Instructions de déchargement et d'assemblage (amérique du nord) pour plateforme avec module de flottement fm200, doté de la flex-float technology (588 pages)
Page 1
Série FD1 Plateforme de coupe à tapis flexible FlexDraper ® avec module de flottement FM100 Manuel d’opération 215407 Révision A Traduction du manuel d’origine Doté de la FLEX-FLOAT TECHNOLOGY™ de MacDon Les spécialistes de la récolte.
Page 2
Les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations dont nous disposons et qui sont en vigueur au moment de l’impression. MacDon Industries, Ltd. ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’information contenue dans cette publication. MacDon Industries, Ltd. se réserve le droit...
Page 3
Déclaration de conformité 215407 Révision A...
Page 7
Garantie La garantie MacDon est valable pour les clients qui utilisent et entretiennent leur matériel selon ce manuel. Une copie de la Politique de garantie de MacDon Industries Limited expliquant cette garantie a dû vous être remise par votre concessionnaire.
Page 8
MacDon. NOTE: Maintenez vos publications MacDon à jour. La version en anglais la plus récente peut être téléchargée de notre site Web (www.macdon.com) ou de notre site pour concessionnaires seulement (https://portal.macdon.com) (nom d’utilisateur Emplacement de rangement du manuel requis).
Résumé des modifications La liste suivante fournit des détails sur les principales modifications de la version précédente de ce document. Partie Usage interne Résumé des modifications seulement Partout « Transport à vitesse lente » est devenu « Transport » Publications techniques Partout Modification de la mention ATTENTION suivante en...
Page 10
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement 1.8 Compréhension de la Autocollant MD no 184422 Publications signalisation de sécurité, page 13 techniques • « Risque d’enchevêtrement des mains et des bras » était « Risque de se faire accrocher les mains et les bras par la chaîne d’entraînement »...
Page 11
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement 3.2.2 Supports de sécurité du Remplacement de la mention AVERTISSEMENT suivante par celle Publications rabatteur, page 33 de DANGER comme suit : techniques • AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité...
Page 12
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Réglage de la vitesse du tapis Remplacement de la mention DANGER suivante par celle Publications latéral, page 98 d’AVERTISSEMENT comme suit : techniques • DANGER : Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d’un démarrage intempestif ou d’une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 13
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Vérification et réglage du capteur Publications Étape corrigée. Maintenant, l’étape donne l’ordre d’enclencher de hauteur du rabatteur, page techniques les supports de sécurité au lieu de les enlever. • Étape 12, page 105 Publications Vérification et réglage du capteur Étape déplacée pour s’assurer que le moteur est coupé...
Page 14
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Ajout de la mention AVERTISSEMENT : Publications Étalonnage du contrôle de techniques hauteur automatique de la • Éloignez les personnes et les animaux. Tenez les enfants à plateforme – Moissonneuses- distance des machines. Faites le tour de la machine pour vous batteuses Case IH 7010/8010 assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
Page 15
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Réglage de la sensibilité du Ajout de la mention AVERTISSEMENT : Publications contrôle de hauteur automatique techniques • Éloignez les personnes et les animaux. Tenez les enfants à de la plateforme distance des machines. Faites le tour de la machine pour vous (AHHC) –...
Page 16
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Publications 4 Attelage/dételage de la Ajout des séries CLAAS 600, 7000/8000 et Tucano au tableau. techniques plateforme, page 357 Liste de modèles révisée pour indiquer « série R comprise » pour le modèle CLAAS de la série 500. 4.1 Configurations de la vis Modification de la configuration de la vis d’alimentation standard ECN 59301...
Page 17
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement 4.1.5 Conversion d’une ECN 59123 • Procédure révisée dans l’ensemble du fait que les vis configuration Moyenne à une Publications d’alimentation sont équipées en usine avec des blindages techniques configuration Large ou Ultra inverseurs magnétiques.
Page 18
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement 4.4.1 Attelage de la plateforme à Référence de renvoi corrigée pour goupilles de verrouillage et Publications une moissonneuse-batteuse série levier. techniques ™ AGCO IDEAL , page 407 • Étape 6, page 408 • Étape 7, page 408 4.6 Moissonneuses- Ajout des séries CLAAS Tucano et 7000, 8000.
Page 19
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement 4.9.2 Attelage de la plateforme Remplacement de la mention AVERTISSEMENT suivante par celle Publications au module de flottement FM100, de DANGER comme suit : techniques page 449 • AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 20
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Réglage de la synchronisation des Inversion de l’ordre de ces étapes. Publications doigts de la vis, page 513 techniques • Étape 2, page 513 • Étape 3, page 513 Remplacement des guides de Ajout de spécifications de couple de serrage et de frein-filet à...
Page 21
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement 5.8.3 Retrait du roulement de la Modification de la mention d’introduction DANGER par la Publications tête de couteau, page 519 déclaration suivante : techniques • DANGER : Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d’un démarrage intempestif ou d’une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 22
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement 5.10.5 Abaissement du bac du Inversion de l’ordre de ces étapes. Publications tablier d’alimentation FM100, techniques page 557 • Étape 3, page 557 • Étape 4, page 557 5.12.3 Réglage de la tension du Ajout de la déclaration suivante à...
Page 23
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement 5.13.4 Centrage du rabatteur sur Publications • Ajout de l’étape pour montrer correctement les la plateforme du rabatteur techniques emplacements de mesure. double, page 589 • Suppression de la dernière étape parce que le rabatteur doit •...
Page 24
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Installation du Rabatteur double Ajout de la REMARQUE : Publications Joint universel, page 616 techniques • Seuls quatre boulons (A) sont représentés sur l’illustration de • Étape 1, page 616 droite. – Suppression de la rubrique du capteur de vitesse du rabatteur Publications pour la série CLAAS 400.
Page 25
• Problème : Accumulation de boue ou de saleté sur la barre de coupe. • Solution : Installez des sections découpées. 7.2 Fauchage et composants de Remplacement de la référence au « Concessionnaire MacDon » Publications couteau, page 648 aux rubriques dans ce manuel pour le problème et la solution...
Du modèle et du numéro de série Notez le numéro de modèle, le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme, du module de flottement de la moissonneuse-batteuse et de l’option Transport à vitesse lente/roues stabilisatrices (le cas échéant) dans les espaces prévus.
TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité..........................i Introduction ............................... v Résumé des modifications........................... vii Du modèle et du numéro de série ......................xxiv Chapitre 1: Sécurité ............................ 1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité ........................1 1.2 Mots de signalisation ..........................2 1.3 Sécurité générale ...........................3 1.4 Sécurité...
Page 28
TABLE DES MATIÈRES 3.6 Configuration de la plateforme ....................... 45 3.6.1 Attelages de la plateforme......................45 3.6.2 Réglages de la plateforme ......................45 3.6.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct ........60 Contrôle et réglage des ressorts du transporteur à vis d’alimentation ..........60 3.6.4 Réglages du rabatteur........................
Page 29
TABLE DES MATIÈRES Installation des diviseurs de récolte sur la plateforme avec option de verrouillage ....... 128 Installation des diviseurs de récolte sur la plateforme sans option de verrouillage ....... 129 3.7.14 Tiges de division de récolte ......................131 Retrait des tiges de division de récolte ..................131 Installation des tiges du diviseur de récolte ...................
Page 30
TABLE DES MATIÈRES Enclenchement du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Challenger et Massey Ferguson ......................193 Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Challenger et Massey Ferguson ......................195 Réglage de la hauteur de la plateforme – Challenger et Massey Ferguson........... 197 Réglage de la vitesse d’élévation/abaissement de la plateforme –...
Page 31
TABLE DES MATIÈRES 3.8.14 Moissonneuses-batteuses John Deere série 60 ................261 Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série 60 ........................261 Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – John Deere série 60....263 Mise hors tension de l’accumulateur –...
Page 32
TABLE DES MATIÈRES Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie – New Holland série CR ........... 329 Réglage de la hauteur de travail maximale – New Holland série CR ........... 332 Configuration de la position avant-arrière du rabatteur, de l’inclinaison de la plateforme et du type de plateforme –...
Page 33
TABLE DES MATIÈRES 4.5 Moissonneuses-batteuses Case IH ......................413 4.5.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse Case IH............. 413 4.5.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Case IH ..........418 4.6 Moissonneuses-batteuses CLAAS......................421 4.6.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS ............421 4.6.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse CLAAS..........
Page 34
TABLE DES MATIÈRES 5.6.4 Installation de la protection de la transmission................492 5.6.5 Réglage de la tension de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses..........493 5.7 Transporteur à vis..........................495 5.7.1 Réglage de l’espace entre la vis d’alimentation et le bac ..............495 5.7.2 Contrôle de la tension de la chaîne d’entraînement du transporteur à...
Page 35
TABLE DES MATIÈRES Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation .............. 546 Installation du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation ............549 Remplacement du roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation ........ 550 5.10.4 Rouleau libre du tapis d’alimentation................... 552 Retrait du rouleau libre du tapis d’alimentation ................552 Installation du rouleau libre du tapis d’alimentation ...............
Page 36
TABLE DES MATIÈRES 5.14.2 Tension de la chaîne d’entraînement du rabatteur ................. 611 Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur ..............611 Serrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur................612 5.14.3 Pignon d’entraînement du rabatteur.................... 613 Retrait du pignon d’entraînement du rabatteur................613 Installation du pignon d’entraînement du rabatteur................
Page 37
TABLE DES MATIÈRES 6.4.4 Ensemble de roues stabilisatrices et de transport ................637 6.4.5 Kit de phares de chaume ......................637 6.4.6 Kits de patins ..........................638 6.4.7 Patins en acier........................... 638 6.5 Livraison des cultures .......................... 639 6.5.1 Kit de capteur double de contrôle de hauteur automatique de la plateforme FM100 ......639 6.5.2 Spire de la vis d’alimentation du FM100..................
Chapitre 1: Sécurité 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité apposées sur la machine. Ce symbole signifie : • ATTENTION ! • SOYEZ PRUDENT ! •...
SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots-indicateurs, DANGER, AVERTISSEMENTet ATTENTION, sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Deux mots-indicateurs, IMPORTANT et REMARQUE, donnent des informations non liées à la sécurité. Les mots-indicateurs sont sélectionnés selon les lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité agricole qui doivent faire partie de votre procédure d’utilisation pour tous les types de machineries. Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des machines, portez tous les vêtements de protection et les dispositifs de sécurité...
Page 42
SÉCURITÉ • Portez des vêtements près du corps et couvrez les cheveux longs. Ne portez JAMAIS d’objets pendants tels que des foulards ou des bracelets. • Maintenez tous les blindages en place. Ne modifiez ni ne retirez JAMAIS le matériel de sécurité. Assurez-vous que les protections de la transmission peuvent tourner sur l’arbre de manière indépendante et qu’elles peuvent se téléscoper librement.
SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : • Passez en revue le manuel de l’opérateur et vérifiez tous les éléments de sécurité avant toute mise en marche et/ou tout entretien de la machine. •...
SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique • Mettez toujours toutes les commandes hydrauliques au point mort avant de quitter le poste de l’opérateur. • Assurez-vous que toutes les pièces du système hydraulique sont en bon état et propres. • Remplacez les flexibles et les conduites en acier qui sont usés, coupés, abrasés, aplatis ou pincés.
• Les signalisations de sécurité sont disponibles auprès du service des pièces détachées de votre concessionnaire MacDon. Figure 1.14: Autocollant du manuel de l’opérateur 1.6.1 Installation des autocollants de sécurité 1. Décidez exactement où vous allez placer l’autocollant.
SÉCURITÉ 1.7 Emplacements des autocollants de sécurité Figure 1.15: vis transversale supérieure A – MD Nº 174682 Figure 1.16: Transport à vitesse lente A – MD Nº 220799 215407 Révision A...
Page 47
SÉCURITÉ Figure 1.17: Barre de remorquage pour transport à vitesse lente A – MD Nº 220797 B – MD Nº 220798 Figure 1.18: Couteau vertical A – MD Nº 174684 215407 Révision A...
Page 48
SÉCURITÉ Figure 1.19: Plateaux d’extrémité, bras de rabatteur et panneau arrière A – MD Nº 174632 B – MD Nº 131393 C – MD Nº 184422 D – MD Nº 131392 (Rabatteur double uniquement) E – MD Nº 131391 (Deux endroits) F –...
Page 49
SÉCURITÉ Figure 1.20: Tube arrière A – MD Nº 184372 B – MD Nº 166466 C – MD Nº 131391 D – MD Nº 131392 E - MD Nº 184372 (châssis divisé) 215407 Révision A...
Page 50
SÉCURITÉ Figure 1.21: Module de flottement FM100 A – MD Nº 252996 B – MD Nº 184372 215407 Révision A...
SÉCURITÉ 1.8 Compréhension de la signalisation de sécurité MD no 113482 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine. DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 52
SÉCURITÉ MD Nº 131391 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort par chute d’une plateforme surélevée : • Soulevez complètement la plateforme, coupez le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité de la moissonneuse-batteuse ou de l’andaineuse avant d’aller sous la plateforme •...
Page 53
SÉCURITÉ MD Nº 166466 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves, la gangrène ou la mort : • Ne vous approchez PAS des fuites. • N’utilisez PAS les doigts ou la peau pour rechercher des fuites.
