur la poignée du levier de vitesse au sol (LVS). NOTE: Certaines commandes sont des équipements optionnels et peuvent ne pas être présentes sur votre unité. Certaines commandes peuvent être installées, mais ne pas fonctionner pour certaines plateformes.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Inversez la plateforme de la manière suivante : 1. Appuyez sur le bouton INVERSER L’ENTRAÎNEMENT DE LA PLATEFORME (A) et maintenez-le appuyé. 2. Appuyez sur le commutateur ENCLENCHER LA PLATEFORME (B) et maintenez-le appuyé. Tirez sur le collier (C) jusqu’à...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE IMPORTANT: • La modification de l’angle de la plateforme affecte le flottement de la plateforme parce que cela la rend plus légère ou plus lourde. Ajustez le flottement tel que requis. Pour obtenir des instructions, consultez Réglage du flottement, page 200.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4. Baissez la poignée (A) vers la position de blocage. 5. Poussez vers le haut la broche (B) de blocage uniquement (pas la tige de l’actionneur [C]). La poignée doit s’accrocher au moulage et la broche ne doit PAS se lever. Figure 4.171: Crochet du vérin d’inclinaison 6.
Consultez le manuel de l’accessoire pour double andain (ADA) MacDon pour andaineuses série M1, pour les instructions complètes d’installation, d’opération et de maintenance. Le manuel est inclus dans le kit de l’ADA.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Position du tablier de l’accessoire pour double andain 1. Élevez et abaissez le tablier de l’accessoire pour double andain (ADA) à l’aide des commutateurs RABATTEUR VERS LE HAUT (A) et RABATTEUR VERS LE BAS (B) du levier de vitesse au sol, ou de la console de l’opérateur.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE La vitesse du convoyeur de l’ADA est également réglable à l’aide des commutateurs avant-arrière du rabatteur du LVS. Appuyez sur le commutateur (A) pour augmenter la vitesse ou sur le commutateur (B) pour la diminuer. Figure 4.179: LVS 4.5.7 One-Touch-Return La fonction One-Touch-Return vous permet de choisir et...
Page 230
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4. Utilisez le bouton de défilement du suivi de la performance de récolte ou la molette de défilement du LVS pour déplacer le curseur rouge sur l’icône (A) PARAMÈTRES DE LA PLATEFORME. 1037231 Figure 4.182: Icône des paramètres de la plateforme 5.
Page 231
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Figure 4.184: Vitesses d’élévation et d’abaissement de la plateforme 7. La vitesse d’élévation ou d’abaissement de la plateforme peut se régler en deux étapes. L’appui à moitié du bouton règle la première étape : la vitesse lente ; et l’appui complet du bouton règle la deuxième étape : la vitesse rapide. Défilez parmi les sélections du menu PREMIÈRE ÉLÉVATION/DEUXIÈME ÉLÉVATION et PREMIER ABAISSEMENT/ DEUXIÈME ABAISSEMENT et programmez les boutons du LVS suivants : •...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4.6 Opérer avec la plateforme de coupe à tapis série D1X ou D1XL Pour obtenir des indications sur l’attelage, reportez-vous à 4.1.2 Attelage de la plateforme de coupe à tapis série D1X ou D1XL, page 174.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Les paramètres pour l’avant-arrière, la hauteur du rabatteur et celle de la plateforme sont limités de la manière suivante afin d’empêcher le rabatteur d’entrer en contact avec le toit de la cabine : •...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Les réglages de l’avant-arrière, de la hauteur du rabatteur et de celle de la plateforme sont limités de la manière suivante afin d’empêcher le contact du rabatteur avec le toit de la cabine : •...
Page 235
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4. Appuyez sur la touche logicielle 3 (A) pour retirer le flottement. Figure 4.190: Affichage du HPT 5. Garez l’andaineuse sur un sol plat. 6. Appuyez sur le bouton d’élévation de la plateforme (A) du levier de vitesse au sol (LVS) jusqu’à...
200. NOTE: Des cales supplémentaires sont disponibles auprès de votre concessionnaire MacDon. 4.6.5 Réglage de la vitesse du rabatteur La vitesse du rabatteur est affichée soit en tours par minute, milles par heure ou kilomètres par heure (en fonction de la sélection des unités globales).
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Réglage de la vitesse du rabatteur en mode auto Ce réglage nécessite que la plateforme soit en service. 1. Si l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE 1 n’est pas déjà affiché, appuyez sur la touche logicielle 1 (A) au module de suivi de la performance de récolte pour afficher l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE 1 du tapis.
Page 238
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4. Faites défiler jusqu’au mode de travail (A) et sélectionnez-le. 5. Faites défiler dans la fenêtre contextuelle jusqu’à AUTO et sélectionnez cette option. NOTE: En mode AUTO, la vitesse est affichée en km/h ou milles par heure (B) et ne peut pas être modifiée.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Réglage de la vitesse du rabatteur en mode manuel Ce réglage nécessite que la plateforme soit en service. 1. Si l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE 1 n’est pas déjà affiché, appuyez sur la touche logicielle 1 (A) au module de suivi de la performance de récolte pour afficher l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE 1 du tapis.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4. Tournez le bouton de défilement jusqu’à la fenêtre mode (A) et appuyez sur le bouton de défilement pour la sélectionner. 5. Faites défiler dans la fenêtre contextuelle jusqu’à MANUEL et appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner cette option.
Page 241
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE l’alarme ; un réglage plus élevé permettra un déclenchement moins fréquent de l’alarme. Ce réglage nécessite que la plateforme soit en service. 1. Si l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE 1 n’est pas déjà affiché, appuyez sur la touche logicielle 1 (A) au module de suivi de la performance de récolte pour afficher l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE 1 du tapis.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4. Tournez le bouton de défilement pour surligner l’ALARME (A) de pression du rabatteur et appuyez sur le bouton pour la sélectionner. 5. Tournez le bouton pour changer la valeur de consigne de l’ALARME dans la fenêtre (A).
Page 243
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 2. Appuyez sur le bouton de défilement (A) au module de suivi de la performance de récolte ou sur le bouton (B) SÉLECTIONNER au levier de vitesse au sol (LVS) pour afficher, depuis n’importe quel écran de démarrage, le système QuickMenu.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 6. Faites défiler jusqu’au paramètre (A) VITESSE MINIMALE DU TAPIS et sélectionnez-le (ce paramètre est grisé en mode manuel). 7. Tournez le bouton de défilement pour régler la vitesse minimale du tapis entre 1,6 et 8 km/h (1 et 5 mi/h), la valeur par défaut étant 5 km/h (3,0 mi/h).
Page 245
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 2. Appuyez sur le bouton de défilement (A) au module de suivi de la performance de récolte ou sur le bouton (B) SÉLECTIONNER au levier de vitesse au sol (LVS) pour afficher la page QuickMenu. 1019523 Figure 4.215: Bouton de défilement du HPT et bouton de sélection du LVS...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 6. Réglez la vitesse du tapis à l’aide des commandes de la console de la manière suivante : Appuyez sur le commutateur DRAPER SPEED (vitesse du tapis) (A) et relâchez-le rapidement pour augmenter la vitesse du tapis par incréments de 0,2 km/h (0,1 mi/ b.
Page 247
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 2. Appuyez sur le bouton de défilement (A) au module de suivi de la performance de récolte ou sur le bouton (B) SÉLECTIONNER au levier de vitesse au sol (LVS) pour afficher la page QuickMenu. 1019523 Figure 4.220: Bouton de défilement du HPT et bouton de sélection du LVS...
à l’écran du module de suivi de la performance de récolte. Consultez votre concessionnaire 1019524 MacDon pour le service. Figure 4.223: Avertissement de glissement du tapis NOTE: L’avertissement de glissement du tapis est désactivé lorsqu’un kit d’entraînement de tapis double est installé.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Tableau 4.5 Vitesse du couteau (suite) Description de la plateforme Vitesse du couteau Minimum Maximum Type Taille en m (pi) tr/min tr/min (rpm) Tapis avec 9,1 (30) 1200 1600 couteau double Tapis avec 10,7 (35) 1200 1400...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 2. Appuyez sur le bouton de défilement (A) au module de suivi de la performance de récolte ou sur le bouton (B) SÉLECTIONNER au levier de vitesse au sol (LVS) pour afficher la page QuickMenu. 1014578 Figure 4.225: Bouton de défilement du HPT et bouton de sélection du LVS...
Page 251
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE l’alarme ; un réglage plus élevé permettra un déclenchement moins fréquent de l’alarme. Ce réglage nécessite que la plateforme soit en service. 1. Si l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE 1 n’est pas déjà affiché, appuyez sur la touche logicielle 1 (A) au module de suivi de la performance de récolte pour afficher l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE 1 du tapis.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4. Faites défiler jusqu’au paramètre (A) de pression d’alarme du couteau et appuyez sur le bouton pour sélectionnez-le. 5. Tournez le bouton pour changer la valeur de consigne de l’ALARME dans la fenêtre (A). Le défilement au-delà du réglage le plus élevé...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 3. Tournez le bouton pour faire défiler jusqu’au paramètre COUTEAU (A) sur la page QuickMenu et appuyez sur le bouton pour le sélectionner. Figure 4.234: QuickMenu de la plateforme de coupe à tapis 4.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 1. Enclenchez la plateforme en appuyant sur le commutateur (A) ENCLENCHER LA PLATEFORME, et en tirant simultanément sur le collier (B). Figure 4.236: Commutateur d’enclenchement de la plateforme 2. Appuyez sur le commutateur DÉCALAGE DU TABLIER DE LA PLATEFORME à...
