MacDon FD1 Serie Manuel D'opération
MacDon FD1 Serie Manuel D'opération

MacDon FD1 Serie Manuel D'opération

Plateforme de coupe à tapis flexible flexdraper avec module de flottement fm100
Masquer les pouces Voir aussi pour FD1 Serie:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Série FD1
Plateforme de coupe à tapis flexible
FlexDraper
®
avec module de flottement
FM100
Manuel d'opération
215877 Révision A
Traduction du manuel d'origine
Doté de la FLEX-FLOAT TECHNOLOGY
MC
de MacDon
Spécialistes de la Récolte.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MacDon FD1 Serie

  • Page 1 Série FD1 Plateforme de coupe à tapis flexible FlexDraper ® avec module de flottement FM100 Manuel d’opération 215877 Révision A Traduction du manuel d’origine Doté de la FLEX-FLOAT TECHNOLOGY de MacDon Spécialistes de la Récolte.
  • Page 2 Les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations dont nous disposons et qui sont en vigueur au moment de l’impression. MacDon Industries, Ltd. ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’information contenue dans cette publication. MacDon Industries, Ltd. se réserve le droit...
  • Page 3 Déclaration de conformité 215877 Révision A...
  • Page 4 215877 Révision A...
  • Page 5 215877 Révision A...
  • Page 6 215877 Révision A...
  • Page 7 Garantie La garantie MacDon est valable pour les clients qui utilisent et entretiennent leur matériel selon ce manuel. Une copie de la Politique de garantie de MacDon Industries Limited expliquant cette garantie a dû vous être remise par votre concessionnaire.
  • Page 8 MacDon. NOTE: Maintenez vos publications MacDon à jour. La version en anglais la plus récente peut être téléchargée de notre site Web (www.macdon.com) ou de notre site pour concessionnaires seulement (https://portal.macdon.com) (nom d’utilisateur Emplacement de rangement du manuel requis).
  • Page 9: Résumé Des Modifications

    Résumé des modifications La liste suivante fournit des détails sur les principales modifications de la version précédente de ce document. Usage interne Partie Résumé des modifications seulement • Ajout d’une note de bas de page concernant les informations relatives à la vitesse du convoyeur 3.8.9 Informations sur la vitesse du Assistance de affichées sur les moissonneuses-batteuses...
  • Page 10: Des Numéros De Série

    des numéros de série Notez le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme, du module de flottement de la moissonneuse-batteuse et de l’option Transport à vitesse lente/roues stabilisatrices (si cette option est disponible) dans les espaces prévus. Plateforme de coupe à...
  • Page 11: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité..........................i Introduction ............................... v Résumé des modifications........................... vii des numéros de série ..........................viii Chapitre 1: Sécurité ............................ 1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité ........................1 1.2 Mots de signalisation ..........................2 1.3 Sécurité générale ...........................3 1.4 Sécurité relative à l’entretien........................5 1.5 Sécurité...
  • Page 12 TABLE DES MATIÈRES 3.7 Configuration de la plateforme ....................... 44 3.7.1 Attelages de la plateforme......................44 3.7.2 Réglages de la plateforme ......................44 3.7.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct ........55 Contrôle et réglage des ressorts du transporteur à vis d’alimentation ..........55 3.7.4 Réglages du rabatteur........................
  • Page 13 TABLE DES MATIÈRES 3.8.13 Diviseurs de récolte ........................122 Retrait des diviseurs de récolte de la plateforme avec option de verrouillage ........122 Retrait des diviseurs de récolte de la plateforme sans option de verrouillage ........123 Installation des diviseurs de récolte sur la plateforme avec option de verrouillage ....... 124 Installation des diviseurs de récolte sur la plateforme sans option de verrouillage .......
  • Page 14 TABLE DES MATIÈRES Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – Série IDEAL ..........189 3.9.8 Moissonneuses-batteuses John Deere série 60................190 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série 60 ........................
  • Page 15 TABLE DES MATIÈRES Installation du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – New Holland série CR....251 Réglage du rabatteur – New Holland série CR ................254 Étalonnage du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme – New Holland série CR ........................
  • Page 16 TABLE DES MATIÈRES ™ 4.4.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse série IDEAL ..........323 ™ 4.4.2 Dételage de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse de série IDEAL ..........326 4.5 Moissonneuses-batteuses Case IH ......................329 4.5.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse Case IH............. 329 4.5.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Case IH ..........
  • Page 17 TABLE DES MATIÈRES 5.8.3 Changement de l’huile dans le réservoir hydraulique................ 401 5.8.4 Remplacement du filtre à huile..................... 403 5.9 Système électrique ..........................405 5.9.1 Remplacement des ampoules....................... 405 5.10 Entraînement de la plateforme......................406 5.10.1 Retrait de la transmission ......................406 5.10.2 Installation de la transmission ....................
  • Page 18 TABLE DES MATIÈRES 5.13.2 Courroies d’entraînement du couteau..................454 Courroies d'entraînement de couteaux..................454 5.14 Tapis d’alimentation.......................... 458 5.14.1 Remplacement du tapis d’alimentation ..................458 5.14.2 Vérification et réglage de la tension du transporteur d’alimentation ..........461 5.14.3 Rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation ................462 Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation ..............
  • Page 19 TABLE DES MATIÈRES 5.17.7 Blindages du rabatteur ......................526 Remplacement des blindages du rabatteur..................527 Remplacement des supports des blindages du rabatteur ..............528 5.18 Entraînement du rabatteur ......................... 530 5.18.1 Capot d’entraînement du rabatteur ..................... 530 Retrait du capot d’entraînement du rabatteur ................530 Installation du capot d’entraînement du rabatteur .................
  • Page 20 TABLE DES MATIÈRES 6.3.4 Pare-pierres ..........................554 6.3.5 Kit de conversion de doigts courts....................555 6.3.6 Couteaux verticaux........................555 6.4 Kits de plateforme ..........................557 6.4.1 Kit de verrouillage rapide du diviseur..................... 557 6.4.2 Roues stabilisatrices ........................557 6.4.3 Roue stabilisatrice secondaire ...................... 558 6.4.4 Ensemble de roues stabilisatrices et de transport ................
  • Page 21 TABLE DES MATIÈRES Index................................ 597 Fluides et huiles recommandés ......................613 215877 Révision A...
  • Page 23: Chapitre 1: Sécurité

    Chapitre 1: Sécurité La compréhension et le respect systématique de ces procédures de sécurité contribueront à assurer la sécurité des personnes qui utilisent la machine et de celles qui se trouvent à proximité. 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Le symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité...
  • Page 24: Mots De Signalisation

    SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots indicateurs, DANGER, WARNING (AVERTISSEMENT) et CAUTION (ATTENTION), sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Deux mots indicateurs, IMPORTANT et REMARQUE désignent des informations non liées à la sécurité. Les mots-indicateurs sont sélectionnés selon les lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 25: Sécurité Générale

    SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des machines. ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité agricole qui doivent faire partie de votre procédure d’utilisation pour tous les types de machineries. Portez tous les vêtements de protection et les dispositifs de sécurité...
  • Page 26 SÉCURITÉ • Portez des vêtements près du corps et couvrez les cheveux longs. Ne portez JAMAIS d’objets pendants tels que des foulards ou des bracelets. • Maintenez tous les blindages en place. Ne modifiez ni ne retirez JAMAIS le matériel de sécurité. Assurez-vous que les protections de la transmission peuvent tourner sur leur arbre de manière indépendante et qu’elles peuvent se rétracter librement.
  • Page 27: Sécurité Relative À L'entretien

    SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Protégez-vous lors de l’entretien des machines. Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : • Passez en revue le manuel de l’opérateur et vérifiez tous les éléments de sécurité avant toute mise en marche et/ou toute maintenance de la machine.
  • Page 28 SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des couteaux. Figure 1.10: Matériel de sécurité 215877 Révision A...
  • Page 29: Sécurité Du Système Hydraulique

    SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des composants hydrauliques. • Mettez toujours toutes les commandes hydrauliques au point mort avant de quitter le poste de l’opérateur. • Assurez-vous que toutes les pièces du système hydraulique sont en bon état et propres.
  • Page 30: Signalisation De Sécurité

    • Les signalisations de sécurité sont disponibles auprès du service des pièces détachées de votre concessionnaire MacDon. Figure 1.14: Autocollant du manuel de l’opérateur 1.6.1 Installation des autocollants de sécurité Si un autocollant de sécurité est endommagé, il doit être remplacé.
  • Page 31: Emplacements Des Autocollants De Sécurité

    SÉCURITÉ 1.7 Emplacements des autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sont placés à côté des zones de danger potentiel. Si un signe de sécurité devient illisible en raison de l’usure ou de dommages, il doit être remplacé. Figure 1.15: vis transversale supérieure A –...
  • Page 32 SÉCURITÉ Figure 1.17: Transport de la barre de remorquage A – MD Nº 220797 B – MD Nº 220798 Figure 1.18: Couteau vertical A – MD Nº 174684 215877 Révision A...
  • Page 33 SÉCURITÉ Figure 1.19: Plateaux d’extrémité, bras de rabatteur et panneau arrière A – MD Nº 174632 B – MD Nº 131393 C – MD Nº 184422 D – MD Nº 131392 (Rabatteur double uniquement) E – MD Nº 131391 (Deux endroits) F –...
  • Page 34 SÉCURITÉ Figure 1.20: Tube arrière de série FD1 A – MD Nº 184372 B – MD Nº 166466 C – MD Nº 131391 D – MD Nº 131392 E - MD Nº 184372 (châssis divisé) 215877 Révision A...
  • Page 35 SÉCURITÉ Figure 1.21: Module de flottement FM100 A – MD Nº 252996 B – MD Nº 184372 215877 Révision A...
  • Page 36: Compréhension De La Signalisation De Sécurité

    SÉCURITÉ 1.8 Compréhension de la signalisation de sécurité Consultez cette section pour connaître les dangers signalés par chaque type de panneau de sécurité. MD Nº 131391 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort par chute d’une plateforme surélevée : •...
  • Page 37 SÉCURITÉ MD Nº 166466 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Le fluide hydraulique à haute pression peut traverser la peau humaine, ce qui peut provoquer des lésions graves, comme la gangrène, qui peuvent être fatales. Pour éviter cela : •...
  • Page 38 SÉCURITÉ MD Nº 184372 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine. DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate ou dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
  • Page 39 SÉCURITÉ MD Nº 184422 Risque d'enchevêtrement des mains et des bras AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure : • Coupez le moteur et retirez la clé avant d’ouvrir tout blindage. • N’opérez PAS la plateforme sans que tous les blindages soient en place. Figure 1.28: MD Nº...
  • Page 40 SÉCURITÉ MD Nº 220799 Risque de perte de contrôle AVERTISSEMENT Pour empêcher des blessures graves ou même mortelles dues à une perte de contrôle : • Vérifiez que le mécanisme de blocage de la barre de remorquage est verrouillé. Figure 1.31: MD Nº 220799 MD no 252996 Risque de projection de fluide chaud ATTENTION...
  • Page 41: Chapitre 2: Aperçu Du Produit

    Un vérin hydraulique relie la plateforme et la machine utilisée pour changer l’angle de la Vérin d’inclinaison plateforme par rapport à la machine PNBC Poids nominal brut combiné Plateforme de coupe à tapis pour moissonneuse-batteuse MacDon D120, D125, D130, Plateforme de série D1 D135, D140 et D145 Entraînement double de tapis Couteau double Entraînement de couteau double...
  • Page 42 APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Plateforme pour l’Amérique Configuration typique d’une plateforme en Amérique du Nord du Nord National Pipe Thread : un type de raccord utilisé pour les ouvertures de ports à basse pression. Les filetages des raccords NPT ont une forme effilée exclusive permettant l’ajustement au serrage Un élément de fixation taraudé...
  • Page 43: De Série Fd1

    APERÇU DU PRODUIT 2.2 Caractéristiques de la plateforme FlexDraper ® de série FD1 ® Vous trouverez ici une liste de toutes les spécifications des plateformes FlexDraper FD1 Le symbole et les lettres suivants sont utilisés dans les tableaux ci-après : : en option (installé...
  • Page 44 APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Entraînement du tapis Hydraulique Vitesse du tapis : Module de flottement FM100 contrôlé 0–193 m/min. (635 fpm) Rabatteur de ramassage PR15 – Quantité de doigts sur les tubes Tubes à 5, 6 ou 9 doigts Diamètre du tube central 203 mm (8 po) Rayon de l’extrémité...
  • Page 45 APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.2 Attelages de la plateforme (suite) Fluide hydraulique ou – Type d’huile de transmission monograde (THF). – 60,1 cSt Viscosité THF à 40 °C (104 °F) – Viscosité THF à 100 °C (212 °F) 9,5 cSt Standard/ Informations sur la Marque...
  • Page 46: Dimensions De La Plateforme Flexdraper Série Fd1

    APERÇU DU PRODUIT 2.3 Dimensions de la plateforme FlexDraper ® série FD1 Figure 2.1: Dimensions de la plateforme Tableau 2.3 Dimensions de la plateforme Châssis et structure Largeur de coupe de plus Largeur de la plateforme (position de travail) de 384 mm (15 1/8 po) Largeur de la plateforme (position de transport) –...
  • Page 47: Identification Des Composants

    APERÇU DU PRODUIT 2.4 Identification des composants Il est essentiel de maîtriser l’emplacement et l’identité des principaux composants pour faire fonctionner et entretenir correctement une machine. 2.4.1 Plateforme FlexDraper ® de Série FD1 1017159 Figure 2.2: Série FD1 FlexDraper ® Pièces de la plateforme A - Articulation du flottement de l’aile B - Bras central du rabatteur...
  • Page 48: Module De Flottement Fm100

    APERÇU DU PRODUIT 2.4.2 Module de flottement FM100 Familiarisez-vous avec les emplacements et les noms des principaux composants d’un module de flottement FM100. Figure 2.3: Côté plateforme du module de flottement FM100 A - Vis d’alimentation B - Ressorts du flottement de la plateforme C - Vérin d’inclinaison D - Réservoir hydraulique E - Boîte d’entraînement...
  • Page 49 APERÇU DU PRODUIT Figure 2.4: Côté moissonneuse-batteuse du module de flottement FM100 A – Boîte d’entraînement du module de flottement B – Capot du compartiment hydraulique C – Vitre d’observation du niveau d’huile du réservoir D – Vérin d’inclinaison E – Contrôle de la hauteur automatique de la plateforme F –...
  • Page 51: Chapitre 3: Opération

    • Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction ne vous paraît pas claire. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité apposés sur la machine.
  • Page 52: Sécurité Opérationnelle

    OPÉRATION 3.2 Sécurité opérationnelle Suivez toutes les consignes de sécurité et d’opération indiquées dans ce manuel. ATTENTION Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Respectez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi figurant dans les manuels de l’opérateur. Si vous n’avez pas de pour votre moissonneuse-batteuse, demandez-le à...
  • Page 53: Supports De Sécurité De La Plateforme

    OPÉRATION 3.2.1 Supports de sécurité de la plateforme Les supports de sécurité de la plateforme situés sur les vérins de levage de la plateforme l’empêchent de tomber brusquement. Pour obtenir des instructions sur le fonctionnement des supports de sécurité, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse.
  • Page 54: Dégagement Des Supports De Sécurité Du Rabatteur

    OPÉRATION 4. Utilisez la poignée (A) pour déplacer la tige de verrouillage vers l’intérieur (B), ce qui enclenche la goupille (C) sous le support. 5. Abaissez le rabatteur jusqu’à ce que les supports de sécurité touchent les fixations des vérins sur les bras de rabatteur externes et la goupille au niveau du bras central.
  • Page 55: Capots Du Diviseur De La Plateforme

    OPÉRATION 4. Utilisez la poignée (B) pour déplacer la tige de verrouillage (A) vers l’extérieur. Figure 3.6: Support de sécurité du rabatteur – Bras central 3.2.3 Capots du diviseur de la plateforme Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme pour protéger les composants de transmission essentiels.
  • Page 56: Fermeture Des Capots Du Diviseur

    OPÉRATION 3. Tirez le capot du diviseur au niveau de l’abaissement de la poignée (A). NOTE: Le capot du diviseur est retenu par une charnière (B) et s’ouvre dans la direction (C). Figure 3.8: Capot du diviseur gauche 4. Si un espace additionnel est nécessaire, libérez le capot du diviseur de la charnière (A) et faites pivoter le capot du diviseur vers l’arrière de la plateforme.
  • Page 57: Contrôle Et Réglage Des Capots Du Diviseur

    OPÉRATION 3. Faites pivoter le capot du diviseur en position fermée (dans la direction [A]). Engagez le loquet en poussant fermement sur le capot du diviseur dans la direction indiquée. 4. Assurez-vous que le capot du diviseur est verrouillé en le tirant vers vous ;...
  • Page 58 OPÉRATION Réglage du capot du diviseur 2. Desserrez les quatre boulons (A) sur le support du tuyau de support (B) situé à l’intérieur du capot diviseur. Figure 3.13: Tuyau de support du capot du diviseur gauche 3. Desserrez les trois boulons (A) sur l’ensemble du loquet (B). 4.
  • Page 59: Retrait Des Capots Du Diviseur

    OPÉRATION Retrait des capots du diviseur Il peut être nécessaire de retirer le capot du diviseur pour effectuer certaines tâches d’entretien. 1. Ouvrez complètement le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, référez vous à Ouverture des capots du diviseur, page 2.
  • Page 60: Capots D'articulation

    OPÉRATION 3.2.4 Capots d’articulation Les capots en plastique sont fixés au châssis de la plateforme pour protéger le mécanisme d’équilibre des ailes de la plateforme des débris et des intempéries. Retrait des capots d’articulation 1. Retirez la vis (A) et soulevez l’extrémité externe du capot (B).
  • Page 61 OPÉRATION 3. Installez la vis (A) pour maintenir le capot (B) en place. Figure 3.21: Capot d’articulation 215877 Révision A...
  • Page 62: Contrôle Quotidien Au Démarrage

    OPÉRATION 3.3 Contrôle quotidien au démarrage Effectuez ces contrôles tous les jours avant de tenter d’utiliser la machine. ATTENTION • Faites évacuer la zone par les passants. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
  • Page 63: Période De Rodage

    OPÉRATION 3.4 Période de rodage Pendant les 50 premières heures de fonctionnement, certains systèmes de la plateforme nécessitent une attention particulière. Respectez cette procédure pour prolonger la durée de vie de la plateforme. NOTE: Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très vigilant et attentif.
  • Page 64: Stoppez La Moissonneuse-Batteuse

    OPÉRATION 3.5 Stoppez la moissonneuse-batteuse Avant de quitter le siège de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, éteignez la moissonneuse-batteuse. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 65: Commandes De La Cabine

    OPÉRATION 3.6 Commandes de la cabine La plateforme est commandée depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse pour identifier les commandes suivantes dans la cabine : •...
  • Page 66: Configuration De La Plateforme

    Les accessoires optionnels peuvent améliorer les performances dans des conditions particulières ou ajouter des fonctionnalités à la plateforme. Des accessoires en option peuvent être commandés et installés par votre concessionnaire MacDon. Reportez-vous au manuel 6 Options et accessoires, page 549 pour les descriptions des articles disponibles.
  • Page 67 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 68 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 69 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 70 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 71 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 72 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 73 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 74 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 75 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 76 OPÉRATION 215877 Révision A...
  • Page 77: Optimisation De La Plateforme Pour Le Moissonnage-Battage De Colza En Direct

    OPÉRATION 3.7.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct Le colza mûr peut être moissonné directement, mais la plupart des variétés sont très sujettes à l’éclatement des gousses et en conséquence à la perte de graines. Cette section traite des accessoires, des réglages et des ajustements recommandés ®...
  • Page 78 OPÉRATION 1. Relevez complètement la plateforme. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité du vérin de levage de la plateforme. 4. Au coin arrière gauche de la plateforme, vérifiez que la longueur de filetage dépasse l’écrou (A).
  • Page 79: Réglages Du Rabatteur

    OPÉRATION 3.7.4 Réglages du rabatteur Reportez-vous à cette procédure pour apprendre comment diverses combinaisons de position du rabatteur et de réglage de la came affectent le profil des doigts du rabatteur. Tableau 3.10 Paramètres recommandés du rabatteur série FD1 Numéro de réglage de la Numéro de position Disposition des doigts du rabatteur came (gain de vitesse...
  • Page 80 OPÉRATION Tableau 3.10 Paramètres recommandés du rabatteur série FD1 (suite) Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse Disposition des doigts du rabatteur du rabatteur des doigts) 3 (30 %) 3 ou 4 4 (35 %) 2 ou 3 NOTE: •...
  • Page 81: Variables D'opération De La Plateforme

    OPÉRATION 3.8 Variables d’opération de la plateforme Un fonctionnement satisfaisant de la plateforme nécessite d’effectuer des ajustements afin de s’adapter aux diverses cultures et conditions. Un bon ajustement de la plateforme accélère la récolte et réduit les pertes y relatives. Des ajustements appropriés ainsi qu’une maintenance régulière permettent également de prolonger la durée de vie de votre plateforme.
  • Page 82: Réglage Des Roues Stabilisatrices/Transport

    OPÉRATION Si les roues Contour Buddy sont installées, consultez Ajustement de la hauteur de la roue extérieure Contour Buddy , page Ajustement de la hauteur de la roue intérieure Contour Buddy , page 63 pour modifier la position des roues. Réglage des roues stabilisatrices/transport Une plateforme bien réglée assure un équilibre entre le poids de la plateforme porté...
  • Page 83: Réglage Des Roues Stabilisatrices

    OPÉRATION 13. Abaissez la plateforme à la hauteur de coupe souhaitée à l’aide des commandes et vérifiez l’indicateur de charge (A). Figure 3.27: Indicateur de charge 14. Positionnez la plateforme à l’angle de travail souhaité. Si l’angle de la plateforme n’est pas critique, réglez-le sur la position intermédiaire.
  • Page 84 OPÉRATION 3. Pour libérer le verrou, soulevez d’une main le support (B) tout en tirant vers le haut la poignée (A). 4. Levez la roue à l’aide du support (B) et enclenchez l’écamoussure de soutien dans la fente centrale (C) du support supérieur.
  • Page 85: Ajustement De La Hauteur De La Roue Intérieure Contour Buddy

    OPÉRATION 8. Utilisez le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de la moissonneuse-batteuse pour maintenir automatiquement la hauteur de coupe appropriée. Pour obtenir des instructions, consultez Contrôle de hauteur automatique de la plateforme, page et votre manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 86 OPÉRATION NOTE: Des pièces ont été retirées de l’illustration pour plus de clarté. 2. Alignez le trou approprié dans le support intérieur de l’essieu (A) avec le support de châssis de l’essieu (B) afin d’obtenir la hauteur de roue intérieure souhaitée. Reportez-vous au tableau 3.12, page 3.
  • Page 87: Ajustement De La Hauteur De La Roue Extérieure Contour Buddy

    OPÉRATION Ajustement de la hauteur de la roue extérieure Contour Buddy Ajustez la hauteur de la roue en fonction des conditions du sol, du poids de la culture sur la plateforme et de l’angle de la plaque avant des convoyeurs par rapport au sol. 1.
  • Page 88: Réglage Des Patins Extérieurs

    OPÉRATION 1. Levez la plateforme à sa hauteur maximale et enclenchez les supports de sécurité. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Relevez complètement les roues stabilisatrices ou les roues de transport (si elles sont installées). Pour obtenir des instructions, consultez les sections suivantes : •...
  • Page 89: Flottement De La Plateforme

    OPÉRATION 4. Retirez la goupille à anneau rabattant (A) de chaque patin (B). 5. Tenez le patin (B) et retirez la goupille (C) en la dégageant du châssis, puis en la tirant pour l’éloigner du patin. 6. Relevez ou abaissez le patin (B) à la position désirée en utilisant les trous du support (D) comme guide.
  • Page 90: Contrôle Et Réglage Du Flottement De La Plateforme