Page 54
SÉCURITÉ MD Nº 184372 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine. DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 55
SÉCURITÉ MD Nº 220797 Risque de basculement lors du transport DANGER Pour empêcher des blessures graves ou même mortelles dues à un basculement lors du transport : • Lisez le manuel de l’opérateur pour plus d’informations sur les risques de basculement ou de retournement de la plateforme lors du transport.
Page 56
SÉCURITÉ MD no 252996 Risque de projection de fluide chaud ATTENTION Pour éviter toute blessure : • Ne retirez PAS le bouchon de remplissage lorsque la machine est chaude. • Laissez la machine refroidir avant d’ouvrir le bouchon de remplissage du fluide. •...
Un vérin hydraulique relie la plateforme et la machine utilisée pour changer l’angle de la Vérin d’inclinaison plateforme PNBC Poids nominal brut combiné Plateforme de coupe à tapis pour moissonneuse-batteuse MacDon D120, D125, D130, Plateforme de série D1 D135, D140 et D145 Entraînement double de tapis Couteau double Entraînement de couteau double...
Page 58
APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Un dispositif de coupe qui utilise un outil de découpe à mouvement alternatif (également Couteau appelé faucille) Décalage mécanique du tablier s.o. Sans objet Plateforme pour l’Amérique Configuration typique d’une plateforme en Amérique du Nord du Nord National Pipe Thread : un type de raccord utilisé...
Page 59
APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Entraînement non Mouvement non synchronisé appliqué à la barre de coupe à deux couteaux entraînés synchronisé du couteau séparément à partir d’un seul ou de deux moteurs hydrauliques Fin cylindre pourvu en son centre d’un orifice ou d’une fente et servant d’entretoise, Rondelle d’élément de répartition de la charge ou de mécanisme de verrouillage 215407...
APERÇU DU PRODUIT 2.2 Spécifications Les lettres et symboles suivants sont utilisés dans le tableau 2.1, page 22 et tableau 2.2, page 24 Accessoires FD1 | FM100 : en option (installé par le concessionnaire) / – : non disponible S : standard / O : en option (installation en usine) / O Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme Barre de coupe...
Page 61
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Doigt : pointu, forgé, à double traitement thermique (DTT) Dispositif de retenue : tôle, boulon de réglage Angle de doigt (barre de coupe sur le sol) 2,0° Vérin d’inclinaison rétracté Vérin d’inclinaison déployé...
Page 62
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Tapis (convoyeur) et tabliers Largeur du tapis 1,057 m (41 19/32 po) Entraînement du tapis Hydraulique Vitesse du tapis : Module de flottement FM100 contrôlé 0–193 m/min. (635 fpm) Rabatteur de ramassage PR15 –...
Page 63
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.2 Attelages de la plateforme (suite) – 9,5 cSt Viscosité THF à 100 °C (212 °F) 1230 mm Longueur hors-tout de la Maximale Boîtier, New Holland transmission (étendue) (48 7/16 po) 603 mm Longueur totale de la Minimale Boîtier, New Holland transmission...
APERÇU DU PRODUIT 2.3 Dimensions Figure 2.1: Dimensions de la plateforme Tableau 2.4 Dimensions de la plateforme Châssis et structure Largeur de coupe de plus Largeur de la plateforme (position de travail) de 384 mm (15 1/8 po) Largeur de la plateforme (position de transport) – rabatteur complètement rétracté dans le sens longitudinal (vérin d’inclinaison au plus court) Avec le module de (A) diviseurs longs retirés...
APERÇU DU PRODUIT 2.4 Identification des composants 2.4.1 Plateforme FlexDraper ® de Série FD1 ® Figure 2.2: Série FD1 FlexDraper Pièces de la plateforme A - Articulation du flottement de l’aile B - Bras central du rabatteur C - Vérin avant-arrière du rabatteur D - Capot du diviseur E - Vérin de levage du rabatteur F - Boîtier d’entraînement du couteau (à...
APERÇU DU PRODUIT 2.4.2 Module de flottement FM100 Figure 2.3: Côté plateforme du module de flottement FM100 A - Vis d’alimentation B - Ressorts du flottement de la plateforme C - Vérin d’inclinaison D - Réservoir hydraulique E - Boîte d’entraînement F - Bras de support de la plateforme G - Tapis d’alimentation F - Filtre hydraulique...
Page 67
APERÇU DU PRODUIT Figure 2.4: Côté moissonneuse-batteuse du module de flottement FM100 A – Boîte d’entraînement du module de flottement B – Capot du compartiment hydraulique C – Vitre d’observation du niveau d’huile du réservoir D – Vérin d’inclinaison E – Contrôle de la hauteur automatique de la plateforme F –...
• Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction ne vous paraît pas claire. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité apposés sur la machine.
OPÉRATION 3.2 Sécurité opérationnelle ATTENTION Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Respectez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi figurant dans les manuels de l’opérateur. Si vous n’avez pas de pour votre moissonneuse-batteuse, demandez-le à votre concessionnaire et lisez-le attentivement.
OPÉRATION 3.2.2 Supports de sécurité du rabatteur Les supports de sécurité du rabatteur sont situés sur ses bras de support et l’empêchent de s’abaisser brusquement. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
OPÉRATION 4. Utilisez la poignée (A) pour déplacer la tige de verrouillage vers l’intérieur (B), ce qui enclenche la goupille (C) sous le support. 5. Abaissez le rabatteur jusqu’à ce que les supports de sécurité touchent les fixations des vérins sur les bras de rabatteur externes et la goupille au niveau du bras central.
OPÉRATION 3. Utilisez la poignée (B) pour déplacer la tige de verrouillage (A) vers l’extérieur. Figure 3.6: Support de sécurité du rabatteur – Bras central 3.2.3 Capots du diviseur de la plateforme Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme. Ouverture des capots du diviseur 1.
OPÉRATION 4. Si un espace additionnel est nécessaire, libérez le capot du diviseur de la charnière (A) et faites pivoter le capot du diviseur vers l’arrière de la plateforme. 5. Engagez le loquet de sécurité (B) sur le bras d’articulation pour sécuriser le blindage en position complètement ouverte.
OPÉRATION Contrôle et réglage des capots du diviseur Les capots du diviseur sont soumis à la dilatation ou à la contraction causée par des grandes variations de température. Les positions de la goupille supérieure et du loquet inférieur peuvent être ajustées pour compenser les variations dimensionnelles.
OPÉRATION 2. Desserrez les trois boulons (A) sur l’ensemble du loquet (B). 3. Réglez l’ensemble du loquet (B) pour atteindre l’écart souhaité entre l’extrémité avant du blindage et le châssis de la plateforme. Reportez-vous au tableau 3.1, page 37 pour l’écart de capot du diviseur recommandé à différentes températures.
OPÉRATION Installation des capots du diviseur 1. Guidez le capot du diviseur sur le bras d’articulation (C) et glissez-le légèrement vers le bas. NOTE: Assurez-vous que le bras d’articulation (C) est installé dans le trou extérieur du support de la charnière, comme représenté...
OPÉRATION 2. Tournez le capot (A) vers le haut jusqu’à ce que l’extrémité interne puisse être soulevée. Figure 3.19: Capot d’articulation Installation des capots d’articulation 1. Placez l’extrémité interne du capot (A) sur l’articulation et derrière la barre d’indication (B). 2.
OPÉRATION 3.2.5 Contrôle quotidien au démarrage ATTENTION • Éloignez les personnes et les animaux ; tenez les enfants à distance des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à proximité. •...
OPÉRATION 3.3 Période de rodage ATTENTION Avant de rechercher la cause d’un bruit inhabituel ou de tenter de corriger un problème, arrêtez le moteur et retirez la clé. NOTE: Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très vigilant et attentif.
OPÉRATION 3.4 Stoppez la moissonneuse-batteuse Avant de quitter le siège de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, éteignez la moissonneuse-batteuse en procédant comme suit : DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
OPÉRATION 3.5 Commandes de la cabine AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse pour identifier les commandes suivantes dans la cabine : •...
3.6.1 Attelages de la plateforme Plusieurs accessoires sont disponibles en option pour améliorer les performances de votre plateforme. Des accessoires en option peuvent être commandés et installés par votre concessionnaire MacDon. Voir 6 Options et accessoires, page 629 pour les descriptions des articles disponibles.
OPÉRATION 3.6.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct Le colza mûr peut être moissonné directement, mais la plupart des variétés sont très sujettes au décorticage et en conséquence à la perte de graines. Cette section traite des accessoires, des paramètres et des ajustements recommandés ®...
Page 99
OPÉRATION 4. Au coin arrière gauche de la plateforme, vérifiez que la longueur de filetage dépasse l’écrou (A). La longueur doit être de 22 à 26 mm (7/8 à 1 po). Figure 3.23: Tendeur du ressort Si un réglage est nécessaire, suivez les étapes suivantes : 1.
OPÉRATION 3.6.4 Réglages du rabatteur Tableau 3.10 Paramètres recommandés du rabatteur série FD1 Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse Disposition des doigts du rabatteur du rabatteur des doigts) 6 ou 7 1 (0) 2 (20 %) 6 ou 7 215407 Révision A...
Page 101
OPÉRATION Tableau 3.10 Paramètres recommandés du rabatteur série FD1 (suite) Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse Disposition des doigts du rabatteur du rabatteur des doigts) 3 (30 %) 3 ou 4 2 ou 3 4 (35 %) 215407 Révision A...
Page 102
OPÉRATION NOTE: • Réglez le rabatteur vers l’avant pour le rapprocher du sol lors de l’inclinaison en arrière de la plateforme. Les doigts vont creuser dans le sol dans les positions les plus avancées du rabatteur, réglez donc les patins ou l’angle de la plateforme pour compenser.
OPÉRATION 3.7 Variables d’opération de la plateforme Un fonctionnement satisfaisant de la plateforme dans toutes les situations nécessite d’effectuer les ajustements nécessaires afin de satisfaire aux exigences des diverses cultures et conditions. Une utilisation correcte réduit la perte de récoltes et augmente la productivité. De plus, des réglages corrects et une maintenance régulière permettent d’accroître la durée de vie de votre machine.
OPÉRATION Réglage des roues stabilisatrices/transport Une plateforme bien réglée assure un équilibre entre le poids de la plateforme porté par le flottement et le poids porté par les roues stabilisatrices/transport. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
OPÉRATION 13. Abaissez la plateforme à la hauteur de coupe souhaitée à l’aide des commandes et vérifiez l’indicateur de charge (A). Figure 3.27: Indicateur de charge 14. Réglez l’angle de plateforme à l’angle de travail souhaité à l’aide des commandes d’angle de la plateforme. Si l’angle de la plateforme n’est pas critique, réglez-le sur la position intermédiaire.
Page 106
OPÉRATION 3. Soutenez le poids de la roue en la soulevant légèrement avec une main sur le support (B), et tirez la poignée (A) vers le haut pour libérer le verrou. 4. Levez la roue à l’aide du support (B) et enclenchez l’écamoussure de soutien dans la fente centrale (C) du support supérieur.
OPÉRATION 3.7.2 Coupe ras au sol La hauteur de coupe peut varier selon le type de culture, l’état des cultures, les conditions de coupe, etc. La coupe ras au sol est faite avec la plateforme abaissée totalement et la barre de coupe sur le sol. L’orientation du couteau et des doigts de lamier relativement au sol (angle de plateforme) est contrôlée par les patins et le vérin d’inclinaison, elle n’est PAS contrôlée par les vérins de levage de la plateforme.
OPÉRATION 9. Réglez l’angle de plateforme à la position de fonctionnement souhaité à l’aide des commandes d’angle de la plateforme. Si l’angle de la plateforme n’est pas critique, réglez-le sur la position intermédiaire. 10. Contrôlez le flottement de la plateforme. Pour des instructions, voir 3.7.3 Flottement de la plateforme, page Réglage des patins extérieurs DANGER...
OPÉRATION 3.7.3 Flottement de la plateforme Le système de flottement de la plateforme réduit la pression au sol à la barre de coupe et lui permet de suivre plus facilement le sol et de réagir rapidement aux changements et obstacles au sol inattendus. Le flottement de la plateforme est indiqué...
Page 110
Si vous ne parvenez pas à régler correctement le flottement de la plateforme malgré tous les réglages possibles, un ressort renforcé est disponible en option. Consultez votre concessionnaire MacDon ou le catalogue des pièces pour obtenir les informations relatives à la commande.
Page 111
OPÉRATION 5. Réglez la position avant-arrière du rabatteur entre 5 et 6 sur l’autocollant (A) de l’indicateur de position situé sur le bras droit du rabatteur. 6. Abaissez complètement le rabatteur. 7. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 3.37: Position avant-arrière 8.
Page 112
OPÉRATION 9. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en tirant sur la poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et en l’abaissant en position de déverrouillage (B) (DÉVERROUILLER). Figure 3.39: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 10.
Page 113
OPÉRATION 11. Retirez la clé dynamométrique (A) fournie de son emplacement de rangement à droite du châssis du module de flottement. Tirez dans la direction indiquée pour libérer la clé du crochet. Figure 3.41: Lieu de rangement de la clé dynamométrique 12.