Page 255
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 1. Démarrez le moteur et utilisez les commutateurs (A) et (B) INCLINAISON DE LA PLATEFORME au levier de vitesse au sol (LVS) pour régler l’inclinaison de la plateforme à la position intermédiaire. Figure 4.238: LVS 2.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE 4. Dès que les tabliers ne bougent plus, désengagez la plateforme à l’aide du commutateur ENCLENCHER LA PLATEFORME (A). 5. Pour régler le paramètre de flottement pour la position du tablier sélectionnée, reportez-vous à Réglage du flottement, page 200.
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Écran de démarrage 1 Voici l’aspect de l’écran de démarrage 1 lors de l’opération d’une plateforme de coupe à tapis. Figure 4.243: Écran de démarrage 1 – affichage d’une plateforme de coupe à tapis A –...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE Écran de démarrage 2 Voici l’aspect de l’écran de démarrage 2 lors de l’opération d’une plateforme de coupe à tapis. Figure 4.244: Écran de démarrage 2 – affichage d’une plateforme de coupe à tapis A –...
Page 259
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE La hauteur du compresseur à andain (A) est affichée au module de suivi de la performance de récolte avec une échelle de 0 à 10. L’icône du compresseur à andain (B) est affichée sur le module de suivi de performance de la récolte lorsque le compresseur à...
ATTELAGE ET DÉTELAGE D’UNE PLATEFORME SUR L’ANDAINEUSE • Le compresseur à andain se lève complètement lorsque la plateforme est désengagée à une vitesse au sol supérieure à 1,6 km (1 mi/h). • Un message IMPORTANT pour relever le compresseur à andain s’affiche sur le module de suivi de performance de la récolte, accompagné...
Chapitre 5: Maintenance et entretien Ce chapitre contient des informations nécessaires à la réalisation d’une maintenance de routine et de tâches occasionnelles d’entretien sur votre machine. Le terme « maintenance » désigne les tâches programmées qui permettent à votre machine de fonctionner de manière sûre et efficace ;...
à ce qu’ils répondent aux exigences indiquées au Tableau 5.1, page 242. Le conditionneur de carburant diesel est disponible chez votre concessionnaire MacDon. 5.1.3 Lubrifiants, fluides et capacités du système Pour éviter d’endommager la machine, ne dépassez pas la capacité indiquée lorsque vous remplissez un réservoir de liquide.
Page 263
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.2 Capacités du système (suite) Emplacement Description Capacité Lubrifiant/fluide Diesel à très faible teneur en soufre (ULSD) de 518 litres qualité n° 2, ou mélange ULSD de qualité n° 1 et Réservoir de (137 gallons Carburant diesel ;...
IMPORTANT: N’utilisez PAS d’additif d’étanchéité pour le système de refroidissement ou de l’antigel contenant des additifs d’étanchéité. 5.1.4 Numéros de pièce du filtre Tableau 5.3 Numéros de pièce des filtres pour M1170NT5 Filtre Numéro de pièce Filtre à huile du moteur MD nº...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.2 Inspections pendant le rodage et calendrier d’entretien de l’andaineuse Le calendrier d’entretien détermine les procédures de maintenance périodiques recommandées et les intervalles d’opérations d’entretien. Un entretien régulier est la meilleure assurance contre l’usure prématurée et les pannes intempestives.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.2.2 Plan/dossier de maintenance Numéro de série de l’andaineuse : ___________________ Associez ce dossier avec celui du manuel d’opération de la plateforme. Copiez cette page pour poursuivre l’enregistrement. Reportez-vous à 5 Maintenance et entretien, page 241 pour obtenir des informations sur chaque procédure de maintenance.
Page 267
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Niveau d’huile du boîtier ü d’entraînement du moteur vers les pompes Pivots supérieurs de la bielle de levage sur les bras de levage (2 endroits sur les deux côtés [x 4]) Balancier coulissant (18 endroits) 100 heures ou annuellement Condensateur de la ®...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1000 heures Filtre du module ® d’approvisionnement du FED 1000 heures ou annuellement Filtre de la conduite de ventilation du réservoir de carburant Lubrifiant des roues motrices 2000 heures Filtre et joint du reniflard Filtre du tuyau de ventilation du réservoir de FED 2000 heures ou tous les deux ans liquide de refroidissement du...
Page 269
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Sélectionner l’icône MAINTENANCE (A) pour ouvrir le menu d’entretien (B). On peut visualiser les informations suivantes : • Maintenance terminée • Notifications de maintenance sélectionnées • Fichier journal de maintenance Figure 5.2: Icône et menu de maintenance 215872 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3 Compartiment du moteur ATTENTION • N’allumez JAMAIS le moteur dans un bâtiment fermé. Une ventilation correcte est nécessaire pour éviter les risques liés aux gaz d’échappement. • Gardez le moteur propre. Par exemple, les pailles et les balles sur un moteur chaud constituent un risque d’incendie.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.2 Fermeture du capot Lorsque vous avez fini de travailler dans le compartiment moteur, fermez le capot. 1. Saisissez le capot par la persienne (A) et abaissez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche au loquet. NOTE: Vérifiez que le levier du loquet n’est pas incliné pour garantir que le capot est verrouillé.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4 Plateforme Des plateformes et des escaliers escamotables sont prévus sur l’andaineuse pour accéder au poste de l’opérateur et pour l’entretien du compartiment moteur. 5.4.1 Ouverture de la plateforme On peut ouvrir uniquement la plateforme du côté gauche, cabine à l’avant. ATTENTION Ne PAS monter sur une plateforme non verrouillée.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Tirez la plateforme (A) vers la cabine jusqu’à ce qu’elle s’arrête et que le loquet soit engagé. Figure 5.8: Plateforme gauche, cabine à l’avant 5.4.3 Réglage de la plateforme Pour obtenir un espace correct entre la plateforme et le châssis, un réglage du loquet peut être nécessaire. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Pour régler la position horizontale de la plateforme, desserrez les boulons (A) et ajustez le boulon (B). 8. Serrez les boulons (A) à 68,5 Nm (50,5 pi-lbf). 9. Utilisez les boulons (C) pour régler l’angle de la plateforme. Serrez les boulons (C) à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5 Vues d’ensemble de la maintenance du système 5.5.1 Système de fluide d’échappement diesel Le système de fluide d’échappement diesel (FED) injecte un fluide spécial (fluide FED) dans le système d’échappement du moteur de l’andaineuse. Ce fluide réagit avec les gaz d’échappement sur un catalyseur, réduisant ainsi les dommages que les émissions du moteur infligent à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Installez de nouveau le bouchon de vidange (A) dans le réservoir (B). 7. Remplissez le réservoir du FED. Pour obtenir des instructions, consultez Remplissage du réservoir de fluide d’échappement diesel, page 256. NOTE: Ne remplissez PAS le réservoir si vous stockez l’andaineuse pendant 6 mois ou plus. Remplissage du réservoir de fluide d’échappement diesel Le symbole à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Replacez le bouchon de remplissage (A) et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Figure 5.16: Réservoir FED 5.5.2 Système de refroidissement à double flux Le système de refroidissement du moteur est conçu pour maintenir la température de fonctionnement du moteur dans une plage d’opération définie ;...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Si la résistance de l’antigel n’est pas adéquate, ne videz PAS le système de refroidissement pour le protéger contre le gel. Le système peut ne pas se vider complètement, et les dommages causés par le gel peuvent encore se produire. Reportez-vous à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Tournez le bouchon (A) jusqu’à la première encoche pour relâcher la pression avant de retirer complètement le bouchon. 4. Tournez le bouchon (A) de nouveau et retirez-le. 5. Vérifiez si le joint est fissuré ou détérioré, et remplacez le bouchon si nécessaire.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Refroidissement d’air de suralimentation Le refroidisseur est situé dans le boîtier de refroidissement derrière la cabine. Une fois que l’air d’entrée passe à travers le filtre, il passe par le turbocompresseur (A), qui augmente la pression de l’air. Ce processus réchauffe l’air de manière à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Climatisation (A/C) Figure 5.23: Climatisation A – Condensateur B – Compresseur C – Conduits de vidange CVC D – Sécheur E – Unité CVC F – Lignes du dispositif de chauffage de la cabine Condensateur Le condensateur de la climatisation doit être nettoyé à l’air comprimé toutes les 100 heures d’opération. Un nettoyage plus fréquent pourrait être nécessaire dans des conditions sévères.
Page 282
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.24: Système de prise d’air A – Prise d’air B – Conduit d’air vers le filtre à air C – Prise d’air du filtre à air D – Filtre à air E – Admission du turbocompresseur de suralimentation F – Conduit de l’aspirateur Le message (A) apparaît sur le module de suivi de la performance de récolte lorsque le filtre à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5.4 Système hydraulique Le système hydraulique de l’andaineuse M1170NT5 opère le système d’entraînement de l’andaineuse, le levage de la plateforme, les systèmes d’entraînement de la plateforme, le ventilateur des systèmes de refroidissement et autres systèmes de levage.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Refroidisseur d’huile hydraulique Le refroidisseur de l’huile hydraulique se trouve à l’intérieur du vase d’expansion derrière le radiateur. Il doit être nettoyé à l’air comprimé toutes les 100 heures d’opération. Un nettoyage quotidien peut être requis en cas d’opération dans des conditions de débris lourds.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5.5 Système électrique Consultez cette section pour obtenir des informations sur l’entretien de la batterie, des feux, du disjoncteur et des fusibles de l’andaineuse. Disposition du module 215872 Révision A...
Modules d’extension Les modules d’extension fournissent des entrées et des sorties supplémentaires pour le contrôleur principal. L’andaineuse M1170NT5 dispose de deux modules d’extension. Un module se trouve derrière la cabine, à proximité de la commande principale, et l’autre est situé à l’intérieur du rail gauche du châssis.