    Si vous ne parvenez pas à régler correctement le flottement de la plateforme malgré tous les ajustements possibles, un ressort renforcé est disponible en option. Consultez votre concessionnaire MacDon ou le catalogue des pièces de la plateforme pour obtenir les informations relatives à la commande.
  • Page 91 OPÉRATION Pour vérifier et ajuster le flottement de la plateforme : 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Mettez à niveau la plateforme et le module de flottement. Si la plateforme et le module de flottement ne sont pas à niveau, effectuez les vérifications suivantes avant d’ajuster le flottement : IMPORTANT:...
  • Page 92 OPÉRATION 8. Placez les poignées à ressort du verrou de l’aile (A) en position VERROUILLÉ position (haute). Figure 3.41: Poignée à ressort du verrou de l’aile en position de verrouillage 9. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en tirant sur la poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et en l’abaissant en position de déverrouillage (B) (DÉVERROUILLER).
  • Page 93 OPÉRATION 10. Si la plateforme est équipée de roues stabilisatrices ou de roues de transport intégrées, placez-les en position de rangement comme suit : Soutenez le poids de la roue en la soulevant légèrement d’une main, et tirez la poignée (A) vers le haut pour libérer le verrou.
  • Page 94 OPÉRATION Figure 3.46: Module de flottement – côté droit 14. Poussez la clé vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur (A) atteigne une valeur maximale et commence à diminuer. Notez la valeur maximale. Répétez cette étape sur le côté opposé. 15.
  • Page 95: Verrouillage/Déverrouillage Du Flottement De La Plateforme

    OPÉRATION 16. Pour accéder aux boulons de réglage du ressort de flottement (A), desserrez les boulons (C) et faites pivoter les attaches à ressort (B). 17. Pour augmenter le flottement (c.-à-d. réduire le poids de la plateforme), tournez les deux boulons d’ajustement (A) sur le côté...
  • Page 96: Verrouillage/Déverrouillage Des Ailes De Plateforme

    OPÉRATION Pour dégager (déverrouiller) les verrous de flottement, tirez la poignée de verrou de flottement (A) en position (B) (DÉVERROUILLÉE). Dans cette position, la plateforme est déverrouillée et peut flotter par rapport au module de flottement. Pour engager (verrouiller) les verrous de flottement, poussez la poignée de verrou de flottement (A) en position (C) (VERROUILLÉE).
  • Page 97: Opération En Mode Flexible

    OPÉRATION Opération en mode flexible En mode flexible, les trois sections se déverrouilleront et se déplaceront de manière indépendante pour s’adapter aux contours du sol. Déverrouillez les ailes comme suit : 1. Déplacez la poignée à ressort (A) dans la fente inférieure pour déverrouiller l’aile.
  • Page 98: Fonctionnement En Mode Rigide

    OPÉRATION 5. Placez la clé dynamométrique (A) sur le boulon (B) et utilisez-la pour déplacer l’aile de façon à la dégager. 6. Remettez en place la clé dynamométrique (A) et réinstallez le capot d’articulation. 7. Au besoin, balancez l’aile. Pour des instructions, voir 3.8.4 Contrôle et réglage de l’équilibre des ailes de la plateforme, page...
  • Page 99: Contrôle Et Réglage De L'équilibre Des Ailes De La Plateforme

    OPÉRATION NOTE: Les étapes suivantes ne sont nécessaires que si les précédentes n’ont pas fonctionné. 4. Retirez le capot de l’articulation. Pour des instructions, voir Retrait des capots d’articulation, page 5. Récupérez la clé dynamométrique (A) de son emplacement de rangement à droite du châssis du module de flottement. Figure 3.54: Clé...
  • Page 100: Vérification De L'équilibre Des Ailes

    OPÉRATION Vérification de l’équilibre des ailes L’équilibre des ailes garantit que les ailes gauche et droite nécessitent la même pression pour s’adapter aux contours du sol. La quantité de force/pression au sol nécessaire pour élever les ailes, et la vitesse à laquelle les ailes reviennent au sol lorsque la pression est réduite doivent être égales/équilibrées.
  • Page 101 OPÉRATION 3. Réglez le vérin d’inclinaison (A) de sorte que l’indicateur (B) soit entre B et C sur la jauge (C). 4. Garez la moissonneuse-batteuse sur un sol plat et levez la plateforme jusqu’à ce que la barre de coupe soit entre 152 et 254 mm (6 et 10 po) au-dessus du sol.
  • Page 102 OPÉRATION 8. Déverrouillez les ailes en abaissant les poignées à ressort (A) sur la position UNLOCK (déverrouillée). NOTE: Si la bielle de verrouillage ne s’enclenche pas dans l’encoche inférieure, déplacez-la avec la clé dynamométrique jusqu’à enclenchement. Figure 3.61: Verrouillage des ailes en position UNLOCK (déverrouillées) 9.
  • Page 103 OPÉRATION 11. Vérifiez que le pointeur (D) est correctement positionné de la manière suivante : Utilisez la clé (A) pour déplacer le levier coudé (B) de sorte que son bord inférieur soit parallèle à la bielle supérieure (C). b. Vérifiez que le pointeur (D) est parallèle à la bielle supérieure (C).
  • Page 104 OPÉRATION 13. Déplacez l’aile vers le bas avec la clé dynamométrique (A) jusqu’à ce que la languette d’alignement supérieur du pointeur (C) s’aligne avec le bord inférieur de la bielle supérieure (B). Observez la valeur de l’indicateur (A) sur la clé...
  • Page 105 OPÉRATION • Si la plage de l’indicateur est similaire à celle illustrée, l’aile est trop lourde. Figure 3.68: Indicateur de la clé 15. Si aucun réglage n’est requis, replacez la clé (A) sur l’étançon du module de flottement. Figure 3.69: Clé dynamométrique 16.
  • Page 106: Réglage De L'équilibre Des Ailes

    OPÉRATION Réglage de l’équilibre des ailes L’équilibre des ailes garantit que les ailes gauche et droite nécessitent la même pression pour s’adapter aux contours du sol. La quantité de force/pression au sol nécessaire pour élever les ailes, et la vitesse à laquelle les ailes reviennent au sol lorsque la pression est réduite doivent être égales/équilibrées.
  • Page 107 10. Si la barre de coupe n’est pas droite lorsque les ailes sont en mode de verrouillage, d’autres réglages sont nécessaires. Consultez votre concessionnaire MacDon. Figure 3.74: Verrou de l’aile en position verrouillée 11. Remettez la clé dynamométrique (A) dans son lieu de rangement sur le châssis du module de flottement.
  • Page 108: Angle De La Plateforme

    OPÉRATION 12. Réinstallez le carter de l’articulation (A) et fixez-le avec le boulon (B). Figure 3.76: Capot d’articulation 3.8.5 Angle de la plateforme L’angle de la plateforme est le terme utilisé pour décrire la position relative de la barre de coupe de la plateforme par rapport au sol.
  • Page 109: Réglage De L'angle De La Plateforme À Partir De La Moissonneuse-Batteuse

    OPÉRATION Les conditions de récolte influent sur le réglage de l’angle de la plateforme suggéré : • Utilisez le réglage (A) moins profond (position A sur l’indicateur) en conditions de coupe normales. Ce réglage est également approprié pour la récolte sur un sol humide, et réduira le taux d’accumulation de terre au niveau de la barre de coupe.
  • Page 110 OPÉRATION de la plateforme peut être modifié en ajustant la longueur du vérin d’inclinaison entre le module de flottement de la moissonneuse-batteuse et la plateforme, ou en inclinant le convoyeur sur certaines moissonneuses-batteuses. Moissonneuses-batteuses Case : Les moissonneuses-batteuses Case disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin d’inclinaison afin de modifier l’angle de la plateforme.
  • Page 111 OPÉRATION d’inclinaison de la plateforme. L’emplacement du commutateur à bascule varie selon le modèle de la moissonneuse- batteuse. 1. Gleaner A uniquement : Ouvrez le couvercle de l’accoudoir (A) pour voir une rangée d’interrupteurs. 2. Appuyez sur le commutateur à bascule (B) installé...
  • Page 112 OPÉRATION Figure 3.85: Contrôles Challenger Massey Ferguson Moissonneuses-batteuses CLAAS : CLAAS (avec le commutateur d'inclinaison de plateforme avant/arrière installé en usine) : Les nouvelles moissonneuses- batteuses CLAAS utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur et un commutateur à bascule auxiliaire installé...
  • Page 113 Placez le plateau de la plaque à mi-distance et utilisez le système d’inclinaison avant et arrière de MacDon pour une fonctionnalité d’inclinaison. IMPORTANT: Des dommages à l’équipement peuvent survenir si le plateau de la plaque et l’inclinaison de la plateforme MacDon sont réglés sur leur portée maximale. 215877...
  • Page 114 OPÉRATION 1. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.89: Contrôles John Deere 700 John Deere (à...
  • Page 115 OPÉRATION 2. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.91: Poignée de commande John Deere Moissonneuses-batteuses New Holland : Les moissonneuses-batteuses New Holland disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin...
  • Page 116: Vitesse Du Rabatteur

    OPÉRATION Moissonneuses-batteuses Versatile : Les moissonneuses-batteuses Versatile disposent d’une combinaison de commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et d’un commutateur à bascule auxiliaire installé en usine, qui permute entre la fonctionnalité avant-arrière du rabatteur et la fonctionnalité d’inclinaison de la plateforme. 1.
  • Page 117: Pignons D'entraînement De Rabatteur En Option

    élevées dans des récoltes légères où l’on utilise des vitesses au sol supérieures. Consultez le tableau 3.15, page 95, et contactez votre concessionnaire MacDon pour les informations de commande. Tableau 3.15 Pignons d’entraînement de rabatteur en option Pignon Système hydraulique de la...
  • Page 118: Vitesse Du Tapis Latéral

    OPÉRATION Figure 3.95: Vitesse au sol par rapport aux hectares A – Kilomètres/heure B – Miles/heure C – Acres/heure D – Hectares/heure E – FD125 F – FD130 G – FD135 H – FD140 J – FD145 Exemple : L’utilisation d’une plateforme FD140 à une vitesse au sol de 9,7 km/h (6 mi/h) produirait une zone de coupe d’environ 11,3 hectares (28 acres) en une heure.
  • Page 119: Réglage De La Vitesse Du Tapis Latéral

    OPÉRATION Réglage de la vitesse du tapis latéral Les tapis latéraux transportent la récolte coupée jusqu’au tablier de tapis d’alimentation du module de flottement qui l’envoie ensuite dans la moissonneuse-batteuse. La vitesse du tapis latéral est réglable en fonction d’une variété de cultures et de conditions de récolte.
  • Page 120: Vitesse Du Tapis D'alimentation

    OPÉRATION 4. Soulevez le levier (A) sur le côté arrière pour ouvrir le module de flottement. Figure 3.98: Capot du compartiment hydraulique NOTE: Des pièces ont été retirées de l’illustration à droite pour montrer clairement la vanne de régulation de vitesse. 5.
  • Page 121: Informations Sur La Vitesse Du Couteau

    OPÉRATION 3.8.9 Informations sur la vitesse du couteau L’entraînement des couteaux de la plateforme est actionné par la pompe hydraulique du FM100 alimentée par le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. Il n’existe pas de réglage séparé pour contrôler la vitesse de couteaux. Tableau 3.16 Vitesse du convoyeur IMPORTANT: Pour éviter de causer une vitesse excessive du couteau, réglez la...
  • Page 122: Hauteur Du Rabatteur

    Consultez 3.8.9 Informations sur la vitesse du couteau, page 9. Contactez votre concessionnaire MacDon si le régime mesuré de la poulie est supérieur à la plage de régime spécifiée pour votre plateforme.
  • Page 123: Vérification Et Réglage Du Capteur De Hauteur Du Rabatteur

    OPÉRATION Tableau 3.18 Position du rabatteur Conditions de récolte Position du rabatteur • Abaissez le rabatteur Riz couché • Changez aussi la vitesse du rabatteur ou le réglage de la came • Changez la position avant-arrière en déployant le rabatteur Culture droite touffue et épaisse (toute) Élevé...
  • Page 124 OPÉRATION AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. IMPORTANT: Assurez-vous que la hauteur minimale du rabatteur est bien réglée avant d’ajuster le capteur de hauteur du rabatteur. Pour des instructions, consultez le Mesure du dégagement du rabatteur, page 502.
  • Page 125 OPÉRATION Tableau 3.19 Limites de tension du capteur de hauteur du rabatteur Type de moissonneuse-batteuse Plage de tension Tension X Tension Y ™ 4,1 à 4,5 V 0,5 à 0,9 V Série IDEAL 0,5 à 0,9 V 4,1 à 4,5 V Case/New Holland 4,1 à...
  • Page 126: Remplacement Du Capteur De Hauteur Du Rabatteur

    OPÉRATION 17. Si vous utilisez un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) au niveau du capteur de hauteur du rabatteur (A). 18. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 19.
  • Page 127 OPÉRATION 6. Retirez deux écrous et boulons nyloc (A) du capteur de hauteur du rabatteur. Enlevez le capteur (B). 7. Placez le nouveau capteur (B) dans son support. Fixez le capteur à l’aide des boulons de retenue et des écrous nyloc (A).
  • Page 128: Position Avant-Arrière Du Rabatteur

    OPÉRATION 10. Vérifiez que le bras du capteur et la tige filetée sont parallèles. Sinon, desserrez les deux contre-écrous centraux à embase (A) et ajustez le support de montage du capteur (B) jusqu’à ce que la tige filetée (C) soit parallèle au bras du capteur (D).
  • Page 129: Réglage De La Position Avant-Arrière Du Rabatteur

    OPÉRATION Utilisez l’autocollant (A), sur le bras de support du rabatteur droit, pour déterminer la position avant-arrière actuelle du rabatteur. Le bord arrière du disque à cames (B) est le marqueur de positions avant-arrière du rabatteur. Pour les cultures droites, centrez le rabatteur sur la barre de coupe (4 à...
  • Page 130: Repositionnement Des Vérins Avant-Arrière - Plateformes À Rabatteur Simple

    OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière – plateformes à rabatteur simple Le rabatteur peut être déplacé d’environ 227 mm (9 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 131 OPÉRATION 1. Retirez la goupille (A) qui fixe le vérin (B) à l’assemblage support/feu (C). 2. Retirez les écrous et les boulons (D) qui fixent l’ensemble support/feu (C) au bras du rabatteur. Retirez l’ensemble support/feu. 3. Retirez le collier de serrage qui fixe le faisceau à l’ensemble support/feu (C) ou au bras du rabatteur, si nécessaire.
  • Page 132: Repositionnement Des Vérins Avant-Arrière Sur Les Plateformes Non Configurées Pour L'europe - Rabatteur Double

    OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur les plateformes non configurées pour l’Europe – rabatteur double Le rabatteur peut être déplacé d’environ 227 mm (9 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lors du moissonnage-battage de colza en direct. NOTE: Le kit de renforts courts pour le bras central du rabatteur (MD no B5605) doit être installé...
  • Page 133 OPÉRATION 4. Poussez ou tirez le rabatteur jusqu’à ce que le support (B) s’aligne avec l’ensemble des trous arrière du bras (C). 5. Remettez les quatre boulons (A) pour fixer le support (B) au bras du rabatteur dans la nouvelle position. Figure 3.117: Bras central –...
  • Page 134 OPÉRATION Pour repositionner le vérin du bras gauche du rabatteur, procédez comme suit : NOTE: Pour plus de clarté, les composants du rabatteur ne sont pas illustrés dans cette procédure. 1. Retirez la goupille (A) qui fixe le vérin (B) à l’assemblage support/feu (C).
  • Page 135: Repositionnement Des Vérins Avant-Arrière Sur Les Plateformes Non Configurées Pour L'europe - Plateformes À Rabatteur Double

    OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur les plateformes non configurées pour l’Europe – plateformes à rabatteur double Le rabatteur peut être déplacé d’environ 67 mm (2,6 po) en arrière depuis la configuration en usine, en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lors du moissonnage-battage de colza en direct. Pour les instructions relatives au repositionnement des vérins avant-arrière sur une plateforme non configurée en Europe, Repositionnement des vérins avant-arrière sur les plateformes non configurées pour l’Europe –...
  • Page 136 OPÉRATION 3. Insérez la goupille (A) et sécurisez le vérin (B) ainsi que les rondelles dans le support (C) du bras central. Fixez la goupille (A) avec la bague (D). NOTE: Les rondelles à l’intérieur du support de fixation du bras central ne sont pas illustrées.
  • Page 137 OPÉRATION 6. Insérez la goupille (A) dans les trous arrière ainsi qu’à travers l’extrémité du vérin (C) et des rondelles (D). Fixez la goupille avec le collier (B). Figure 3.127: Vérin du bras droit du rabatteur en position arrière Pour repositionner le vérin du bras gauche du rabatteur, procédez comme suit : 7.
  • Page 138: L'option De Conversion De Rabatteur Rapide Multi-Récoltes - Plateformes À Rabatteur Double

    OPÉRATION 9. Insérez la goupille de chape (A) dans les trous de réglage arrière du support (B) et à travers l’extrémité du vérin (C). Fixez la goupille avec la bague (D). 10. Vérifiez les distances entre : • Le rabatteur et le panneau arrière •...
  • Page 139 OPÉRATION 1. Reculez complètement le rabatteur pour que les bras de support soient en position horizontale. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Retirez la bague (A) et la goupille de chape (B) du côté intérieur du support (C). Conservez la bague et la goupille de chape.
  • Page 140 OPÉRATION 7. Poussez le rabatteur en arrière jusqu’à ce que l’extrémité du vérin (E) s’aligne avec le trou en position 2 sur le support (D). Positionnez les rondelles (C) sur les deux côtés de l’extrémité du vérin à l’intérieur du support. 8.
  • Page 141: Angle Des Doigts Du Rabatteur

    OPÉRATION 3.8.12 Angle des doigts du rabatteur L’angle des doigts du rabatteur est un terme utilisé pour décrire la position des doigts du rabatteur par rapport à la barre de coupe. L’angle des doigts du rabatteur peut être modifié en changeant la position avant-arrière du rabatteur et le réglage de la came du rabatteur.
  • Page 142 OPÉRATION Pour la plupart des cultures et des conditions de récolte, la position initiale recommandée est : came en position 2, rabatteur en position 3 ou 4. • Si les plantes récoltées ont tendance à bourrer dans la barre de coupe lorsque le rabatteur est en position avant, augmentez le réglage de la came pour pousser les plantes au-delà...
  • Page 143: Réglage De La Came Du Rabatteur

    OPÉRATION La position 4 de la came, l’angle de la plateforme au maximum et le rabatteur complètement avancé donnent au rabatteur sa portée maximum sous la barre de coupe pour ramasser les cultures couchées. • Cette position laisse une quantité importante de chaume lorsque la hauteur de coupe est réglée à...
  • Page 144: Diviseurs De Récolte

    OPÉRATION 2. Tournez la goupille de verrouillage (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé de 3/4 po pour libérer le disque à came. 3. Utilisez la clé sur le boulon (B) pour faire tourner le disque à...
  • Page 145: Retrait Des Diviseurs De Récolte De La Plateforme Sans Option De Verrouillage

    OPÉRATION 6. Levez le levier de sécurité (A). 7. Tenez le diviseur de récolte (B), poussez le levier (C) pour ouvrir le loquet et abaissez le diviseur de récolte. Figure 3.143: Diviseur de récolte 8. Soulevez le diviseur de récolte hors du plateau d’extrémité et rangez-le comme suit : Placez la goupille (A) du diviseur de récolte dans le trou du plateau d’extrémité...
  • Page 146: Installation Des Diviseurs De Récolte Sur La Plateforme Avec Option De Verrouillage

    OPÉRATION 6. Retirez le boulon (A), la rondelle de blocage et la rondelle plate. 7. Abaissez le diviseur de récolte (B), ensuite soulevez-le pour le dégager du plateau d’extrémité. 8. Fermez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Fermeture des capots du diviseur, page Figure 3.145: Diviseur de récolte Installation des diviseurs de récolte sur la plateforme avec option de verrouillage...
  • Page 147: Installation Des Diviseurs De Récolte Sur La Plateforme Sans Option De Verrouillage

    OPÉRATION 7. Placez le diviseur de récolte comme indiqué en insérant les pattes (A) dans les trous du plateau d’extrémité. 8. Levez l’extrémité du diviseur vers l’avant jusqu’à ce que la goupille (B) en haut du diviseur de récolte s’enclenche et ferme le loquet (C).
  • Page 148 OPÉRATION 1. Abaissez complètement le rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse. 2. Soulevez complètement la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4.
  • Page 149: Tiges De Division De Récolte

    OPÉRATION 8. Levez l’extrémité du diviseur de récolte vers l’avant et installez le boulon (A) et la rondelle crantée spéciale (B) (cran vers le diviseur). Serrez le boulon. 9. Tirez sur la pointe du diviseur de récolte pour vous assurer qu’il n’y a pas de mouvement latéral.
  • Page 150: Installation Des Tiges Du Diviseur De Récolte

    OPÉRATION 2. Rangez les deux tiges de division de récolte (A) à l’intérieur du plateau d’extrémité droit. Figure 3.153: Plateau d’extrémité droit Installation des tiges du diviseur de récolte Pour installer les tiges sur les diviseurs de récolte, suivez la procédure d’installation décrite ici. 1.
  • Page 151: Diviseurs À Riz

    OPÉRATION Diviseurs à riz Les diviseurs à riz en option fournissent une performance améliorée dans les cultures de riz hautes et emmêlées. Les procédures d’installation et de retrait pour ces diviseurs sont les mêmes que pour les tiges de division de récolte standards. Pour plus d’informations sur les tiges de diviseurs à...
  • Page 152 OPÉRATION Les bras de réglage du flottement de la vis (A) sont situés au fond à gauche et à droite du module de flottement. Figure 3.157: Bras de réglage du flottement de la vis d’alimentation Si le boulon (A) est à côté du symbole de flottement (B), la vis est en position de flottement.
  • Page 153 OPÉRATION Pour régler la position de la vis d’alimentation, procédez comme suit : 1. Allongez le vérin d’inclinaison pour obtenir l’angle maximal de la plateforme. 2. Levez la plateforme à la hauteur maximale et enclenchez les supports de sécurité. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4.
  • Page 154: Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme

    OPÉRATION 3.9 Contrôle de hauteur automatique de la plateforme La fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de MacDon fonctionne conjointement à l’option de CHAP disponible sur certains modèles de moissonneuses-batteuses. Un capteur est installé dans la boîte d’indication du flottement (A) sur le module de flottement FM100. Ce capteur envoie un signal à...
  • Page 155: Fonctionnement Des Capteurs

    OPÉRATION 3.9.1 Fonctionnement des capteurs Les capteurs de position fournis avec le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sont des capteurs à effet Hall. Les tensions de signal des capteurs en fonctionnement normal se situent entre 10 % (0,5 V CC) et 90 % (4,5 V CC).
  • Page 156: Plage De Tension De Sortie Du Capteur - Exigences De La Moissonneuse-Batteuse

    Voir Symptôme : L’indicateur de flottement ne bouge pas Consultez votre concessionnaire Remplacez le câble. Le câble (A) est effiloché MacDon Accumulation excessive de matière à l’intérieur du boîtier de l’indicateur de – Dégagez la matière. flottement/du contrôle de hauteur automatique de la plateforme Vérifiez les poulies et remplacez-les si...
  • Page 157: Adaptateur De 10 Volts (Md No B6421) - Moissonneuses-Batteuses New Holland Seulement

    OPÉRATION Adaptateur de 10 volts (MD no B6421) – Moissonneuses-batteuses New Holland seulement Les moissonneuses-batteuses New Holland dotées d’un système 10 V nécessitent un adaptateur de 10 V (MD n° B6421) pour un étalonnage correct de la fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). Si l’adaptateur (A) n’est pas installé...
  • Page 158 OPÉRATION DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 3.
  • Page 159 OPÉRATION 6. Réglez l’équerre de tension du câble (B) (si nécessaire) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) se trouve sur 0. Figure 3.167: Boîtier d’indication du flottement 7. À l’aide d’un voltmètre (A), mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) au niveau du capteur du CHAP dans le boîtier indicateur de flottement.
  • Page 160: Vérification Manuelle De La Plage De Tension - Système À Deux Capteurs