Page 114
OPÉRATION 14. Poussez la clé vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur (A) atteigne une valeur maximale et commence à diminuer. Notez la valeur maximale. Répétez de l’autre côté. 15. Utilisez le tableau ci-dessous comme guide pour les réglages du flottement : •...
OPÉRATION Verrouillage/déverrouillage du flottement de la plateforme Deux verrous du flottement de la plateforme : un de chaque côté du module de flottement, verrouillent et déverrouillent le système de flottement de la plateforme. IMPORTANT: Les verrous de flottement doivent être enclenchés lors du transport de la plateforme avec le module de flottement fixé de sorte qu’il n’y ait aucun mouvement relatif entre le module de flottement et la plateforme.
OPÉRATION Opération en mode flexible En mode flexible, les trois sections se déverrouilleront et se déplaceront de manière indépendante pour s’adapter aux contours du sol. Déverrouillez les ailes comme suit : 1. Déplacez la poignée à ressort (A) dans la fente inférieure pour déverrouiller l’aile.
OPÉRATION 5. Placez la clé dynamométrique (A) sur le boulon (B) et utilisez-la pour déplacer l’aile de façon à la dégager. 6. Remettez en place la clé dynamométrique (A) et réinstallez le capot d’articulation. 7. Au besoin, balancez l’aile. Pour des instructions, voir 3.7.4 Contrôle et réglage de l’équilibre des ailes de la plateforme, page...
OPÉRATION 4. Retirez le capot de l’articulation. Pour des instructions, voir Retrait des capots d’articulation, page 5. Récupérez la clé dynamométrique (A) fournie de son emplacement de rangement à droite du châssis du module de flottement. Figure 3.51: Clé dynamométrique 6.
Page 119
OPÉRATION AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due au démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de régler la machine. Si une aile de la plateforme a tendance à se trouver en position de «...
Page 120
OPÉRATION 7. Retirez le carter de l’articulation (A) en retirant le boulon (B) et en faisant tourner le capot vers le haut jusqu’à ce que l’extrémité interne puisse être soulevée et enlevée. Figure 3.56: Capot d’articulation NOTE: Reportez-vous à l’autocollant (A) à l’intérieur de chaque capot de l’articulation.
Page 121
OPÉRATION 9. Récupérez la clé (A) qui se trouve sur l’étançon du module de flottement. Figure 3.59: Clé dynamométrique 10. Placez la clé dynamométrique (A) sur le boulon (B). Figure 3.60: Articulation d’équilibrage 11. Vérifiez que le pointeur (D) est correctement positionné de la manière suivante : Utilisez la clé...
Page 122
OPÉRATION 12. Déplacez l’aile vers le haut avec la clé dynamométrique (A) jusqu’à ce que la languette d’alignement inférieur du pointeur (C) s’aligne avec le bord supérieur de la bielle supérieure (B). Observez la valeur de l’indicateur (D) sur la clé...
Page 123
OPÉRATION • Si la plage de l’indicateur est similaire à celle illustrée, l’aile est trop légère. Figure 3.64: Indicateur de la clé • Si la plage de l’indicateur est similaire à celle illustrée, l’aile est trop lourde. Figure 3.65: Indicateur de la clé 15.
OPÉRATION 16. Si aucun réglage n’est nécessaire, réinstallez le capot de l’articulation (A) et fixez-le avec le boulon (B). Si des réglages sont nécessaires, reportez-vous à la section Réglage de l’équilibre des ailes, page Figure 3.67: Capot d’articulation Réglage de l’équilibre des ailes AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due au démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 125
Une fois verrouillé, il y aura un certain mouvement dans l’articulation. 10. Si la barre de coupe n’est pas droite lorsque les ailes sont en mode de verrouillage, d’autres réglages sont nécessaires. Consultez votre concessionnaire MacDon. Figure 3.71: Verrou de l’aile en position verrouillée 215407 Révision A...
OPÉRATION 11. Remettez la clé dynamométrique (A) dans son lieu de rangement sur le châssis du module de flottement. Figure 3.72: Clé dynamométrique dans le lieu de rangement 12. Réinstallez le carter de l’articulation (A) et fixez-le avec le boulon (B). Figure 3.73: Capot d’articulation 3.7.5 Angle de la plateforme L’angle de la plateforme est l’angle entre la plateforme et le sol.
OPÉRATION L'angle de la plateforme (A) est l'angle entre la plateforme et le sol. L’angle de la plateforme contrôle la distance (B) entre le couteau de barre de coupe et le sol. Il est un facteur essentiel pour une coupe efficace au ras du sol. Le réglage de l'angle de la plateforme permet de faire pivoter la plateforme au point de contact patin/sol (C).
Page 128
OPÉRATION de la plateforme/du doigt peut être modifié en ajustant la longueur du vérin d’inclinaison entre le module de flottement de la moissonneuse-batteuse et la plateforme, ou en inclinant le convoyeur sur certaines moissonneuses-batteuses. Moissonneuses-batteuses Case : Les moissonneuses-batteuses Case disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin d’inclinaison afin de modifier l’angle de la plateforme.
Page 129
OPÉRATION Moissonneuses-batteuses New Holland : Les moissonneuses-batteuses New Holland disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin d’inclinaison afin de modifier l’angle de la plateforme. 1. Appuyez sur et maintenez enfoncé le bouton SHIFT (A) situé à...
Page 130
OPÉRATION fonctionnalité avant-arrière du rabatteur et la fonctionnalité d’inclinaison de la plateforme. L’emplacement du commutateur à bascule varie selon le modèle de la moissonneuse-batteuse. 1. Gleaner A uniquement : Ouvrez le couvercle de l’accoudoir (A) (Gleaner A seulement) pour exposer la rangée d’interrupteurs, installée par le concessionnaire, et appuyez sur le commutateur à...
Page 131
OPÉRATION Figure 3.84: Contrôles Challenger/Massey Ferguson Moissonneuses-batteuses CLAAS : CLAAS (avec le commutateur d'inclinaison de plateforme avant/arrière installé en usine) : Les nouvelles moissonneuses- batteuses CLAAS utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur et un commutateur à bascule auxiliaire installé en usine, qui permute entre la fonctionnalité avant et arrière du rabatteur et la fonctionnalité d'inclinaison de la plateforme.
Page 132
Il est recommandé de placer le plateau de la plaque à mi-distance et d’utiliser le système d’inclinaison avant et arrière de MacDon pour une fonctionnalité d’inclinaison. IMPORTANT: Des dommages à l’équipement peuvent survenir si le plateau de la plaque et l’inclinaison de la plateforme MacDon sont réglés sur leur portée maximale. 215407...
Page 133
OPÉRATION 1. Appuyez sur le bouton (A) pour incliner la plateforme vers l'avant (angle plus aigu) ou appuyez sur le commutateur (B) pour incliner la plateforme vers l'arrière (angle moins profond). Figure 3.88: Contrôles John Deere 700 John Deere (à l’exception de la série S700) : Les moissonneuses-batteuses John Deere utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et un commutateur à...
OPÉRATION 2. Appuyez sur le bouton (A) pour incliner la plateforme vers l'avant (angle plus aigu) ou appuyez sur le commutateur (B) pour incliner la plateforme vers l'arrière (angle moins profond). Figure 3.90: Poignée de commande John Deere Moissonneuses-batteuses Versatile : Les moissonneuses-batteuses Versatile disposent d’une combinaison de commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et d’un commutateur à...
élevées dans des récoltes légères où l’on utilise des vitesses au sol supérieures. Consultez le tableau 3.14, page 97, et contactez votre concessionnaire MacDon pour les informations de commande. Tableau 3.14 Pignons d’entraînement de rabatteur en option Pignon Système hydraulique de la...
OPÉRATION La figure illustre la relation entre la vitesse au sol et la zone de coupe pour les différentes tailles de plateforme. Figure 3.92: Vitesse au sol par rapport aux hectares A – Kilomètres/heure B – Miles/heure C – Acres/heure D –...
Page 137
OPÉRATION Les tapis latéraux (A) sont entraînés par des moteurs hydrauliques et une pompe qui est alimentée par le convoyeur de la moissonneuse-batteuse grâce à une boîte de vitesses sur le module de flottement. La vitesse du tapis latéral se règle à l’aide de la vanne de régulation de débit du module de flottement qui régule le débit vers les moteurs hydrauliques du tapis.
OPÉRATION 7. Si le kit optionnel de commande de vitesse des tapis latéraux en cabine est installé, tournez le bouton (A) sur le réglage souhaité. Réglez le bouton sur 6 pour une distribution normale de la récolte. Le commutateur (B) active les commandes d’inclinaison de la plateforme ou les commandes avant-arrière du rabatteur.Pour des instructions, voir...
OPÉRATION 3.7.9 Informations sur la vitesse du couteau L’entraînement des couteaux de la plateforme est actionné par la pompe hydraulique du FM100 alimentée par le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. Il n’existe pas de réglage séparé pour contrôler la vitesse de couteaux. Tableau 3.15 Vitesse du convoyeur IMPORTANT: Pour les convoyeurs à...
Consultez 3.7.9 Informations sur la vitesse du couteau, page 101. 9. Contactez votre concessionnaire MacDon si le régime mesuré de la poulie est supérieur à la plage de régime spécifiée pour votre plateforme. Figure 3.99: Poulie d’entraînement du couteau 3.7.10 Hauteur du rabatteur...
OPÉRATION Les conditions suivantes pourraient résulter si le rabatteur est réglé trop bas : • Perte de récolte par-dessus le tube arrière de la plateforme • Perturbation des récoltes sur les tapis causée par les doigts du rabatteur • Récolte poussée vers le bas par les tubes à doigts Les conditions suivantes pourraient résulter si le rabatteur est réglé...
Page 142
OPÉRATION Figure 3.100: Configurations du bras/pointeur du capteur A – Configuration de Case/New Holland B – Configuration de John Deere/CLAAS/AGCO IDEAL ™ C – Bras du capteur (illustré en semi-transparent) D – Pointeur du capteur (illustré sous le bras du capteur) NOTE: •...
Page 143
OPÉRATION NOTE: Pour les moissonneuses-batteuses CLAAS : Pour éviter la collision du rabatteur avec la cabine, la machine est équipée d’un dispositif de limitation automatique de la hauteur du rabatteur. Certaines moissonneuses-batteuses CLAAS ont une fonction d’arrêt automatique qui s’enclenche lorsque la limite de hauteur automatique du rabatteur est atteinte. Lorsque la plateforme est élevée à...
OPÉRATION 15. Si vous utilisez un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) au niveau du capteur de hauteur du rabatteur (A). 16. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 17.
Page 145
OPÉRATION 6. Retirez deux écrous et boulons nyloc (A) du capteur de hauteur du rabatteur et retirez le capteur (B). 7. Installez le nouveau capteur (B) dans le support du capteur et fixez-le à l’aide de boulons de retenue et d’écrous nyloc. Serrez les boulons (A) à...
OPÉRATION 10. Vérifiez que le bras du capteur et la tige filetée sont parallèles. Sinon, desserrez les deux contre-écrous centraux à embase (A) et ajustez le support de montage du capteur (B) jusqu’à ce que la tige filetée (C) soit parallèle au bras du capteur (D).
OPÉRATION Un autocollant (A) a été apposé sur le bras droit du support du rabatteur pour identifier la position du rabatteur. Le bord arrière du disque à cames (B) est le marqueur de positions avant-arrière du rabatteur. Pour les cultures droites, centrez le rabatteur sur la barre de coupe (4 à...
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur un rabatteur simple Le rabatteur peut être déplacé d’environ 227 mm (9 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
Page 149
OPÉRATION 1. Retirez la goupille (A) qui fixe le vérin (B) à l’assemblage support/feu (C). 2. Retirez les écrous et boulons (D) qui fixent l’ensemble support/feu (C) au bras du rabatteur, et retirez l’ensemble support/feu. 3. Retirez le collier de serrage qui fixe le faisceau à l’ensemble support/feu (C) ou au bras du rabatteur, si nécessaire.
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur les plateformes non configurées pour l’Europe – à rabatteur double Le rabatteur peut être déplacé d’environ 227 mm (9 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lors du moissonnage-battage de colza en direct. NOTE: Kit de renforts courts pour le bras central du rabatteur (MD no B5605) doit être installé...
Page 151
OPÉRATION 4. Poussez ou tirez le rabatteur jusqu’à ce que le support (B) s’aligne avec l’ensemble des trous arrière du bras (C). 5. Remettez les quatre boulons (A) pour fixer le support (B) au bras du rabatteur dans la nouvelle position. Figure 3.114: Bras central –...
Page 152
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras gauche du rabatteur comme suit : NOTE: Certains composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez la goupille (A) qui fixe le vérin (B) à l’assemblage support/feu (C). 2. Retirez les quatre boulons (D) qui maintiennent le support/ système d’éclairage (C) au bras du rabatteur et retirez-le support/système d’éclairage.
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur les plateformes non configurées pour l’Europe – à rabatteur double Le rabatteur peut être déplacé d’environ 67 mm (2,6 po) en arrière depuis la configuration en usine, en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lors du moissonnage-battage de colza en direct. Pour les instructions relatives au repositionnement des vérins avant-arrière sur une plateforme non configurée en Europe, Repositionnement des vérins avant-arrière sur les plateformes non configurées pour l’Europe –...