Les modules relais contiennent des commutateurs électroniques qui sont activés ou désactivés par la commande principale. L’andaineuse M1170NT5 dispose de deux modules de relais. L’un est situé sur le châssis et l’autre à l’intérieur de la garniture du toit de la cabine. Des fusibles et des relais se trouvent dans les deux modules de relais.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Le module de relais du toit se trouve à l’intérieur de la garniture du toit de la cabine. Figure 5.31: Module de relais du toit Prévention des dommages du système électrique Pour éviter les dommages du système électrique, prenez les précautions suivantes : •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6 Procédures d’inspection de rodage Pour le calendrier de rodage, consultez 5.2.1 Calendrier d’inspection pendant le rodage, page 245. 5.6.1 Serrage des écrous des roues motrices Lors de la première utilisation ou quand une roue est déposée, vérifiez le couple de serrage des écrous/boulons toutes les 15 minutes sur la route ou toutes les heures sur le terrain, jusqu’à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN le couple de serrage est stabilisé, vérifiez le couple de serrage des écrous/boulons de roue après 10 heures et après 50 heures (opération sur roue ou sur le terrain), et par la suite à des intervalles de 200 heures. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.4 Mise en tension des courroies du compresseur de la climatisation DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez le bouchon de vidange (A) et laissez le lubrifiant terminer son écoulement. 5. Examinez le bouchon de vidange. La présence de petits copeaux de métal est normale. S’il y a des pièces métalliques plus grandes, une inspection de la boîte de vitesses sera nécessaire.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Après la vidange complète de l’huile, positionnez l’andaineuse de manière à ce que les ports (A) et (B) sur la roue s’alignent horizontalement avec le centre du moyeu (C) comme illustré. 7. Ajoutez le lubrifiant. Pour obtenir des instructions, 5.10.4 Ajout du lubrifiant des roues motrices —...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: L’image présente la tête du filtre retirée pour la clarté des composants. 7. Retirez et éliminez le joint (C) de la rainure (B) dans la tête du filtre (A). NOTE: Le filtre (D) est illustré pour donner du contexte. Figure 5.43: Filtre de retour Installation du filtre à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Serrez le filtre (A) de 3/4 de tour supplémentaire à la main. IMPORTANT: N’utilisez PAS de clé à filtre pour installer le filtre à huile ; un serrage excessif peut endommager le joint et le filtre. 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Nettoyez autour de la tête du filtre. 4. Placez un récipient sous le filtre pour collecter toute l’huile qui pourrait s’en échapper. 5. Dévissez le filtre (A) avec une clé pour filtres. 6. L’élimination de l’huile et du filtre usagés doit être effectuée conformément aux règles et réglementations locales.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7 Toutes les 10 heures ou quotidiennement Effectuez les tâches de maintenance suivantes toutes les 10 heures d’opération ou quotidiennement, selon la première éventualité : • Contrôlez le niveau de l’huile du moteur. Pour obtenir des instructions, consultez 5.7.1 Contrôle du niveau d’huile moteur, page 280.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Localisez la jauge d’huile moteur sur le côté droit de l’andaineuse. Retirez la jauge (A) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la déverrouiller. 5. Essuyez la jauge et réinsérez-la dans le moteur. Figure 5.48: Emplacement de la jauge d’huile moteur 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Nettoyez le pourtour du bouchon de remplissage (A) et retirez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Versez-y délicatement 11 L (11,6 quarts américains) d’huile nouvelle. Il est recommandé d’utiliser un entonnoir pour éviter les déversements.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.3 Contrôle d’huile hydraulique Le système hydraulique ne fonctionnera pas correctement si le niveau d’huile hydraulique est trop bas ou trop élevé. Il est extrêmement important d’éviter la contamination du système hydraulique lorsque le service et l’entretien réguliers sont effectués.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.4 Vérification de la pression des pneus Vérifiez la pression des pneus de l’andaineuse à l’aide d’un manomètre. Les pneus doivent être à la bonne pression de fonctionnement. Pneus des roues pivotantes : Gonflez tous les pneus des roues pivotantes (B) à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.5 Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur Le liquide de refroidissement circule dans le moteur pour aider à réduire la chaleur interne. Le liquide de refroidissement doit être au niveau approprié pour que le système de refroidissement fonctionne correctement. Contrôlez quotidiennement le niveau du liquide dans le réservoir de liquide de refroidissement pressurisé.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier pour rechercher les fuites. • Tous les éléments de service doivent être des pièces authentiques MacDon. • Toutes les connexions doivent être correctement serrées. Pour les spécifications, consultez 8.1 Spécifications des couples de serrage, page 411.
Page 307
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Ouvrez le capot. Consultez le manuel d’opération pour obtenir des instructions. 4. Localisez le bouchon du regard du niveau d’huile de la boîte de vitesses (A) sous l’andaineuse. 5. Retirez le bouchon du regard du niveau d’huile (A). Le lubrifiant doit se voir à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8 Toutes les 50 heures Effectuez les tâches de maintenance suivantes toutes les 50 heures d’opération. • Nettoyez le filtre de l’entrée d’air frais de la cabine. Pour obtenir des instructions, consultez 5.8.1 Filtre d’entrée d’air frais, page 288.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Tournez le loquet (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez la porte du filtre à air frais (B). Figure 5.60: Porte de filtre à air frais 4. Tournez le bouton (A) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et retirez-le.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du filtre d’entrée d’air frais Consultez 5.1.4 Numéros de pièce du filtre, page 244 pour obtenir le numéro de pièce. 1. Nettoyez l’intérieur du boîtier d’entrée d’air frais (A). Figure 5.62: Boîtier d’entrée d’air frais 2. Installez le filtre à air (A) sur le panneau du boîtier d’air frais (B).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Insérez les onglets de la porte du filtre à air frais (B) dans les fentes du boîtier d’air frais et tournez le loquet (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour assurer la porte. Figure 5.65: Couvercle du filtre d’entrée d’air frais 5.8.2 Graissage de l’andaineuse Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants qui montrent une pompe à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Pour éviter d’injecter de la saleté et de la poussière, essuyez le raccord de graissage avec un chiffon propre avant de graisser. 2. Injectez de la graisse dans chaque graisseur à l’aide d’une pompe à graisse jusqu’à ce que la graisse déborde du graisseur, sauf indication contraire.
Page 313
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Extensions des balanciers et des jambes des roues motrices Figure 5.68: Points de graissage des extensions de roues A – Balanciers – côté supérieur (2 endroits) (des deux côtés) B – Balanciers – orientés vers l’intérieur (2 endroits) (des deux côtés) C –...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9 Toutes les 100 heures Effectuez les tâches de maintenance suivantes toutes les 100 heures d’opération. • Nettoyez le filtre de retour de l’air de la cabine. Pour obtenir des instructions, consultez 5.9.1 Entretien du filtre à air de retour, page 294.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Fixez l’ensemble filtrant (B) à la cabine au moyen des boutons (A). Figure 5.71: Filtre à air de retour 5.9.2 Nettoyage du module de refroidissement Nettoyez le module de refroidissement toutes les 100 heures d’opération. Un nettoyage quotidien peut être requis en cas d’opération dans des conditions de cultures épaisses.
Page 316
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Baissez le levier (A) pour libérer la porte-tamis/ condensateur (B) du radiateur (C) et ouvrez la porte-tamis/ condensateur (B). Figure 5.73: Module de refroidissement gauche 3. Tirez le levier (A) vers le haut pour éloigner partiellement le condensateur (B) du tamis (C).
Page 317
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Fermez le condensateur (B) sur le tamis (C) et fixez-le avec le support (A). Figure 5.76: Module de refroidissement gauche 7. Fermez la porte-tamis/condensateur (B) sur la porte radiateur (C) et fixez-la avec le levier (A). Figure 5.77: Module de refroidissement gauche 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Nettoyage du module de refroidissement droit Les refroidisseurs du côté droit de l’andaineuse, cabine à l’avant, doivent être nettoyés pour assurer la meilleure performance. 1. Au module de refroidissement droit (cabine à l’avant), tirez sur la poignée du loquet (A) et ouvrez le tamis (B). Figure 5.79: Module de refroidissement droit 2.
Page 319
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Au module de refroidissement droit (cabine vers l’avant), avec la porte tamis ouverte, nettoyez les débris du tamis (A) à l’air comprimé. Figure 5.82: Module de refroidissement droit 5. Fermez la porte tamis (B) et fixez-la avec le loquet (A). Figure 5.83: Module de refroidissement droit 215872 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10 Toutes les 250 heures ou annuellement Effectuez les tâches de maintenance suivantes toutes les 250 heures d’opération ou quotidiennement, selon la première éventualité : • Changez le filtre et l’huile du moteur. Pour obtenir des instructions, consultez 5.10.1 Remplacement de l’huile du moteur, page 300.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Ouvrez le capot. Pour obtenir des instructions, consultez 5.3.1 Ouverture du capot, page 250. 2. Placez un récipient à huile sous le filtre. 3. Nettoyez autour de la tête du filtre (A) et retirez le filtre. NOTE: Vérifiez le retrait du joint de la tête de filtre.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10.2 Maintenance des filtres à air du moteur Retrait du filtre à air primaire du moteur 1. Montez sur la plateforme de service de droite. 2. Ouvrez le capot. Pour obtenir des instructions, consultez 5.3.1 Ouverture du capot, page 250.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez l’élément du filtre primaire (A). IMPORTANT: Soyez extrêmement prudent avec l’élément sale jusqu’à ce qu’il se trouve en dehors du boîtier. Un heurt accidentel pendant qu’il est encore à l’intérieur peut faire en sorte que la saleté...