    OPÉRATION 10. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, ajustez-les. Pour obtenir des instructions, consultez la partie Réglage des limites de tension – système à un capteur, page 141.
  • Page 161 OPÉRATION 4. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (assurez-vous que la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
  • Page 162 OPÉRATION 6. Vérifiez que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement indique la valeur 0. Si besoin est, ajustez l’équerre de tension du câble (B). Figure 3.173: Boîtier d’indication du flottement 7. À l’aide d’un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) du capteur CHAP (A) à...
  • Page 163: Réglage Des Limites De Tension - Système À Un Capteur

    OPÉRATION 10. À l’aide d’un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) du capteur du CHAP (A) à l’arrière du châssis latéral. Assurez-vous que le capteur est à la limite inférieure de tension pour la moissonneuse-batteuse.
  • Page 164: Réglage Des Limites De Tension - Système À Deux Capteurs

    OPÉRATION 2. Ajustez la limite inférieure de tension : Vérifiez la limite inférieure de tension à l’aide de l’écran de la moissonneuse-batteuse ou d’un voltmètre. Pour le graphique de limites de tension, consultez le tableau 3.22, page 134. b. Desserrez les écrous de fixation du capteur (A). Tournez le capteur (B) dans le sens horaire pour augmenter la limite inférieure de tension ou dans le sens antihoraire pour la diminuer.
  • Page 165 OPÉRATION 1. Avant d’ajuster les capteurs, vérifiez que les bras du capteur sont correctement installés sur les capteurs. • Capteur gauche (A) : Le POINT sur le bras du capteur doit être dirigé à l’OPPOSÉ de la plateforme. Le point sur le bras du capteur de flottement (C) doit être installé...
  • Page 166 OPÉRATION Suivez ces étapes pour régler la tension du capteur droit : 8. Desserrez les écrous de fixation (A) du capteur. 9. Tournez le capteur (B) dans le sens horaire pour réduire la tension. Tournez le capteur (B) dans le sens antihoraire pour augmenter la tension.
  • Page 167: Moissonneuses-Batteuses Case Ih 5088/6088/7088

    OPÉRATION 3.9.4 Moissonneuses-batteuses Case IH 5088/6088/7088 Suivez ces étapes pour configurer le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sur les moissonneuses- batteuses Case IH 5088/6088/7088. Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – Case IH 5088/6088/7088 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à...
  • Page 168: Réglage De La Sensibilité Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - Case Ih

    OPÉRATION 6. Appuyez sur le commutateur d’abaissement de la plateforme (A) HEADER LOWER (abaisser plateforme) sur le levier de commande jusqu’à ce que le module de flottement et la plateforme soient totalement abaissés. Vous devrez peut-être maintenir l’interrupteur enfoncé pendant plusieurs secondes. 7.
  • Page 169 OPÉRATION 1. Utilisez la touche RÉGLAGES DE LA PLATEFORME (A) pour afficher la page MODIFICATION DE LA SENSIBILITÉ DE LA PLATEFORME comme le montre la figure 3.187, page 147. 2. Vous pouvez utiliser les touches HAUT (B) ou BAS (C) pour ajuster l’élément mis en surbrillance.
  • Page 170: Moissonneuses-Batteuses Milieu De Gamme Case Ih Séries 130 Et 140

    OPÉRATION 3.9.5 Moissonneuses-batteuses milieu de gamme Case IH séries 130 et 140 Suivez ces étapes pour configurer le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sur les moissonneuses- batteuses Case IH séries 130 et 140. Paramétrage de la plateforme sur l’écran de la moissonneuse-batteuse – Case IH 5130/6130/7130; 5140/6140/7140 Pour régler la plateforme avec une moissonneuse-batteuse Case IH 5130/6130/7130 ou 5140/6140/7140, vous devez accéder à...
  • Page 171 OPÉRATION 4. Sélectionnez l’onglet HEAD 2 (plateforme 2) (A). L’écran HEADER SETUP 2 (configuration de la plateforme 2) s’affiche. 5. Dans le menu FLOTTEMENT DE PRESSION DE PLATEFORME (B), sélectionnez NON INSTALLÉ. 6. Dans le menu STYLE DE PLATEFORME POUR GRAIN DE TAPIS (C), sélectionnez SÉRIE 2000 FLEX.
  • Page 172: Étalonnage Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - Case Ih 5130/6130/7130

    OPÉRATION 10. Dans le menu CAPTEUR HAUTEUR DU RABATTEUR (A), sélectionnez OUI. Figure 3.193: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 11. Repérez le champ AUTOTILT (inclinaison automatique) (A). • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Sélectionnez YES (oui) dans le champ AUTOTILT. •...
  • Page 173 OPÉRATION 1. Pour afficher la version du logiciel, sélectionnez le bouton DIAGNOSTICS sur l’écran d’accueil, puis sélectionnez l’onglet VERSION (A). Figure 3.195: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Pour éviter que la plateforme ne se sépare du module de flottement, il sera peut-être nécessaire de modifier le réglage flottement pour une valeur plus lourde pendant la procédure d’étalonnage.
  • Page 174: Vérification De La Plage De Tension À Partir De La Cabine De La Moissonneuse-Batteuse - Case Ih

    OPÉRATION Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – Case IH 5130/6130/7130 ; 5140/6140/7140 Le capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme doit être utilisé dans une plage de tension particulière afin de fonctionner correctement.
  • Page 175 OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement se trouve sur 0. 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. Figure 3.197: Boîtier d’indication du flottement 5.
  • Page 176 OPÉRATION 8. Dans le menu PARAMETER (paramètre), sélectionnez LEFT HEIGHT/TILT SENSOR (hauteur gauche/capteur d'inclinaison) (A). Figure 3.200: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 9. La page PARAMÈTRES est mise à jour pour afficher la tension dans le champ VALEURS/ÉTAT (A). Abaisser complètement le convoyeur, puis l’élever de 254 à...
  • Page 177 OPÉRATION 1. Assurez-vous que l’indicateur (A) se trouve sur la position 0 (B) avec la plateforme à une distance de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. Sinon, la tension de sortie du capteur de flottement doit être vérifiée. Pour obtenir des instructions, consultez l’étape 6, page 137.
  • Page 178 OPÉRATION Les flèches haut et bas devraient maintenant apparaître dans la case HAUTEUR MANUELLE (A) sur la page EXÉCUTER 1 de l’écran de la moissonneuse-batteuse. Ceci indique que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) fonctionne. Figure 3.205: Écran de la plateforme Case – Page RUN 1 (exécuter 1) 11.
  • Page 179: Moissonneuses-Batteuses Case Ih 7010/8010, Séries 120, 230, 240 Et 250

    OPÉRATION 13. Si vous avez besoin de changer la position de l’un des préréglages, vous pouvez affiner ce réglage avec le bouton (A) sur la console de la moissonneuse-batteuse. Figure 3.208: Console de la moissonneuse-batteuse Case 3.9.6 Moissonneuses-batteuses Case IH 7010/8010, séries 120, 230, 240 et 250 Suivez ces étapes pour configurer le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sur les moissonneuses- batteuses Case IH 7010/8010, séries 120, 230, 240 et 250.
  • Page 180 OPÉRATION 2. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
  • Page 181 OPÉRATION 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Sur l’écran principal (MAIN) de l’écran Universal Display, sélectionnez DIAG (A). L’écran DIAG s’affiche. 1003676 Figure 3.211: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case 8010 6. Sélectionnez SUB SYSTEM (Sous-système) (A). L’écran SUB SYSTEM (Sous-système) s’affiche.
  • Page 182: Réglage Des Commandes De Plateforme - Case Ih 8010

    OPÉRATION 8. Sélectionnez LEFT SEN (CAPT. GAUCHE) (A). La tension exacte s’affiche. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. Figure 3.214: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case 8010 9. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, ajustez-les.
  • Page 183: Étalonnage De L'enclenchement Du Convoyeur

    OPÉRATION 1. Pour passer des commandes avant-arrière du rabatteur aux commandes d’inclinaison avant-arrière de la plateforme, accédez à l’onglet LAYOUT (disposition), sélectionnez FORE/ AFT CONTROL (commande avant-arrière) (A) à partir de la légende et placez-le sur l’un des écrans réglables par l’opérateur (HARV1, HARV2, HARV3) ou ADJUST (ajuster) dans le menu RUN (exécuter).
  • Page 184: Étalonnage Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - Moissonneuses-Batteuses Case Ih

    OPÉRATION 3. Sélectionnez FEEDER ENGAGEMENT (enclenchement du convoyeur) (A), et appuyez sur ENTER (Entrée). La boîte de dialogue CALIBRATION (étalonnage) s’ouvre. NOTE: Vous pouvez utiliser les touches de navigation HAUT et BAS pour parcourir les options. Figure 3.219: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 4.
  • Page 185 OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
  • Page 186 OPÉRATION 6. Réglez VITESSE DE DESCENTE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR. NOTE: La valeur de la VITESSE DE DESCENTE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR maintient automatiquement la vitesse du rabatteur par rapport à la vitesse au sol. Par exemple, si la valeur est définie à 133, alors le rabatteur tournera plus vite que la vitesse au sol.
  • Page 187 OPÉRATION 11. Installez la FORE/AFT CONTROL (commande avant/arrière) et la HDR FORE/AFT TILT (inclinaison avant/arrière de la plateforme), le cas échéant. Figure 3.226: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 12. Appuyez sur HEAD2 (plateforme2) (A) en bas de la page. 13.
  • Page 188: Étalonnage Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - Moissonneuses-Batteuses Case Ih Avec La Version De Logiciel 28.00 Ou Ultérieure

    OPÉRATION 17. Localisez le champ AUTOTILT (inclinaison automatique) (A) et effectuez le réglage comme suit : • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Sélectionnez YES (oui) dans le champ AUTOTILT (inclinaison automatique). • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Sélectionnez NO (non) dans le champ AUTOTILT (inclinaison automatique).
  • Page 189 OPÉRATION NOTE: Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois les réglages et l’étalonnage terminés, réglez de nouveau le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme voulu. Pour obtenir des instructions, consultez le 3.8.5 Angle de la plateforme, page 2.
  • Page 190 OPÉRATION 7. Repérez le champ HEADER SUB TYPE (sous-type de la plateforme). 8. Sélectionnez 2000 (A). Figure 3.233: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 9. Retournez à la page Head 1 (plateforme 1) et choisissez FLEX (flexible) dans le menu déroulant FRAME TYPE (type de châssis) (A).
  • Page 191 OPÉRATION 16. Localisez le champ SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP (A) et effectuez le réglage comme suit : • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Définissez SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP à 180. • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Définissez SENSIBILITÉ...
  • Page 192 OPÉRATION Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme 20. Sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, sélectionnez le sous-menu ÉTALONNAGE, puis appuyez sur la touche de navigation « flèche droite » pour entrer dans la zone d’informations. 21. Sélectionnez HEADER (plateforme) (A), puis appuyez sur ENTER (Entrée).
  • Page 193 OPÉRATION 23. Lorsque toutes les étapes sont terminées, le message CALIBRATION SUCCESSFUL (étalonnage réussi) s’affiche. Quittez le menu CALIBRATION (étalonnage) en appuyant sur la touche ENTER (Entrée) ou ESC (Échap). NOTE: Si le flottement a été réglé sur une valeur plus lourde pour terminer la procédure d’étalonnage du CHAP, ajustez-le au flottement recommandé...
  • Page 194 OPÉRATION 2. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
  • Page 195 OPÉRATION 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La fenêtre DIAGNOSTICS s’affiche. 6. Sélectionnez SETTINGS (réglages). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.244: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 7.
  • Page 196: Case Ih

    OPÉRATION 9. Sélectionnez CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionnez le bouton GRAPHIQUE (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. 10. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, ajustez-les.
  • Page 197: Réglage De La Hauteur De Coupe Prédéfinie - Moissonneuses-Batteuses Case Ih Séries 7010/8010, 120, 230, 240 Et 250

    OPÉRATION 2. Sélectionnez l’onglet SETTINGS (réglages) (A). La page SETTINGS (réglages) s’affiche. 3. Dans le menu GROUP, sélectionnez HEADER (plateforme) (B). 4. Dans le menu PARAMETER (paramètre), sélectionnez REEL VERTICAL POSITION (position verticale du rabatteur) (C). Figure 3.249: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 5.
  • Page 198 OPÉRATION 1. Assurez-vous que l’indicateur (A) se trouve sur la position 0 (B) avec la plateforme à une distance de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. Sinon, la tension de sortie du capteur de flottement doit être vérifiée. Pour obtenir des instructions, consultez l’étape 6, page 137.
  • Page 199: Moissonneuses-Batteuses Série Ideal

    Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les informations les plus récentes. Le terminal Tyton (A) est utilisé pour installer et gérer une plateforme MacDon sur une moissonneuse-batteuse de ™ série IDEAL . Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément recherché...
  • Page 200 OPÉRATION 1. En haut à droite de la page d’accueil, appuyez sur l’icône MOISSONNEUSE-BATTEUSE (A). Le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE-BATTEUSE s’ouvre. Figure 3.255: Icône moissonneuse-batteuse sur la page d’accueil 2. Dans le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE- BATTEUSE, appuyez sur HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (A).
  • Page 201 PLATEFORME (A). Une boîte de dialogue affichant une liste prédéfinie de profils de configuration de la plateforme s’ouvre. • Si votre plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Appuyez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre la sélection en surbrillance en bleu, puis appuyez sur la...
  • Page 202 OPÉRATION 4. Pour spécifier le type de plateforme installé sur la machine, appuyez sur le champ TYPE DE PLATEFORME (A). Figure 3.258: Réglages de la plateforme 5. Dans la liste des types de plateforme prédéfinis, appuyez sur POWER FLOW (A). 6.
  • Page 203 OPÉRATION 8. Appuyer sur le champ DIAMÈTRE DU RABATTEUR (A) et un pavé numérique s’affichera. Entrer la valeur suivante pour un rabatteur MacDon : • 102 cm (40 po) NOTE: Si la vitesse du rabatteur ne fait pas l’objet d’une indexation correcte, le diamètre du rabatteur peut être...
  • Page 204 OPÉRATION Réglage de la vitesse minimale du rabatteur et étalonnage du rabatteur – Série IDEAL Pour configurer la vitesse du rabatteur sur la plateforme afin qu’elle fonctionne avec le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sur une moissonneuse-batteuse de la série IDEAL , les paramètres de fonctionnement du rabatteur doivent être configurés et la moissonneuse-batteuse doit exécuter une procédure d’étalonnage automatique du rabatteur.
  • Page 205: Installation Des Commandes Automatiques De La Plateforme - Série Ideal

    OPÉRATION 4. Assurez-vous de respecter toutes les conditions énumérées dans l’avertissement de l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Appuyez sur la coche verte pour accepter et démarrer la procédure d’étalonnage du rabatteur. Appuyez sur le X rouge pour annuler la procédure d’étalonnage. Figure 3.266: Assistant d’étalonnage 5.
  • Page 206 • Diminuer la sensibilité si la moissonneuse-batteuse cherche continuellement une position en mode Auto. NOTE: En ce qui concerne les plateformes MacDon, les réglages de sensibilité recommandés sont les suivants : • 50 pour le RTC (A) • 60 pour le CHAP (B) 3.
  • Page 207: Étalonnage De La Plateforme - Série Ideal

    • Décalage latéral de la plateforme : la distance entre l’axe de la plateforme et l’axe de la machine. Cela devrait être réglé sur 0 pour une plateforme MacDon. • Convoyeur à barre de coupe : la distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Cela devrait être réglé...
  • Page 208 OPÉRATION 2. Appuyez sur ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME (A) sur le côté droit de la page HEADER SETTINGS CONFIG (config. des réglages de la plateforme). Figure 3.272: Page Paramètres de la plateforme 3. L’avertissement de danger ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME apparaît. Assurez-vous que toutes les conditions sont remplies.
  • Page 209: Utilisation De La Plateforme - Série Ideal

    OPÉRATION 5. Lorsque la procédure d’étalonnage est terminée : • Vérifiez les informations récapitulatives (A) • Vérifiez les coches vertes confirmant les fonctions étalonnées (B) • Appuyez sur la coche (C) pour enregistrer Figure 3.275: Page Étalonnage terminé NOTE: Appuyez sur l’icône ÉTALONNAGE (A) sur la page MENU PRINCIPAL pour afficher le MENU ÉTALONNAGE où...
  • Page 210 OPÉRATION Les éléments suivants sont utilisés pour les fonctions de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) : • Terminal Tyton (A) • Poignée de commande (B) • Manette des gaz (C) • Clavier de commande de la plateforme (D) Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour vous familiariser avec les commandes de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 211: Vérification Des Réglages De La Plateforme Sur Le Terrain - Série Ideal

    OPÉRATION 4. Utilisez la molette de commande CONSIGNE DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME (A) si nécessaire pour régler la position de la plateforme avec précision. Figure 3.280: Groupe de commande de la plateforme Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – Série IDEAL Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) fonctionne correctement avec votre moissonneuse-batteuse de la série IDEAL , vous pouvez affiner ces réglages CHAP à...
  • Page 212: Moissonneuses-Batteuses John Deere Série 60

    OPÉRATION 2. Appuyez sur un champ pour afficher le clavier à l’écran et régler les valeurs. Entrez la nouvelle valeur et appuyez sur la coche verte. NOTE: La molette de réglage (A) est située sur la droite du terminal Tyton. Figure 3.282: Molette de réglage sur la droite du terminal Tyton NOTE:...
  • Page 213 OPÉRATION 3. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
  • Page 214: Étalonnage Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - John Deere Série 60

    OPÉRATION Figure 3.286: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (D) sur l’écran – DIA apparaît à l’écran. 6. Appuyez sur le bouton UP (haut) (A) jusqu’à ce que EO1 s’affiche sur l’écran (ce sont les réglages de la plateforme). 7.
  • Page 215 OPÉRATION NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les informations les plus récentes. NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP.
  • Page 216: Mise Hors Tension De L'accumulateur - John Deere Série 60

    OPÉRATION 8. Appuyez sur le bouton UP (HAUT) ou DOWN (BAS) jusqu’à ce que HDR s’affiche à l’écran. 9. Appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE). HDR H-UP apparaît à l’écran. 10. Abaissez complètement le convoyeur au sol. NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur HEADER DOWN (ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME) pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé.
  • Page 217: Réglage De La Sensibilité De La Hauteur De La Plateforme - John Deere Série 60

    Réglage de la sensibilité de la hauteur de la plateforme – John Deere série 60 Pour qu’une moissonneuse-batteuse John Deere série 60 lise avec précision la sortie des capteurs de hauteur sur la plateforme MacDon, le réglage de sensibilité de la moissonneuse-batteuse doit être réglée à 50. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
  • Page 218: Réglage De La Sensibilité Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - John Deere Série 60

    N’utilisez PAS la fonction de flottement de plateforme active (A) en combinaison avec le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) MacDon – les deux systèmes vont se neutraliser l’un l’autre. Le symbole de la plateforme (B) sur l’écran ne doit PAS être souligné d’une ligne ondulée et doit apparaître exactement comme indiqué...
  • Page 219 OPÉRATION 5. Appuyez sur le bouton HAUT (B) ou BAS (C) jusqu’à ce que le nombre souhaité s’affiche, puis appuyez sur le bouton CAL (E). Cela vous amènera au deuxième chiffre. Répétez cette procédure jusqu’au réglage souhaité. 6. Appuyez sur ENTER (entrée) (D) pour enregistrer les modifications.
  • Page 220: Moissonneuses-Batteuses John Deere Série 70

    OPÉRATION 5. Appuyez sur le bouton HAUT (A) ou BAS (B) jusqu’à ce que le nombre souhaité s’affiche, puis appuyez sur le bouton CAL (C). Cela vous amènera au deuxième chiffre. Répétez cette procédure jusqu’au réglage souhaité. 6. Appuyez sur le bouton ENTRÉE (D) pour enregistrer les modifications.
  • Page 221 OPÉRATION 3. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
  • Page 222 OPÉRATION 5. Appuyez sur le bouton HOME PAGE (page d’accueil) (A) sur la page principale de l’écran. Figure 3.298: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6. Vérifiez que les trois icônes (A) de l’illustration ci-contre s’affichent sur l’écran. Figure 3.299: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7.
  • Page 223 OPÉRATION 8. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez DIAGNOSTIC ADDRESSES (adresses de diagnostic) (A) dans la colonne de droite et sélectionnez-les en appuyant sur le bouton de la coche. 9. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez la boîte du menu déroulant (B) et appuyez sur le bouton de coche (B) pour la sélectionner.
  • Page 224: Étalonnage Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - John Deere Série 70

    OPÉRATION 12. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 13. Démarrez la moissonneuse-batteuse et abaissez le convoyeur jusqu’au sol. NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé. 14.
  • Page 225 OPÉRATION 6. Appuyez sur le quatrième bouton à partir de la gauche en haut de l’écran (A) pour sélectionner l’icône représentant un livre ouvert avec une clé au-dessus (B). 7. Appuyez sur le bouton du haut (A) une seconde fois pour entrer en mode de diagnostic et d’étalonnage.
  • Page 226: Réglage De La Sensibilité Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - John Deere Série 70

    OPÉRATION 10. Suivez les étapes indiquées sur la page pour effectuer l’étalonnage. NOTE: Si un code d’erreur apparaît à l’écran, le capteur ne se situe pas dans la bonne plage de fonctionnement. Vérifiez et ajustez la plage. Pour obtenir des instructions, consultez Contrôle de la plage de tension à...
  • Page 227: Ajustement De La Vitesse D'élévation Et D'abaissement Manuelle De La Plateforme - John Deere

    OPÉRATION NOTE: Les numéros figurant sur les écrans dans ces illustrations sont aux fins de référence seulement; ils ne sont pas destinés à représenter les paramètres propres à votre équipement. Figure 3.308: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere Ajustement de la vitesse d’élévation et d’abaissement manuelle de la plateforme – John Deere série 70 Le poids de la plateforme dicte la vitesse à...
  • Page 228: Moissonneuses-Batteuses John Deere Séries S Et T

    OPÉRATION NOTE: Les numéros figurant sur les écrans dans ces illustrations sont aux fins de référence seulement; ils ne sont pas destinés à représenter les paramètres propres à votre équipement. Figure 3.310: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 3.9.10 Moissonneuses-batteuses John Deere séries S et T Suivez ces étapes pour configurer le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sur les moissonneuses- batteuses John Deere séries S et T.
  • Page 229 OPÉRATION 3. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
  • Page 230 OPÉRATION 5. Appuyez sur l’icône CALIBRATION (ÉTALONNAGE) (A) sur la page principale de l’écran. La page CALIBRATION (ÉTALONNAGE) apparaît. Figure 3.313: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) (A) sur l’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE). La page DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) apparaît.
  • Page 231: Étalonnage Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - John Deere Séries S Et T

    • RIGHT HEADER HEIGHT (HAUTEUR DE LA PLATEFORME DROITE) Une valeur s’affiche pour les deux capteurs (gauche et droit). Sur la plateforme MacDon, il peut y avoir un capteur situé dans le boîtier de l’indicateur de flottement (standard) Figure 3.317: Affichage des moissonneuses-batteuses ou deux capteurs situés à...
  • Page 232 OPÉRATION NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les informations les plus récentes. NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP.
  • Page 233 OPÉRATION 7. Sélectionnez FEEDER HOUSE SPEED (vitesse du convoyeur) (A) dans la liste d’options d’étalonnage. NOTE: L’étalonnage de la vitesse du convoyeur doit être effectué avant celui de la plateforme. Figure 3.320: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 8. Lorsque FEEDER HOUSE SPEED (vitesse du convoyeur) est sélectionné, appuyez sur l’icône (A).
  • Page 234 OPÉRATION 10. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage. Figure 3.323: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 11. Lorsque HEADER (plateforme) est sélectionné, appuyez sur l’icône (A). L’icône devient verte. Figure 3.324: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 12. Appuyez sur le bouton (A) et les instructions apparaîtront à l’écran pour vous guider dans les étapes à...
  • Page 235: Réglage De La Sensibilité Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - John Deere Séries S Et T

    OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – John Deere séries S et Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur.
  • Page 236: Ajustement De La Vitesse D'élévation Et D'abaissement Manuelle De La Plateforme - John Deere Séries

    OPÉRATION Ajustement de la vitesse d’élévation et d’abaissement manuelle de la plateforme – John Deere séries S et T La vitesse à laquelle la plateforme peut être levée ou abaissée à l’aide des commandes de la moissonneuse-batteuse peut être modifiée à partir de l’écran de sensibilité de la hauteur dans le centre de commande de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
  • Page 237: Réglage De La Hauteur De Coupe Prédéfinie - John Deere Séries S Et T