Page 154
OPÉRATION 3. Insérez la goupille (A) et sécurisez le vérin (B) et les rondelles dans le support (C) du bras central. Fixez la goupille (A) avec la bague (D). NOTE: Les rondelles à l’intérieur du support de fixation du bras central ne sont pas illustrées à...
Page 155
OPÉRATION 2. Poussez le rabatteur vers l’arrière jusqu’à ce que l’extrémité du vérin (A) s’aligne avec le paramétrage en arrière des trous (B) dans le support (C). Positionnez les rondelles (D) sur les deux côtés de l’extrémité du vérin (A) à l’intérieur du support (C).
Page 156
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras gauche du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. NOTE: Les rabatteurs sur les plateformes configurées pour l'Europe sont à leur position la plus en avant lorsque les vérins sont placés en position 2 sur les supports du bras avant/arrière.
OPÉRATION 3. Insérez la goupille de chape (A) dans les trous de réglage arrière du support (B) et à travers l’extrémité du vérin (C). Fixez la goupille avec la bague (D). 4. Vérifiez l’écartement entre le rabatteur et le panneau arrière, la vis transversale supérieure (le cas échéant) et les entretoises du rabatteur.
Page 158
OPÉRATION 1. Reculez complètement le rabatteur, les bras de support en position horizontale. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Retirez la bague (A) et la goupille de blocage (B) du côté intérieur du support (C). Conservez la bague et la goupille de blocage.
Page 159
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras central du rabatteur comme suit : NOTE: Certains composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez la bague (A), la goupille de chape (B) et les rondelles (C) du support (D). Conservez la bague, la goupille de chape et les rondelles.
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras droit du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez la bague (A), la goupille de chape (B) et les rondelles (C) du support (D). Conservez la bague, la goupille de chape et les rondelles.
OPÉRATION Réglages de la came du rabatteur La section suivante présente la fonction de chaque réglage de came et fournit des lignes directrices pour l’installation dans différentes conditions de récolte. Les numéros de réglage sont visibles au-dessus des fentes du disque à cames. Pour obtenir des instructions, consultez Réglage de la came du rabatteur, page 125.
Page 162
OPÉRATION Les positions 4 de la came et 2 ou 3 du rabatteur sont utilisées avec le rabatteur complètement avancé pour laisser une quantité maximale de chaume dans les cultures couchées. • Cette position permet que le rabatteur ait une bonne portée vers l’avant et lève la récolte jusque sur les tapis.
OPÉRATION Réglage de la came du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
OPÉRATION 6. Levez le levier de sécurité (A). 7. Tenez le diviseur de récolte (B), poussez le levier (C) pour ouvrir le loquet et abaissez le diviseur de récolte. Figure 3.140: Diviseur de récolte 8. Soulevez le diviseur de récolte hors du plateau d’extrémité et rangez comme suit : Placez la goupille (A) du diviseur de récolte dans le trou du plateau d’extrémité...
Page 165
OPÉRATION 6. Retirez le boulon (A), la rondelle de blocage et la rondelle plate. 7. Abaissez le diviseur de récolte (B) et soulevez pour le dégager du plateau d’extrémité. 8. Fermez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Fermeture des capots du diviseur, page Figure 3.142: Diviseur de récolte 215407...
OPÉRATION Installation des diviseurs de récolte sur la plateforme avec option de verrouillage DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
OPÉRATION 7. Placez le diviseur de récolte comme indiqué en insérant les pattes (A) dans les trous du plateau d’extrémité. 8. Levez l’extrémité du diviseur vers l’avant jusqu’à ce que la goupille (B) en haut du diviseur de récolte s’enclenche et ferme le loquet (C).
Page 168
OPÉRATION 4. Enclenchez les supports de sécurité. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse. 5. Ouvrez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture des capots du diviseur, page 6. Retirez le diviseur de récolte de son emplacement de rangement en levant le diviseur pour dégager les pattes (A) à...
OPÉRATION 3.7.14 Tiges de division de récolte Les tiges de division de récolte sont utilisées en association avec les diviseurs de récolte. Les tiges de division de récolte amovibles sont plus utiles lorsque les cultures sont touffues ou basses. En cas de culture droite, il est recommandé d’utiliser seulement les diviseurs de récolte.
OPÉRATION Installation des tiges du diviseur de récolte 1. Retirez les tiges de division de récolte (A) de leur emplacement de rangement à l’intérieur du plateau d’extrémité latéral. Figure 3.151: Plateau d’extrémité droit 2. Placez la tige de division de récolte (B) sur la pointe du diviseur de récolte comme indiqué, et serrez le boulon (A).
OPÉRATION 3.7.15 Réglage de la position de la vis La vis peut avoir une position de flottement ou une position fixe. Le réglage d’usine est la position de flottement et est recommandée pour la plupart des conditions de récolte. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 172
OPÉRATION Pour régler la position de la vis, procédez comme suit : 1. Allongez le vérin d’inclinaison pour obtenir l’inclinaison maximale de la plateforme. 2. Levez la plateforme à sa hauteur maximale et enclenchez les supports de sécurité. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4.
OPÉRATION 3.8 Contrôle de la hauteur automatique de la plateforme La fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de MacDon fonctionne conjointement à l’option de CHAP disponible sur certains modèles de moissonneuses-batteuses. Un capteur est installé dans la boîte d’indication du flottement (A) sur le module de flottement FM100. Ce capteur envoie un signal à...
OPÉRATION Consultez les instructions suivantes pour votre modèle particulier de moissonneuse-batteuse : • ™ 3.8.4 Moissonneuses-batteuses AGCO série IDEAL , page 149 • 3.8.5 Moissonneuses-batteuses Case IH 5088/6088/7088, page 162 • 3.8.7 Moissonneuses-batteuses Case IH séries7010/8010, 120, 230, 240 et 250, page 174 •...
Solution Symptôme : L’indicateur de flottement ne bouge pas Contactez votre concessionnaire Le câble (A) est effiloché Remplacez le câble. MacDon Accumulation excessive de matière à l’intérieur du boîtier de l’indicateur de – Dégagez la matière. flottement/du contrôle de hauteur automatique de la plateforme Vérifiez les poulies et remplacez-les si...
Remplacez le capteur. Capteur défectueux (F) MacDon 3.8.3 Plage de tension de sortie du capteur – Exigences de la moissonneuse-batteuse La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être dans une plage de tension propre à...
OPÉRATION Adaptateur de 10 volts (MD no B6421) – Moissonneuses-batteuses New Holland seulement Les moissonneuses-batteuses New Holland dotées d’un système 10 V nécessitent un adaptateur de 10 V (A) (MD n° B6421) pour un étalonnage correct de la fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 178
OPÉRATION 3. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est PAS sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système AHHC.Si la plateforme n’est pas sur les butées, voir...
Page 179
OPÉRATION 5. Réglez l’équerre de tension du câble (B) (si nécessaire) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) se trouve sur 0. Figure 3.164: Boîtier d’indication du flottement 6. À l’aide d’un voltmètre (A), mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) au niveau du capteur du CHAP dans le boîtier indicateur de flottement.
OPÉRATION 9. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les Réglage des limites de tension – système à un capteur, limites inférieure et supérieure est insuffisant, réglez-les. Voir page 145.
Page 181
OPÉRATION 4. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système AHHC.Si la plateforme n’est...
Page 182
OPÉRATION 6. Si besoin est, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement se trouve sur 0. Figure 3.170: Boîtier d’indication du flottement 7. À l’aide d’un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) du capteur CHAP (A) à...
OPÉRATION 10. À l’aide d’un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) du capteur du CHAP (A) à l’arrière du châssis latéral. Assurez-vous que la tension est à la limite inférieure de tension pour la moissonneuse-batteuse.
OPÉRATION 2. Suivez les étapes ci-dessous pour régler la limite inférieure de tension : Étendez complètement l’angle des doigts ; l’indicateur d’angle de la plateforme doit être à D. b. Abaissez entièrement la plateforme au sol ; l’indicateur de flottement doit être sur 4. Vérifiez la limite inférieure de tension à...
Page 185
OPÉRATION • Capteur gauche (A) : Le point sur le bras du capteur doit être tourné vers l’extérieur. Le point sur le bras du capteur de flottement (C) doit être installé dans la même direction, dirigé à l’opposé de la plateforme. •...
Page 186
OPÉRATION 10. Desserrez les écrous de fixation (A) du capteur. 11. Tournez le capteur (B) dans le sens horaire pour réduire la tension. Tournez le capteur (B) dans le sens antihoraire pour augmenter la tension. 12. Vérifiez que le capteur droit est à la bonne limite de tension haute.
Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse afin de vous procurer les mises à jour. Le terminal Tyton (A) d’AGCO est utilisé pour installer et gérer une plateforme MacDon sur une moissonneuse-batteuse ™ IDEAL .
Page 188
OPÉRATION 2. Dans le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE- BATTEUSE, appuyez sur HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (A). La page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) s’ouvre. Figure 3.182: Paramètres de la plateforme dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse 215407 Révision A...
Page 189
3. Appuyez sur le champ CONFIGURATION DE LA PLATEFORME (A). Une boîte de dialogue présentant des plateformes prédéfinies s’ouvre. • Si votre plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Appuyez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre en surbrillance la sélection en bleu, puis appuyez sur la...
Page 190
5. Une liste de types de plateforme prédéfinis apparaît. • Pour les plateformes de coupe à tapis série D1 et les plateformes FlexDraper ® série FD1 MacDon, cliquez sur FLUX DE PUISSANCE (A). • Appuyez sur la coche verte (B) pour enregistrer la sélection et continuer.
Page 191
Entrez 13 pour un rabatteur MacDon. 8. Cliquez sur le champ IMPULSIONS PAR RÉVOLUTION (B) et entrez 18 comme valeur de votre plateforme MacDon. NOTE: Les PPR sont déterminées par le nombre de dents sur le pignon du rabatteur.
OPÉRATION Réglage de la vitesse minimale du rabatteur et étalonnage du rabatteur – AGCO série IDEAL ™ AVERTISSEMENT Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à proximité. NOTE: ™...
OPÉRATION 4. Assurez-vous de respecter toutes les conditions énumérées dans l’avertissement de l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Appuyez sur la coche verte pour accepter et démarrer l’étalonnage du rabatteur. Appuyez sur le X rouge pour annuler la procédure d’étalonnage. Figure 3.192: Assistant d’étalonnage 5.
Page 194
1. Fonctions de commande automatique :Il existe des commutateurs à bascule (OFF/ON) sur la page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) pour les fonctions de commande automatique. Pour les plateformes MacDon, assurez-vous que les deux fonctions suivantes sont activées comme indiqué : •...
• Décalage latéral de la plateforme : la distance entre l’axe de la plateforme et l’axe de la machine. Cela devrait être réglé sur 0 pour une plateforme MacDon. • Convoyeur à barre de coupe : la distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Cela devrait être réglé...
Page 196
OPÉRATION 2. Appuyez sur ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME (A) sur le côté droit de la page HEADER SETTINGS CONFIG (config. des réglages de la plateforme). Figure 3.198: Page Paramètres de la plateforme 3. L’avertissement de danger HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) apparaît. Assurez-vous que toutes les conditions sont remplies.
OPÉRATION 5. Lorsque l’étalonnage est terminé : • Vérifiez les informations récapitulatives (A) • Vérifiez les coches vertes confirmant les fonctions étalonnées (B) • Appuyez sur la coche (C) pour enregistrer Figure 3.201: Page Étalonnage terminé NOTE: Appuyez sur l’icône ÉTALONNAGE (A) sur la page MENU PRINCIPAL pour afficher le MENU ÉTALONNAGE où...
Page 198
OPÉRATION 1. Lorsque la plateforme est en marche, réglez l’inclinaison latérale sur MANUELLE en appuyant sur le commutateur (A) de sorte que le voyant situé au-dessus du commutateur soit éteint. 2. Enclenchez l’AHHC en appuyant sur le commutateur (B) de sorte que le voyant situé...
OPÉRATION Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – AGCO série IDEAL ™ NOTE: ™ Les illustrations mises à jour de l’écran des moissonneuses-batteuses IDEAL n’étaient pas disponibles au moment de la publication. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse afin de vous procurer les mises à...
OPÉRATION NOTE: La molette de contrôle de la hauteur de consigne de la plateforme HEADER HEIGHT SETPOINT(A) est située sur le groupe de commande de la plateforme. Figure 3.209: Groupe de commande de la plateforme 3.8.5 Moissonneuses-batteuses Case IH 5088/6088/7088 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme –...
OPÉRATION 6. Appuyez sur le commutateur d’abaissement de la plateforme (A) HEADER LOWER (abaisser plateforme) sur le levier de commande jusqu’à ce que le module de flottement et la plateforme soient totalement abaissés. Vous devrez peut-être maintenir l’interrupteur enfoncé pendant plusieurs secondes. 7.
Page 202
OPÉRATION 1. Utilisez la touche RÉGLAGES DE LA PLATEFORME (A) pour afficher la page MODIFICATION DE LA SENSIBILITÉ DE LA PLATEFORME comme le montre la figure 3.214, page 164. 2. Vous pouvez utiliser les touches HAUT (B) ou BAS (C) pour régler l’élément mis en surbrillance.