Page 324
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Insérez le nouveau filtre primaire (A) dans la cartouche et poussez-le pour vous assurer que l’élément y est fermement en place. Figure 5.91: Filtre à air 2. Alignez la flèche (A) avec la position UNLOCK (déverrouiller) sur le capuchon d’extrémité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Nettoyage du filtre à air primaire Le filtre primaire du filtre à air du moteur doit être remplacé après trois nettoyages ou à l’intervalle spécifié. L’élément secondaire doit être remplacé toutes les trois fois que l’élément primaire est changé. Reportez-vous à 5.2 Inspections pendant le rodage et calendrier d’entretien de l’andaineuse, page 245 pour connaître l’intervalle requis.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Enlevez le filtre primaire. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du filtre à air primaire du moteur, page 302. IMPORTANT: Lors du remplacement du filtre secondaire (A), veillez à remettre le nouveau filtre aussi vite que possible pour empêcher la saleté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez le bouchon (A) ou (B). Le lubrifiant doit se voir à travers l’orifice du regard ou s’écouler légèrement. S’il faut ajouter du lubrifiant, reportez-vous à 5.10.4 Ajout du lubrifiant des roues motrices — 10 boulons, page 307.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10.5 Inspection du système d’échappement Le système d’échappement est composé de deux cartouches principales pour le traitement du gaz d’échappement. Entre les deux cartouches de traitement du gaz d’échappement, il y a un tube avec un module de dosage (MD) pour le fluide d’échappement diesel (FED).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Vérifiez les trois colliers de serrage (A) qui fixent les tubes entre les deux cartouches d’échappement. IMPORTANT: Ne changez PAS le type de cartouche, les tailles des tuyaux, ni la configuration de l’échappement. Contactez votre concessionnaire pour les pièces de rechange appropriées. 4.
Page 330
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez le bouchon de vidange (A) et laissez le lubrifiant terminer son écoulement. 5. Examinez le bouchon de vidange. La présence de petits copeaux de métal est normale. S’il y a des pièces métalliques plus grandes, une inspection de la boîte de vitesses sera nécessaire.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11 Toutes les 500 heures ou annuellement Effectuez les tâches de maintenance suivantes toutes les 500 heures d’opération ou quotidiennement, selon la première éventualité. • Changez les filtres à carburant primaire et secondaire. Pour obtenir des instructions, consultez 5.11.1 Maintenance des filtres à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Nettoyez la surface de contact du joint. Installation du filtre à carburant primaire IMPORTANT: Ne préremplissez PAS le filtre avec du carburant. Le préremplissage peut entraîner la contamination du système à carburant. NOTE: En cas de remplacement du filtre, reportez-vous à 5.1.4 Numéros de pièce du filtre, page 244.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du filtre à carburant secondaire IMPORTANT: Ne préremplissez PAS le filtre avec du carburant. Le préremplissage peut entraîner la contamination du système à carburant. NOTE: En cas de remplacement du filtre, consultez 5.1.4 Numéros de pièce du filtre, page 244.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Localisez l’ensemble du filtre à carburant primaire (A). 4. Tournez le bouton d’amorçage (B) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour déverrouiller le piston plongeur sur la tête du filtre primaire. 5. Effectuez le pompage jusqu’à ce que la pompe à main devienne ferme.
Page 335
NOTE: Si les deux conditions énumérées ci-dessus ne sont PAS vraies, le système de présence de l’opérateur nécessite un réglage. Consultez votre concessionnaire MacDon. Figure 5.109: État d’opérateur présent (réglé sur ACTIVÉ) Effectuez les contrôles suivants sur le système de présence de l’opérateur tous les 5 ans.
PLATEFORME (A) activé, essayez de démarrer le moteur. Si le moteur tourne, le système nécessite un réglage. Consultez votre concessionnaire MacDon. 2. Avec le moteur à l’arrêt, le volant NON centré et le levier de vitesse au sol (GSL) (B) au POINT MORT (mais PAS en STATIONNEMENT), essayez de démarrer le moteur.
Page 337
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Un système fonctionnant proprement doit opérer de la manière décrite ci-dessous. Autrement, contactez votre concessionnaire MacDon. • Le démarreur doit s’enclencher UNIQUEMENT lorsque le LVS est sur la position STATIONNEMENT, le volant est verrouillé sur la position CENTRÉE, et l’interrupteur ENCLENCHER LA PLATEFORME est désactivé.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12 Toutes les 1000 heures Effectuez les tâches de maintenance suivantes toutes les 1000 heures d’opération : • Changez le filtre d’aération du réservoir de carburant. Pour obtenir des instructions, consultez 5.12.1 Retrait et installation du filtre de ventilation du réservoir de carburant, page 318.
Page 339
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Relâchez les brides de fixation des tuyaux (A) et faites-les glisser en les éloignant du filtre (B). 4. Tirez les tuyaux du filtre (B) et retirez le filtre. Figure 5.112: Filtre et ventilation du réservoir de carburant 5.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12.2 Filtre du module d’approvisionnement du fluide d’échappement diesel Le filtre du module d’approvisionnement est conçu pour éviter que les débris qui pourraient être contenus dans le fluide d’échappement diesel (FED) n’entrent dans le système. Les débris du fluide peuvent provoquer des dommages permanents au module d’approvisionnement du FED et même sa défaillance prématurée.
Page 341
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT La conduite du FED qui connecte l’unité de dosage à la vanne de dosage du FED de post-traitement se trouve sous pression et ne doit PAS être déconnectée pendant que le moteur tourne ou avant la fin du processus de purge du système après l’arrêt du moteur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Jetez et remplacez le filtre et l’élément d’égalisation s’ils ont été enlevés du module d’approvisionnement de post- traitement. Nettoyage et inspection du filtre du module d’approvisionnement NOTE: S’il existe la possibilité que le fluide d’échappement diesel contaminé (FED) soit passé à travers le système d’approvisionnement du FED, contrôlez le filtre du FED avant de le jeter.
Page 343
MAINTENANCE ET ENTRETIEN contamination pénètre dans le réservoir, vous devrez peut-être remplacez le boîtier du filtre à fluide (MD n° 291162) qui comprend un filtre de 40 microns. S’il n’y a pas de contamination évidente, changez-le tous les 2 ans. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 344
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Les flexibles de FED sont retenus par des attaches en plastique (A). Poussez le milieu de l’attache (A) pour les libérer, et tirez les flexibles loin du connecteur pour les retirer. Figure 5.121: Connecteur du tuyau de FED 10.
Page 345
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Installez un nouveau joint torique (C) (fourni avec le boîtier du filtre) sur la conduite d’alimentation. NOTE: Le boîtier du filtre à liquide du réservoir de FED (MD n ° 291162) comprend le joint torique (C), l’attache (A) et un filtre de 40 microns (non illustré).
Page 346
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 22. Fixez les flexibles aux connecteurs à l’aide des attaches de retenue (A). Figure 5.127: Connexion du tuyau de FED 23. Placez le couvercle supérieur (C) sur le réservoir de FED, réinstallez les deux boulons (A) et serrez le boulon (B). Figure 5.128: Réservoir FED 215872 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13 Toutes les 2000 heures Effectuez les tâches de maintenance suivantes toutes les 2000 heures d’opération : • Remplacez le fluide de refroidissement du moteur. Pour obtenir des instructions, consultez 5.13.1 Remplacement du fluide de refroidissement du moteur, page 327.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Localisez la vanne de purge du radiateur (B) sur le tube d’admission du radiateur (A). Il est situé à l’intérieur du châssis, à côté du moteur. 7. Placez un récipient de vidange (d’une capacité d’environ 30 litres [8 gallons américains]) sous la vanne de purge, puis ouvrez la vanne de purge du radiateur (B).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Ouvrez le capot. Pour obtenir des instructions, consultez 5.3.1 Ouverture du capot, page 250. 2. Retirez le bouchon pressurisé (A) du réservoir de récupération du liquide de refroidissement. NOTE: Pour les spécifications du liquide de refroidissement, la troisième de couverture.
Page 350
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Sur le réservoir d’huile hydraulique, tournez la poignée du bouchon (A) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à le desserrer, puis retirez le bouchon (cela permettra que de l’air pénètre dans le réservoir). Figure 5.132: Bouchon du réservoir 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Réinstallez le bouchon (A) sur le réservoir d’huile hydraulique. 13. Fermez le capot. Pour obtenir des instructions, consultez 5.3.2 Fermeture du capot, page 251. 14. Éliminez l’huile usée conformément aux règles et réglementations locales. Figure 5.135: Bouchon du réservoir 5.13.3 Remplissage d’huile hydraulique DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Pour améliorer le taux de remplissage à travers le tamis, ouvrez le bouchon du reniflard (A) au-dessus du réservoir pour permettre à l’air de s’en échapper. IMPORTANT: Chaque fois que le bouchon du reniflard est ouvert, nettoyez la zone et prenez soin d’empêcher les débris de pénétrer dans le réservoir par l’ouverture.
Figure 5.139: Filtre du tuyau de ventilation en dessous du réservoir du FED 5.13.5 Inspection générale du moteur L’inspection du moteur doit être effectuée par votre concessionnaire MacDon. Reportez-vous au manuel d’opération pour des informations supplémentaires. NOTE: Les manuels d’opération QSB 4.5 et QSB 6.7 des moteurs Cummins n 4021531 sont fournis avec votre machine.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14 Entretien annuel Effectuez les tâches d’entretien annuel suivantes une fois par an. Il est recommandé d’effectuer l’entretien annuel avant le début de la saison d’opération. • Contrôlez la charge de la batterie et le niveau de fluide. Pour obtenir des instructions, consultez 5.14.1 Batteries, page 334.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Soulevez l’extrémité du côté cabine du couvercle (A) pour le dégager de la languette de retenue (B) et faites balancer le couvercle pour le sortir du châssis. Figure 5.140: Couvercle de la batterie Fermeture du couvercle de la batterie 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Chargement de la batterie ATTENTION • Ventilez la zone où les batteries sont chargées. • Ne chargez PAS une batterie gelée. Chauffez-la à 16 °C (60 °F) avant de la charger. • Ne tentez PAS de connecter ou déconnecter des circuits sous tension.