    OPÉRATION 4. Appuyez sur les icônes – ou + (A) pour régler les degrés. NOTE: Les numéros figurant sur l’écran de la moissonneuse- batteuse dans cette illustration sont aux fins de référence seulement ; ils ne sont pas destinés à représenter les réglages propres à...
  • Page 238 OPÉRATION 2. Appuyez sur l’icône MOISSONNEUSE- BATTEUSE – CONFIGURATION DE LA PLATEFORME (A) à la page principale. La page COMBINE – HEADER SETUP (MOISSONNEUSE-BATTEUSE – CONFIGURATION DE LA PLATEFORME) s’affiche. Cette page sert à définir les différents réglages de la plateforme, tels que la vitesse du rabatteur, la largeur de la plateforme et la hauteur du convoyeur pour l’engagement du compteur d’acres.
  • Page 239: Étalonnage De La Plage D'inclinaison Avant-Arrière Du Convoyeur - John Deere Séries S Et T

    OPÉRATION 5. Enclenchez la plateforme. 6. Déplacez la plateforme à la position souhaitée et utilisez le bouton (A) pour le réglage fin de la position. 7. Déplacez le rabatteur à la position souhaitée. Figure 3.335: Console de commande de la moissonneuse-batteuse 8.
  • Page 240 OPÉRATION d’inclinaison à l’angle de plateforme voulu. Pour obtenir des instructions, consultez le 3.8.5 Angle de la plateforme, page Cette procédure s’applique uniquement à l’année modèle 2015 et ultérieur des moissonneuses-batteuses John Deere séries S et T. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
  • Page 241 OPÉRATION 4. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC (A) sur la page principale de l’écran. La page CALIBRATION (étalonnage) s’affiche. Figure 3.340: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5. Sélectionnez le menu déroulant CALIBRATIONS (étalonnages) (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. Figure 3.341: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6.
  • Page 242: Vérification Des Tensions Du Capteur De Hauteur Du Rabatteur - John Deere Séries S Et T

    OPÉRATION 7. Appuyez sur l’icône ENTER (entrée) (A). Figure 3.343: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 8. Suivez les instructions affichées sur la page. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’écran sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et nécessitera un...
  • Page 243 OPÉRATION 1. Appuyez sur l’icône CALIBRATION (ÉTALONNAGE) (A) sur la page principale de l’écran. La page CALIBRATION (ÉTALONNAGE) apparaît. Figure 3.345: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 2. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) (A) sur l’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE). La page DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) apparaît.
  • Page 244 OPÉRATION 4. Faites défiler vers le bas et sélectionnez REEL REUME (reprendre rabatteur) (A). Figure 3.348: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5. Appuyez sur l’icône ENTER (entrée) (A). La page REEL RESUME (reprise du rabatteur) s’affiche. Figure 3.349: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6.
  • Page 245: Étalonnage Du Capteur De Hauteur Du Rabatteur - John Deere Séries S Et T

    OPÉRATION 8. Élevez le rabatteur pour vérifier la limite supérieure de tension (A). La tension devrait être de 4,1 à 4,5 V. 9. Si l’une des tensions ne se situe pas dans la plage appropriée, consultez Vérification et réglage du capteur de hauteur du rabatteur, page 101.
  • Page 246 OPÉRATION 3. Sélectionnez le menu déroulant CALIBRATIONS (étalonnages) (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. 4. Faites défiler la liste des options et sélectionnez REEL POSITION (position du rabatteur). 5. Appuyez sur l’icône ENTER (entrée) (B). Figure 3.353: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6.
  • Page 247: Moissonneuses-Batteuses John Deere Série S7

    OPÉRATION 8. Appuyez et maintenez le commutateur REEL RAISE (élever le rabatteur) jusqu'à ce que le rabatteur soit complètement élevé. Continuez à maintenir enfoncé le commutateur REEL RAISE (élever le rabatteur) jusqu'à ce que vous y soyez invité par l'affichage. 1023890 Figure 3.356: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere...
  • Page 248 OPÉRATION 1. Appuyez sur le bouton de la plateforme (A) sur le panneau situé sous l’écran. La page HEADER (plateforme) s’ouvre. 1022757 Figure 3.358: Affichage des John Deere S7 2. Sélectionnez le champ HEADER TYPE (type de plateforme) (A). La boîte de dialogue HEADER DETAILS (DÉTAILS DE LA PLATEFORME) s’ouvre.
  • Page 249 OPÉRATION 5. Utilisez le pavé numérique à l'écran pour entrer la largeur de plateforme correcte, puis appuyez sur OK. Figure 3.361: Écran John Deere S7 – Réglage Largeur de la plateforme 6. Appuyez sur le bouton de fermeture (A) dans le coin supérieur droit pour revenir à...
  • Page 250 OPÉRATION 8. Utilisez les boutons + et – (A) pour modifier le paramétrage. 9. Appuyez sur le bouton de fermeture dans le coin supérieur droit de la fenêtre pour revenir à la page HEADER (PLATEFORME) Figure 3.364: Écran John Deere S7 – Réglage Vitesse Élévation/Abaissement 10.
  • Page 251: Vérification De La Plage De Tension À Partir De La Cabine De La Moissonneuse-Batteuse - John Deere Série S7

    OPÉRATION 12. Lisez le message d’erreur, puis appuyez sur OK. 13. Passez à la partie Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série S7, page 229. Figure 3.367: Écran John Deere S7 – Page Plateforme Vérification de la plage de tension à...
  • Page 252 OPÉRATION 3. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement se trouve sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
  • Page 253 OPÉRATION 5. Sur la page HARVESTING (RÉCOLTE), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de la page. Figure 3.370: Écran John Deere S7 – Page Récolte 6. Sur la page MENU, sélectionnez l’onglet SYSTEM (système) (A). Le MENU s’ouvre. 7.
  • Page 254: Étalonnage Du Convoyeur - John Deere Série S7

    OPÉRATION 9. Sélectionnez l’onglet SENSOR (CAPTEUR) (A) pour afficher les tensions des capteurs. La tension du capteur de hauteur de la plateforme centrale (B) doit être comprise entre 0,5 et 4,5 V, avec au moins 3 V de variation entre 0 et 4 sur la boîte de l’indicateur de flottement.
  • Page 255 OPÉRATION 4. Sur la page HARVESTING (RÉCOLTE), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de la page. Le MENU s’ouvre. Figure 3.374: Écran John Deere S7 – Page Récolte 5. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 6.
  • Page 256 OPÉRATION 9. Appuyez sur CALIBRATE (étalonner) (A) en bas de l’écran. Une vue d'ensemble de l'étalonnage s'affiche. Figure 3.377: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 10. Lisez la vue d'ensemble de l'étalonnage, puis appuyez sur START (démarrer). 1022795 Figure 3.378: Écran John Deere S7 –...
  • Page 257: Étalonnage De La Plateforme - John Deere Série S7

    OPÉRATION 12. Lorsque l'étalonnage est terminé, sélectionnez SAVE (enregistrer) pour confirmer l'étalonnage. 1022815 Figure 3.380: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur Étalonnage de la plateforme – John Deere série S7 Avant de pouvoir utiliser le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme, il faut l’étalonner. DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à...
  • Page 258 OPÉRATION 4. Sur la page HARVESTING (récolte), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de l’écran. Le MENU s’ouvre. Figure 3.381: Écran John Deere S7 – Page Récolte 5. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 6.
  • Page 259 OPÉRATION 9. Appuyez sur CALIBRATE (étalonner) (A) en bas de l’écran. La fenêtre de vue d'ensemble d’étalonnage s’ouvre. Figure 3.384: Écran John Deere S7 – Étalonnage de la plateforme 10. Appuyez sur le bouton (A) de la console pour mettre le moteur en mode haut ralenti.
  • Page 260: Moissonneuses-Batteuses New Holland - Séries Cr/Cx - 2014 Et Antérieure

    OPÉRATION 13. Lorsque l’étalonnage est terminé, sélectionnez SAVE (enregistrer) pour confirmer l’étalonnage. 1022828 Figure 3.387: Écran John Deere S7 – Étalonnage de la plateforme 3.9.12 Moissonneuses-batteuses New Holland – Séries CR/CX – 2014 et antérieure Suivez ces instructions pour configurer le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) afin qu’il fonctionne avec les moissonneuses-batteuses New Holland série CR/CX du modèle de l’année 2014 ou antérieure.
  • Page 261 OPÉRATION 3. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
  • Page 262 OPÉRATION 5. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 6. Sur la page principale, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. 7. Sélectionnez SETTINGS (réglages). La page SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.390: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 8. Sélectionnez le menu déroulant du GROUPE (A). La boîte de dialogue GROUPE s’affiche.
  • Page 263: Installation Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme (Ahhc) - New Holland

    OPÉRATION 10. Sélectionner CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionner le bouton GRAPHIQUE (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. 11. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. 12. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, réglez-les.
  • Page 264: Étalonnage Du Système De Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - New Holland Série

    OPÉRATION 3. Sélectionnez HEADER AUTOFLOAT (FLOTTEMENT AUTO DE LA PLATEFORME) (A), et appuyez sur ENTER (ENTRÉE). 4. Utilisez les touches de navigation haut et bas pour vous déplacer parmi les options, et sélectionnez INSTALLED (INSTALLÉ). 1003582 Figure 3.395: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland Étalonnage du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme –...
  • Page 265 OPÉRATION • La plateforme ou le convoyeur est débrayé. • Les boutons de flottement latéral NE sont PAS enfoncés. • La touche ÉCHAP n’est PAS enfoncée. Pour étalonner l’AHHC, procédez comme suit : 1. Sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, sélectionnez le sous-menu CALIBRATION (étalonnage), puis appuyez sur la touche de navigation «...
  • Page 266: Réglage De La Hauteur Maximale De Chaume - New Holland Séries Cr/Cx

    OPÉRATION Réglage de la hauteur maximale de chaume – New Holland séries CR/CX Cette procédure explique comment définir la hauteur à laquelle le compteur de la zone de récolte commence à compter et arrête de compter la zone de récolte. IMPORTANT: •...
  • Page 267: Réglage De La Vitesse D'élévation De La Plateforme - New Holland Séries Cr/Cx

    OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation de la plateforme – New Holland séries CR/CX Au besoin, la vitesse d’élévation de la plateforme (première vitesse sur l’interrupteur à bascule de la HAUTEUR DE LA PLATEFORME de la poignée multifonction) peut être réglée. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
  • Page 268: Réglage De La Sensibilité Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - New Holland Série Cr/Cx

    OPÉRATION 1. Sélectionnez HEADER LOWER RATE (VITESSE D’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse. 2. Utilisez les boutons + ou – pour changer le réglage à 50. 3. Appuyez sur ENTRÉE pour enregistrer le nouveau réglage. NOTE: La vitesse d’abaissement peut être modifiée de 2 à 247 par incréments de 7.
  • Page 269: Réglage De La Hauteur De Coupe Prédéfinie - New Holland Séries Cr/Cx

    OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie – New Holland séries CR/CX Le réglage de la hauteur de coupe peut être enregistré dans la moissonneuse-batteuse. Lors de la récolte, le réglage peut être sélectionné avec la poignée de commande. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
  • Page 270: Moissonneuses-Batteuses New Holland - Série Cr - 2015 Et Postérieure

    OPÉRATION 5. Levez ou abaissez le rabatteur à la hauteur de travail souhaitée à l’aide du commutateur momentané HAUTEUR DU RABATTEUR (E). 6. Appuyez délicatement sur le bouton AUTOMATIC HEADER HEIGHT CONTROL (contrôle de hauteur automatique de la plateforme) (E) et maintenez-le pendant au moins 2 secondes pour enregistrer la position de hauteur.
  • Page 271 OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 1. Positionnez la plateforme de telle sorte qu’elle soit à 150 mm (6 po) au-dessus du sol. 2. Déverrouillez le flottement. 3. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits.
  • Page 272 OPÉRATION 6. Sur la page principale, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.408: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 7. Sélectionnez SETTINGS (réglages) (A). La page SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.409: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 8. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/INCLINAISON DE LA PLATEFORME) (A) dans le menu déroulant GROUP (GROUPE).
  • Page 273: Installation Du Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - New Holland Série Cr

    OPÉRATION 10. Sélectionnez GRAPH (GRAPHIQUE) (A). La tension exacte (B) s’affiche en haut de page. 11. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. 12. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, réglez-les.
  • Page 274 PAR DÉFAUT À 80/90 dans le menu principal. Il s’agit maintenant d’un réglage du concessionnaire. Si vous avez besoin de modifier le réglage du concessionnaire, contactez votre concessionnaire MacDon. Figure 3.413: Commandes des moissonneuses- batteuses New Holland 4. Sélectionnez HEAD 1 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 1 (configuration de la plateforme 2) s’affiche.
  • Page 275 OPÉRATION 7. Réglez HEADER SUB TYPE (sous-type de plateforme) sur 80/90 (A) pour une moissonneuse-batteuse New Holland. Figure 3.416: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 8. Sélectionnez HEAD 2 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 2 (configuration de la plateforme 2) s’affiche. Figure 3.417: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9.
  • Page 276: Réglage Du Rabatteur - New Holland Série Cr

    OPÉRATION 12. Réglez les valeurs de HHC HEIGHT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP) (A) et HHC TILT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ D’INCLINAISION CHP) (B) pour obtenir les meilleures performances selon les conditions du sol. Figure 3.419: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 13. Dans le menu CAPTEUR HAUTEUR DU RABATTEUR (A), sélectionnez OUI.
  • Page 277 OPÉRATION 1. S’assurer que le logiciel d’affichage de la moissonneuse- batteuse est mis à jour vers les versions suivantes ou les plus récentes : • Modèle de l’année 2015 à 2018 : UCM v38.10.0.0 • Modèle de l’année 2019 : UCM v1.4.0.0 2.
  • Page 278: Étalonnage Du Système De Contrôle De Hauteur Automatique De La Plateforme - New Holland Série Cr

    OPÉRATION 5. Sélectionnez HEAD 2 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 2 (configuration de la plateforme 2) s’affiche. 6. Sélectionner REEL DIAMETER (B) et entrer « 40,16 ». 7. Sélectionner REEL DISPLACEMENT PER REVOLUTION (C) et entrer la valeur suivante en fonction de la configuration de la transmission du rabatteur : •...
  • Page 279 OPÉRATION • La plateforme ou le convoyeur est débrayé. • Les boutons de flottement latéral NE sont PAS enfoncés. • La touche ÉCHAP n’est PAS enfoncée. Pour étalonner le CHAP, procédez comme suit : 1. Sur la page principale, sélectionnez CALIBRATIONS (étalonnages) (A).
  • Page 280 OPÉRATION 3. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage. Figure 3.426: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage sur la page. À mesure que le processus d’étalonnage avance, l’affichage est mis à jour pour présenter l’étape suivante.
  • Page 281: Vérification Des Tensions Du Capteur De Hauteur Du Rabatteur- New Holland Série Cr

    OPÉRATION Vérification des tensions du capteur de hauteur du rabatteur– New Holland série CR Vérifiez les tensions des capteurs de hauteur du rabatteur pour vous assurer qu’elles se situent dans la plage prescrite. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
  • Page 282: Réglage De La Hauteur De Coupe Prédéfinie - New Holland Série Cr

    L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) n’est pas configuré.
  • Page 283 OPÉRATION Pour régler la hauteur de coupe prédéfinie, procédez comme suit : 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Sélectionnez le bouton de préréglage 1 (A). Un voyant jaune sur le bouton s’allume. 3. Levez ou abaissez la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée.
  • Page 284: Réglage De La Hauteur De Travail Maximale - New Holland Série Cr

    OPÉRATION 10. Sélectionnez l’onglet RUN (exécuter) qui affiche MANUAL HEIGHT (hauteur manuelle). NOTE: Le champ MANUAL HEIGHT (hauteur manuelle) peut apparaître sur n’importe quel onglet RUN (exécuter). Lorsque vous appuyez sur un bouton de préréglage de hauteur automatique, l’affichage passe sur AUTO HEIGHT (hauteur automatique) (A).
  • Page 285: Configuration De La Position Avant-Arrière Du Rabatteur, De L'inclinaison De La Plateforme Et Du Type De Plateforme - New Holland Série Cr

    OPÉRATION 2. Sélectionnez FEEDER (CONVOYEUR) (A). La page FEEDER SETUP (CONFIGURATION DU CONVOYEUR) s’affiche. 3. Sélectionnez le champ HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE (B). Figure 3.438: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Réglez la MAXIMUM WORK HEIGHT (HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE) à la valeur souhaitée. 5.
  • Page 286 OPÉRATION 1. Appuyez simultanément sur les boutons DÉCHARGE (A) et REPRISE (B) situés sur la poignée de commande. Figure 3.440: Commandes des moissonneuses- batteuses New Holland 2. Sur l’a page HEAD 1 (PLATEFORME 1), changez le TYPE DE COUPE de FLEX à PLATEFORME comme indiqué à l’emplacement (A).
  • Page 287 SUR LE SOL. L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) en bas n’est pas configuré. Figure 3.443: Commandes des moissonneuses-...
  • Page 288: Mise À Niveau De La Plateforme

    OPÉRATION 3.10 Mise à niveau de la plateforme Le module de flottement est réglé en usine afin de mettre la plateforme au niveau approprié et ne doit normalement nécessiter aucun réglage. Si la plateforme n’est PAS à niveau, effectuez les contrôles suivants avant de régler les articulations de mise à niveau : •...
  • Page 289 OPÉRATION 6. Réglez le niveau de la plateforme en effectuant de petits réglages (1/4–1/2 tour) sur l’écrou (A) de chaque verrou de flottement. Réglez chaque côté de manière égale, mais en sens opposés comme suit : NOTE: La vis de réglage (B) ne doit pas être desserrée pour effectuer des réglages allant jusqu’à...
  • Page 290: Débourrage De La Barre De Coupe

    OPÉRATION 3.11 Débourrage de la barre de coupe Suivez cette procédure si une obstruction empêche la barre de coupe de fonctionner correctement. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 291: Débourrage Du Tapis D'alimentation Du Module De Flottement

    OPÉRATION 3.12 Débourrage du tapis d’alimentation du module de flottement Les récoltes se retrouvent parfois coincées entre le tapis d’alimentation et le tablier d’alimentation. Suivez cette procédure pour dégager en toute sécurité toute obstruction dans le tapis d’alimentation du module de flottement. 1.
  • Page 292: Transport De La Plateforme

    OPÉRATION 3.13 Transport de la plateforme Il existe deux façons de transporter la plateforme : attachée à l’avant de la moissonneuse-batteuse, ou remorquée derrière une moissonneuse-batteuse, une andaineuse ou un tracteur agricole. Toutefois, l’option de remorquage n’est disponible que pour les plateformes dotées de l’option de transport à vitesse lente. Pour obtenir plus d’informations, consultez 6.4.4 Ensemble de roues stabilisatrices et de transport, page 558.
  • Page 293: Attelage De La Plateforme À Un Véhicule De Remorquage - Recommandations De Sécurité

    • Ne remorquez PAS la plateforme avec n’importe quel véhicule pouvant circuler sur la grande route. Utilisez uniquement un tracteur agricole, une moissonneuse-batteuse ou une andaineuse MacDon bien configurée. • Assurez-vous que le rabatteur est complètement abaissé et rétracté sur le bras de support afin d’augmenter la stabilité...
  • Page 294: Conversion De La Position Transport À Travail

    OPÉRATION 3.13.3 Conversion de la position Transport à Travail Une fois la plateforme arrivée à destination, elle devra être configurée en mode champ pour pouvoir effectuer son travail. Retrait de la barre de remorquage Une fois la plateforme arrivée à destination, la barre de remorquage doit être retirée et rangée. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 295: Rangement De La Barre De Remorquage

    OPÉRATION 6. Retirez et conservez l’axe de chape (A) 7. Poussez le loquet (B) et levez la barre de remorquage (C) pour la retirer du crochet. Relâchez le loquet. 8. Installez l’axe de chape (A). Figure 3.449: Loquet de la barre de remorquage Rangement de la barre de remorquage La barre de remorquage est rangée dans le berceau à...
  • Page 296 OPÉRATION 1. Sur le côté gauche de la plateforme, placez l’extrémité intérieure de la partie externe de la barre de remorquage dans le berceau (A). 2. Fixez l’extrémité de la chape/de l’axe de la barre de remorquage dans le support (B), sur le plateau d’extrémité à...
  • Page 297: Déplacement Des Roues Avant Gauche En Position De Travail

    OPÉRATION 7. Attelez la plateforme à la moissonneuse-batteuse. Pour obtenir des instructions, consultez 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 289. IMPORTANT: Porter la barre de remorquage sur la plateforme aura une incidence sur le poids du flottement de la plateforme. Pour savoir comment , consultez le Contrôle et réglage du flottement de la plateforme, page 8.
  • Page 298: Déplacement Des Roues Arrière/Droit En Position De Travail

    OPÉRATION 7. Alignez le crochet de levage (A) avec la patte (B) et levez le bloc des roues pour enclencher la goupille dans le crochet de levage. Vérifiez que le loquet (C) est enclenché. 8. Installez l’axe de chape (D) et fixez-le à l’aide d’une épingle au centre de l’essieu.
  • Page 299 OPÉRATION 4. Tirez la goupille (A) sur la roue arrière gauche. Faites pivoter la roue dans le sens horaire et verrouillez-la avec la goupille. Figure 3.456: Roue arrière – Côté droit 5. Retirez la goupille (A) et rangez-la à l’emplacement (B). 6.
  • Page 300 OPÉRATION 9. Tirez la goupille (A) de l’entretoise (B) sur la roue droite devant la barre de coupe. Dégagez l’entretoise de la barre de coupe et abaissez l’entretoise contre l’essieu (C). 10. Retirez la goupille (D), abaissez le support (E) sur l’essieu, puis réinsérez la goupille dans le support.
  • Page 301: Conversion De La Position De Travail À La Position De Transport

    OPÉRATION 16. Assurez-vous que les roues du côté gauche (A) et ceux du côté droit (B) se trouvent dans la position indiquée. Figure 3.460: Roues de transport – position finale 3.13.4 Conversion de la position de Travail à la position de Transport Pour préparer la plateforme au transport, les roues de transport doivent être enclenchées et la barre de remorquage doit être installée et connectée au véhicule de remorquage.
  • Page 302 OPÉRATION 5. Retirez l’épingle et l’axe de chape (A). 6. Tirez la poignée de verrouillage (B) pour libérer l’articulation de suspension (C) et dégagez l’articulation de suspension du pivot (D). 7. Abaissez lentement les roues. Figure 3.462: Roues avant gauches 8.
  • Page 303: Déplacement Des Roues Arrière/Droit En Position De Transport

    OPÉRATION 9. Retirez la goupille (A) de sa position de rangement en haut de l’étançon (B). 10. Faites pivoter les roues dans le sens horaire jusqu’à ce que le connecteur (C) soit tourné vers l’extrémité avant de la plateforme. 11. Insérez la goupille (A) et tournez-la pour verrouiller les roues.
  • Page 304 OPÉRATION 6. Retirez la goupille (A) et installez-la sur (B) pour fixer l’articulation. Tournez la goupille pour verrouiller. 7. Tirez la goupille (D), faites pivoter la roue (C) dans le sens antihoraire à 90° et dégagez la goupille pour verrouiller. Figure 3.466: Roues arrière 8.
  • Page 305 OPÉRATION 10. Verrouillez la roue (A) avec la goupille (B). Déplacez l’essieu droit (C) vers l’avant de la plateforme. Figure 3.469: Roue arrière droite 11. Retirez la goupille (A), soulevez le support (B) à la position indiquée et réinsérez la goupille. IMPORTANT: Vérifiez que la goupille (A) enclenche le tube sur l’essieu.
  • Page 306: Fixation De La Barre De Remorquage