OPÉRATION 3.8.6 Moissonneuses-batteuses milieu de gamme Case IH séries 130 et 140 Installation de la plateforme sur l’écran de la moissonneuse-batteuse – Case IH 5130/6130/7130 ; 5140/6140/7140 1. Sur la page principale de l’écran de la moissonneuse- batteuse, sélectionnez BOÎTE À OUTILS (A). Figure 3.215: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 2.
Page 204
OPÉRATION 7. Localisez le champ SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP (A) et effectuez le réglage comme suit : • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Définissez SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP à 250. • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Définissez SENSIBILITÉ...
Page 205
OPÉRATION 11. Repérez le champ AUTOTILT (inclinaison automatique) (A). • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Sélectionnez YES (oui) dans le champ AUTOTILT. • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Sélectionnez NO (non) dans le champ AUTOTILT. Figure 3.221: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 215407...
OPÉRATION Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – Case IH 5130/6130/7130 ; 5140/6140/7140 NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
Page 207
OPÉRATION 5. Sur la page principale de l'affichage de la moissonneuse- batteuse, sélectionnez DIAGNOSTICS (diagnostics) (A). La fenêtre DIAGNOSTICS (diagnostics) s’affiche. Figure 3.224: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 6. Sélectionnez SETTINGS (réglages) (A). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. 7. Dans le menu GROUP, sélectionnez HEADER (plateforme) (B).
OPÉRATION 9. La page PARAMÈTRES est mise à jour pour afficher la tension dans le champ VALEURS/ÉTAT (A). Abaissez complètement le convoyeur, puis élevez-le à 254-306 mm (10-14 po) du sol pour afficher toute la plage des lectures de tension. 10.
OPÉRATION 4. Repérez le commutateur de commande de la plateforme (A) sur la console de droite, puis réglez-le sur HT (c’est le mode CHAP). 5. Maintenez le bouton DOWN (bas) enfoncé pendant 10 secondes, ou jusqu’à ce que le convoyeur de la moissonneuse-batteuse soit complètement abaissé...
Page 210
OPÉRATION 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Soulevez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée. 3. Appuyez sur 1 sur le bouton (A). Un voyant jaune près du bouton s’allumera. NOTE: En définissant les préréglages, réglez toujours la position de la plateforme avant celle du rabatteur.
Page 211
OPÉRATION 10. Pour activer les préréglages, activez le bouton AHHC (A) afin de placer la plateforme sur le sol. Pour activer le premier préréglage, appuyez une fois sur le bouton. Pour activer le deuxième préréglage, appuyez deux fois sur le bouton.
OPÉRATION 3.8.7 Moissonneuses-batteuses Case IH séries7010/8010, 120, 230, 240 et 250 Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – Case IH 8010 NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 213
OPÉRATION 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Sur l’écran principal (MAIN) de l’écran Universal Display, sélectionnez DIAG (A). L’écran DIAG s’affiche. Figure 3.238: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case 8010 6. Sélectionnez SUB SYSTEM (Sous-système) (A). L’écran SUB SYSTEM (Sous-système) s’affiche.
OPÉRATION 8. Sélectionnez LEFT SEN (CAPT. GAUCHE) (A). La tension exacte s’affiche. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. Figure 3.241: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case 8010 9. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, réglez-les.
OPÉRATION 1. Pour basculer entre les commandes avant-arrière du rabatteur et les commandes d’inclinaison avant-arrière de la plateforme, accédez à l’onglet LAYOUT (disposition), sélectionnez FORE/AFT CONTROL (commande avant- arrière) (A) à partir de la légende et placez-le sur l’un des écrans réglables par l’opérateur, (HARV1, HARV2, HARV3) ou ADJUST (ajuster) dans le menu RUN (exécuter).
Page 216
OPÉRATION 2. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur...
Page 217
OPÉRATION 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La fenêtre DIAGNOSTICS s’affiche. 6. Sélectionnez SETTINGS (réglages). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.247: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 7.
OPÉRATION 9. Sélectionnez CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionnez le bouton GRAPHIQUE (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. 10. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, réglez-les.
Page 219
OPÉRATION 3. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez TOOLBOX (boîte à outils) (A). Figure 3.251: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 4. Sélectionnez l’onglet HEADER (plateforme) (A). NOTE: Pour trouver l’onglet HEADER, vous devrez peut-être faire défiler vers la droite à l’aide des flèches latérales (C). 5.
Page 220
OPÉRATION 8. Installez AVANT-ARRIÈRE DU RABATTEUR sur OUI (le cas échéant). Figure 3.254: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 9. Localisez le champ SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP (A) et effectuez le réglage comme suit : • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Définissez SENSIBILITÉ...
Page 221
OPÉRATION 12. Appuyez sur HEAD2 (plateforme2) (A) en bas de la page. 13. Vérifiez que HEADER TYPE (type de plateforme) est DRAPER (tapis). NOTE: Si la résistance de reconnaissance est branchée sur le faisceau de la plateforme, vous ne serez pas en mesure de modifier cela.
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – moissonneuses-batteuses Case IH avec la version de logiciel 28.00 ou ultérieure Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois les réglages et l’étalonnage terminés, réglez de nouveau le vérin d’inclinaison à...
Page 223
OPÉRATION 5. Sélectionnez l’onglet TÊTE 1 (A). NOTE: Pour trouver l’onglet TÊTE 1, vous devrez peut-être faire défiler vers la droite à l’aide des flèches latérales (B). Figure 3.261: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 6. Repérez le champ HEADER SUB TYPE (sous-type de la plateforme).
Page 224
OPÉRATION 14. Localisez le champ SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP (A) et effectuez le réglage comme suit : • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Définissez SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP à 180. • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Définissez SENSIBILITÉ...
Page 225
OPÉRATION NOTE: Les icônes (A) et (B) n’apparaissent sur le moniteur que lorsque vous avez engagé le séparateur et la plateforme, puis appuyé sur le bouton HEADER RESUME du panneau de commande. 18. Assurez-vous que l’icône HAUTEUR AUTOMATIQUE apparait à l’écran et s’affiche comme indiqué à l’emplacement (B). Lorsque la plateforme est réglée pour la fauche sur le sol, ceci permet de vérifier que la moissonneuse-batteuse utilise correctement le capteur sur la plateforme pour...
OPÉRATION NOTE: Si le flottement a été réglé sur une valeur plus lourde pour conclure la procédure d’étalonnage de l’AHHC, ajustez au flottement recommandé une fois l’étalonnage terminé. Vérification des tensions du capteur de hauteur du rabatteur – moissonneuses-batteuses Case IH AVERTISSEMENT Éloignez les autres personnes, animaux, etc.
OPÉRATION 5. Sélectionnez GRAPH (graphique) (A). Le graphique REEL VERTICAL POSITION (position verticale du rabatteur) s'affiche. 6. Abaissez le rabatteur pour vérifier la haute tension (B). La tension devrait être de 4,1 à 4,5 V. 7. Levez le rabatteur pour vérifier la basse tension (C). La tension devrait être de 0,5 à...
Page 228
OPÉRATION 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Élevez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée. 3. Appuyez sur le commutateur SET no 1 (A). La lumière (C) à côté du commutateur (A) s’allume. NOTE: Utilisez le commutateur (E) pour les réglages fins.
OPÉRATION 3.8.8 Moissonneuses-batteuses Challenger et Massey Ferguson 6 et série 7 Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – Challenger et Massey Ferguson AVERTISSEMENT Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
Page 230
OPÉRATION 3. Réglez l’équerre de tension du câble (B) (si nécessaire) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) se trouve sur 0. Figure 3.277: Boîtier d’indication du flottement 4. Allez à la page FIELD (CHAMP) de l'écran de la machine, et appuyez sur l'icône des diagnostics.
OPÉRATION 7. Abaissez complètement le convoyeur de la moissonneuse- batteuse (le module de flottement doit être complètement séparé de la plateforme). NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé.
Page 232
OPÉRATION 1. Faites défiler les options de commande de la plateforme à l’écran de la moissonneuse-batteuse en utilisant le commutateur de commande de la plateforme jusqu’à ce que l’icône CHAP (A) s’affiche dans la première zone de message. Le CHAP ajustera la hauteur de la plateforme par rapport au sol en fonction des réglages de hauteur et de sensibilité.
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Challenger et Massey Ferguson AVERTISSEMENT Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à proximité. NOTE: Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé...
Page 234
OPÉRATION 3. Appuyez sur le bouton CALIBRATIONS (étalonnages) (A). L’écran CALIBRATIONS (étalonnages) s’affiche. Figure 3.283: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 4. Appuyez sur le bouton HEADER (plateforme) (A). L’écran HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) affiche un avertissement. Figure 3.284: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 5.
OPÉRATION 6. Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’étalonnage. NOTE: La procédure d’étalonnage peut être annulée à tout moment en appuyant sur le bouton d’annulation dans le coin inférieur droit de l’écran. Pendant l’étalonnage de la plateforme, l’exercice peut également être annulé à l’aide des boutons UP, DOWN, TILT RIGHT, ou TILT LEFT (haut, bas, inclinaison à...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation/abaissement de la plateforme – Challenger et Massey Ferguson NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION 3. Allez à l’onglet TABLE SETTINGS (PARAMÈTRES DU TABLEAU). 4. Appuyez sur la flèche haut sur MAX DOWN PWM pour augmenter le pourcentage et la vitesse d’élévation. Appuyez sur la flèche bas sur MAX DOWN PWM pour réduire le pourcentage et la vitesse d’élévation. 5.
Page 238
OPÉRATION 3. Réglez la sensibilité à la valeur maximale. 4. Activer le CHAP et appuyez sur le bouton HEADER LOWER (ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME) sur la poignée de commande. 5. Diminuez la sensibilité jusqu’à ce que le convoyeur reste stable sans faire de bonds. NOTE: Il s’agit de la sensibilité...
OPÉRATION 3.8.9 Moissonneuses-batteuses CLAAS série 500 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – CLAAS série 500 Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois les réglages et l’étalonnage terminés, réglez de nouveau le vérin d’inclinaison à...
Page 240
OPÉRATION 5. Utilisez la touche < ou > pour sélectionner CUTT. HEIGHT LIMITS, et appuyez sur la touche OK des commandes de la moissonneuse-batteuse. 6. Suivez la procédure affichée sur l’écran pour paramétrer les limites haute et basse de la plateforme dans le CEBIS. Figure 3.295: Affichage de la moissonneuse-batteuse CLAAS 7.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe – CLAAS série 500 Les hauteurs de coupe peuvent être programmées dans les systèmes de hauteur de coupe prédéfinie et de contour automatique. Utilisez la hauteur de coupe prédéfinie pour les hauteurs de coupe supérieures à 150 mm (6 po) et utilisez le système de contour automatique pour les hauteurs de coupe inférieures à...
Page 242
OPÉRATION 8. Appuyez brièvement sur le bouton (A) ou (B) pour sélectionner le point de consigne. 9. Répétez l’étape 7, page 203 pour le point de consigne. Figure 3.300: Bouton de la poignée de commande 215407 Révision A...
OPÉRATION Réglage manuel de la hauteur de coupe – CLAAS série 500 AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 244
OPÉRATION 1. Utilisez la touche < (C) ou > (D) pour sélectionner l’écran SENSIBILITÉ CAC, et appuyez sur la touche OK (E). 2. Utilisez la touche – (A) ou + (B) pour modifier le réglage de la vitesse de réaction, et appuyez sur la touche OK (E). Figure 3.302: Commandes de la moissonneuse- batteuse CLAAS 3.
Page 245
OPÉRATION Figure 3.304: Diagramme de réglage de la sensibilité de l’optimiseur de flottement 215407 Révision A...
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS série 500 La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 247
OPÉRATION 4. Réglez manuellement la vitesse du rabatteur en tournant le sélecteur rotatif sur la position (A) du rabatteur, puis utilisez la touche – ou + pour régler la vitesse du rabatteur. Figure 3.307: Sélecteur rotatif de la moissonneuse- batteuse CLAAS 5.
Page 248
OPÉRATION 6. Utilisez la touche < ou > pour sélectionner la FENÊTRE DU RABATTEUR. La fenêtre E15 affichera la vitesse d’avance ou de retard actuelle du rabatteur par rapport à la vitesse au sol. Figure 3.309: Affichage de la moissonneuse-batteuse CLAAS Figure 3.310: Affichage de la moissonneuse-batteuse CLAAS...
OPÉRATION 9. Appuyez et maintenez le bouton (A) ou (B) pendant 3 secondes pour mémoriser le réglage de la hauteur dans CEBIS (une alarme retentira lorsque le nouveau réglage aura été mémorisé). NOTE: Chaque fois que le bouton (A) ou (B) est appuyé pendant 3 secondes, les positions actuelles pour la vitesse du rabatteur et la hauteur de coupe sont enregistrées.
Page 250
OPÉRATION 4. Surlignez l’icône AUTO-CONTOUR (B) à l’aide du bouton de commande (A), puis appuyez sur le même bouton pour sélectionner l’icône. Figure 3.313: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 5. Surlignez l’icône qui ressemble à une plateforme avec les flèches haut-bas (non illustrées) à...