Page 357
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT • Respectez toutes les instructions et précautions des fabricants des batteries. • Les batteries au gel et AGM (Absorbed Glass Mat) exigent un chargeur à tension limitée. Le chargement d’une batterie au gel ou AGM sur un chargeur classique de magasin — même une seule fois — peut considérablement raccourcir sa vie.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Utilisation de la batterie d’appoint Lorsque l’utilisation d’une batterie d’appoint est nécessaire, la connexion correcte des câbles d’appoint peut réduire les risques de blessures et de dommages aux machines. AVERTISSEMENT • Les gaz dégagés par les batteries sont explosifs. Tenez les batteries éloignées des étincelles et des flammes. •...
ATTENTION N’effectuez PAS l’entretien de la batterie, sauf si vous disposez de l’outillage adéquat et nécessaire pour le faire. Faites réviser les batteries de l’andaineuse par un concessionnaire MacDon. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Desserrez le boulon (A) pour pouvoir enlever les sangles de fixation (B). 5. Séparez les batteries du support. Figure 5.146: Emplacement de la batterie Installation de la batterie Tableau 5.6 Spécification des batteries Groupe Capacité CCA (min) Volt Dimension maximale 334 x 188 x 232 mm...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez les gaines en plastique noir des serre-câbles négatifs (A). Desserrez les serre-câbles et retirez les câbles des batteries. 4. Retirez les gaines en plastique rouge des serre-câbles positifs (B). Desserrez les serre-câbles et retirez les câbles des batteries.
Page 362
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Si vous installez une nouvelle batterie, retirez les bouchons en plastique des bornes de la batterie. IMPORTANT: Les batteries sont mises à la masse en négatif. Connectez toujours le câble de démarrage à la borne positive (+) de la batterie et le câble de masse de la batterie à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Postes d’alimentation auxiliaire Les postes d’alimentation auxiliaire constituent un moyen pratique de connecter des pompes à carburant auxiliaires distantes pour remplir le réservoir de carburant de l’andaineuse sur le terrain, pour effectuer une charge d’entretien ou le maintien d’une charge de batterie.
Page 364
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Contrôlez le jeu des boulons des tiges de direction (A). 3. Assurez-vous que les joints à rotule (B) sont fermes, mais qu’on peut les faire bouger à la main. NOTE: Les joints à rotule qui sont excessivement lâches ou trop rigides pour pivoter à...
Serrez l’écrou interne (B) à 65-72 Nm (48-53 pi-lbf). Tenez l’écrou interne (B) et serrez le contre-écrou (A) à 65-72 Nm (48-53 pi-lbf). 7. Contactez votre concessionnaire MacDon pour remplacer tout joint à rotule de l’articulation de direction ou des tiges de direction.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Retirez les huit vis (A) qui fixent le couvercle au logement. Retirez le couvercle (B). Figure 5.160: Couvercle de la climatisation (A/C) Nettoyage du radiateur d’évaporation de la climatisation AVERTISSEMENT Pour éviter des coupures par les ailettes de l’évaporateur, n’utilisez PAS vos mains nues pour éliminer les encrassements.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Si vous ne sentez pas l’air comprimé passer dans le radiateur de l’évaporateur, procédez comme suit : Protégez le moteur de la soufflerie (A) de l’eau. b. Mouillez le radiateur d’évaporation (B) avec de l’eau chaude en utilisant un tuyau à basse pression. Laissez tremper pendant plusieurs minutes.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.4 Contrôlez la résistance du liquide de refroidissement du moteur Contrôlez l’antigel dans le réservoir de liquide de refroidissement pressurisé avec un pèse-antigel chaque année, de préférence avant le stockage hors saison. L’antigel est essentiel sous tous les climats. Il élargit la gamme des températures de fonctionnement en abaissant le point de congélation du liquide de refroidissement et en augmentant son point d’ébullition.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15 Maintenance comme prévue Cette section détaille les procédures d’entretien qui doivent être effectuées comme prévu. 5.15.1 ceintures de sécurité L’andaineuse est équipée d’une ceinture de sécurité pour l’opérateur qui doit être régulièrement inspectée pour garantir qu’elle fonctionne correctement en cas d’accident. •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Placez un récipient sous le bouchon (A). Le réservoir de carburant contient un total de 518 litres (137 gallons). 4. Desserrer le bouchon (A) et évacuer le réservoir. 5. Ajoutez un peu de carburant propre au réservoir pour en éliminer les contaminants restants.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Remplissez le réservoir du FED. Pour obtenir des instructions, consultez Remplissage du réservoir de fluide d’échappement diesel, page 256. NOTE: Ne remplissez PAS le réservoir si vous le stockez pendant 6 mois ou plus. 5.15.4 Courroies La courroie du ventilateur et celle du compresseur du climatiseur doivent être inspectées et remplacées de temps en temps.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Vérifiez que la courroie est correctement placée dans toutes les rainures des poulies. 11. Installez les courroies du compresseur (C). 12. Écartez le compresseur (B) du moteur afin qu’une force de 45 N (10 lbf) dévie les courroies (C) de 5 mm (3/16 po) à mi-longueur.
2.2 Spécifications, page 33 pour obtenir des informations plus détaillées. Si les régimes spécifiés ne peuvent être maintenus, consultez votre concessionnaire MacDon. IMPORTANT: Pour éviter d’annuler la garantie du moteur, contactez Cummins avant de retirer des composants ou de commencer avec des réparations.
Page 374
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Positionnez l’andaineuse sur un terrain plat à 7,5 m (25 pi) (A) devant une surface verticale comme indiqué. NOTE: Vérifiez que les roues pivotantes sont positionnées en dessous de l’andaineuse pour aligner correctement les phares. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 5.173: Positionnement des phares de l’andaineuse 3.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Réglez le phare (A) à l’aide de boulons de réglage (B) de sorte que la hauteur maximale du faisceau au-dessus du sol ne dépasse pas 1263 mm (49 3/4 po) (C). Accéder aux boulons en passant sous la lunette du phare (D). Figure 5.175: Phare gauche, moteur à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Réglez les lumières à la main comme exigé. Desserrez/ serrez les écrous (A) au besoin. Figure 5.177: Phare gauche, cabine à l’avant — droit à l’inverse Réglage des lumières de champ avant Réglez les lumières de champ lorsqu’on se trouve sur le terrain (ou équivalent) pour mieux l’adapter aux préférences de l’opérateur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Réglez les lumières à la main comme exigé. Desserrez les écrous (A) au besoin et serrez-les de nouveau. Figure 5.179: Lumières de droite, cabine à l’avant – Gauche opposé Réglage des lumières de travail sur le toit à l’arrière Réglez les lumières pour mieux les adapter aux préférences de l’opérateur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Réglez la lumière à la main. Desserrez ou serrez les écrous (A) au besoin. Figure 5.181: Lumière de travail sur le toit arrière gauche – droit à l’inverse Réglage des lumières andain arrière Réglez les lumières andain arrière pour mieux les adapter aux préférences de l’opérateur. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des ampoules des lumières de travail standard Les lumières constituent une caractéristique importante de sécurité de l’andaineuse. Remplacez immédiatement les ampoules ou lampes endommagées ou défaillantes. La procédure suivante s’applique à toutes les ampoules halogènes illustrées dans la Figure 5.184, page 359.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Déconnectez le faisceau électrique (A). 3. Retirez la butée d’isolation en caoutchouc (B). 4. Retirez l’ampoule du corps. IMPORTANT: Ne touchez PAS le verre de l’ampoule halogène, car les huiles ou d’autres produits chimiques présents sur votre peau provoqueront une défaillance prématurée de l’ampoule.
Page 381
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les deux boulons (A) en tenant l’ensemble support de phare (B) en place et faites glisser le support vers l’avant. 5. Tirez le connecteur du faisceau de câbles du phare et enlevez l’ensemble (B). Figure 5.187: Phare droit représenté — phare gauche semblable 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des feux orange et de gabarit Les feux de signalisation et de gabarit à DEL orange doivent être immédiatement remplacés en cas de dommage ou de mauvais fonctionnement. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 385
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Pour enlever les lampes de détresse/clignotants orange (A) ou la lampe rouge de gabarit (B), débranchez le connecteur du faisceau électrique de l’arrière de la lampe, retirez les vis (C) avec rondelle et écrous, et éloignez la lampe de la plaque-étiquette.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Pour installer les feux répétiteurs de détresse/ clignotants (D) indiqués sur la Figure 5.195, page 365, alignez la languette (A) du feu avec la fente sur la plaque- étiquette, pousser doucement le feu dans la plaque- étiquette et le faire tourner pour le fixer.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Insérez un tournevis plat (ou un outil d’écartement similaire) dans la fente (A). Faites doucement levier sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes de retenue (B) soient libérées de la lunette du plafonnier. 3. Retirez le couvercle du plafonnier. Figure 5.198: Plafonnier d’éclairage de la cabine 4.
Page 388
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Insérez un tournevis plat (ou un outil d’écartement similaire) dans la fente (A). Faites doucement levier sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes de retenue (B) soient libérées de la lunette du plafonnier. 3. Retirez le couvercle du plafonnier. Figure 5.201: Plafonnier d’éclairage de la cabine 4.
Témoins des clignotants Les témoins des clignotants se trouvent sur la console de l’opérateur. Si les témoins des clignotants ne fonctionnent pas correctement, contactez votre concessionnaire MacDon pour plus d’informations. 5.15.7 Accès aux disjoncteurs et fusibles La plupart des disjoncteurs et des fusibles sont situés à l’intérieur d’une boîte à fusibles montée sur le côté gauche (cabine à...