    OPÉRATION Fixation de la barre de remorquage La barre de remorquage est rangée en deux sections dans le tube arrière de la plateforme. Elle doit être assemblée pour pouvoir relier la plateforme et le véhicule de remorquage. 1. Décrochez la sangle en caoutchouc (D) du berceau (A) sur le côté...
  • Page 307 OPÉRATION 5. Décrochez la sangle en caoutchouc (D) du berceau (A) sur le côté gauche de la plateforme. 6. Retirez la goupille d’attelage (C) du support (B) et enlevez la barre de remorquage. 7. Installez la sangle en caoutchouc (D) sur le berceau (A). Figure 3.472: Retrait de la barre de remorquage –...
  • Page 308 OPÉRATION 9. Soulevez la moitié extérieure (B) et insérez-la dans la moitié intérieure (A). Figure 3.474: Assemblage de la barre de remorquage 10. Assemblez les deux parties de la barre de remorquage à l’aide de la goupille en L (A). Tournez la goupille pour verrouiller les deux parties ensemble.
  • Page 309 OPÉRATION 15. Raccordez le faisceau électrique (A) au niveau de la roue avant. Figure 3.477: Raccordement du faisceau 215877 Révision A...
  • Page 310: Rangement De La Plateforme

    OPÉRATION 3.14 Rangement de la plateforme Lorsque vous rangez la plateforme à la fin de la saison, effectuez cette procédure. Un rangement correct de la plateforme contribue à assurer sa longévité. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou autre matière volatile pour le nettoyage. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables.
  • Page 311: Chapitre 4: Attelage/Dételage De La Plateforme

    Chapitre 4: Attelage/dételage de la plateforme Ce chapitre contient des instructions pour la configuration, l’attelage, et le dételage de la plateforme. Moissonneuse-batteuse Reportez-vous à Case IH séries 7010/8010, 120, 130, 230, 240, 250 4.5 Moissonneuses-batteuses Case IH, page 329 Challenger ®...
  • Page 312 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Les dimensions (A) et (B) sont les mêmes aux deux extrémités de la vis. Elles doivent se situer à moins de 15 mm (9/16 po) des valeurs données. La configuration moyenne est une configuration standard pour les moissonneuses-batteuses suivantes : •...
  • Page 313 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour en savoir plus sur la conversion à la configuration large, consultez 4.1.3 Configuration large– spire de la vis, page 298. NOTE: Les dimensions (A) et (B) sont les mêmes aux deux extrémités de la vis. Elles doivent se situer à moins de 15 mm (9/16 po) des valeurs données.
  • Page 314: Configuration Ultra Étroite - Spire De La Vis

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.1.1 Configuration ultra étroite – spire de la vis La configuration étroite utilise quatre longues spires à vis (deux à gauche et deux à droite). 18 doigts de vis sont recommandés pour cette configuration. Figure 4.6: Configuration étroite A –...
  • Page 315 (A). Figure 4.9: Configuration Ultra large 47. MD no 287032 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. B6400 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure.
  • Page 316 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.10: Configuration étroite A – Spire longue gauche (MD no 287889) B – Spire longue droite (MD no 287890) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD no 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD no 135799) E –...
  • Page 317: Configuration Moyenne - Spire De La Vis

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.1.2 Configuration moyenne – spire de la vis La configuration moyenne utilise quatre courtes spires à vis (deux à gauche et deux à droite). 22 doigts de vis sont recommandés pour cette configuration. Figure 4.11: Configuration moyenne A –...
  • Page 318 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour passer à la configuration moyenne à partir de la configuration étroite ou ultra étroite : Deux kits de spire (MD no 357233) sont nécessaires. Remplacez l’une des longues spires (A) par de courtes spires (B) et installez les doigts de vis supplémentaires.
  • Page 319 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.15: Configuration moyenne A – Spire courte gauche (MD no 287888) B – Spire courte droite (MD no 287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD no 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD no 135799) E –...
  • Page 320: Configuration Large- Spire De La Vis

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.1.3 Configuration large– spire de la vis La configuration large utilise deux spires à vis courtes (une à gauche et une à droite). 30 doigts de vis sont recommandés pour cette configuration. NOTE: Cette configuration peut accroître la capacité de la moissonneuse-batteuse en particulier les moissonneuses-batteuses à convoyeurs larges dans certaines conditions de récolte.
  • Page 321 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour passer à la configuration large à partir de la configuration ultra large : Un kit de spire (MD no 357233) est nécessaire. Installez deux spires courtes sur les spires soudées existantes (A). Un total de 30 doigts de vis est recommandé...
  • Page 322: Configuration Ultra Étroite - Spire De La Vis

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.20: Configuration large A – Spire courte gauche (MD no 287888) B – Spire courte droite (MD no 287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD no 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD no 135799) E –...
  • Page 323 Installation des doigts de la vis d’alimentation, page 424 Retrait des doigts de la vis d’alimentation, page 421. 51. MD no 287032 est disponible uniquement à travers le service des pièces de MacDon. B6400 n’est disponible qu’en passant par Whole Goods. 215877 Révision A...
  • Page 324 (A). Figure 4.24: Configuration Ultra large 52. MD no 287032 peuvent être commandés uniquement à travers le service des pièces de MacDon. B6400 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. 53. La quantité de spires courtes existantes est soit 0, 2 ou 4, selon la configuration actuelle.
  • Page 325 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.25: Configuration Ultra étroite A – Spire longue gauche (MD no 287889) B – Spire longue droite (MD no 287890) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD no 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD E –...
  • Page 326: Configuration Ultra-Large - Spire De La Vis D'alimentation

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Dans le cadre de la configuration ultra étroite, l’un des deux boulons existants de 25 mm (E) est utilisé pour fixer ensemble la spire et le blindage inverseur. Le deuxième boulon de 25 mm est utilisé uniquement sur le blindage inverseur. 4.1.5 Configuration ultra-large - Spire de la vis d’alimentation La configuration ultra large n’utilise aucune spire à...
  • Page 327: Retrait De La Spire À Vis

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour passer à la configuration ultra large : Retirez toutes les spires de la vis sans fin (A) et installez des doigts de vis sans fin supplémentaires si nécessaire. Un total de 30 doigts de vis est recommandé pour cette configuration. •...
  • Page 328 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Sur le côté droit de la vis, faites tourner la vis pour avoir accès aux boulons (A). 3. Retirez et conservez les boulons (A) et le couvercle d’accès (B). Si nécessaire, enlevez plusieurs couvercles d’accès. Figure 4.28: Capot d’accès à...
  • Page 329: Installation De La Spire À Vis

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Installez le bouchon de fente (A) à l’aide du boulon M6 (B) et de l’écrou encastré (C) à chaque emplacement où la spire a été retirée de la vis. Serrez la visserie à 9 Nm (80 po-lbf). NOTE: Si les boulons du bouchon ne sont PAS neufs, enduisez les filetages des boulons avec du frein-filet de résistance...
  • Page 330 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
  • Page 331 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Retirez le(s) bouchon(s) de fente applicable(s) (A). Si la nouvelle spire doit être installée au même endroit où le blindage inverseur (B) se fixe à la vis, enlevez et conservez la visserie (C). Les boulons qui fixent le blindage inverseur à la vis sont légèrement plus longs que les autres boulons de spire.
  • Page 332: Installation D'une Spire À Vis Supplémentaire - Configuration Ultra Étroite Uniquement

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Répétez les étapes 2, page 308 à 7, page 309 pour installer la spire (A) sur le côté gauche de la vis. Les références au blindage inverseur magnétique ne s’appliquent pas au côté gauche. NOTE: La spire fonctionne mieux lorsqu’il n’y a aucun écart.
  • Page 333 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour installer les quatre longues spires supplémentaires dans le cadre de la configuration ultra étroite, procédez comme suit : DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 334 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Placez la nouvelle spire (A) en position sur la vis, à l’extérieur de la spire (B). 10. Fixez la spire à l’aide de deux boulons à tête ronde M10 x 20 mm et des contre-écrous centraux (C). IMPORTANT: Assurez-vous que les têtes de boulon sont sur la face intérieure (c.-à-d.
  • Page 335 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Enlevez et conservez le(s) capot(s) d’accès le(s) plus proche (s) (B). 15. Fixez la spire à la vis au niveau des trous percés (A) en utilisant quatre boulons à embase M10 x 20 mm et des quatre contre-écrous centraux.
  • Page 336: Réglage Du Fm100

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.2 Réglage du FM100 Consultez cette section pour obtenir des informations sur les réglages recommandés pour votre modèle particulier de moissonneuse-batteuse. Les réglages recommandés varient en fonction du type de culture récoltée et des conditions de récolte.
  • Page 337: Moissonneuses-Batteuses Challenger ® , Gleaner Et Massey Ferguson

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.3 Moissonneuses-batteuses Challenger ® , Gleaner et Massey Ferguson ® ® ® Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse Challenger , Gleaner ou Massey Ferguson ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. 4.3.1 Attelage de la plateforme aux moissonneuses-batteuses Challenger , Gleaner ou Massey Ferguson...
  • Page 338 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Le convoyeur de votre moissonneuse-batteuse peut différer de l’illustration. Figure 4.51: Chevilles d’alignement 4. Levez légèrement le convoyeur pour soulever la plateforme, en veillant à ce que la selle du convoyeur (A) soit correctement enclenchée dans le châssis du module de flottement.
  • Page 339 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Le module de flottement est équipé d’un multicoupleur qui se connecte à la moissonneuse-batteuse. Si votre moissonneuse-batteuse est équipée de connecteurs individuels, un kit de multicoupleur (connecteur unique) doit être installé. Voir le tableau 4.1, page 317 pour obtenir une liste des kits et des instructions d’installation disponibles par l’intermédiaire du concessionnaire de votre moissonneuse-batteuse.
  • Page 340 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Poussez sur la poignée (A) de la moissonneuse-batteuse en position complètement ouverte. 12. Nettoyez les surfaces de contact du multicoupleur (B) et du connecteur si nécessaire. Figure 4.56: Connecteur de la moissonneuse-batteuse 13. Placez le multicoupleur (A) sur la prise de la moissonneuse- batteuse, puis tirez la poignée (B) pour enclencher entièrement le multicoupleur dans la prise.
  • Page 341 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Tirez le collier (A) sur l’extrémité de la transmission et poussez cette dernière sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 4.59: Transmission ® 4.3.2 Dételage de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Challenger , Gleaner ®...
  • Page 342 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 3. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B). NOTE: La figure illustre le verrouillage du flottement sur le côté droit de la plateforme ;...
  • Page 343 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Levez la poignée (A) sur le module de flottement, puis placez le multicoupleur (B) sur le connecteur du module de flottement. 9. Abaissez la poignée (A) pour verrouiller le multicoupleur (B). 1016869 Figure 4.64: Multicoupleur du module de flottement 10.
  • Page 344 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Baissez le convoyeur jusqu’à ce que la selle (A) se dégage et sorte du support du module de flottement (B). 12. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner du module de flottement. Figure 4.67: Module de flottement sur la moissonneuse-batteuse 215877 Révision A...
  • Page 345: Moissonneuses-Batteuses Série Ideal Mc

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.4 Moissonneuses-batteuses série IDEAL ™ Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse IDEAL ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. ™ 4.4.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse série IDEAL Attelez le module de flottement à la moissonneuse-batteuse avant de connecter le multicoupleur et la transmission. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
  • Page 346 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Levez le convoyeur jusqu’à ce que la poutre supérieure du châssis d’adaptation (A) repose complètement sur le convoyeur. Levez légèrement la plateforme au-dessus du sol. IMPORTANT: La plateforme doit peser de tout son poids sur le convoyeur et NON sur les goupilles (B).
  • Page 347 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Tirez le collier (A) à l’extrémité de la transmission et poussez-le sur l’arbre de sortie (B) de la moissonneuse- batteuse jusqu’à ce qu’il se verrouille. Figure 4.73: Connexion de la prise de force à la moissonneuse-batteuse 10.
  • Page 348: Dételage De La Plateforme D'une Moissonneuse-Batteuse De Série Ideal

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME ™ 4.4.2 Dételage de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse de série IDEAL La plateforme doit être détachée de la moissonneuse-batteuse et les connexions hydrauliques et électriques doivent être retirées. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
  • Page 349 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Tirez le collier de la prise de force (A) et retirez la prise de force de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B). Figure 4.78: Détachement de la prise de force 7. Faites pivoter le disque de verrouillage (A) et faites glisser la prise de force (B) sur le support.
  • Page 350 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Démarrez la moissonneuse-batteuse et abaissez la plateforme au sol jusqu’à ce que les axes du convoyeur (A) soient dégagés des crochets (B). 11. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner de la plateforme. Figure 4.81: Abaissement du convoyeur 215877 Révision A...
  • Page 351: Moissonneuses-Batteuses Case Ih

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.5 Moissonneuses-batteuses Case IH Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse Case IH ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. 4.5.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse Case IH Attelez le module de flottement à la moissonneuse-batteuse avant de connecter les tuyaux hydrauliques, les connecteurs électriques et la transmission.
  • Page 352 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Sur le côté gauche du convoyeur, soulevez le levier (A) du module de flottement et poussez la poignée (B) de la moissonneuse-batteuse pour engager les verrous (C) sur les deux côtés du convoyeur. 7. Poussez vers le bas le levier (A) de sorte que la fente de celui-ci enclenche et verrouille la poignée.
  • Page 353 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 13. Placez le coupleur sur sa prise (A) et poussez la poignée (B) (non illustrée) pour enclencher les broches de multicouplage dans la prise. 14. Poussez la poignée (B) en position fermée jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (C) se détache.
  • Page 354 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Alignez les pattes du connecteur (A) avec les fentes de la prise (B), poussez le connecteur dans la prise, puis tournez le collier sur le connecteur pour le verrouiller. Figure 4.90: Connexion électrique 18. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 19.
  • Page 355: Détachement De La Plateforme D'une Moissonneuse-Batteuse Case Ih

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 21. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: La figure illustre le verrouillage du flottement sur le côté droit de la plateforme ;...
  • Page 356 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail.
  • Page 357 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. 7.
  • Page 358 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Poussez la poignée (A) en position fermée sur la prise du module de flottement jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (B) se détache. Fermez le capot. Figure 4.99: Prise du module de flottement 13. Relevez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement/du convoyeur (C).
  • Page 359: Moissonneuses-Batteuses Claas

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.6 Moissonneuses-batteuses CLAAS Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. La plateforme FlexDraper série FD1 est compatible avec les moissonneuses-batteuses CLAAS séries 500, 600 et 700, Tucano, et les séries 7000/8000.
  • Page 360 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Enlevez la goupille de verrouillage (B) de la broche (A) du module de flottement. Figure 4.103: Goupilles de verrouillage 7. Baissez la poignée (A) pour enclencher les goupilles (B) du module de flottement dans le convoyeur. Réinsérez la goupille de verrouillage (C) et fixez-la à...
  • Page 361 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Placez le couvercle (A) de la prise du module de flottement sur la prise de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.106: Capot du connecteur 11. Nettoyez la surface de contact du coupleur (A), puis placez- le sur la prise (C) du module de flottement. 12.
  • Page 362: Détachement De La Plateforme D'une Moissonneuse-Batteuse Claas

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Fixez la prise de force (A) à l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.109: Transmission et arbre de sortie 16. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et en la réglant en position de déverrouillage (B).
  • Page 363 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
  • Page 364 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. Figure 4.113: Transmission 6.
  • Page 365 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Placez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.116: Module de flottement 9. Retirez la goupille de verrouillage (A) de la goupille du module de flottement (B). 10. Soulevez la poignée (C) pour dégager les broches (B) du module de flottement du convoyeur.
  • Page 366: Moissonneuses-Batteuses John Deere

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.7 Moissonneuses-batteuses John Deere Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse John Deere ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. La plateforme FD1 Series FlexDraper est compatible avec les moissonneuses-batteuses John Deere de séries 60, 70, S et T.
  • Page 367 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Placez le multicoupleur (A) sur la prise, puis tirez la poignée (B) pour enclencher les pattes sur le multicoupleur dans la poignée. 8. Tirez sur la poignée (B) en position horizontale et vérifiez que le multicoupleur (A) est entièrement enclenché dans la prise.
  • Page 368 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 13. Détachez la chaîne de sécurité (C) du support (B). 14. Tirez le collier (D) vers l’arrière pour libérer la prise de force (A) du support. Enlevez la prise de force du palier de support. Figure 4.124: Transmission 15.
  • Page 369: Détachement De La Plateforme De La Moissonneuse-Batteuse John Deere

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. Le verrouillage du flottement sur le côté...
  • Page 370 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
  • Page 371 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. Figure 4.129: Transmission 6.
  • Page 372 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Placez le multicoupleur (A) sur la prise du module de flottement et baissez la poignée (B) pour verrouiller le multicoupleur. Figure 4.132: Rangement du multicoupleur 11. Poussez le levier (A) de la moissonneuse-batteuse vers le convoyeur pour dégager la goupille (B) du module de flottement.
  • Page 373: Moissonneuses-Batteuses New Holland

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.8 Moissonneuses-batteuses New Holland Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse New Holland ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. Consultez le tableau ci-dessous pour obtenir des informations sur les modèles de moissonneuses-batteuses New Holland qui sont compatibles avec cette plateforme.
  • Page 374 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 3. Démarrez le moteur et rapprochez lentement la moissonneuse-batteuse du module de flottement jusqu’à ce que la selle du convoyeur (A) soit directement sous la traverse supérieure (B) du module de flottement.
  • Page 375 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Retirez le coupleur hydraulique rapide (A) de la plaque de rangement de la moissonneuse-batteuse et nettoyez la surface de contact du coupleur. Figure 4.139: Coupleur de la moissonneuse-batteuse 13. Placez le coupleur (A) sur la prise du module de flottement et poussez la poignée (B) pour engager les broches de couplage dans la prise.
  • Page 376: Détachement De La Plateforme De La Moissonneuse-Batteuse New Holland Cr/Cx

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Tirez à nouveau le collier sur l’extrémité de la prise de force et poussez cette dernière sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (A) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 4.142: Transmission et arbre de sortie 21.
  • Page 377 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
  • Page 378 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur le support. 6.
  • Page 379 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Placez le raccord hydraulique rapide (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.149: Coupleur de la moissonneuse-batteuse 10. Retirez le connecteur électrique (A) du module de flottement. Figure 4.150: Raccordements du module de flottement 11.
  • Page 380: Déflecteurs D'alimentation - Moissonneuses-Batteuses New Holland Série Cr

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Remettez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.152: Prises du module de flottement 13. Relevez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement/du convoyeur (C).
  • Page 381 Tableau 4.3 Kits d’alimentation FM100 pour moissonneuses-batteuses modèle CR Taille du kit de déflecteurs Taille du convoyeur d’alimentation Référence MacDon 1250 à 1350 mm (49 à 65 po) Court : 200 mm (7 7/8 po) MD no 213613, 213614 1100 mm (43-1/2 po) et moins...
  • Page 382: Attelage Et Dételage De La Plateforme Du Module De Flottement Fm100

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.9 Attelage et dételage de la plateforme du module de flottement FM100 Pour atteler le module de flottement à la plateforme CLAAS ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante. Les procédures exigent que le module de flottement reste attelé à la moissonneuse-batteuse. NOTE: Si la barre de coupe est équipée de roues de transport, le module de flottement peut être attelé...
  • Page 383 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Démarrez le moteur et abaissez la plateforme. 2. Augmentez l’intervalle sous le tablier de tapis d’alimentation du module de flottement en inclinant la plateforme jusqu’à ce que le vérin (B) soit complètement prolongé et que l’indicateur (A) soit en position D. 3.
  • Page 384 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B). Figure 4.158: Verrouillage du flottement 8. Enlevez les deux boulons (A) et les remplisseuses (B) de l’angle (C) du support du bac à...
  • Page 385 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Retirez et conservez la vis (B). 10. Retirez l’écrou de 9/16 po du boulon (B). 11. Utilisez une clé de 24 mm (15/16 po) sur le boulon hexagonal (C) pour tourner le loquet vers le bas et relevez légèrement le tablier d’alimentation pour retirer le boulon (B).
  • Page 386 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 18. Tournez le crochet (B) de 90° pour le rangement, puis resserrez le boulon (A) et l’écrou. Figure 4.162: Partie inférieure du module de flottement DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 19.
  • Page 387 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: • Si la plateforme est au sol : Poussez complètement le rabatteur vers l’avant pour réduire la perte d’huile. • Si la plateforme est transportée : Tirez complètement le rabatteur vers l’arrière. 24. Débranchez le connecteur électrique (A). NOTE: S’il manque des attaches en plastique colorées sur l’un des tuyaux, remplacez-les avant de débrancher les tuyaux.
  • Page 388: Attelage De La Plateforme Au Module De Flottement Fm100

    ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 29. Rangez et fixez les flexibles et le connecteur électrique sur le module de flottement(A) comme indiqué. 30. Assurez-vous que la plateforme est sur le sol ou qu’elle est soutenue par les roues de transport (si la plateforme est équipée de cette option).
  • Page 389 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Vérifiez que les loquets (A) dans les angles avant du module de flottement sont tournés vers l’arrière de ce dernier. Figure 4.170: Loquet ATTENTION Assurez-vous que personne ne se trouve près de la machine avant de démarrer le moteur et d’actionner la plateforme. 3.
  • Page 390 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Raccordez le vérin d’inclinaison comme suit : Retirez partiellement la goupille (B) du support (C), puis le support sous le vérin d’inclinaison (A). b. Installez la goupille (B) dans le support (C) du vérin d’inclinaison, puis fixez-la avec une goupille fendue. ATTENTION Connectez toujours le vérin d’inclinaison avant de lever complètement la plateforme.
  • Page 391 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 13. Faites correspondre les couleurs des attaches de câbles et branchez le système hydraulique (A) du rabatteur à l’extrémité droite du module de flottement. Figure 4.175: Système hydraulique du rabatteur ATTENTION Assurez-vous que personne ne se trouve près de la machine avant de démarrer le moteur et d’actionner la plateforme. 14.
  • Page 392 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 19. Retirez la vis (A) ainsi que l’écrou et le boulon (B) des deux côtés de l’ouverture pour pouvoir fixer le tablier du module de flottement. 20. Tournez le loquet (C) vers l’avant et vers le bas pour enclencher le tube du bac à...
  • Page 393 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 25. Utilisez un chiffon propre pour éliminer les débris des coupleurs et des prises. 26. Raccordez les tuyaux hydrauliques suivants au support (A) du coupleur : • Pression du couteau(attache de câble orange) • Retour du couteau(attache de câble bleue) •...
  • Page 395: Chapitre 5: Maintenance Et Entretien

    Chapitre 5: Maintenance et entretien Les informations nécessaires pour la maintenance de routine et les tâches d’entretien occasionnelles de votre machine sont fournies ici. Le terme « maintenance » désigne les tâches programmées qui permettent à votre machine de fonctionner de manière sûre et efficace ; le terme « entretien » désigne les tâches qui doivent être effectuées lorsqu’une pièce doit être réparée ou remplacée.
  • Page 396: Plan/Dossier De Maintenance

    Têtes de couteau, voir Toutes les 25 heures, page 382 57. MacDon recommande de conserver le registre de l’entretien quotidien comme élément de preuve d’une machine bien entretenue ; cependant, les fiches d’entretien quotidien ne sont pas obligatoires pour satisfaire aux conditions normales de garantie.
  • Page 397 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 50 heures ou annuellement Transmission et principes universels de transmission, voir Toutes les 50 heures, page Cardan et support central du transporteur à vis supérieur, voir Toutes les 50 heures, page Lubrifiant de boîtier d’entraînement de couteau (50 premières heures uniquement), voir Vidange de l’huile du boîtier d’entraînement de couteau, page 453...
  • Page 398 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pivots de la vis d’alimentation du module de flottement, voir Toutes les 100 heures, page Tendeur du ressort de flottement de la plateforme, voir Toutes les 100 heures, page Chaîne d’entraînement du rabatteur, voir Toutes les 100 heures, page 385 Roulement droit du transporteur à...
  • Page 399: Inspection De Rodage

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3 Inspection de rodage Une inspection de rodage comprend la vérification des courroies, des fluides et un contrôle général de la machine pour tout matériel desserré ou d’autres éléments de préoccupation. Les inspections de rodage permettent à tous les composants de fonctionner pendant une longue période sans entretien ni remplacement.
  • Page 400: Entretien D'avant-Saison

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4 Entretien d’avant-saison Accomplissez les procédures suivantes au début de chaque saison d’opération. ATTENTION • Consultez ce manuel pour vous remémorer les recommandations de sécurité et d’opération. • Revoyez tous les autocollants de sécurité et autres sur la plateforme et notez les zones de danger. •...
  • Page 401: Entretien De Fin De Saison