Page 251
OPÉRATION 7. Surlignez l’icône qui ressemble à un tournevis (B) à l’aide du bouton de commande (A). 8. Enclenchez le séparateur et le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 9. Appuyez sur le bouton de commande (A) et une barre de progression s’affichera. Figure 3.316: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 10.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe – CLAAS séries 600 et 700 AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 253
OPÉRATION 1. Surlignez l’icône PLATEFORME/RABATTEUR (B) à l’aide du bouton de commande (A), puis appuyez sur le même bouton pour sélectionner l’icône. La boîte de dialogue PLATEFORME/RABATTEUR s’ouvre. 2. Sélectionnez l’icône HEADER (PLATEFORME). Figure 3.320: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 3.
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS séries 600 et 700 NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION 3. Sélectionnez ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) (A) dans la boîte de dialogue AUTO REEL SPEED (VITESSE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR) (si vous utilisez la vitesse automatique du rabatteur). La boîte de dialogue ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) affiche la vitesse automatique du rabatteur.
Page 256
OPÉRATION 2. Surlignez l’icône (B) ÉQUIPEMENT AVANT à l’aide du bouton de commande (A) puis appuyez sur le même bouton pour sélectionner l’icône. Figure 3.327: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 3. Surlignez l’icône RABATTEUR (B) à l’aide du bouton de commande (A), puis appuyez sur le même bouton pour sélectionner l’icône.
Page 257
OPÉRATION 6. Surlignez l’icône de tournevis (B) à l’aide du bouton de commande (A). Figure 3.330: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 7. Appuyez sur le bouton de commande et un graphique de progression à barres (A) s’affichera. 8.
OPÉRATION Réglage de la hauteur automatique du rabatteur – CLAAS séries 600 et 700 NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 259
OPÉRATION 3. Réglez la position de hauteur automatique du rabatteur pour la position actuelle du CHAP à l’aide du bouton de défilement extérieur (A). Pour baisser la position du rabatteur préréglée, tournez le bouton de défilement dans le sens antihoraire ; pour relever la position du rabatteur préréglée, tournez le bouton de défilement dans le sens horaire.
3.8.11 Moissonneuses-batteuses CLAAS séries 7000/8000 Réglage de la plateforme – CLAAS séries 7000/8000 Pour régler une plateforme MacDon, suivez ces étapes : AVERTISSEMENT Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
Figure 3.339: Page des paramètres de l’équipement Réglage de la fonction d’inclinaison avant-arrière de la plateforme – CLAAS séries 7000/8000 Pour régler la fonction d’inclinaison avant-arrière sur une plateforme MacDon, suivez ces étapes : AVERTISSEMENT Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
Page 262
OPÉRATION 1. Sur la page principale, sélectionnez ÉQUIPEMENT AVANT (A). Figure 3.340: Page principale CEBIS 2. Dans la liste déroulante, sélectionnez PARAMÈTRES DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). Figure 3.341: Page de l’équipement avant 3. Sur la page des paramètres de l’équipement avant, sélectionnez TYPE D’ÉQUIPEMENT AVANT (A).
OPÉRATION 5. Sur la page principale, sélectionnez PARAMÈTRES (A). 6. Sur la page des paramètres, sélectionnez GESTION DES FAVORIS) (B). Figure 3.343: Page des paramètres CEBIS 7. Ajoutez l’icône (A) AUTRES FONCTIONS DE LA PLATEFORME comme favorite. Figure 3.344: Icône d’autres fonctions de la plateforme 8.
Page 264
OPÉRATION NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à jour. 1. Sur la page principale, sélectionnez ÉQUIPEMENT AVANT (A).
OPÉRATION 5. Lorsque l’on vous le demande, sélectionnez le bouton OK (A) pour commencer la procédure d’apprentissage. Figure 3.349: Commandes de l’opérateur 6. Lorsque l’on vous le demande, levez l’équipement avant à l’aide du bouton (A) sur le levier multifonction. 7.
OPÉRATION 1. Réglez la hauteur de coupe souhaitée à l’aide des boutons (A) de levage/d’abaissement du convoyeur sur le levier multifonction. 2. Réglez la position souhaitée du rabatteur à l’aide des boutons (B). 3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton (C) PRÉRÉGLAGE DE LA HAUTEUR AUTOMATIQUE pour enregistrer les réglages.
Page 267
OPÉRATION 1. Sur la page principale, sélectionnez ÉQUIPEMENT AVANT (A). Figure 3.353: Page principale CEBIS 2. Dans la liste déroulante, sélectionnez PARAMÈTRES DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). Figure 3.354: Page de paramètres de l’équipement avant 3. Faites défiler la liste et sélectionnez l’icône (A) VITESSE DE CHUTE AVEC AUTO-CONTOUR.
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS séries 7000/8000 AVERTISSEMENT Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à proximité. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
OPÉRATION 5. Réglez la valeur cible de la vitesse du rabatteur en faisant glisser la flèche d’ajustement (A) vers le haut ou vers le bas. 6. Sélectionnez la coche (B) pour enregistrer le réglage. Figure 3.358: Page de valeur cible de la vitesse du rabatteur Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur –...
Page 270
OPÉRATION 3. Sélectionnez PROCÉDURES D’APPRENTISSAGE POUR L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). 4. Sélectionnez HAUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (B). Figure 3.360: Page de l’équipement avant 5. Suivez les instructions qui apparaissent dans les champs Description et Remarques (A). Figure 3.361: Page d’apprentissage de la hauteur du rabatteur 215407 Révision A...
OPÉRATION 6. Lorsque l’on vous le demande, sélectionnez le bouton OK (A) pour commencer la procédure d’apprentissage. Figure 3.362: Commandes de l’opérateur 3.8.12 Moissonneuses-batteuses Gleaner R65/R66/R75/R76 et série S Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – Gleaner R65/R66/R75/R76 et pré-2016 série S NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
Page 272
OPÉRATION 2. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur...
OPÉRATION Figure 3.365: Écran Heads Up Display de la moissonneuse-batteuse 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton (A) sur l’affichage Heads Up (Plateformes levées) pendant 3 secondes pour passer en mode diagnostic. 6.
Page 274
OPÉRATION Figure 3.366: Commandes du système de réglage automatique de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse 1. Appuyez sur le bouton MODE AUTO (A) jusqu’à ce que le voyant AHHC (B) s’allume. Si le voyant RTC clignote, appuyez à...
L’option d’inclinaison de la plateforme sur les moissonneuses-batteuses de 2004 et les modèles plus anciens ne fonctionne pas avec les plateformes MacDon. Ce système devra être retiré et désactivé de sorte à pouvoir étalonner le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (AHHC). Pour des instructions, se référer au manuel de l’opérateur de la moissonneuse-batteuse.
Page 276
OPÉRATION 3. Appuyez et maintenez le bouton CAL1 (C) enfoncé jusqu’à ce que les voyants ci-dessous clignotent : raise header (lever la plateforme) (D), lower header (abaisser la plateforme) (E), tilt auto mode (mode inclinaison auto) (F) et AHHC (CHAP) (B). 4.
OPÉRATION Arrêt de l’accumulateur – Gleaner R65/R66/R75/R76 et séries S pré-2016 L’accumulateur affectera le temps de réaction de la moissonneuse-batteuse et affectera fortement les performances de la fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme. Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour connaître la procédure appropriée lors de la mise sous et hors tension de l’accumulateur.
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation/abaissement de la plateforme – Gleaner R65/R66/R75/R76 et séries S pré-2016 NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION NOTE: L’indicateur (A) doit être sur la position 0 (B) avec la plateforme à 254-306 mm (10-14 po) du sol. Sinon, la tension de sortie du capteur de flottement doit être vérifiée. Consultez Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse- batteuse –...
OPÉRATION Figure 3.373: Console de contrôle de la hauteur automatique de la plateforme La molette de RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ (A) contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) ne réagisse en levant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la molette de RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ...
Page 281
OPÉRATION Type d’affichage : S’affiche sur le tachymètre (A) sous le format XX ou XXX. Figure 3.374: Tachymètre Figure 3.375: Écran Heads Up Display de la moissonneuse-batteuse NOTE: S’affiche sur écran ACL (A) sous le format XX po ou XXX cm. États d’alarme : Si un message d’erreur est reçu à...
Page 282
OPÉRATION Erreurs de diagnostic : Voir schéma 3.375, page 243. Appuyez longuement sur le commutateur de hauteur de la plateforme (B) pendant au moins 5 secondes pour passer le PIE en mode de diagnostic de plateforme. L’écran ACL (illustré à l’écran précédent) affichera le message HDR DIAG lorsque le PIE passe en mode de diagnostic de plateforme.
Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à jour. Le terminal Tyton (A) d’AGCO est utilisé pour installer et gérer une plateforme de coupe à tapis MacDon sur une moissonneuse-batteuse Gleaner de série S9. Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément recherché sur l’écran.
Page 284
OPÉRATION 2. Dans le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE- BATTEUSE, appuyez sur HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (A). La page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) s’ouvre. Figure 3.378: Paramètres de la plateforme dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse 215407 Révision A...
Page 285
3. Appuyez sur le champ CONFIGURATION DE LA PLATEFORME (A). Une boîte de dialogue présentant des plateformes prédéfinies s’ouvre. • Si votre plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Appuyez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre la sélection en surbrillance en bleu, puis appuyez sur la...
Page 286
5. Une liste de types de plateforme prédéfinis apparaît. • Pour les plateformes de coupe à tapis série D1 et les plateformes FlexDraper ® série FD1 MacDon, cliquez sur FLUX DE PUISSANCE (A) • Appuyez sur la coche verte (B) pour enregistrer la sélection et continuer Figure 3.381: Type de plateforme...
Page 287
Entrez 40 pour un rabatteur MacDon. 8. Cliquez sur le champ IMPULSIONS PAR RÉVOLUTION (B) et entrez 30 comme valeur de votre plateforme MacDon. NOTE: Les PPR sont déterminées par le nombre de dents sur le pignon du rabatteur.
OPÉRATION Réglage de la vitesse minimale du rabatteur et étalonnage du rabatteur – Gleaner séries S9 AVERTISSEMENT Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à proximité. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
Page 289
OPÉRATION L’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE s’ouvre et affiche un avertissement de danger. Figure 3.388: Assistant d’étalonnage 4. Assurez-vous de respecter toutes les conditions énumérées dans l’avertissement de l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Appuyez sur la coche verte (A) pour accepter et démarrer l’étalonnage du rabatteur. Appuyez sur le X rouge (B) pour annuler la procédure d’étalonnage.
1. Fonctions de commande automatique :Il existe des commutateurs à bascule (OFF/ON) sur la page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) pour les fonctions de commande automatique. Pour les plateformes MacDon, assurez-vous que les deux fonctions suivantes sont activées comme indiqué : •...
Page 291
• Décalage latéral de la plateforme : la distance entre l’axe de la plateforme et l’axe de la machine. Cela devrait être réglé sur 0 pour une plateforme MacDon. • Convoyeur à barre de coupe : la distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Cela devrait être réglé...
Page 292
OPÉRATION Figure 3.394: Entrées des paramètres de la plateforme MacDon 215407 Révision A...
OPÉRATION Étalonnage de la plateforme – Gleaner série S9 Les fonctions de contrôle automatique de la plateforme sont configurées sur la page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme). AVERTISSEMENT Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
Page 294
Les résultats affichés concernent une variété de capteurs (B) : • Capteur gauche et droit de la plateforme (tension) (les valeurs seront identiques à celles des plateformes MacDon) • Capteur de hauteur de la plateforme (mA) • Capteur de position d’inclinaison (mA) Les modes valides suivants sont affichés avec des coches (C) en...
Page 295
OPÉRATION 5. L’avertissement de danger HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) apparaît. Assurez-vous que toutes les conditions sont remplies. 6. Appuyez sur la coche verte au bas de la page pour lancer l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Figure 3.400: Avertissement d’étalonnage de la plateforme Une barre de progression est fournie et l’étalonnage peut être arrêté...
Page 296
OPÉRATION NOTE: Appuyez sur l’icône (A) ÉTALONNAGE sur la page MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE-BATTEUSE pour afficher le MENU ÉTALONNAGE où vous pouvez choisir parmi une variété d’étalonnages, y compris l’étalonnage de la plateforme et du rabatteur. Figure 3.403: Menu d’étalonnage direct 215407 Révision A...
OPÉRATION Utilisation de la plateforme – Gleaner série S9 NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION 4. Utilisez la molette de commande CONSIGNE DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME (A) si nécessaire pour régler la position avec précision. Figure 3.407: Groupe de commande de la plateforme Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – Gleaner série S9 NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
OPÉRATION 3. Appuyez sur un champ pour afficher le clavier à l’écran et régler les valeurs. Entrez la nouvelle valeur et appuyez sur la coche verte pour terminer. NOTE: La molette de défilement (A) est située sur le côté droit du terminal Tyton.
Page 300
OPÉRATION 2. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système AHHC.Si la plateforme n’est pas sur les butées, voir...
OPÉRATION Figure 3.413: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 4. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (D) sur l’écran – DIA apparaît à l’écran. 5. Appuyez sur le bouton UP (haut) (A) jusqu’à ce que EO1 s’affiche sur l’écran (ce sont les réglages de la plateforme). 6.