Page 390
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Ouvrez le couvercle de la batterie (A) pour accéder à la boîte à fusibles. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du couvercle de la batterie, page 334.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle et remplacement des fusibles 1. Pour contrôler un fusible, sortez-le fusible (A) du réceptacle et examinez-le visuellement. 2. Pour remplacez un fusible, insérez le nouveau fusible dans le réceptacle. IMPORTANT: Les fusibles de remplacement doivent correspondre aux calibres figurant sur les autocollants indiqués sur Autocollants des panneaux de fusibles et des modules de relais, page...
Page 392
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Pour remplacez un relais (A), sortez le relais du réceptacle et installez le nouveau. 4. Remettez en place le couvercle. Figure 5.209: Boîte à fusibles — couvercle déposé 215872 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Autocollants des panneaux de fusibles et des modules de relais Figure 5.210: Emplacements des autocollants des fusibles du rail gauche A – Autocollant du panneau de fusibles principal (MD n° 306417) (situé à l’intérieur du couvercle des fusibles) (groupe A) B –...
Page 394
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.211: Autocollant du panneau de fusibles principal (MD n° 306417) – Groupe A 215872 Révision A...
Page 395
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 207816) — Groupe B Figure 5.212: Autocollant panneau de fusibles du module des relais du châssis (MD n 215872 Révision A...
Page 396
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.213: Autocollants fusibles ATO (Groupe C) et AMI (Groupe D) A – Autocollant fusibles du groupe AMI inférieur (MD n B – Autocollant fusibles du groupe AMI supérieur (MD n 291378) 207818) C – Autocollant fusibles du groupe ATO (MD n 291465) 215872 Révision A...
Page 397
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 207819) — Groupe E Figure 5.214: Autocollant des fusibles du toit (MD n 215872 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Inspection et remplacement des fusibles principaux de 125 A Les porte-fusibles principaux de 125 A sont situés sur le châssis, sur la plateforme du côté gauche, cabine à l’avant, à côté de la batterie. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Examinez le fusible (A) pour détecter des signes de fusion. 7. Pour retirer le fusible (A), enlevez les deux écrous (B) et tirez pour extraire le fusible de son support (le câblage existant peut devoir être retiré du goujon d’abord). 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Placez le levier de vitesse au sol (LVS) (A) dans la position PARK (stationnement). 5. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 5.219: Levier de vitesse au sol 6. Placez un cric sous le point de levage de la jambe (A). Relevez la roue motrice de sorte qu’elle soit légèrement au- dessus du sol.
2. Nettoyez la surface de montage sur la roue motrice et la jante. Figure 5.222: Supports de l’andaineuse en place 3. Andaineuses M1170NT5 vendues en Allemagne : Si vous remplacez une jante sur une andaineuse avec un jeu de freins secondaire, retirez la plaque d’écartement comme suit : Retirez les deux écrous (A) et les boulons (C) qui fixent...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Placez un dispositif de levage (A) sous le pneu et soulevez légèrement. 5. Placez la roue contre le moyeu de roue motrice de sorte que la valve (B) reste à l’extérieur et pendant que la chape (C) pointe vers l’avant. NOTE: Pour les roues équipées de pneus à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Placez un cric sous le point de levage de la jambe (A) et soulevez la roue motrice légèrement du tréteau. 2. Retirez le tréteau du dessous de la monture du vérin de levage (B). Abaissez la roue motrice au sol. 3.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.227: Butées de fin de cours des extensions du balancier — côté droit illustré Installation d’une roue pivotante à fourche 1. Positionnez l’ensemble essieu (B) dans la roue (C) et fixez-le avec les écrous (A). Figure 5.228: Ensemble roue pivotante 215872 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Serrez les écrous de roue (A) à un couple de 163 Nm (120 pi-lbf) à l’aide du modèle de serrage indiqué à droite. Répétez trois fois le modèle de serrage. Figure 5.229: Modèle de serrage des roues pivotantes 3.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enlevez les huit écrous de roue (A) qui fixent l’essieu (B) à la roue (C). 4. Séparez l’essieu (B) et la roue (C). Figure 5.232: Ensemble roue pivotante Abaissez la roue pivotante 1. Relevez légèrement l’extrémité du balancier (A), à l’aide d’un dispositif de levage d’une capacité...
Page 407
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Placez le levier de vitesse au sol (LVS) (A) dans la position PARK (stationnement). 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 5.234: Position GSL 5. Relevez l’extrémité du balancier (A) jusqu’à ce que l’ensemble roue pivotante (B) soit légèrement au-dessus du sol.
Chapitre 6: Options et accessoires Plusieurs kits et accessoires facultatifs sont disponibles pour votre andaineuse, en fonction de vos besoins spécifiques. 6.1 Capot 6.1.1 Prise d’air du refroidisseur à débris élevés (prise d’air de capot) Le kit de la prise d’air du refroidisseur à débris élevés contient des conduits d’admission d’air conçus pour tirer l’air du système de refroidissement à...
Plusieurs équipements de cabine sont disponibles pour rendre l’utilisation de l’andaineuse plus pratique pour l’opérateur. 6.2.1 Systèmes de direction automatisée Un système de direction automatisée approuvé par MacDon est disponible chez tout concessionnaire MacDon qui fourni les services d’installation et d’assistance ®...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3 Opération de la plateforme Il existe plusieurs kits capables d’augmenter les capacités de la plateforme attelée à l’andaineuse, ou qui permettent d’utiliser l’andaineuse avec différents types de plateformes. 6.3.1 Kit de ressort auxiliaire – Ressort Ce kit augmente la capacité de flottaison de l’andaineuse. Installez ce kit sur les andaineuses équipées de plateformes dont le poids est supérieur à...
6.3.3 Compresseur à andain Le compresseur d’andain MacDon est une grande feuille de polyéthylène formée qui est conçue pour être montée sur le dessous d’une d’une andaineuse MacDon M1170NT5. Le compresseur à andain MacDon est conçu pour être utilisé avec les plateformes de coupe à...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4 Transport Il existe plusieurs kits qui facilitent le déplacement de la plateforme d’un champ à l’autre. 6.4.1 Ballast Les kits de ballast ne sont destinés qu’aux plateformes de coupe à tapis. Paquet initial de ballast arrière (MD n B6053) : 1 unité...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4.3 Boîte à poids de lestage Une boîte à poids de lestage installée sur le système de levage de la plateforme de coupe pour andaineuse est nécessaire pour transporter une plateforme derrière l’andaineuse. B6974 — boîte à poids de lestage, transport étroit MD n Un harnais de remorquage est nécessaire pour utiliser la boîte à...
Chapitre 7: Dépannage Consultez ces rubriques si vous rencontrez des problèmes lors de l’opération de l’andaineuse. 7.1 Dépannage du moteur Problème Solution Partie Symptôme : Le moteur ne veut pas démarrer. Déplacez le levier de vitesse au sol Les commandes ne sont pas au Démarrage du moteur , page 126 (GSL) à...
Page 416
DÉPANNAGE Problème Solution Partie 5.1.2 Spécifications du carburant, Carburant inadéquat Utilisez le carburant approprié. page 241 215872 Révision A...
Page 417
DÉPANNAGE Problème Solution Partie Symptôme : Basse pression d’huile. Ajoutez de l’huile. Ajout d’huile moteur, page 301 bas niveau d’huile Vidangez et remplissez le carter avec 5.1.3 Lubrifiants, fluides et capacités Type d’huile inapproprié de l’huile appropriée. du système, page 242 –...
Page 418
DÉPANNAGE Problème Solution Partie 5.7.5 Contrôlez le niveau du liquide de Contrôlez le niveau de liquide de Surchauffe du moteur refroidissement du moteur, page 285 refroidissement. 5.7.1 Contrôle du niveau d’huile Basse pression d’huile moteur Contrôlez le niveau d’huile. moteur, page 280 5.7.3 Contrôle d’huile hydraulique, Basse pression d’huile de charge Contrôlez le niveau d’huile.
Page 419
DÉPANNAGE Problème Solution Partie Tournez le volant vers la position de Conduite en marche arrière en mode Les commandes ne sont pas au POINT verrouillage (centrée). cabine à l’avant, page 138 MORT Enclenchement et libération de la Les commandes ne sont pas au POINT Libérer la plateforme.
DÉPANNAGE 7.2 Dépannage électrique Problème Solution Partie Symptôme : Faible tension ou la batterie ne se charge pas. 5.14.1 Batteries, page 334 Batterie défectueuse Faites tester la batterie. Nettoyez et serrez les connexions de Entretien de la batterie, page 334 Connexions mauvaises ou corrodées la batterie.
DÉPANNAGE 7.3 Dépannage du système hydraulique Problème Solution Partie Symptôme : La plateforme ou le rabatteur ne se lèvent pas. Les solénoïdes appropriés ne sont pas – Contactez le concessionnaire. excités par l’interrupteur d’activation Symptôme : Le rabatteur ou le convoyeur ne tournent pas. Activer les contrôles de vitesse à...
DÉPANNAGE 7.4 Dépannage de l’entraînement de la plateforme Problème Solution Partie Symptôme : l’entraînement de la plateforme ne s’enclenche pas Occupez le siège de l’opérateur ou Interrupteur de PRÉSENCE DE remplacez l’interrupteur. Contactez Contactez le concessionnaire L’OPÉRATEUR ouvert ou défectueux votre concessionnaire.
DÉPANNAGE 7.5 Dépannage de la transmission de la traction Problème Solution Partie Symptôme : l’alarme d’avertissement retentit et l’avertissement de pression de charge basse apparaît sur le module de suivi de la performance de récolte. Coupez le moteur, et ajoutez de l’huile 5.7.3 Contrôle d’huile hydraulique, Niveau d’huile hydraulique bas au système hydraulique.