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5 Entretien de fin de saison Accomplissez les procédures suivantes à la fin de chaque saison d’opération. ATTENTION N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou autre matière volatile pour le nettoyage. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables. ATTENTION Couvrez la barre de coupe et les doigts de lamier pour éviter toute blessure due à...
  • Page 402: Vérification Des Flexibles Et Conduites Hydrauliques

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6 Vérification des flexibles et conduites hydrauliques Vérifiez les flexibles et conduites hydrauliques et quotidiennement pour détecter tout signe de fuite. AVERTISSEMENT • Prenez garde aux liquides à haute pression. Une fuite d’un tel liquide peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves.
  • Page 403: Lubrification

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7 Lubrification Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants montrant une pompe à graisse et indiquant l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement de la plateforme. Consultez la troisième de couverture pour des informations sur les lubrifiants recommandés.
  • Page 404: Toutes Les 25 Heures

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.5: Toutes les 10 heures A – Roulement de rouleau d’entraînement B – Roulement de rouleau libre (des deux côtés) IMPORTANT: Lorsque vous graissez le roulement de rouleau d’entraînement, nettoyez tous les débris et l’excès de graisse qui se trouve autour du roulement et de son boîtier.
  • Page 405: Toutes Les 50 Heures

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tête de couteau : Lubrifiez la tête de couteau (A) toutes les 25 heures. Recherchez les signes de surchauffe sur les premiers doigts après le graissage. Si nécessaire, relâchez la pression en appuyant sur la bille du raccord graisseur. IMPORTANT: Une lubrification excessive de la tête de couteau exerce une pression sur le couteau, ce qui provoque le frottement contre les...
  • Page 406 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.7: Toutes les 50 heures A – Pour la lubrification du cardan de la vis transversale supérieure (deux points) 58 B – Moyeu coulissant de la vis transversale supérieure (deux points) C – Roulement de la vis transversale supérieure (deux points) D –...
  • Page 407: Toutes Les 100 Heures

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.8: Toutes les 50 heures A – Joint coulissant de prise de force 59 B – Prise de force universelle (deux endroits) Toutes les 100 heures Plusieurs composants essentiels de la transmission doivent être graissés toutes les 100 heures dans la plupart des conditions de fonctionnement.
  • Page 408 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.9: Toutes les 100 heures A – Pivot de flottement – gauche et droite B – Chaîne d’entraînement de la vis – consultez 5.7.4 Lubrification de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis, page 395) C – Protection de la prise de force – deux endroits D –...
  • Page 409 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.10: Toutes les 100 heures A – Boîtier d’entraînement du couteau (vérifiez le niveau d’huile [B] avec la jauge [C] : Entre le bord inférieur du trou [D] et le fond [E] de la jauge d’huile) F –...
  • Page 410: Toutes Les 250 Heures

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.11: Toutes les 100 heures A – Pivots de la vis Toutes les 250 heures Les roues de transport doivent être graissées après 250 heures de fonctionnement, et le filtre à huile hydraulique devra être changé. Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à...
  • Page 411 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.12: Toutes les 250 heures A - Cardan du rabatteur (Un endroit) 60 B – Articulation flexible (Deux points) – Des deux côtés Figure 5.13: Toutes les 250 heures A - Pivot roue/châssis (avant et arrière) – Les deux côtés B - Pivot de la roue avant (un endroit) 60.
  • Page 412: Toutes Les 500 Heures

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 500 heures Après 500 heures de fonctionnement, les roues de transport de droite et plusieurs composants du rabatteur doivent être lubrifiés. Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à...
  • Page 413 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.14: Toutes les 500 heures A – Roulement droit du rabatteur (un endroit) B – Roulement central du rabatteur (un endroit) C – Roulements de roue (quatre endroits) D – Roulement gauche du rabatteur (un endroit) 215877 Révision A...
  • Page 414: Procédure De Graissage

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.2 Procédure de graissage Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants comportant une pompe à graisse et l’intervalle de graissage spécifié en heures de fonctionnement. Les autocollants indiquant les points de graissage sont situés sur la plateforme et sur le côté...
  • Page 415: Lubrification De La Chaîne D'entraînement

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Essuyez le graisseur avec un chiffon propre avant de graisser, afin d’éviter d’injecter de la saleté et de la poussière. IMPORTANT: Utilisez uniquement une graisse propre pour haute température et pression extrême. NOTE: Remplacez les raccords de graisse lâches ou cassés immédiatement.
  • Page 416 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Retirez les six boulons (A) qui maintiennent le capot supérieur (B) à l’entraînement du rabatteur et au capot inférieur (C). 2. Retirez le capot supérieur (B). Figure 5.18: Capot d’entraînement 3. Retirez trois boulons (A), puis enlevez le capot inférieur (B), si nécessaire.
  • Page 417: Lubrification De La Chaîne D'entraînement Du Transporteur À Vis

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez le capot d’entraînement inférieur (B) sur l’entraînement du rabatteur (si retiré précédemment), puis fixez-le en utilisant les trois boulons (A). Serrez les boulons à 12-13,2 Nm (9-10 pi lbf). Figure 5.21: Capot d’entraînement inférieur 6. Placez le capot d’entraînement supérieur (B) sur l’entraînement du rabatteur et le capot inférieur (C) et fixez-le avec les six boulons (A).
  • Page 418 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Retirez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection métallique (B). Figure 5.23: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 2. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A), le pignon d’entraînement (B), et le pignon tendeur (C). 3.
  • Page 419: Lubrification Du Boîtier De Vitesses D'entraînement De La Plateforme

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Replacez le panneau d’inspection (B). Fixez le panneau à l’aide de quatre boulons (A). Figure 5.25: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 5.7.5 Lubrification du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme L’huile dans la boîte de vitesses de l’entraînement de la plateforme doit être inspectée, complétée et changée de temps en temps.
  • Page 420: Ajout D'huile Dans Le Boîtier De Vitesses D'entraînement De La Plateforme

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaissez la plateforme sur le sol et assurez-vous que le boîtier de vitesses est en position de fonctionnement. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enlevez le bouchon de niveau d’huile (A) et vérifiez que le niveau d’huile est au ras de l’orifice.
  • Page 421 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Relevez ou abaissez la plateforme afin de positionner le bouchon de vidange d’huile (A) le plus bas possible. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. Placez un récipient de taille appropriée (environ 4 litres [1 gallon américain]) sous l’orifice de vidange de la boîte de vitesses pour recueillir l’huile.
  • Page 422: Système Hydraulique

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8 Système hydraulique Le système hydraulique du module de flottement FM100 entraîne le tapis d’alimentation du module de flottement, les tapis des plateformes et les entraînements de couteaux. Le système hydraulique de la moissonneuse-batteuse entraîne le système hydraulique du rabatteur. Le châssis du module de flottement agit comme un réservoir d’huile.
  • Page 423: Changement De L'huile Dans Le Réservoir Hydraulique

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Nettoyez le bouchon de remplissage (A) pour retirer la saleté ou les débris. ATTENTION Le réservoir d’huile peut être sous pression ; retirez le bouchon lentement. 3. Tournez le bouchon de remplissage (A) dans le sens horaire pour le retirer.
  • Page 424 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Placez un récipient de taille adapté (au moins 40 litres [10 gallons américains]) sous les deux bouchons de vidange d’huile (A) situés à l’arrière de la base de chaque côté du châssis. Figure 5.31: Vidange du réservoir 5.
  • Page 425: Remplacement Du Filtre À Huile

    Modifiez le filtre d’huile hydraulique selon l’intervalle spécifié dans le calendrier de maintenance. Procurez-vous le filtre de rechange (MD n 320360) auprès de votre concessionnaire MacDon. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 426 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez le nouveau filtre sur le pivot fileté du collecteur (A). Serrez le filtre jusqu’à ce que le joint torique touche la surface correspondante. Serrez le filtre de 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire à la main. IMPORTANT: N’utilisez PAS de clé...
  • Page 427: Système Électrique

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9 Système électrique Le système électrique pour la plateforme est alimenté par la moissonneuse-batteuse. La plateforme a plusieurs feux et capteurs qui nécessitent de l’énergie. 5.9.1 Remplacement des ampoules Si une ampoule de la plateforme est grillée ou endommagée, il faudra la remplacer. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 428: Entraînement De La Plateforme

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10 Entraînement de la plateforme L’entraînement de la plateforme se compose d’une transmission de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesses du module de flottement FM100 qui entraîne la vis d’alimentation et les pompes hydrauliques. Les pompes fournissent une alimentation hydraulique aux tapis, couteaux et équipements optionnels.
  • Page 429: Installation De La Transmission

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Tirez le collier de transmission (A) hors du support de la prise de force (PF) (B). Faites glisser la fourche (C) hors du support (B) et libérez le collier (A). Figure 5.38: Moissonneuse-batteuse, extrémité de la transmission 5.10.2 Installation de la transmission La transmission relie la prise de force de la moissonneuse-batteuse à...
  • Page 430: Dépose De La Protection De La Transmission

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites glisser le blindage (A) sur la transmission (B). 4. Positionnez la déconnexion rapide de la transmission sur l’arbre de la boîte de vitesses du module de flottement, tirez le collier en arrière et glissez-le sur l’arbre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
  • Page 431 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Soulevez l’extrémité de la transmission de la moissonneuse- batteuse (A) du crochet, puis tirez la transmission jusqu’à ce qu’elle se détache. Tenez l’extrémité de la transmission (B) du module de flottement pour l’empêcher de tomber et de heurter le sol.
  • Page 432: Installation De La Protection De La Transmission

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Tournez la bague de blocage du doigt de transmission (A) dans le sens antihoraire avec un tournevis jusqu’à ce que les pattes (B) s’alignent avec les fentes dans le doigt. 6. Retirez la protection de la transmission. Figure 5.44: Protection de transmission 5.10.4 Installation de la protection de la transmission La protection de la transmission doit être installée pour que la plateforme soit utilisée en toute sécurité.
  • Page 433 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Poussez le doigt sur la bague jusqu’à ce que la bague de blocage soit visible dans les fentes (A). Figure 5.46: Protection de transmission 3. Utilisez un tournevis pour écrou à fente afin de tourner la bague (A) dans le sens horaire.
  • Page 434: Réglage De La Tension De La Chaîne D'entraînement Du Boîtier De Vitesses

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Assemblez la transmission. IMPORTANT: Les cannelures sont conçues pour aligner les universaux. Alignez la soudure (A) avec la cannelure manquante (B) lors de l’assemblage. Ne pas aligner les moitiés de l’arbre peut provoquer des vibrations excessives et des défaillances de la vis d’alimentation/de la boîte de vitesses.
  • Page 435 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez deux boulons et le couvercle d’ajustement de la chaîne (A). Vérifiez le joint (B). Si le joint est endommagé, remplacez-le. 4. Retirez la plaque de retenue (C). 5. Serrez le boulon (D) à 6,8 Nm (60 po-lb). 6.
  • Page 436: Transporteur À Vis

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11 Transporteur à vis La vis du module de flottement FM100 alimente les récoltes coupées à partir des tabliers des tapis vers le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 5.11.1 Réglage de l’espace entre la vis d’alimentation et le bac Un espacement correct entre la vis d’alimentation et le bac permettra d’éviter que les doigts ou les ailettes ne touchent le tapis d’alimentation ou même le bac pendant le fonctionnement.
  • Page 437 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Avant d’ajuster le jeu entre la vis d’alimentation et le plancher, vérifiez la position de flottement de la vis d’alimentation pour déterminer le jeu requis : • Si la tête de boulon (A) est très proche du symbole de flottement (B), la vis d’alimentation est en position de flottement.
  • Page 438: Contrôle De La Tension De La Chaîne D'entraînement Du Transporteur À Vis

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Desserrez les deux écrous (B) et faites pivoter la vis d’alimentation pour positionner la spire sur le plancher d’alimentation. 7. Tournez le boulon (A) dans le sens horaire pour augmenter le jeu (C) ou dans le sens antihoraire pour le diminuer (C). •...
  • Page 439 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Sur le côté gauche de la vis d’alimentation, retirez les quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B). 8. Retirez les boulons (C) et l’indicateur/serre-joint (D) qui maintiennent les deux capots ensemble. 9. Retirez le boulon (E). 10.
  • Page 440: Réglage De La Tension De La Chaîne D'entraînement Du Transporteur À Vis

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Placez le capot inférieur (F) comme illustré. Fixez le capot à l’aide du boulon et de la rondelle (H). 14. Installez le boulon (E). 15. Fixer le capot inférieur au capot supérieur à l’aide du serre- joint/indicateur (D) et des boulons (C).
  • Page 441 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Enlevez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B). Figure 5.59: Côté gauche de l’entraînement de la vis – vue arrière 8. Desserrez le contre-écrou (B). 9. Desserrez légèrement l’écrou du tendeur (A) afin de permettre au tendeur de se déplacer en tournant le boulon d’ajustement (C).
  • Page 442 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Tournez le boulon d’ajustement (A) dans le sens horaire pour augmenter la tension de la chaîne jusqu’à ce que la déviation de la chaîne (B) soit de 4 mm (0,16 po) au milieu. IMPORTANT: Ne serrez PAS trop la chaîne. NOTE: Les capots ont été...
  • Page 443: Spire De Vis

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Installez le panneau d’inspection (B) et fixez-le à l’aide de quatre boulons (A). 16. Serrez les boulons (A) à 2,7-4,1 Nm (24-36 po-lbf). Figure 5.63: Côté gauche de l’entraînement de la vis – vue arrière 5.11.4 Spire de vis La spire de vis sur le FM100 peut être configurée pour des conditions de récolte et de culture particulières.
  • Page 444 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Au moment de retirer les doigts de la vis, travailler de l’extérieur vers l’intérieur. S’assurer qu’il y a un nombre égal de doigts des deux côtés de la vis une fois terminée. 1. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 2.
  • Page 445 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez et conservez les deux boulons (A) et les écrous en T (non illustrés) qui fixent le guide de doigt (B) à la vis. Retirez le guide (B). Figure 5.66: Trou du doigt de la vis 9.
  • Page 446: Installation Des Doigts De La Vis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation des doigts de la vis d’alimentation La vis d’alimentation présente des doigts qui se déploient et se rétractent pour entraîner les récoltes dans le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. Il peut être nécessaire de fixer les doigts sur le tambour de la vis d’alimentation pour modifier son profil de configuration.
  • Page 447 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Insérez le guide (B) à partir de l’intérieur de la vis et fixez-le avec les boulons (A) et les écrous en T (non illustrés). IMPORTANT: Installez toujours un nouveau guide lors du remplacement d’un doigt solide. NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés.
  • Page 448: Contrôle De La Synchronisation Des Doigts De La Vis

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle de la synchronisation des doigts de la vis Cette procédure permet de vérifier le réglage qui détermine le point de rotation du tambour de la vis d’alimentation où les doigts de la vis sont complètement étendus. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 449 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Localisez l’indicateur de synchronisation des doigts (C) à l’extrémité de la vis. Il existe deux positions d’extension des doigts de la vis : Position A (A) et position B (B). NOTE: Le côté gauche de la vis d’alimentation est illustré. 5.
  • Page 450: Remplacement Des Guides De Doigts De La Vis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Serrez les écrous (A) une fois l’ajustement terminé. Serrez les écrous à 92-138 Nm (68-102 pi-lbf). 7. Dégagez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Dégagement des supports de sécurité du rabatteur, page Figure 5.78: Indicateur de synchronisation des doigts du transporteur à...
  • Page 451: Installation Du Bouchon De Fente De Spire De La Vis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Si les boulons (A) du guide ne sont pas neufs, enduisez les boulons (A) avec du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent). Insérez le guide du doigt en plastique (B) par l’intérieur de la vis et fixez-le avec des boulons et des écrous en T.
  • Page 452 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Si le boulon (D) du bouchon de fente de spire n’est pas nouveau, enduisez le boulon (D) avec du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent). Atteignez l’intérieur de la vis à travers le trou d’accès et installez le bouchon de fente de spire (B) (MD n 213084) dans les emplacements de montage de spire (C) et fixez-le à...
  • Page 453: Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12 Couteau Les couteaux de la barre de coupe coupent la récolte. Les couteaux, les protections et la tête de couteau doivent être maintenus de temps en temps. AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau.
  • Page 454: Retrait Du Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Déplacez le couteau comme indiqué pour centrer la section de couteau (A) que vous souhaitez remplacer entre les doigts (E). 5. Retirez et conservez les écrous (B). 6. Retirez les barres (C) et sortez la section de couteau (A) de la barre de couteau.
  • Page 455: Retrait Du Roulement De La Tête De Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Frappez manuellement le couteau jusqu'à sa limite extérieure. 5. Nettoyez l’espace autour de la tête de couteau. 6. Retirez l’embout de graissage (B) de la goupille. NOTE: Le retrait de l’embout de graissage facilitera la réinstallation de la goupille de la tête de couteau plus tard.
  • Page 456: Installation Du Roulement De La Tête De Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Utilisez un outil à bout plat ayant le même diamètre que la goupille (A). Tapotez le joint (B), le roulement (C), le bouchon (D), et le joint torique (E) par le dessous de la tête de couteau. NOTE: Le joint (B) peut être remplacé...
  • Page 457 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. AVERTISSEMENT Tenez-vous derrière le couteau lors du retrait afin de réduire tout risque de blessure avec les bords coupants. Portez des gants épais pour manipuler le couteau.
  • Page 458: Couteau De Rechange

    NOTE: Utilisez le redresseur de doigt (MD no 140135) disponible auprès de votre concessionnaire MacDon. 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Placez l’outil (A) comme illustré et tirez vers le haut pour positionner les pointes des doigts vers le haut.
  • Page 459: Remplacement Des Doigts Pointus

    Si la récolte est difficile à couper, installez des doigts de lamier courts avec le doigt supérieur et la plaque de réglage. Un kit est disponible auprès de votre concessionnaire MacDon. Pour obtenir plus d’informations, consultez 6.3.5 Kit de conversion de doigts courts, page 555.
  • Page 460: Vérification Des Mécanismes De Retenue Des Doigts Pointus

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Les quatre premiers doigts externes (B) sur les côtés de l’entraînement de la plateforme n’ont PAS de contrescies. Assurez-vous que les doigts de rechange appropriés sont installés à ces emplacements. Figure 5.95: Doigts pointus A – Standard B –...
  • Page 461: Contrôle Et Réglage Des Dispositifs De Retenue Avec Doigts Pointus

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Déplacez manuellement le couteau pour repérer la section (A) sous le mécanisme de retenue (B). 3. Aux emplacements des doigts, poussez la section de couteau (A) contre les doigts (C) et mesurez l’écartement entre le mécanisme de retenue (B) et la section de couteau (A) à...
  • Page 462: Contrôle Et Réglage Du Dispositif De Retenue De Doigts Pointus Au Centre Sur Couteau Double

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Utilisez une jauge d’épaisseur pour mesurer l’écartement entre le mécanisme de retenue du doigt standard (A) et la section de couteau. Assurez-vous que l’écartement est compris entre 0,1 et 0,6 mm (0,004 et 0,024 po). 3. Pour abaisser l’avant du rabatteur et réduire l’espacement, tournez le boulon (B) dans le sens horaire ;...
  • Page 463: Vérification Des Mécanismes De Retenue Des Doigts Courts

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Déplacez manuellement les couteaux jusqu’à ce que les sections (A) soient sous le rabatteur (B), comme indiqué. 3. Desserrez les écrous (B) et tournez les boulons (D) jusqu’à ce qu’ils ne touchent plus la barre de coupe.
  • Page 464 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Déplacez manuellement le couteau pour repérer la section sous le rabatteur (A). 3. Doigts standard : Aux emplacements des doigts standard, poussez la section de couteau (B) contre les doigts (C) et mesurez les intervalles entre le clip de retenue (A) et la section de couteau (B) à...
  • Page 465: Contrôle Et Réglage Des Dispositifs De Retenue Avec Doigts Courts

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle et réglage des dispositifs de retenue avec doigts courts Pour régler les dispositifs de retenue avec doigts courts, suivez la procédure de réglage recommandée fournie ici. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 466: Installation Du Blindage De La Tête De Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du blindage de la tête de couteau Le blindage de la tête de couteau est fourni en une forme aplatie, mais il peut être plié pour l’installation sur des barres de coupe à doigts pointus ou courts. Les blindages de la tête de couteau diffèrent légèrement selon la taille de la plateforme et la configuration des doigts.
  • Page 467: Système D'entraînement De Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13 Système d’entraînement de couteau Le système d’entraînement des couteaux transforme la pression hydraulique pompée en un mouvement mécanique qui pousse une série de lames de couteau dentelées, à l’avant de la plateforme, d’avant en arrière pour couper une variété de cultures.
  • Page 468 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Appuyez sur le loquet (A) dans l’ouverture sur le côté intérieur de la tôle d’extrémité. 3. Ouvrez le capot du diviseur en appliquant un abaissement de la poignée (B). Figure 5.108: Accès au loquet du capot du diviseur 4.
  • Page 469: Vérification Des Boulons De Fixation Du Boîtier D'entraînement Du Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Réinstallez le reniflard et serrez. Vérification des boulons de fixation du boîtier d’entraînement du couteau Vérifiez le couple de serrage des quatre boulons de fixation du boîtier d’entraînement des couteaux selon l’intervalle spécifié dans le calendrier de maintenance. 1.
  • Page 470 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pour les plateformes synchronisées et non synchronisées : 3. Ouvrez le capot d’accès (A) sur le plateau d’extrémité à l’arrière de la barre de coupe pour donner de l’écart entre la poulie du boîtier d’entraînement du couteau et le plateau d’extrémité.
  • Page 471: Retrait De La Poulie Du Boîtier D'entraînement De Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Scellez le roulement de la tête de couteau avec du plastique ou du ruban adhésif pour éviter la saleté et les débris à moins d’être remplacé. 14. Retirez le boulon (A) qui maintient le bras d’entraînement du couteau (B) sur l’arbre de sortie du boîtier d’entraînement de couteau.
  • Page 472: Installation De La Poulie Du Boîtier D'entraînement De Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation de la poulie du boîtier d’entraînement de couteau La poulie du boîtier d’entraînement du couteau est entraînée par un moteur et une courroie dédiés à cet effet. Pour installer la poulie du boîtier d’entraînement du couteau, suivez la procédure d’installation recommandée fournie ici. 1.
  • Page 473 MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION Le boîtier d’entraînement de couteau avec la poulie pèse plus de 35 kg (65 lb). Faites attention lors du retrait ou de l’installation. La patte (L) peut être utilisée pour le levage. 1. Placez le boîtier d’entraînement de couteau sur la plateforme et installez la courroie sur la poulie.
  • Page 474 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez le bras de sortie (A) dans sa position extérieure la plus éloignée. 7. Déplacez le bras de sortie (A) vers le haut ou vers le bas sur l’arbre cannelé jusqu’à ce qu’il soit presque en contact avec la tête de couteau B) (l’espacement exact [C] est réglé...
  • Page 475: Vidange De L'huile Du Boîtier D'entraînement De Couteau

    Si un ajustement du boîtier d’entraînement de couteau est nécessaire, contactez votre concessionnaire MacDon. 17. Installez et tendez les courroies d’entraînement des couteaux. • Pour les plateformes non synchronisées, consultez Vérification et tension des de couteau double non...
  • Page 476: Courroies D'entraînement Du Couteau