Page 302
OPÉRATION AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
Page 303
OPÉRATION 7. Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS jusqu’à ce que HDR s’affiche à l’écran. 8. Appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE). HDR H-DN apparaît sur l'écran. 9. Abaissez complètement le convoyeur au sol. NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné le commutateur HEADER DOWN (abaissement de la plateforme) pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé.
à 50 – John Deere série 60 Pour qu’une moissonneuse-batteuse John Deere série 60 lise avec précision les capteurs de hauteur sur une plateforme MacDon FD1 , la sensibilité de la moissonneuse-batteuse doit être réglée à 50. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
N’utilisez PAS la fonction de flottement de plateforme active (A) en combinaison avec le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) MacDon – les deux systèmes vont se neutraliser l’un l’autre. Le symbole de la plateforme (B) sur l’écran ne doit PAS être souligné d’une ligne ondulée et doit apparaître exactement comme indiqué...
OPÉRATION 1. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (A) à l’écran. DIA apparaît à l’écran. 2. Appuyez sur le bouton HAUT (B) jusqu’à ce que EO1 apparaisse à l’écran puis appuyez sur le bouton ENTRÉE (D). C’est le réglage de la plateforme. 3.
Page 307
OPÉRATION 1. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (A) sur le moniteur. DIA apparaît à l’écran. 2. Appuyez sur le bouton HAUT (B) jusqu’à ce que EO1 apparaisse sur le moniteur, puis appuyez sur le bouton ENTRÉE (C). C’est le réglage de la plateforme. 3.
OPÉRATION 3.8.15 Moissonneuses-batteuses John Deere série 70 Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série 70 NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 309
OPÉRATION 3. Si besoin, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement se trouve sur 0. Figure 3.424: Boîtier d’indication du flottement 4. Appuyez sur le bouton PAGE D’ACCUEIL (A) sur l’écran principal du moniteur.
Page 310
OPÉRATION 6. À l’aide de la mollette de défilement (A), surlignez l’icône du milieu (le « i » vert) et appuyez sur le bouton de coche (B) pour la sélectionner. Cela fera apparaître le centre de messages. Figure 3.427: Console de commande des moissonneuses-batteuses John Deere 7.
OPÉRATION 10. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez la flèche descendante (A) et appuyez sur le bouton de coche pour faire défiler la liste jusqu’à ce que DONNÉES 029 (B) s’affiche et que la mesure de la tension (C) apparaisse à l’écran.
Page 312
OPÉRATION 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Posez la plateforme sur les butées d'arrêt et déverrouillez le flottement. 3. Placez les ailes en position verrouillée. 4. Démarrez la moissonneuse-batteuse. 5. Appuyez sur le quatrième bouton à partir de la gauche en haut de l’écran (A) pour sélectionner l’icône représentant un livre ouvert avec une clé...
OPÉRATION Figure 3.433: Console de commande des moissonneuses-batteuses John Deere A - Bouton de défilement B - Bouton de coche 9. Suivez les étapes indiquées sur l'écran pour effectuer l'étalonnage. NOTE: Si un code d’erreur apparaît à l’écran, le capteur ne se situe pas dans la bonne plage de fonctionnement. Pour des instructions, voir Vérification de la plage de tension à...
OPÉRATION 1. Appuyez sur le bouton (A) à deux reprises et le réglage actuel de sensibilité apparaîtra à l’écran (plus basse sera la valeur, plus lente sera la vitesse). 2. Utilisez le bouton de défilement (B) pour ajuster le réglage de la sensibilité.
OPÉRATION 1. Appuyez sur le bouton (A) et le réglage de vitesse d’élévation/abaissement actuel apparaîtra à l’écran (plus basse sera la valeur, plus lente sera la vitesse). 2. Utilisez le bouton de défilement (B) pour régler la vitesse. Le réglage sera enregistré automatiquement. NOTE: Si l’écran reste inactif pendant un court moment, il reviendra automatiquement à...
Page 316
OPÉRATION 2. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
Page 317
OPÉRATION 4. Appuyez sur l’icône CALIBRATION (étalonnage) (A) sur l’écran principal du moniteur. L’écran CALIBRATION (étalonnage) s’affiche. Figure 3.440: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC READINGS (mesures de diagnostic) (A) sur l’écran CALIBRATION (étalonnage). L’écran DIAGNOSTIC READINGS (mesures de diagnostic) s’affiche.
• RIGHT HEADER HEIGHT (HAUTEUR DE LA PLATEFORME DROITE) Une valeur s’affiche pour les deux capteurs (gauche et droit). Sur la plateforme MacDon, il peut y avoir un capteur situé dans le boîtier de l’indicateur de flottement (standard) Figure 3.444: Affichage des moissonneuses-batteuses ou deux capteurs situés à...
Page 319
OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
Page 320
OPÉRATION 6. Sélectionnez FEEDER HOUSE SPEED (vitesse du convoyeur) (A) dans la liste d’options d’étalonnage. NOTE: L’étalonnage de la vitesse du convoyeur doit être effectué avant celui de la plateforme. Figure 3.447: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7. Lorsque FEEDER HOUSE SPEED est sélectionné, appuyez sur l’icône (A).
OPÉRATION 9. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage. Figure 3.450: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 10. Lorsque HEADER (plateforme) est sélectionné, appuyez sur l’icône (A). L’icône devient verte. Figure 3.451: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 11. Appuyez sur le bouton (A) et les instructions apparaîtront à l’écran pour vous guider dans les étapes à...
OPÉRATION sensibilité est réglée au maximum, seuls de petits changements de hauteur par rapport au sol sont nécessaires pour élever ou abaisser le convoyeur. Lorsque la sensibilité est réglée au minimum, des changements importants de hauteur par rapport au sol sont nécessaires pour élever ou abaisser le convoyeur. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
Page 323
OPÉRATION NOTE: L’indicateur (A) doit être sur 0 (B) avec la plateforme à 152 mm (6 po) du sol. Sinon, la tension de sortie du capteur de flottement doit être vérifiée ; consultez l’étape 5, page 141. Lorsque la plateforme est sur le sol, l’indicateur sera sur 1 (C) pour une pression au sol basse et sur 4 (D), pour une pression au sol élevée.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie – John Deere séries S et T NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 325
OPÉRATION 3. Sélectionnez les icônes DÉTECTION AUTOMATIQUE DE LA HAUTEUR (A), RETOUR À LA FONCTION DE COUPE (B) et POSITION DU RABATTEUR (C). NOTE: Si l’icône POSITION DU RABATTEUR (C) ne peut pas être sélectionnée (pas de coche), le capteur de hauteur du rabatteur doit être étalonné.
Page 326
OPÉRATION NOTE: Lorsque le CHAP est engagé, l’icône CHAP (A) apparaît sur le moniteur et le numéro indiquant quel bouton a été appuyé (B) s’affiche sur l’écran. Figure 3.464: Écran de la moissonneuse-batteuse 215407 Révision A...
OPÉRATION Étalonnage de la plage d’inclinaison avant-arrière du convoyeur – John Deere séries S et T Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois les réglages et l’étalonnage terminés, réglez de nouveau le vérin d’inclinaison à...
Page 328
OPÉRATION 4. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC (A) sur l’écran principal du moniteur. L’écran CALIBRATION (étalonnage) s’affiche. Figure 3.467: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5. Sélectionnez le menu déroulant CALIBRATIONS (étalonnages) (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. Figure 3.468: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6.
OPÉRATION 7. Appuyez sur l’icône ENTER (entrée) (A). Figure 3.470: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 8. Suivez les instructions affichées à l’écran. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’écran sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et nécessitera un...
Page 330
OPÉRATION 1. Appuyez sur l’icône CALIBRATION (étalonnage) (A) sur l’écran principal du moniteur. L’écran CALIBRATION (étalonnage) s’affiche. Figure 3.472: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 2. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC READINGS (mesures de diagnostic) (A) sur l’écran CALIBRATION (étalonnage). L’écran DIAGNOSTIC READINGS (mesures de diagnostic) s’affiche.
Page 331
OPÉRATION 4. Faites défiler vers le bas et sélectionnez REEL REUME (reprendre rabatteur) (A). Figure 3.475: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5. Appuyez sur l’icône ENTER (entrée) (A). La page REEL RESUME (reprise du rabatteur) s’affiche. Figure 3.476: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6.
Page 332
OPÉRATION 8. Élevez le rabatteur pour vérifier la haute tension (A). La tension devrait être de 4,1 à 4,5 V. 9. Si l’une des tensions ne se situe pas dans la plage appropriée, consultez Vérification et réglage du capteur de hauteur du rabatteur, page 103.
OPÉRATION Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur – John Deere séries S et T Cette procédure s’applique uniquement à l’année modèle 2015 et ultérieur des moissonneuses-batteuses John Deere séries S et T. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 334
OPÉRATION 6. Suivez les instructions affichées à l’écran. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’écran sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. Cet étalonnage nécessite que vous utilisiez les commutateurs d’élévation de rabatteur (A) et d’abaissement de rabatteur (B) sur la poignée de commande.
OPÉRATION 9. Lorsque toutes les étapes sont terminées, le message ÉTALONNAGE TERMINÉ s’affiche à l’écran. Quittez le menu ÉTALONNAGE en appuyant sur l’icône ENTRÉE (A). NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et nécessitera un réglage.
Page 336
OPÉRATION 2. Sélectionnez le champ HEADER TYPE (type de plateforme) (A). La fenêtre HEADER DETAILS (détails de la plateforme) s’ouvre. Figure 3.486: Écran John Deere S7 – Page Plateforme 3. Vérifiez que la largeur correcte de la plateforme est affichée sous WIDTH (largeur). 4.
Page 337
OPÉRATION 6. Appuyez sur le bouton de fermeture de la fenêtre (A) dans le coin supérieur droit de la fenêtre pour revenir à la page HEADER (plateforme). Figure 3.489: Écran John Deere S7 – fenêtre Header Details (détails de la plateforme) 7.
Page 338
OPÉRATION 10. Sélectionnez les icônes COMMANDE AUTO (A). La page COMMANDES PLATEFORME AUTO s’ouvre. Figure 3.492: Écran John Deere S7 – Page Plateforme 11. Si la plateforme n’a pas encore été étalonnée, une icône d’erreur apparaît sur le bouton DÉTECTION DE HAUTEUR (A).
OPÉRATION Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série S7 La sortie automatique du capteur de hauteur de la plateforme doit se situer dans une plage spécifique, sinon la fonction ne fonctionnera pas correctement.
Page 340
OPÉRATION 4. Si besoin est, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement soir sur 0. Figure 3.496: Boîtier d’indication du flottement 5. Sur la page HARVESTING (récolte), sélectionnez l'icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de l'écran. Figure 3.497: Écran John Deere S7 –...
OPÉRATION 8. Sélectionnez AHC – SENSING (CHA – détection) (A). La page AHC – SENSING\DIAGNOSTICS (CHA – détection \diagnostics) s’affiche. Figure 3.499: Écran John Deere S7 – Centre de diagnostics 9. Sélectionnez l’onglet CAPTEUR (A) pour afficher les tensions des capteurs. La tension du capteur de hauteur de la plateforme centrale (B) doit être comprise entre 0,5 et 4,5 V, avec au moins 3 V de variation entre 0 et 4 sur la boîte de l’indicateur de flottement.
Page 342
OPÉRATION 4. Sur la page HARVESTING (récolte), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de l’écran. Le MENU s’ouvre. Figure 3.501: Écran John Deere S7 – Page Récolte 5. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 6.
Page 343
OPÉRATION 9. Appuyez sur CALIBRATE (étalonner) (A) en bas de l’écran. Une vue d'ensemble de l'étalonnage s'affiche. Figure 3.504: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 10. Lisez la vue d'ensemble de l'étalonnage, puis appuyez sur START (démarrer). Figure 3.505: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 11.
OPÉRATION 12. Lorsque l'étalonnage est terminé, sélectionnez SAVE (enregistrer) pour confirmer l'étalonnage. Figure 3.507: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur Étalonnage de la plateforme – John Deere série S7 AVERTISSEMENT Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. L'étalonnage du convoyeur doit être effectué...
Page 345
OPÉRATION 5. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 6. Sélectionnez CALIBRATIONS & PROCEDURES (étalonnages et procédures) (B). La page CALIBRATIONS & PROCEDURES (étalonnages et procédures) s’affiche. Figure 3.509: Écran John Deere S7 – Paramètres de la machine 7.
Page 346
OPÉRATION 10. Appuyez sur le bouton (A) de la console pour mettre le moteur en mode haut ralenti. Figure 3.512: Console John Deere S7 11. Sélectionnez START (démarrer) sur la page de vue d'ensemble de l'étalonnage. 12. Suivez les instructions affichées à l’écran de la plateforme. À...
OPÉRATION 3.8.18 Moissonneuses-batteuses New Holland – Séries CR/CX – 2014 et antérieure Cette section s’applique uniquement aux modèles pré-2015 CR/CX. Pour les modèles New Holland CR 6.80, 6.90, 7.90, 8.90, 3.8.19 Moissonneuses-batteuses New Holland – Série CR – 2015 et postérieure, page 9.90, et 10.90, reportez-vous à...
Page 348
OPÉRATION 3. Réglez l’équerre de tension du câble (B) (si nécessaire) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) se trouve sur 0. Figure 3.516: Boîtier d’indication du flottement 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5.