Page 424
DÉPANNAGE Problème Solution Partie Symptôme : bruit excessif du système d’entraînement. Interférences mécaniques dans la direction ou dans la transmission de la Contactez le concessionnaire. Éliminez l’interférence. vitesse au sol Les freins se bloquent ou ne se Vérifiez la pression de charge. Contactez le concessionnaire relâchent pas totalement –...
DÉPANNAGE 7.6 Dépannage du système de transport étroit Problème Solution Partie Symptôme : les jambes des roues motrices ne peuvent ni s’étendre ni se rétracter. 3.17.6 Mise en place d’un système de Fonctionnalité de transport étroit non Activez la fonctionnalité de transport transport étroit dans le cadre du suivi activée étroit.
DÉPANNAGE 7.7 Dépannage de la direction et de la commande de vitesse au sol Problème Solution Partie Symptôme : la machine ne roule pas tout droit. Réglez la tension de la chaîne de – direction. Remplacez les pièces usées. Transmission usée ou desserrée Ajustez la transmission.
DÉPANNAGE 7.8 Dépannage de l’air de la cabine Problème Solution Partie Symptôme : le ventilateur de la soufflerie ne fonctionnera pas. – Moteur en panne Contactez le concessionnaire. – Interrupteur grillé Contactez le concessionnaire. Arbre du moteur serré ou roulements –...
Page 428
DÉPANNAGE Problème Solution Partie Mise en tension des courroies du Remplacez la courroie d’entraînement compresseur de la climatisation, page Courroie d’entraînement du ou tendez-la conformément aux Remise en place des courroies compresseur lâche ou cassée spécifications. du compresseur de la climatisation, page 352 5.9.1 Entretien du filtre à...
Page 429
DÉPANNAGE Problème Solution Partie L’unité est en train de geler parce qu’il – y a de l’humidité excessive dans le Contactez le concessionnaire. système Givrage de l’unité en raison d’un – mauvais réglage de la surchauffe dans Contactez le concessionnaire. la vanne de détente –...
DÉPANNAGE 7.9 Dépannage du poste de l’opérateur Problème Solution Partie Déplacement difficile. La suspension du siège n’est pas Ajustez la suspension du siège. 3.3.3 Suspension et hauteur, page 45 ajustée au poids de l’opérateur Dégonflez les pneus jusqu’à la 5.7.4 Vérification de la pression des Pression des pneus élevée pression correcte.
Chapitre 8: Référence La section de référence fournit des informations supplémentaires sur des sujets tels que les lubrifiants, les fluides et leurs capacités système, les spécifications de carburant et de couple, et la conversion entre les mesures métriques et SAE. Elle détaille également les acronymes, les abréviations et la terminologie technique utilisés dans cette publication.
Page 432
RÉFÉRENCE Tableau 8.2 Boulons métriques de classe 8.8 et écrou à filets déformés de classe 9 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 10 3,5-0,6 * 14 * 15 4-0,7 * 20 * 22...
RÉFÉRENCE Tableau 8.4 Boulons métriques de classe 10.9 et écrou à filets déformés de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 12 * 13 3,5-0,6 * 19 * 21 4-0,7 * 28...
RÉFÉRENCE 8.1.3 Raccords hydrauliques à joint torique – réglables Les valeurs de couple standard sont fournies pour les raccords hydrauliques réglables. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que celle présentée dans cette rubrique, utilisez plutôt la valeur spécifiée dans la procédure.
RÉFÉRENCE 2. Appliquez du liquide hydraulique sur le joint torique (B). 3. Alignez le tube ou le flexible afin que la face plane du manchon (A) ou (C) touche entièrement le joint torique (B). 4. Vissez à la main l’écrou (D) du tube ou du flexible. L’écrou doit tourner librement jusqu’à...
Page 438
RÉFÉRENCE 1. Vérifiez les pièces pour vous assurer que les filetages des raccords et de l’orifice sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures et de toute forme de contamination. 2. Appliquez un produit d’étanchéité de type pâteux aux filetages de tuyaux externes. 3.
Page 439
RÉFÉRENCE 8.2 Tableau de conversion Les unités SI (y compris métriques) et les unités américaines (parfois désignées comme unités standard) de mesure sont utilisées dans ce manuel. Une liste de ces unités avec leurs abréviations et facteurs de conversion est fournie ici pour référence.
Page 440
RÉFÉRENCE 8.3 Codes de défaut de l’andaineuse Le module de suivi de la performance de récolte affiche les codes de défaut de l’andaineuse comme une séquence de trois chiffres (AAA.BBBBBB.CC). La séquence est définie de la manière suivante : • AAA = l’adresse source (SA) identifie le module qui a généré le défaut. •...
Page 481
RÉFÉRENCE 8.4 Codes de défaut moteur Exemple : Le suivi de performance de la récolte (HPT) affiche le code de défaut 629S 16F 28C • 629S – S représente la colonne J1939 SPN. Localiser le code 629 dans cette colonne. •...
Page 482
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit de la pédale d’accélérateur ou du capteur 1 de Contrô- position du levier – Tension Position 1 de la pédale Orange ler le 1358 d’accélérateur supérieure à la normale, ou moteur court-circuit de la source en haute tension...
Page 483
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Indicateur d’eau dans le carburant – Données valides mais dans le Indicateur d’eau dans le Orange supérieures à la plage de 1852 carbu- carburant fonctionnement normale – rant Niveau modérément grave Pression du circuit de graissage Pression...
Page 484
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Pression du carter – Données valides mais supérieures à la Contrô- Pression du carter du Orange plage de fonctionnement ler le moteur normale – Niveau modérément moteur grave Circuit de capteur de pression du collecteur 1 d’admission –...
Page 485
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Température du collecteur 1 d’admission – Données valides Contrô- Collecteur d’admission du Orange mais supérieures à la plage de ler le moteur fonctionnement normale – moteur Niveau modérément grave Pression différentielle du filtre à...
Page 486
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Niveau Niveau du liquide de refroidissement – Données liquide Niveau du liquide de Rouge valides mais inférieures à la plage refroidissement du moteur de fonctionnement normale – refroi- Niveau le plus grave disse- ment...
Page 487
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Pression du rail 1 de mesure de l’injecteur – Données valides mais Contrô- Rail de mesure 1 de Orange supérieures à la plage de ler le l’injecteur fonctionnement normale – moteur Niveau modérément grave Pression du rail 1 de mesure de...
Page 488
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Vitesse/position du vilebrequin du moteur – Données valides Contrô- Orange Régime du moteur mais supérieures à la plage de 2468 ler le fonctionnement normale – moteur Niveau modérément grave Contrô- Numéro d’identification du Numéro d’identification du...
Page 489
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit d’entrée 1 du capteur de la température auxiliaire – Contrô- Orange Température 1 auxiliaire ler le Tension supérieure à la normale, moteur ou court-circuit de la source en haute tension Circuit d’entrée 1 du capteur de la température auxiliaire –...
Page 490
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit de soupape de commande Contrô- Commande de contrôle de électronique d’injection de Orange ler le 2311 la servocommande 1 de carburant – Présence d’une moteur carburant du moteur condition de panne J1939 Réseau nº...
Page 491
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Commande du dispositif Circuit de contrôle du ventilateur Contrô- – Tension supérieure à la de sortie de l’embrayage Aucun 6263 ler le de ventilateur nº 1 du normale, ou court-circuit de la moteur moteur source en haute tension...
Page 492
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit auxiliaire modulée en largeur d’impulsion nº 1 – Commande auxiliaire Contrô- Orange modulée en largeur 2558 ler le Tension inférieure à la normale, d’impulsion nº 1 moteur ou court-circuit de la source en basse tension Arrêter...
Page 493
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins SAE J1939 erreur du multiplexage Arrêter du système du capteur de la Position de la pédale Rouge pédale ou du levier d’accélérateur à distance d’accélérateur – Réception de moteur données du réseau en erreur Contacteur de validation de la...
Page 494
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit de température Température d’admission d’admission du compresseur du Contrô- turbocompresseur 1 – Tension du compresseur du Orange 1172 ler le turbocompresseur 1 du supérieure à la normale, ou moteur moteur court-circuit de la source en...
Page 495
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins J1939 Réseau nº 3 – Données Contrô- incorrectes, erronées ou 1235 ler le Aucun 3331 J1939 Réseau nº 3 irrégulières moteur Ratés du moteur Cylindre 1 – Contrô- Ratés du moteur Cylindre Orange Présence d’une condition de...
Page 496
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit d’entrée 2 du capteur de pression auxiliaire – Tension Contrô- Orange 1388 ler le Pression auxiliaire nº 2 inférieure à la normale, ou court- moteur circuit de la source en basse tension Contrô- Entrée 2 du capteur de pression...
Page 497
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit de capteur du niveau du réservoir de fluide Niveau du réservoir de Contrô- d’échappement diesel de post- traitement 1 – Tension Orange fluide d’échappement 1761 ler le 1669 diesel de post-traitement 1 moteur...
Page 498
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit du capteur 2 de position la Contrô- pédale d’accélérateur ou du Canal 2 de la pédale levier – Tension inférieure à la Orange 2623 ler le 1241 d’accélérateur nº...
Page 499
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Capteur de température du réservoir de fluide Température du réservoir Contrô- d’échappement diesel de post- Aucun de fluide d’échappement 3031 ler le 6559 traitement 1 – Tension inférieure diesel de post-traitement 1 moteur à...
Page 500
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit de capteur de NOx de sortie post-traitement – Tension Contrô- Circuits du capteur de NOx 3226 Aucun 6521 ler le inférieure à la normale ou court- de sortie post-traitement moteur circuit de la source en basse tension...