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez l’évent/ la jauge d’huile (A) et le bouchon de vidange (B). 5. Laissez l’huile s’écouler du boîtier d’entraînement de couteau dans le récipient placé sous celui-ci. 6. Remettez le bouchon de vidange (B). 7. Ajoutez de l’huile dans le boîtier d’entraînement de couteau.
  • Page 477 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Ouvrez le capot du diviseur. Pour des instructions, voir Ouverture des capots du diviseur, page 2. Desserrez les deux boulons (A) qui fixent le bloc moteur à la tôle d’extrémité de la plateforme. 3. Détendez la courroie en tournant le boulon de serrage (B) dans le sens antihoraire.
  • Page 478 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation des courroies d’entraînement de couteau simple et de couteau double non synchronisé La procédure d’installation des courroies d’entraînement des couteaux doubles non synchronisés est la même des deux côtés de la plateforme. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 479 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture des capots du diviseur, page 3. Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement du couteau (C).
  • Page 480: Tapis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14 Tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation est situé sur le module de flottement FM100 et transmet la récolte à la vis d’alimentation. 5.14.1 Remplacement du tapis d’alimentation Remplacez le tapis d’alimentation en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 481 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Déverrouillez la poignée du bac du tablier d’alimentation (A) à partir des supports de la poignée de verrouillage du bac (B) de chaque côté du tablier d’alimentation. Cette action fera tomber la porte et permettra l’accès au tablier de tapis d’alimentation et aux rouleaux.
  • Page 482 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Installez un nouveau tapis (A) sur le rouleau d’entraînement (B). Assurez-vous que les guides du tapis sont bien dans les rainures du rouleau d’entraînement (C). 11. Tirez le tapis vers le bas du tablier du module de flottement et au-dessus du rouleau libre (D).
  • Page 483: Vérification Et Réglage De La Tension Du Transporteur D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Fermez le tablier d’alimentation en verrouillant les supports de la poignée de verrouillage du bac (B) de chaque côté du tablier d’alimentation sur la poignée du bac du tablier d’alimentation (A). NOTE: Certaines pièces sont retirées de l’illustration pour plus de clarté.
  • Page 484: Rouleau D'entraînement Du Tapis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage de la tension du tapis : 7. Ajustez la tension du tapis en desserrant le contre-écrou (A) et en tournant le boulon (B) dans le sens horaire pour l’augmenter ou dans le sens antihoraire pour la relâcher. La tension du tapis peut être ajustée comme suit : •...
  • Page 485 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Desserrez le contre-écrou (A) et tournez le boulon (B) dans le sens antihoraire pour détendre le tapis. Répétez pour le côté opposé de la plateforme. Figure 5.143: Tendeur du tapis d’alimentation 6. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B).
  • Page 486 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Déplacez le capot du rouleau d’entrainement (A) de la manière indiquée. Figure 5.146: Rouleau d’entraînement 10. Faites glisser le rouleau d’entrainement (A) avec l’ensemble du roulement (B) de la manière indiquée jusqu’à ce que l’extrémité gauche se détache de la cannelure. Figure 5.147: Rouleau d’entraînement 11.
  • Page 487: Installation Du Rouleau D'entraînement Du Tapis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Le rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation doit être fixé au moteur d’entraînement. 1. Appliquez de la graisse sur la cannelure. 2. Faites glisser le capot du rouleau d’entrainement (A) sur l’extrémité...
  • Page 488: Remplacement Du Roulement À Rouleaux D'entraînement Du Tapis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation Le rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation possède un roulement à son extrémité non alimentée. S’il est usé ou endommagé, il faudra le remplacer. Retrait du roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation Le roulement d’entraînement du tapis d’alimentation peut être retiré...
  • Page 489 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Desserrez la vis de réglage (B) sur le verrou du roulement (A). 8. À l’aide d’un marteau et d’un poinçon, tapez sur le verrou du roulement (A) dans le sens opposé au sens de rotation de la vis pour libérer le verrou. Figure 5.153: Roulement à...
  • Page 490: Rouleau Libre Du Tapis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation Le roulement est maintenu en place par des boulons et un collier de blocage. 1. Installez le carter de roulement à rouleaux d’entraînement (A) sur l’arbre (B) et fixez-le avec deux boulons et écrous (C).
  • Page 491 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Desserrez le contre-écrou (A) et tournez le boulon (B) dans le sens antihoraire pour détendre le tapis. Répétez pour le côté opposé de la plateforme. Figure 5.158: Tendeur du tapis d’alimentation 3. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B).
  • Page 492: Installation Du Rouleau Libre Du Tapis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau libre du tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation devra être tendu après l’installation du rouleau libre d’entraînement du tapis d’alimentation. 1. Positionnez l’ensemble de rouleau libre (B) dans le tablier du module de flottement. 2. Installez deux boulons (A) et écrous (C) aux deux extrémités du rouleau libre.
  • Page 493: Remplacement Du Roulement À Rouleau Libre Du Tapis D'alimentation

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du roulement à rouleau libre du tapis d’alimentation Les roulements à rouleau libre du tapis d’alimentation doivent être remplacés en cas de dommage ou d’usure. NOTE: Si vous remplacez les roulements d’un seul côté, suivez le lien ci-dessous, en retirant la visserie uniquement du côté qui est remplacé.
  • Page 494: Abaissement Du Bac Du Tablier D'alimentation Fm100

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Fixez le boîtier (D) et retirez la bague de retenue interne (A). NOTE: Si le raccord graisseur dépasse dans le boîtier, retirez-le avant de retirer le roulement (B) et les joints (C). 5. Utilisez une presse hydraulique pour retirer le roulement (B), et deux joints (C).
  • Page 495 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 5. Faites tourner les loquets (A) pour déverrouiller la poignée (B).
  • Page 496: Élévation Du Bac Du Tablier D'alimentation Fm100

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Abaissez le bac (A). Assurez-vous qu’aucun débris n’est tombé sur le tapis. Figure 5.170: Bac du tablier d’alimentation – vue arrière 5.14.6 Élévation du bac du tablier d’alimentation FM100 Une fois le bac d’alimentation relevé, il doit être fixé à l’aide des loquets de verrouillage. 1.
  • Page 497: Vérification Des Crochets Du Support De Bielle

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Maintenez le bac du tablier d’alimentation (A) en place et faites pivoter les loquets (B) pour verrouiller la poignée (C). Figure 5.172: Bac du tablier d’alimentation – vue arrière 5.14.7 Vérification des crochets du support de bielle Vérifier les crochets du support de bielle gauche et droit QUOTIDIENNEMENT pour s’assurer qu’ils ne sont ni fissurés ni cassés.
  • Page 498 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Avant l’utilisation, assurez-vous que les deux crochets de support gauche (A) sont bien engagés sur le module de flottement sous le tablier d’alimentation, comme indiqué. Figure 5.173: Tablier d’alimentation – vue du dessous • Crochet du support de bielle non endommagé (A) •...
  • Page 499 MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Pour placer le crochet (A) en position de rangement, desserrer le boulon (B) et faire pivoter le crochet de 90 degrés. Figure 5.175: Crochet du support de bielle en position de stockage 215877 Révision A...
  • Page 500: Cornières D'alimentation Fm100

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15 Cornières d’alimentation FM100 Les cornières d’alimentation améliorent l’alimentation dans certaines cultures comme le riz. 5.15.1 Retrait des cornières d’alimentation Les cornières d’alimentation sont fixées au châssis du module de flottement à l’aide de quatre boulons et écrous. 1.
  • Page 501: Remplacement Les Déflecteurs D'alimentation Sur Les Moissonneuses-Batteuses New Holland Cr

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Positionnez la barre de décapage (B) comme indiqué, de façon à ce que l’encoche soit dans le coin du châssis. NOTE: Il est possible d’installer uniquement les deux boulons supérieurs sur les cornières d’alimentation, si les deux boulons inférieurs sont trop difficiles à...
  • Page 502 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Réglez le déflecteur (A) de sorte que la distance (C) entre le bac et le déflecteur soit de 4 à 6 mm (5/32 à 1/4 po). 5. Serrez les écrous (B). 6. Répétez les étapes précédentes pour le déflecteur opposé. 7.
  • Page 503: Tapis Latéraux De Plateforme

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16 Tapis latéraux de plateforme Il existe deux tapis latéraux de plateforme. Ils transmettent la récolte au tablier de tapis d’alimentation du module de flottement et à la vis d’alimentation. Remplacez les tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. 5.16.1 Retrait des tapis latéraux Pour retirer les tapis latéraux, la tension du tapis doit être relâchée et les connecteurs du tapis doivent être retirés.
  • Page 504: Installation Des Tapis Latéraux

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16.2 Installation des tapis latéraux Le tapis doit être introduit dans la plateforme par le dessous du châssis. Vous devrez appliquer du talc, de la poudre pour bébé ou un mélange de talc et lubrifiant graphite sur la face inférieure du tapis. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 505 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Desserrez les boulons de montage (B) sur le déflecteur de tablier arrière (A) (ceci devrait aider à l’installation du tapis). Figure 5.182: Joint de tapis 12. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous.
  • Page 506: Vérification Et Réglage De La Tension Du Tapis

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Si le réglage du déflecteur (A) du panneau arrière est nécessaire, desserrez l’écrou (D) et déplacez le déflecteur jusqu’à ce qu’il y ait un écart (C) de 1 à 7 mm (1/32 à 5/16 po) entre le tapis (B) et le déflecteur. 16.
  • Page 507 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Assurez-vous que le guide du tapis (chenille en caoutchouc sur la face inférieure du tapis) est correctement enclenché dans la rainure (A) du rouleau d’entraînement. Figure 5.187: Rouleau d’entraînement 8. Assurez-vous que le rouleau libre (A) est entre les guides du tapis (B).
  • Page 508: Réglage De L'alignement Du Tapis Latéral

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Pour relâcher le tapis, tournez le boulon de réglage (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La barre d’indication blanche (B) se déplace vers l’extérieur dans le sens de la flèche (D) pour indiquer que le tapis est relâché. Continuez de tourner le bouton de réglage (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 509 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.190: Vue d’ensemble de l’alignement du tapis A – Rouleau d’entraînement B – Rouleau libre C – Réglage du rouleau d’entraînement D – Réglage du rouleau libre E – Sens du tapis 1. Pour déterminer quel rouleau nécessite un ajustement et quels ajustements sont nécessaires, reportez-vous au tableau suivant : Tableau 5.2 Alignement du tapis Alignement...
  • Page 510: Réglage De La Hauteur Du Tablier

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Consultez le tableau 5.2, page 487 et réglez le rouleau d’entraînement (en augmentant ou en diminuant son alignement) comme suit : Desserrez les écrous (A) et le contre-écrou (B). b. Tournez l’écrou de réglage (C). NOTE: Certaines pièces ont été...
  • Page 511 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Le joint du tapis est réglé en usine de 0 à 3 mm (0,00 à 0,12 po) pour empêcher que les matières ne tombent sur les tapis latéraux et ne les bourrent. Chaque fois que vous installez de nouveaux tapis, le joint de tapis DOIT être réglé à au moins 1 mm (0,04 po).
  • Page 512 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Vérifiez que le dégagement (A) entre le tapis (B) et la barre de coupe (C) est de 1 à 3 mm (0,04 à 0,12 po). Figure 5.195: Joint de tapis 9. Mesurez le jeu entre le tapis et la barre de coupe au niveau des supports du tablier (A).
  • Page 513 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Desserrez les deux écrous de blocage (A) sur le support (B) du tablier d’un demi-tour SEULEMENT. NOTE: La tablier est illustré avec le tapis enlevé. Le nombre de supports du tablier dépend de la largeur de la plateforme : •...
  • Page 514 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 22. Si nécessaire, réglez le déflecteur du panneau arrière (A) en desserrant l’écrou (D) et en déplaçant le déflecteur jusqu’à ce que l’écart (indiqué par la mention [C]), entre le tapis (B) et le déflecteur soit compris entre 1 et 7 mm (0,04 et 0,28 po).
  • Page 515: Entretien Du Rouleau Du Tapis

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16.6 Entretien du rouleau du tapis Les rouleaux de tapis sont dotés de roulements non graissables ; cependant, le joint externe doit être vérifié toutes les 200 heures (plus fréquemment dans des conditions sablonneuses) pour obtenir une durée de vie maximale des roulements.
  • Page 516 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 7. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 517 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du Palier du rouleau libre d'entraînement de tapis de plateforme Vous aurez besoin d’un marteau à inertie pour retirer et remplacer le roulement d’un rouleau libre. 1. Retirez l’ensemble du rouleau libre du tapis. Pour des instructions, voir Retrait de rouleaux libres de tapis latéraux, page 493.
  • Page 518: Rouleau D'entraînement Du Tablier Des Tapis

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du Rouleau libre de tapis de plateforme Une fois le rouleau libre en place, le connecteur du tapis peut être réinstallé. 1. Placez l’arbre court dans le rouleau libre du bras avant (B) sur le tablier. 2.
  • Page 519 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Relâchez le tapis en tournant le boulon de réglage (A) dans le sens antihoraire. Figure 5.210: Tendeur de tapis 9. Retirez les vis (A), les tubes de raccordement (B) et les écrous au niveau du joint du tapis. 10.
  • Page 520 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Retirez le boulon (A) qui fixe l’autre extrémité du rouleau d’entraînement (B) au bras de support. 14. Retirez le rouleau d’entraînement (B). Figure 5.213: Rouleau d’entraînement Remplacement du roulement à rouleau d’entraînement du tapis latéral Vous aurez besoin d’un marteau à inertie pour retirer et remplacer le roulement d’un rouleau d’entraînement. 1.
  • Page 521 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez le nouvel ensemble de roulement (A) en appuyant le chemin de roulement extérieur dans le tube jusqu’à ce qu’il dépasse de 14 à 15 mm (9/16 à 19/32 po) (B) le bord extérieur du tube. 5.
  • Page 522: Remplacement Des Clips De Tapis (En Option)

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Enroulez le tapis sur le rouleau d’entraînement et fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) et des écrous. NOTE: Les têtes de vis doivent faire face à l’ouverture centrale. Figure 5.218: Raccordement du tapis 7.
  • Page 523 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez les clips de tapis existants (A) du tapis. 7. Nettoyez la zone avec de l’eau et un chiffon. Enduisez la surface d’installation du clip avec une petite quantité de savon à vaisselle pour permettre au clip de glisser plus facilement.
  • Page 524: Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.17 Rabatteur Le rabatteur est doté d’une came de forme unique, qui permet aux doigts de passer sous la récolte couchée et de la ramasser avant qu’elle ne soit coupée. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez-vous à Préparation de la machine pour l’entretien, page 373.
  • Page 525 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 1. Démarrez le moteur. 2. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 3. Abaissez complètement la plateforme. 4. Déplacez les poignées à ressort (A) vers le bas en position DÉVERROUILLÉE.
  • Page 526 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Réglez la position avant-arrière à la position du milieu (5), comme indiqué sur l’autocollant (A) prévu à cet effet. 8. Abaissez complètement le rabatteur. 9. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 5.225: Position avant-arrière 10.
  • Page 527: Réglage Du Dégagement Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du dégagement du rabatteur Réglez le rabatteur jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de place pour éviter que les doigts du rabatteur ne touchent la barre de coupe lors de l’opération. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
  • Page 528: Froncement Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Déplacez le rabatteur vers l’arrière pour vous assurer que les griffes d’extrémité en acier ne sont PAS en contact avec les blindages du déflecteur. 9. S’il y a contact entre les doigts d’extrémité en acier et les blindages du déflecteur, réglez le rabatteur vers le haut pour maintenir le jeu entre le rabatteur et la barre de coupe dans toutes les positions avant-arrière du rabatteur.
  • Page 529: Réglage Du Froncement Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du froncement du rabatteur Le rabatteur doit être réglé en usine pour froncer (laisser plus d’espace au centre du rabatteur qu’aux extrémités) en vue de compenser la flexion du rabatteur. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 530 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Déverrouillez les ailes. 2. Démarrez le moteur. 3. Abaissez le rabatteur et réglez la position avant-arrière sur 5 sur l’indicateur autocollant du bras de rabatteur. 4. Relevez la plateforme suffisamment pour mettre les blocs de 150 mm (6 po) sous les patins externes. 5.
  • Page 531: Centrage Du Rabatteur Sur La Plateforme Du Rabatteur Double

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Desserrez le boulon (A) sur l’entretoise (B) sur le côté droit du rabatteur. 9. Pour atteindre l’écartement spécifié, déplacez latéralement l’extrémité avant du bras de support du rabatteur (C) comme indiqué. 10. Serrez le boulon (A) à un couple de serrage de 382 Nm (282 pi-lbf).
  • Page 532 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. À chaque emplacement (B), mesurez l’espacement (indiqué par [A]) entre le tube à dents du rabatteur et le plateau d’extrémité. Les écarts devront être identiques si le rabatteur est centré. Si ce n’est pas le cas, effectuez la procédure restante.
  • Page 533: Doigts Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Desserrez le boulon (A) sur chaque entretoise (B). 7. Déplacez latéralement l’extrémité avant du bras de support central (C) du rabatteur comme indiqué, pour centrer les deux rabatteurs. 8. Serrez les boulons (A) à un couple de serrage de 382 Nm (282 pi lbf).
  • Page 534: Installation Des Doigts En Acier

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaissez complètement la plateforme. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 5.
  • Page 535: Retrait Des Doigts En Plastique

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Faites glisser le nouveau doigt et le bras du tube à doigts (A) sur l’extrémité du tube. 2. Installez les bagues du tube à doigts. Pour des instructions, voir Installation de bagues sur les rabatteurs, page 520.
  • Page 536: Installation De Doigts En Plastique

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Poussez l’attache en haut du doigt vers le tube du rabatteur comme indiqué et retirez le doigt du tube. Figure 5.243: Retrait des doigts en plastique Installation de doigts en plastique Une fois l’ancien doigt en plastique retiré, le nouveau doigt peut être installé. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 537: Bagues Du Tube À Doigts

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: N’appuyez PAS sur le doigt avant de serrer la vis de fixation. Exercer une force sans avoir serré la vis de fixation entraînera la rupture du doigt ou des fissures sur les goupilles de positionnement. 3. Installez la vis (A) en utilisant une clé à douille Torx PLUS 27 IP et serrez au couple entre 8,5 et 9,0 Nm (75 et 80 pi-lb).
  • Page 538 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Disque central et bagues d’extrémité 5. Retirez les blindages du rabatteur et leur support (C) de l’extrémité arrière du rabatteur au niveau du flexible à doigts correspondant. NOTE: Il n’y a pas de capot du diviseur sur le disque central. 6.
  • Page 539 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues d’extrémité de la came 10. Retirez les capots du diviseur et leur support (A) à l’emplacement du flexible à doigts correspondant sur l’extrémité de la came. NOTE: Pour enlever les bagues d’extrémité de came, il faut déplacer le tube à...
  • Page 540 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez le boulon (A) sur l’articulation de la came de façon à ce que le tube à doigts (B) puisse tourner librement. Figure 5.252: Extrémité de la came 15. Relâchez les colliers des bagues (A) au niveau du disque de la came à...
  • Page 541 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues du kit de renforcement des tubes à doigts – en option 18. Repérez le support (A) dont il faut remplacer la bague. 19. Enlevez les quatre boulons (B) fixant le profilé en U (C) au support (A). 20.
  • Page 542: Installation De Bagues Sur Les Rabatteurs

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 23. Sur chaque rabatteur, trois supports sont orientés vers la droite. Glissez le support hors des demi-bagues (B). Figure 5.258: Support du kit de renforcement des tubes à doigts – en option 24. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A) Faites tourner les supports jusqu’à...
  • Page 543 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pour installer les colliers des bagues (C), utilisez une pince multiprise modifiée. Fixez la pince dans un étau et limez dans chacune de ses mâchoires une encoche (B) qui s’adapte au collier comme illustré. Figure 5.260: Pince multiprise modifiée Bagues d’extrémité...
  • Page 544 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 5.263: Installation du collier 7.
  • Page 545 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Installez le support (A) du capot du diviseur à l’emplacement du tube à doigts correspondant sur l’extrémité de la came. 11. Réinstallez les capots du diviseur du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Remplacement des blindages du rabatteur, page 527.
  • Page 546 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 17. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 5.269: Installation du collier 18.
  • Page 547 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 21. Sur chaque rabatteur, trois supports sont orientés vers la droite. Glissez le support sur la bague (B). Figure 5.272: Support du kit de renforcement des tubes à doigts en option 22. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A).
  • Page 548: Blindages Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 25. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 5.275: Installation du collier 26.
  • Page 549: Remplacement Des Blindages Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN capots du diviseur et les supports légèrement bosselés ou déformés sont réparables, mais il est nécessaire de remplacer les composants très endommagés. Vous pouvez fixez les blindages du rabatteur à chaque extrémité du rabatteur. Remplacement des blindages du rabatteur Si le plateau d’extrémité...
  • Page 550: Remplacement Des Supports Des Blindages Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez le blindage du rabatteur des supports. Figure 5.280: Blindage du rabatteur enlevé 9. Soulevez légèrement l’extrémité du blindage du rabatteur (A) pour le retirer des pattes du support (B). 10. Installez le nouveau blindage du rabatteur (C), derrière le blindage du rabatteur (A).
  • Page 551 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Faites pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le support du blindage du rabatteur nécessitant un remplacement soit accessible. 5. Retirez le boulon (B) du support (A). 6. Retirez les boulons (C) du support (A) et des deux supports adjacents.
  • Page 552: Entraînement Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.18 Entraînement du rabatteur Le moteur hydraulique du rabatteur entraîne une chaîne fixée au bras central entre les rabatteurs sur une plateforme à rabatteur double, . 5.18.1 Capot d’entraînement du rabatteur Le capot d’entraînement du rabatteur protège les composants de l’entraînement du rabatteur de la poussière et des débris.
  • Page 553: Installation Du Capot D'entraînement Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du capot d’entraînement du rabatteur Une fois les tâches de maintenance ou d’entretien terminées, le capot d’entraînement du rabatteur peut être réinstallé. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 554: Serrage De La Chaîne D'entraînement Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaissez complètement la plateforme. 2. Ajustez le rabatteur en position avant pour faciliter l’accès à la zone de travail. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Retirez le capot d’entraînement. Pour des instructions, voir Retrait du capot d’entraînement du rabatteur, page 530.
  • Page 555 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Faites glisser le moteur (A) et son support (B) vers le haut jusqu’à ce que la chaîne (C) soit serrée. 6. Assurez-vous qu’il y a 3 mm (1/8 po) lâches au niveau de la chaîne à mi-chemin. Réglez-la au besoin. Figure 5.289: Entraînement de rabatteur simple –...
  • Page 556: Pignon D'entraînement Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.18.3 Pignon d’entraînement du rabatteur Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. Pour les modèles de moissonneuse-batteuse Case IH et New Holland, configurez-les selon la taille des pignons de rabatteur pour optimiser le rabatteur automatique à la commande de vitesse au sol. Reportez-vous au manuel d’entretien de la moissonneuse-batteuse pour plus d’informations.
  • Page 557: Installation Du Pignon D'entraînement Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon d’entraînement du rabatteur Une fois les tâches de maintenance ou d’entretien terminées, le pignon d’entraînement du rabatteur peut être réinstallé sur l’arbre du moteur. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 558: Retrait Du Rabatteur Double Joint Universel D'entraînement

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait du Rabatteur double Joint universel d’entraînement Si le joint universel est usé ou endommagé, il faudra le remplacer. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 559: Installation Du Rabatteur Double Joint Universel

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez les six vis (A) qui fixent la bride de fixation du cardan (B) au pignon entraîné (C). 6. Retirez le cardan. NOTE: Il est parfois nécessaire de déplacer le rabatteur droit sur le côté pour que le cardan libère le tube. Figure 5.298: Joint universel Installation du Rabatteur double Joint universel Une fois l’ancien joint universel retiré, le nouveau doigt peut être installé.
  • Page 560: Moteur D'entraînement Du Rabatteur

    Le moteur d’entraînement du rabatteur est utilisé sur le système d’entraînement du rabatteur sur les plateformes de coupe à tapis de rabatteur simple, double et Le moteur ne nécessite aucune maintenance ni révision régulière. En cas de problèmes avec le moteur, retirez et faites-le dépanner par votre concessionnaire MacDon. Retrait du moteur d’entraînement du rabatteur La chaîne et le pignon d’entraînement des rabatteurs doivent être retirés pour pouvoir accéder au moteur d’entraînement...
  • Page 561: Installation Du Moteur D'entraînement Du Rabatteur

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du moteur d’entraînement du rabatteur Une fois le moteur en place, la chaîne et le pignon d’entraînement des rabatteurs doivent être réinstallés. 1. Faites glisser le support de moteur (A) vers le haut ou le bas de sorte que les trous de montage du moteur (B) soient accessibles à...
  • Page 562: Remplacement De La Chaîne D'entraînement