Page 501
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Chauffage du réservoir de fluide d’échappement diesel de post- Chauffage du réservoir 1 Contrô- traitement 1 – Tension Aucun de fluide d’échappement 3363 ler le 6479 supérieure à la normale, ou diesel de post-traitement 1 moteur court-circuit de la source en...
Page 502
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit de capteur de la qualité du Qualité du réservoir 1 de Contrô- fluide d’échappement diesel de post-traitement – Courant Orange fluide d’échappement 3364 ler le 4741 diesel de post-traitement 1 moteur inférieur à...
Page 503
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit de commande de la Circuit de commande de la servocommande de la commande Contrô- d’accélérateur électronique – servocommande de la 3464 Aucun 6494 ler le commande d’accélérateur Tension supérieure à...
Page 504
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Alimentation 5 du capteur – Tension nº 5 Contrô- Tension inférieure à la normale, Orange d’alimentation des 3513 1696 ler le ou court-circuit de la source capteurs moteur en basse tension Circuit nº...
Page 505
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Tension 1 d’alimentation de la puissance électrique de l’ECU – Tension nº 1 Contrô- Données valides mais inférieures d’alimentation de la Orange 3597 ler le 1938 à la plage de fonctionnement puissance électrique de moteur normale –...
Page 506
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Capteur de la pression du fluide Pression absolue du d’échappement diesel de post- Contrô- doseur de fluide traitement 1 – Données Orange 4334 ler le 3596 d’échappement diesel de incorrectes, erronées ou moteur post-traitement 1...
Page 507
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit du réchauffeur de conduites 1 du fluide État du réchauffeur de Contrô- d’échappement diesel de post- conduites 1 du fluide traitement 2 – Tension 4342 ler le Aucun 6533 d’échappement diesel de...
Page 508
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit de capteur de Température des gaz température d’admission du RCS d’admission dans le Contrô- de post-traitement 1 – Tension Orange catalyseur de réduction 4360 3142 ler le supérieure à...
Page 509
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Température de sortie de la RCS Température des gaz de de post-traitement 1 – Données Arrêter sortie dans le catalyseur de valides mais supérieures à la Rouge 4363 3235 la réduction catalytique plage de fonctionnement...
Page 510
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Circuit de capteur de température d’admission du Température d’admission Contrô- catalyseur à oxydation diesel de post-traitement 1 – Tension Orange du catalyseur à oxydation 4765 ler le 3313 diesel de post-traitement moteur inférieure à...
Page 511
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Température des gaz de sortie du catalyseur à oxydation diesel de Température des gaz de post-traitement 1 – Données Arrêter sortie du catalyseur à Rouge valides mais supérieures à la 4766 5388 oxydation diesel de post-...
Page 512
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Incitation de l’opérateur de la RCS post-traitement – Données Arrêter Gravité de l’incitation de Rouge valides mais supérieures à la 5246 3712 l’opérateur de la RCS post- plage de fonctionnement moteur traitement normale –...
Page 513
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Relais du réchauffeur de Relais du réchauffeur de conduites du fluide Contrô- conduites du fluide d’échappement diesel de post- Aucun 5491 ler le 6478 traitement – Tension inférieure à d’échappement diesel de moteur post-traitement 1...
Page 514
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Module de capteur de Module de capteur de température de réduction Contrô- température de réduction Orange catalytique sélective post- 5743 ler le 4152 catalytique sélective post- traitement – Fréquence de mise à moteur traitement jour anormale...
Page 515
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Relais du chauffage du module Relais du chauffage du d’approvisionnement du fluide module Contrô- d’échappement diesel de post- traitement 1 – Tension d’approvisionnement du 5746 ler le Aucun 6529 fluide d’échappement moteur...
Page 516
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Interrupteur de Interrupteur de neutralisation de Contrô- neutralisation de Orange l’incitation de l’opérateur de la 6881 5654 ler le l’incitation de l’opérateur RCS – Défaut d’étalonnage moteur de la RCS Module de capteur de Module de capteur de température du catalyseur à...
Page 517
RÉFÉRENCE Code de J1939 J1939 Lampe Description J1939_SPN Témoin défaut Détail Cummins Conditions non remplies du Conditions non remplies filtre 1 à particules diesel pour Contrô- du filtre 1 à particules une régénération active – Orange 7848 ler le 6634 diesel pour une Présence d’une condition de moteur...
Page 519
Index avertisseur sonore emplacement du bouton de l’avertisseur sonore ..73 accélérateur ............. 71, 74 avertisseurs sonores ..........70 emplacement ............. 41 emplacement ............. 38 accessoires pour andain double ......207 position du tablier ..........208 vitesse du tapis ..........208 accessoires pour double andain ........
Page 520
INDEX Définition ............31 commutateur de vitesse des disques......78 ceintures de sécurité..........52 compresseurs entretien des ceintures de sécurité ...... 349 mise en tension des courroies .......274, 352 Clés hexagonales remplacement des courroies du compresseur ..352 Définition ............31 compresseurs à...
Page 521
INDEX défaut ..............95 remplacement..........364 défauts de l’andaineuse lumières à DEL codes de défaut ..........420 remplacement des lumières à DEL (cabine de défauts et témoins ..........95 luxe) ............362 définition des termes ..........31 lumières andain arrière démarrage du moteur ...........
Page 522
INDEX Définition ............31 retrait du filtre ..........320 évaporateur ............345 filtre du tuyau de ventilation du FED Exportation changement du filtre du tuyau de ventilation du Allemagne caractéristiques et fonctionnement..167 FED............332 filtres à carburant filtre à carburant primaire installation ..........
Page 523
INDEX emplacement ............. 38 jauges de carburant ......... 84, 170 glossaire ............... 31 jauges de température du liquide de guidage automatique, Voir systèmes de direction refroidissement ..........84, 170 automatisée jauges du FED ..........84, 170 Définition ............31 harnais de remorquage ......... 393 hauteur siège de l’opérateur..........
Page 524
INDEX procédure de graissage ........291 inspections pendant le rodage stockage de lubrifiants et fluides......241 de sécurité ........... 272 lubrification de l’andaineuse intervalles d’entretien carburant, fluides et huiles recommandés ..... 241 10 heures ou quotidiennement ......280 lumières de champ 100 heures ...........
Page 525
INDEX Définition ............31 compartiment du moteur ........250 contrôle du verrouillage ........316 Définition ............31 électroniques ............. 17 module d’approvisionnement filtre à air du moteur installation du filtre ........... 322 maintenance des filtres........302 nettoyage et inspection du filtre ......322 maintenance de la boîte de vitesses du moteur retrait du filtre..........
Page 526
INDEX distribution du liquide de refroidissement du boîte à poids de lestage ........394 compresseur de climatisation......121 harnais de remorquage........393 opération de la plateforme paquets de ballast pour les plateformes de coupe à angles de la plateforme tapis.............. 393 réglage de l’angle de la plateforme ....
Page 527
..........233 automatique optionnel options de flottement avec décalage du attelage à andaineuse M1170NT5..... 174 tablier ............234 vérin d’inclinaison hydraulique sans kit d’alignement réglage des options de flottement ....234 automatique définition............
Page 528
INDEX emplacement ............. 38 pression du tapis position avant-arrière du rabatteur visualisation ............. 237 visualisation ............. 238 projecteurs position du rabatteur emplacement ............. 38 commutateur à quatre-voies ......... 77 positions de la plateforme ......75, 84, 170 Définition ............31 post-traitement puissance Filtre d’aspiration du FED...
Page 529
INDEX programmation de la commande du moteur roue motrice ajout de lubrifiant — 10 boulons ...... 307 éco ............130 Système d’échappement du moteur contrôle des niveaux de lubrifiant..... 306 inspection du système d’échappement ....308 remplacement de lubrifiant ......275 vérification des données de refroidissement ..
Page 530
INDEX Définition ............31 remplacement des courroies......352 sièges du formateur ..........51 Condensateur de la climatisation (A/C) ....261 sortie de la cabine ..........135 couvercle de la climatisation (A/C) spécifications............33 installation du couvercle ......... 347 carburant............241 retrait du couvercle........
Page 531
INDEX climatisation (A/C)..........261 retrait/installation du filtre de ventilation du liquide de refroidissement du moteur réservoir de carburant ........318 contrôle du niveau de liquide de séparateur carburant/eau ....... 282 refroidissement ........... 285 vidange du réservoir de carburant ....349 Vidange du fluide de refroidissement ....
Page 532
INDEX températures de l’huile hydraulique ......145 visualisation ..........237–238 températures du liquide de refroidissement du vitesses au sol..........84, 170 moteur ............. 145 vitesses du ventilateur........... 145 Tension volume de l’alarme ..........98 Définition ............31 Tension de couples de serrage Définition ............
Page 533
Lubrifiants, fluides et capacités du système Tableau .11 Capacités du système Emplacement Description Capacité Lubrifiant/fluide Fluide Réservoir du fluide 49 litres d’échappement Il doit répondre aux exigences ISO 22241. d’échappement (13 gallons américains) diesel (FED) diesel à base de complexe de lithium – pression Lubrifiant au Étançons Comme requis, sauf...
Page 534
Tableau .11 Capacités du système (suite) Description Lubrifiant/fluide Emplacement Capacité Capacité totale du Huile réfrigérante 240 cc (8,1 onces système de PAG SP-15 pour climatisation liquides) climatisation Réservoir du liquide 4 litres (1 gallon Liquide lave-glace Conforme à la norme SAE J942 lave-glace américain)
Page 536
CLIENTS M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m CONCESSIONNAIRES P P o o r r t t a a l l . . M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m Les marques de commerce des produits sont les marques de leurs fabricants ou de leurs distributeurs respectifs.