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.18.6 Remplacement de la chaîne d’entraînement La chaîne d’entraînement permet au moteur hydraulique d’entraînement de rabatteur de faire tourner le rabatteur. Elle peut être remplacée si elle est endommagée ou usée. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 563 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Déplacez le rabatteur de droite sur le côté pour séparer le tube du rabatteur (A) du joint universel (B). 7. Retirez la chaîne d’entraînement (C). 8. Faites passer la chaîne (C) sur le cardan (B) et placez-la sur les pignons.
  • Page 564: Remplacement De La Chaîne D'entraînement De La Plateforme Du Rabatteur Simple

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.18.7 Remplacement de la chaîne d’entraînement de la plateforme du rabatteur simple Les chaînes s’usent et doivent être remplacées. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 565 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Retirez le capot d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du capot d’entraînement du rabatteur, page 530. 3. Débrancher le connecteur électrique (A) du harnais de la plateforme.
  • Page 566: Remplacement Du Capteur De Vitesse Du Rabatteur De John Deere

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur de John Deere Le capteur de vitesse du rabatteur se trouve sur la transmission du rabatteur et détecte la vitesse de rotation du pignon d’entraînement du rabatteur. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 567 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Débrancher le connecteur du harnais de la plateforme, situé derrière le boîtier de la chaîne, du capteur (A). 4. Retirez les attaches de câble (B). 5. Retirez le blindage (C) et les rivets (D). 6. Retirez l’écrou (E), puis le capteur (A). 7.
  • Page 568: Système De Transport - En Option

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.19 Système de transport – en option La plateforme peut être équipée d’un jeu de roues de transport, afin qu’elle puisse être remorquée par une moissonneuse- batteuse ou un tracteur. Consultez 6.4.4 Ensemble de roues stabilisatrices et de transport, page 558 pour obtenir plus d’informations.
  • Page 569: Vérification De La Pression Des Pneus

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.318: Boulons des essieux 1. Vérifiez et serrez les boulons d'essieu QUOTIDIENNEMENT jusqu'à ce que le couple soit maintenu comme suit : • (A) : 244 Nm (180 lbf·pi) • (B) : 203 Nm (150 lbf·pi) •...
  • Page 570 MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Si le pneu n’est pas correctement positionné sur la jante, ou s’il est trop gonflé, le talon du pneu peut se démettre d’un côté, provoquant ainsi une grosse fuite d’air projeté à grande vitesse. Une fuite d’air de cette nature peut propulser le pneu dans n’importe quelle direction, mettant ainsi en danger toute personne aux alentours.
  • Page 571: Chapitre 6: Options Et Accessoires

    Chapitre 6: Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire MacDon pour connaître la disponibilité et pour plus d’informations sur la commande. 6.1 Module de flottement FM100 Le module de flottement sert à atteler la plateforme à la moissonneuse-batteuse. Il combine le flux de récolte provenant des deux tapis latéraux et tire également la récolte dans le convoyeur de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 572: Rabatteur

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2 Rabatteur Plusieurs kits sont disponibles pour modifier les caractéristiques de fonctionnement du rabatteur. 6.2.1 Kit de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes Pour utilisation sur les plateformes à rabatteur double seulement, le kit de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes réduit le temps nécessaire pour changer la position avant-arrière du vérin sur le bras de support du rabatteur à...
  • Page 573: Kit D'extension Du Bras Du Rabatteur - Plateformes Configurées Pour L'amérique Du Nord Uniquement

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2.3 Kit d’extension du bras du rabatteur – plateformes configurées pour l’Amérique du Nord uniquement Ce kit fournit des extensions pour les bras de support extérieurs du rabatteur sur les plateformes de coupe à tapis série FD1 configurées pour le marché nord-américain. Ce kit fournit des extensions pour les bras de support du rabatteur extérieur sur une plateforme série FD1 configurée pour l’Amérique du Nord.
  • Page 574: Kit De Blindage De Rabatteur

    à couper et épaisses. C’est un équipement standard pour toutes les plateformes, sauf celles avec rabatteurs à neuf lames. Les instructions relatives à l’installation et à la visserie sont fournies dans le kit. Consultez votre concessionnaire MacDon pour plus d’informations. Figure 6.6: Blindages du rabatteur 6.2.7 Kit de renforcement de tubes à...
  • Page 575: Kits De Barres De Coupe

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3 Kits de barres de coupe La barre de coupe est située à l’avant de la plateforme. Elle soutient le couteau et les doigts de lamier qui sont utilisés pour couper la récolte. 6.3.1 Plaque d’usure de la barre de coupe Les plaques d’usure de la barre de coupe sont recommandées pour la coupe ras au sol lorsque la terre adhère à...
  • Page 576: Remplisseur De Centre Étendu

    Le kit remplisseur de centre étendu (MD no B6450) comprend un rabat renforcé de (3 mm (1/8 po d’épaisseur) qui s’étend sur le tapis d’alimentation d’un module de flottement MacDon FM100 pour aider à réduire les pertes lors de récoltes telles que des haricots et des pois.
  • Page 577: Kit De Conversion De Doigts Courts

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.5 Kit de conversion de doigts courts Les doigts courts de protection, avec guides supérieurs et patins d’ajustement, sont conçus pour couper les cultures difficiles. Les instructions relatives à l’installation et au réglage sont fournies dans le kit. Commandez l’un des kits suivants en fonction de la taille de votre plateforme : •...
  • Page 578 OPTIONS ET ACCESSOIRES Tableau 6.1 Kits nécessaires pour installer des couteaux verticaux sur une plateforme Kit nécessaire Kits par plateforme Couteaux Commandez un kit MD no B6410 Fixations de couteau Commandez l’ensemble de kits en fonction de la configuration de votre plateforme : Non européen : •...
  • Page 579: Kits De Plateforme

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4 Kits de plateforme Les options de plateforme ajoutent des caractéristiques ou des améliorations au châssis de la plateforme en lieu et place d’un système ou d’une fonction particulière. 6.4.1 Kit de verrouillage rapide du diviseur Les kits de verrouillage rapide du diviseur se fixent aux plateaux d’extrémité. Ils permettent de retirer et de conserver rapidement les cônes du diviseur des plateaux d’extrémité...
  • Page 580: Roue Stabilisatrice Secondaire

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4.3 Roue stabilisatrice secondaire La roue stabilisatrice secondaire s’ajoute à celles existantes pour stabiliser la plateforme dans des conditions de champ qui, autrement, pourraient la faire rebondir,entraînant une hauteur de coupe inégale. Les instructions relatives à l’installation et au réglage sont fournies avec le kit.
  • Page 581: Kit De Phares De Chaume

    Les phares de chaume sont utilisés dans des conditions de faible luminosité et permettent à l’opérateur de voir le chaume coupé à l’arrière de la plateforme. Le kit de fixation du phare de chaume est disponible pour plateformes MacDon FD130, FD135, FD140 et FD145 .
  • Page 582: Patins En Acier

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4.7 Patins en acier Les patins en acier offrent une résistance supplémentaire à l’abrasion. IMPORTANT: Non recommandés pour la boue humide ou les conditions sujettes aux étincelles. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit. MD n° B9053 Figure 6.18: Patin en acier 215877 Révision A...
  • Page 583: Kits De Distribution De La Récolte

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5 Kits de distribution de la récolte La distribution de la récolte est le processus par lequel la récolte passe de la barre de coupe au convoyeur. Les kits de distribution de la récolte en option permettent d’optimiser les performances de la plateforme pour des cultures ou des conditions spécifiques.
  • Page 584: Spire De La Vis D'alimentation Du Fm100

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.2 Spire de la vis d’alimentation du FM100 La spire de vis sur le module de flottement FM100 peut être configurée pour des moissonneuses-batteuses et des conditions de récolte particulières. Par exemple, il est possible d’ajouter des spires supplémentaires (A) au tambour de la vis pour atteindre différents objectifs de performance.Reportez-vous à...
  • Page 585: Déflecteur De Tapislarge

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.4 Déflecteur de tapislarge Les grands déflecteurs métalliques se fixent sur le côté interne des plateaux d’extrémité pour éviter la chute de matières à travers l’écart entre le capot d’extrémité et le tapis. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit. IMPORTANT: Le déflecteur de tapis large en option, n’est PAS compatible avec le doigt de rabatteur de cultures couchées (MD no B4831) en...
  • Page 586: Clips De Tapis

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.5 Clips de tapis Les clips de tapis offrent une protection supplémentaire pour les taquets de tapis. Cela peut s’avérer utile dans des situations où les conditions sont sèches ou constamment chaudes. Figure 6.23: Clips de tapis Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
  • Page 587: Kit De Réparation Des Bosses De La Vis D'alimentation

    OPTIONS ET ACCESSOIRES Tableau 6.2 Configurations et recommandations des cornières d’alimentation Largeur d’ouverture Longueur de la cornière Largeur du convoyeur (MD n°) (installé sur le FM100) d’alimentation recommandé 265 mm (10 1/2 po) 1317 mm (52 po) 1250 à 1350 mm (49 à 65 po) B6042 Pour le John Deere série S6X0 265 mm (10 1/2 po.)
  • Page 588: Vis Transversale Supérieure

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.8 vis transversale supérieure La vis transversale supérieure (VTS) se fixe sur le devant du tube arrière et améliore l’alimentation des cultures au centre de la plateforme dans des conditions de cultures épaisses. C’est idéal pour la récolte d’un volume élevé de fourrages, d’avoine, de colza, de moutarde et d’autres cultures hautes, touffues et difficiles à...
  • Page 589: Diviseurs À Riz

    OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.10 Diviseurs à riz Les diviseurs à riz se fixent aux diviseurs de récolte gauche et droit et divisent les cultures de riz élevées et emmêlées d’une manière similaire aux tiges de division de récolte standards utilisées pour les cultures debout. Les instructions relatives à...
  • Page 591: Chapitre 7: Dépannage

    Les doigts du rabatteur ne soulèvent Consultez votre concessionnaire Installation de releveurs de récolte pas assez la récolte MacDon Symptôme : Éclatement ou rupture des épis Vitesse du rabatteur trop élevée 3.8.6 Vitesse du rabatteur, page 94 Réduisez la vitesse du rabatteur Rabatteur trop bas 3.8.10 Hauteur du rabatteur, page 100...
  • Page 592 • Contactez votre concessionnaire les doigts MacDon Symptôme : La récolte touffue ou emmêlée passe sur les tiges de division et s’accumule sur les plateaux d’extrémité Tiges de division avec une séparation Installez de grandes tiges de division 3.8.13 Diviseurs de récolte, page 122...
  • Page 593 DÉPANNAGE Tableau 7.1 Dépannage des pertes de récolte sur la barre de coupe (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Céréales coupées tombant devant la barre de coupe Vitesse au sol trop lente Augmentez la vitesse au sol 3.8.7 Vitesse au sol, page 95 Vitesse du rabatteur trop lente Augmentez la vitesse du rabatteur 3.8.6 Vitesse du rabatteur, page 94...
  • Page 594: Fauchage Et Composants De Couteau

    Bords tranchants des doigts de couteau pas assez rapprochés ou Alignez les doigts 5.12.7 Doigts de lamier, page 436 parallèles aux sections des couteaux • Concessionnaire MacDon • Contrôle et réglage des dispositifs de retenue avec doigts pointus, page 439 Contrôle et réglage...
  • Page 595 DÉPANNAGE Tableau 7.2 Dépannage du fauchage et des composants de couteau (suite) Reportez-vous à Problème Solution • 3.8.10 Hauteur du rabatteur, page Abaissez le rabatteur ou reculez le Rabatteur trop élevé ou trop avancé rabatteur • 3.8.11 Position avant-arrière du rabatteur, page 106 Vitesse au sol trop lente Augmentez la vitesse au sol...
  • Page 596 Installation du Rabatteur double Joint universel, page 537 Barre de coupe tordue Redressez la barre de coupe Concessionnaire MacDon Symptôme : Rupture excessive des sections ou des doigts de couteau • Contrôle et réglage des dispositifs Clips de retenue de couteaux mal...
  • Page 597: Rabattage

    Vitesse du rabatteur trop élevée 3.8.6 Vitesse du rabatteur, page 94 Réduisez la vitesse du rabatteur Installez les blindages en option Concessionnaire MacDon Conditions de récolte 5.17.4 Centrage du rabatteur sur la Rabatteur non centré dans la Centrez le rabatteur dans la...
  • Page 598 DÉPANNAGE Tableau 7.3 Dépannage du rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme – Mouvement irrégulier du rabatteur sans charge Serrage de la chaîne d’entraînement Intervalle excessif dans la chaîne Serrez la chaîne du rabatteur, page 532 d’entraînement du rabatteur Symptôme – Le rabatteur a un mouvement irrégulier ou se décroche dans des récoltes épaisses Vitesse du rabatteur trop élevée 3.8.6 Vitesse du rabatteur, page 94 Réduisez la vitesse du rabatteur...
  • Page 599 DÉPANNAGE Tableau 7.3 Dépannage du rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme – Doigts en plastique pliés près du tube à doigts Bourrage excessif sur la barre de coupe avec des paquets de récolte Corrigez les problèmes de bourrage ou 3.11 Débourrage de la barre de coupe, qui s’accumulent sur celle-ci, tout en de coupe...
  • Page 600: Dépannage - Plateforme Et Tapis

    Solution Symptôme : Levage de la plateforme insuffisant Faible décompression Augmentez la décompression Concessionnaire MacDon Symptôme : Vitesse du tapis latéral insuffisante Augmentez le réglage de contrôle de Contrôle de la vitesse réglé trop bas 3.8.8 Vitesse du tapis latéral, page 96 la vitesse Entraînement de la plateforme de la...
  • Page 601 6.3.5 Kit de conversion de doigts Installez des doigts courts uniformément sur le couteau courts, page 555 • Concessionnaire MacDon Symptôme : Hésitation du débit en récolte volumineuse Angle de la plateforme trop bas Augmentez l’angle de la plateforme 3.8.5 Angle de la plateforme, page 86 Surcharge de matière sur les tapis...
  • Page 602: Récolte De Pois Et Haricots

    DÉPANNAGE 7.5 Récolte de pois et haricots Tableau 7.5 Dépannage de la récolte de pois et haricots Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Plantes retirées et plantes complètes ou partielles laissées sur place Abaissez la plateforme au sol et faites- la fonctionner sur les patins ou la 3.8.2 Coupe au sol, page 65 Plateforme au-dessus du sol...
  • Page 603 DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage de la récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution 3.10 Mise à niveau de la plateforme, Plateforme pas à niveau Mettez la plateforme à niveau page 266 5.12.1 Remplacement de section de Remplacez les sections ou le couteau Sections de couteau usées ou abîmées couteau, page 431 Des parties de tiges se coincent dans la...
  • Page 604 DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage de la récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Rupture des doigts de la barre de coupe Flottement insuffisant (réglage du Augmentez le flottement (ajustez à un 3.8.3 Flottement de la plateforme, flottement trop lourd) réglage du flottement plus léger) page 67...
  • Page 605 DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage de la récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Coupez à 90° par rapport aux Terrain vallonné sur la longueur — ondulations (le couteau fourni flotte du champ sans creuser) 215877 Révision A...
  • Page 606 DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage de la récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Le rabatteur transporte trop de plantes ou d’accumulations Accumulation excessive de récolte sur les tapis (jusqu’au Augmentez la vitesse des tapis 3.8.8 Vitesse du tapis latéral, page 96 tube central du rabatteur) 3.8.12 Angle des doigts du rabatteur, Angle des doigts trop lent...
  • Page 607: Chapitre 8: Référence

    Chapitre 8: Référence La section de référence fournit des informations supplémentaires sur des sujets tels que les spécifications de couple, les exigences relatives aux équipements de levage, les conversions d’unités de mesure et les définitions terminologiques. Consultez cette section si nécessaire. 8.1 Installation d’un roulement étanche Un roulement étanche typique est illustré...
  • Page 608: Spécifications Des Couples De Serrage

    RÉFÉRENCE 8.2 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants indiquent les valeurs de couple pour divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques. Utilisez ces valeurs uniquement lorsqu’aucune autre valeur de couple n’a été spécifiée dans une procédure donnée. • Serrez tous les boulons aux couples indiqués dans le tableau ci-dessous, sauf indication contraire dans le présent manuel.
  • Page 609 RÉFÉRENCE Tableau 8.2 Boulons métriques de classe 8.8 et écrou à filets déformés de classe 9 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 10 3,5-0,6 * 14 * 15 4-0,7 * 20 * 22...
  • Page 610: Caractéristiques De Boulonnage Des Boulons Métriques Sur Fonte D'aluminium

    RÉFÉRENCE Tableau 8.4 Boulons métriques de classe 10.9 et écrou à filets déformés de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 12 * 13 3,5-0,6 * 19 * 21 4-0,7 * 28...
  • Page 611: Raccords Hydrauliques À Collet Évasé

    RÉFÉRENCE 8.2.3 Raccords hydrauliques à collet évasé 1. Vérifiez le collet évasé (A) et son siège (B) pour détecter tout défaut susceptible d’entraîner une fuite. 2. Alignez le tube (C) avec le raccord (D) et l’écrou taraudé (E) sur le raccord sans lubrification jusqu’à ce que les surfaces évasées se touchent.
  • Page 612: Raccords Hydrauliques À Joint Torique - Réglables

    RÉFÉRENCE 8.2.4 Raccords hydrauliques à joint torique – réglables Les valeurs de couple standard sont fournies pour les raccords hydrauliques réglables. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que celle présentée dans cette rubrique, utilisez plutôt la valeur spécifiée dans la procédure.
  • Page 613: Raccords Hydrauliques À Joint Torique - Non Réglables

    RÉFÉRENCE Tableau 8.7 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – réglables Valeurs de couple de serrage Taille de filetage (po) Indice SAE pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50 34-37...
  • Page 614: Raccords Hydrauliques À Joints Toriques Axiaux

    RÉFÉRENCE Tableau 8.8 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – non réglables Valeurs de couple de serrage Taille de filetage (po) Indice SAE pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50...
  • Page 615: Raccords De Tuyaux À Filetage Conique

    RÉFÉRENCE 2. Appliquez du liquide hydraulique sur le joint torique (B). 3. Alignez le tube ou le flexible afin que la face plane du manchon (A) ou (C) touche entièrement le joint torique (B). 4. Vissez à la main l’écrou (D) du tube ou du flexible. L’écrou doit tourner librement jusqu’à...
  • Page 616 RÉFÉRENCE 1. Vérifiez les pièces pour vous assurer que les filetages des raccords et de l’orifice sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures et de toute forme de contamination. 2. Appliquez un produit d’étanchéité de type pâteux aux filetages de tuyaux externes. 3.
  • Page 617: Tableau De Conversion

    RÉFÉRENCE 8.3 Tableau de conversion Les unités SI (y compris métriques) et les unités américaines (parfois désignées comme unités standard) de mesure sont utilisées dans ce manuel. Une liste de ces unités avec leurs abréviations et facteurs de conversion est fournie ici pour référence.
  • Page 619 Index vidange de l’huile........... 398 réglage de la tension de la chaîne ampoules d’entraînement ..........412 remplacement ..........405 Boulons angles de la plateforme Définition ............19 plage de réglage ..........86 boulons des essieux ..........546 Angles de serrage boulons métriques Définition ............
  • Page 620 INDEX entraînement de rabatteur double ....540 hauteur maximale de chaume....... 244 entraînement de rabatteur simple ....542 fonctionnement du contrôle de hauteur automatique serrage ............532 de la plateforme .......... 132 chaîne d’entraînement du transporteur à vis tension de sortie du capteur lubrification ..........
  • Page 621 INDEX préréglage de la hauteur de coupe ....175 étalonnage tension de sortie du capteur contrôle de hauteur automatique de la exigences quant à la tension de sortie de la plateforme ..........162 moissonneuse-batteuse ......134 réglage vérification de la plage de tension à partir de la préréglage de la hauteur de coupe ....
  • Page 622 INDEX réglage moissonneuses-batteuses New Holland 2015 détection de la hauteur de la plateforme pour série CR ............248 céréales ..........195 enclenchement du contrôle de hauteur automatique sensibilité..........196 de la plateforme .......... 251 seuil de la vanne de vitesse de chute ..... 197 étalonnage du contrôle de hauteur automatique de tension de sortie du capteur la plateforme..........
  • Page 623 INDEX Moissonneuses-batteuses John Deere série S7 moissonneuses-batteuses Challenger série 7 étalonnage tension de sortie du capteur plateforme ..........235 vérification manuelle de la plage de tapis d'alimentation ........232 tension ........... 135 contrôle de la hauteur automatique de la plateforme moissonneuses-batteuses CLAAS série 500 moissonneuses-batteuses Case IH 2300 tension de sortie du capteur...
  • Page 624 INDEX vérification de la plage de tension à partir la cabine............. 206 débourrage moissonneuses-batteuses New Holland barre de coupe ..........268 Adaptateur de 10 V (MD no B6421) ....135 module de flottement........269 moissonneuses-batteuses New Holland séries CR/CX définition des termes ..........19 fonctionnement des capteurs......
  • Page 625 INDEX réglage des doigts ..........436 remplacement des doigts pointus ......437 FFFT vérification des doigts ........436 Définition ............19 doigts du rabatteur ..........511 flexibles et conduites installation des doigts en acier ......512 hydraulique............380 installation des doigts en plastique....... 514 flottement.............
  • Page 626 INDEX attelage de la plateforme à la moissonneuse- batteuse ............315 joints universels dételage de la moissonneuse-batteuse de la joint universel d’entraînement du rabatteur plateforme ............. 319 double............535 mécanismes de retenue Joints universels doigt de lamier court joint universel du rabatteur double vérification des mécanismes de retenue ....
  • Page 627 INDEX rouleau d’entraînement ........462 dételage de la moissonneuse-batteuse de la installation ..........465 plateforme..........326 retrait............462 Moissonneuses-batteuses Case IH rouleau libre ..........468 attelage de la moissonneuse-batteuse à la installation ..........470 plateforme ............. 329 retrait............468 configurations de la vis d’alimentation....289 roulement de rouleau d’entraînement détachement de la moissonneuse-batteuse de la installation ..........
  • Page 628 INDEX moteurs d’entraînement du rabatteur...... 538 roue stabilisatrice secondaire ....... 558 roues stabilisatrices ........557 rabatteurs............550 kit d’extension du bras du rabatteur plateformes configurées pour l’Amérique du Nord............551 Définition ............19 plateformes configurées pour l’Europe... 550 numéros de série kit de conversion de rabatteur rapide multi- dossiers .............viii récoltes ............
  • Page 629 INDEX positions avant-arrière du rabatteur ......106 installation des doigts en plastique ....514 réglage ............107 retrait des doigts en acier........ 511 pression de gonflage des pneus ......547 retrait des doigts en plastique......513 procédures d’arrêt..........42 entraînements de rabatteur capots............
  • Page 630 INDEX plateforme............44 retrait............466 rabatteur ............57 roulement de rouleau libre remorquage de la plateforme ......270–271 remplacement ........... 471 attelage à un véhicule de remorquage ....271 tapis latéral Conversion de la position de travail à la position de inspection du roulement à...
  • Page 631 INDEX FlexDraper série FD1 ® ........24 vidange de l’huile........... 401 spécifications des couples de serrage ....586 sécurité du système hydraulique......7 spécifications du produit systèmes d’entraînement du tapis ™ FlexDraper FD1 ..........21 tapis spécifications des couples de serrage....... 586 réglage de la vitesse du tapis latéral....
  • Page 632 INDEX tapis d’alimentation ........458 tr/min (rpm) modules de flottement Définition ............19 réglage de la tension du tapis ......461 transmissions remplacement du tapis d’alimentation ....458 doigts de la transmission vérification de la tension du tapis ..... 461 installation ...........
  • Page 633 INDEX ressorts de tension vérification et réglage........55 spire ............314, 421 spire de la vis d’alimentation en option du FM100 ..........562, 567 vis transversales supérieures (option) ...... 566 Vis Transversale supérieure (VTS) de moissonneuses- batteuses européennes ........566 vitesses vitesse au sol............95 vitesse des couteaux données sur la vitesse des couteaux....
  • Page 635 Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine offre une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Description Spécifications Quantités...
  • Page 636 CLIENTS M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m CONCESSIONNAIRES P P o o r r t t a a l l . . M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m Les marques de commerce des produits sont les marques de leurs fabricants ou de leurs distributeurs respectifs.

Table des Matières