Page 349
OPÉRATION 8. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/INCLINAISON PLATEFORME) (A). L’écran PARAMETER (PARAMÈTRE) s’affiche. Figure 3.519: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9. Sélectionnez LEFT HEADER HEIGHT SEN (CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE) (A), puis sélectionnez le bouton GRAPH (GRAPHIQUE) (B). La tension exacte s’affiche en haut de l’écran.
OPÉRATION 1. Sélectionnez HEADER LATERAL FLOAT (FLOTTEMENT LATÉRAL DE LA PLATEFORME) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE). 2. Utilisez les touches de navigation haut et bas pour vous déplacer parmi les options, et sélectionnez INSTALLED (INSTALLÉ).
Page 351
OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
OPÉRATION 3. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage dans la boîte de dialogue. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Appuyez sur la touche ESC (ÉCHAP) pendant l’une des étapes ou laissez le système en veille pendant plus de 3 minutes, provoquera l’arrêt de la procédure d’étalonnage.
OPÉRATION 1. Sélectionnez la boîte de dialogue d’étalonnage de la MAXIMUM STUBBLE HEIGHT (HAUTEUR MAXIMALE DE CHAUME). À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. Figure 3.525: Boîte de dialogue d’étalonnage New Holland 2.
OPÉRATION 1. Sélectionnez HEADER RAISE RATE (VITESSE D’ÉLÉVATION DE LA PLATEFORME) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse. 2. Utilisez les boutons + ou – pour modifier le réglage. 3. Appuyez sur ENTRÉE pour enregistrer le nouveau réglage. NOTE: La vitesse d’élévation peut être modifiée de 32 à 236 par incréments de 34.
OPÉRATION ou abaisser le convoyeur. Lorsque la sensibilité est réglée au minimum, des changements importants de hauteur par rapport au sol sont nécessaires pour élever ou abaisser le convoyeur. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 356
OPÉRATION NOTE: L’indicateur (A) doit être sur 0 (B) avec la plateforme à 152 mm (6 po) du sol. Sinon, la tension de sortie du capteur de flottement doit être vérifiée. Consultez l’étape 5, page 141. Lorsque la plateforme est sur le sol, l’indicateur sera sur 1 (C) pour une pression au sol basse et sur 4 (D), pour une pression au sol élevée.
OPÉRATION 7. Pour modifier l’une des hauteurs de consigne enregistrées de la plateforme alors que la moissonneuse-batteuse est en cours d’utilisation, utilisez le basculeur HAUTEUR DE LA PLATEFORME ET FLOTTEMENT LATÉRAL DE LA PLATEFORME (A) (ralentir) pour lever ou abaisser la plateforme au niveau souhaité.
Page 358
OPÉRATION 2. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 359
OPÉRATION 5. Sur l’écran principal, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). L’écran de DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.535: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 6. Sélectionnez SETTINGS (RÉGLAGES) (A). L’écran des SETTINGS (RÉGLAGES) s’affiche. Figure 3.536: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 7. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/INCLINAISON DE LA PLATEFORME) (A) dans le menu déroulant GROUP (GROUPE).
OPÉRATION 9. Sélectionnez GRAPH (GRAPHIQUE) (A). La tension exacte (B) s’affiche en haut de l’écran. 10. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. 11. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, réglez-les.
Page 361
OPÉRATION 3. Appuyez simultanément sur les boutons DÉCHARGE (A) et REPRISE (B) situés sur la poignée de commande. NOTE: Le logiciel de certaines moissonneuses-batteuses New Holland peut ne pas vous permettre de changer la plateforme de FLEX À PLATEFORME ou le type de plateforme de PAR DÉFAUT À...
Page 362
OPÉRATION 7. Réglez HEADER SUB TYPE (sous-type de plateforme) sur 80/90 (A) pour une moissonneuse-batteuse New Holland. Figure 3.543: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 8. Sélectionnez HEAD 2 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 2 (CONFIGURATION DE LA PLATEFORME 1) s’affiche. Figure 3.544: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9.
OPÉRATION 12. Réglez les valeurs de HHC HEIGHT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP) (A) et HHC TILT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ D’INCLINAISION CHP) (B) pour obtenir les meilleures performances selon les conditions du sol. Figure 3.546: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 13. Dans le menu CAPTEUR HAUTEUR DU RABATTEUR (A), sélectionnez OUI.
Page 364
OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
Page 365
OPÉRATION 3. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage. Figure 3.550: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage sur l’écran. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à...
OPÉRATION Vérification des tensions du capteur de hauteur du rabatteur– New Holland série CR NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) n’est pas configuré.
Page 368
OPÉRATION Pour régler la hauteur de coupe prédéfinie, procédez comme suit : 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Sélectionnez le bouton de préréglage 1 (A). Un voyant jaune sur le bouton s'allumera. 3. Levez ou abaissez la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée.
Page 369
OPÉRATION 10. Sélectionnez l’onglet RUN (exécuter) qui affiche MANUAL HEIGHT (hauteur manuelle). NOTE: Le champ MANUAL HEIGHT peut apparaître sur n’importe quel onglet RUN. Lorsque vous appuyez sur un bouton de préréglage de hauteur automatique, l’affichage passe sur AUTO HEIGHT (hauteur automatique) (A). 11.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de travail maximale – New Holland série CR NOTE: Cette section s’applique uniquement aux modèles 2015 et aux modèles CR ultérieurs (6.80, 6.90, 7.90, 8.90, 9.90, et 10.90). Pour les autres modèles de moissonneuses-batteuses New Holland pré-2015, reportez-vous à 3.8.18 Moissonneuses- batteuses New Holland –...
Page 371
OPÉRATION 4. Réglez la MAXIMUM WORK HEIGHT (HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE) à la valeur souhaitée. 5. Appuyez sur SET, puis appuyez sur ENTER (ENTRÉE). Figure 3.563: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 215407 Révision A...
OPÉRATION Configuration de la position avant-arrière du rabatteur, de l’inclinaison de la plateforme et du type de plateforme – New Holland série CR Cette procédure s’applique uniquement aux modèles 2016 New Holland CR 6.90, 7.90, 8.90 et 9.90). NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 373
SUR LE SOL. L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) en bas n’est pas configuré. Figure 3.567: Commandes des moissonneuses-...
OPÉRATION 3.9 Mise à niveau de la plateforme Le module de flottement est réglé en usine afin de mettre la plateforme au niveau approprié et ne doit normalement nécessiter aucun réglage. Si la plateforme n’est PAS à niveau, effectuez les contrôles suivants avant de régler les articulations de mise à niveau : •...
Page 375
OPÉRATION 6. Réglez le niveau de la plateforme en effectuant de petits réglages (1/4–1/2 tour) sur l’écrou (A) de chaque verrou de flottement. Réglez chaque côté de manière égale, mais en sens opposés comme suit : NOTE: La vis de réglage (B) ne doit pas être desserrée pour effectuer des réglages allant jusqu’à...
OPÉRATION 3.10 Débourrage de la barre de coupe DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
OPÉRATION 3.11 Débourrage du FM100 1. Arrêtez le mouvement de la machine vers l’avant et dégagez les entraînements de la plateforme. 2. Soulevez légèrement la plateforme au-dessus du sol, et levez le rabatteur. 3. Inversez l’alimentation de la moissonneuse-batteuse selon les spécifications du fabricant (l’alimentation inversée varie selon les différents modèles de moissonneuses-batteuses).
• Roulez à une allure sans risque pour vous assurer la maîtrise et la stabilité de la machine en tout temps. 3.12.2 Remorquage Les plateformes avec l’option transport intégré/roues stabilisatrices peuvent être remorquées derrière une andaineuse MacDon correctement configurée ou un tracteur agricole. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse 215407...
• Ne remorquez PAS avec n’importe quel véhicule pouvant circuler sur la route. Utilisez uniquement un tracteur agricole, une moissonneuse-batteuse agricole ou une automotrice MacDon correctement configurée. • Assurez-vous que le rabatteur est complètement abaissé et rétracté sur le bras de support afin d’augmenter la stabilité...
OPÉRATION 3.12.3 Conversion de la position Transport à Travail Retrait de la barre de remorquage 1. Bloquez les roues pour éviter que la plateforme ne roule et ne se décroche du véhicule de remorquage. 2. Débranchez le connecteur électrique (A) de la barre de remorquage.
OPÉRATION Rangement de la barre de remorquage La barre de remorquage se compose de deux sections, une moitié intérieure (A) et une moitié extérieure (B), pour un rangement et un maniement plus faciles. Figure 3.574: Assemblage de la barre de remorquage 1.
Page 382
OPÉRATION 4. Placez l’extrémité intérieure de la moitié interne de la barre de remorquage dans le berceau (A) sur le côté droit du tube arrière de la plateforme. 5. Fixez l’extrémité du tube de la barre de remorquage dans le support (B), sur le plateau d’extrémité...
OPÉRATION Déplacement des roues avant (gauche) en position de travail DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
OPÉRATION 9. Relevez le bloc des roues à la hauteur désirée et faites glisser l’articulation (A) dans la fente appropriée du support vertical. 10. Appuyez sur la poignée (B) pour verrouiller. Figure 3.579: Roues avant Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail 1.
Page 385
OPÉRATION 6. Tirez la goupille (A) de l’entretoise (B) sur la roue droite devant la barre de coupe. Dégagez l’entretoise de la barre de coupe et abaissez l’entretoise contre l’essieu (C). 7. Retirez la goupille (D), abaissez le support (E) sur l’essieu, puis réinsérez la goupille dans le support.
OPÉRATION 13. Terminez la conversion en vous assurant que les roues du côté gauche (A) et du côté droit (B) se trouvent dans la position indiquée. Figure 3.584: Position de travail 3.12.4 Conversion de la position de Travail à la position de Transport Déplacement des roues avant (gauche) en position de transport DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 387
OPÉRATION 5. Retirez l’épingle et l’axe de chape (A). 6. Tirez la poignée de verrouillage (B) pour libérer l’articulation de suspension (C) et dégagez l’articulation de suspension du pivot (D). 7. Abaissez lentement les roues. Figure 3.586: Roues avant gauches 8.
OPÉRATION 9. Retirez la goupille (A) de son rangement en haut de l’étançon (B). 10. Déplacez et faites pivoter les roues dans le sens horaire jusqu’à ce que le connecteur (C) soit tourné vers l’extrémité avant de la plateforme. 11. Insérez la goupille (A) et tournez-la pour verrouiller. 12.
Page 389
OPÉRATION 6. Retirez la goupille (A) et installez-la sur (B) pour fixer l’articulation. Tournez la goupille pour verrouiller. 7. Tirez la goupille (D), faites pivoter la roue (C) dans le sens antihoraire à 90° et dégagez la goupille pour verrouiller. Figure 3.590: Roues arrière 8.
Page 390
OPÉRATION 10. Verrouillez la roue (A) avec la goupille (B). Déplacez l’essieu droit (C) vers l’avant de la plateforme. Figure 3.593: Roue arrière droite 11. Retirez la goupille (A), soulevez le support (B) à la position indiquée et réinsérez la goupille. IMPORTANT: Vérifiez que la goupille (A) enclenche le tube sur l’essieu.
OPÉRATION Fixation de la barre de remorquage La barre de remorquage se compose de deux sections qui rendent le rangement et la manipulation plus simples. 1. Décrochez la sangle en caoutchouc (D) du berceau (A) sur le côté droit de la plateforme. 2.
Page 392
OPÉRATION 8. Connectez la moitié extérieure (B) de la barre de remorquage à la moitié intérieure (A). Figure 3.597: Assemblage de la barre de remorquage 9. Soulevez la moitié extérieure (B) et insérez-la dans la moitié intérieure (A). Figure 3.598: Assemblage de la barre de remorquage 10.
Page 393
OPÉRATION 12. Placez la barre de remorquage (A) sur l’essieu, et poussez sur le loquet (B) jusqu’à ce que les goupilles de la barre de remorquage tombent dans les crochets (C). 13. Vérifiez que le loquet (B) est enclenché dans la barre de remorquage.
OPÉRATION 3.13 Rangement de la plateforme Accomplissez les procédures suivantes à la fin de chaque saison d’opération : ATTENTION N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou autre matière volatile pour le nettoyage. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables. ATTENTION Couvrez la barre de coupe et les doigts de lamier pour éviter toute blessure due à un contact accidentel. 1.
Chapitre 4: Attelage/dételage de la plateforme Ce chapitre contient des instructions pour la configuration, l’attelage, et le dételage de la plateforme. Moissonneuse-batteuse Reportez-vous à Case IH séries 7010/8010, 120, 130, 230, 240, 250 4.5 Moissonneuses-batteuses Case IH, page 413 Gleaner de série R et S, Challenger 660, 670, 680B, 540C, 4.3 Moissonneuses-batteuses AGCO (Challenger, Gleaner et 560C, Massey 9690, 9790, 9895, 9520, 9540, 9560 Massey Ferguson), page 399...
Page 396
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Les dimensions (A) et (B) sont les mêmes aux deux extrémités de la vis. Elles doivent se situer à moins de 15 mm (9/16 po) des valeurs données. La configuration Moyenne est une configuration standard pour les moissonneuses-batteuses suivantes : •...
Page 397
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Cette configuration peut accroître la capacité de la moissonneuse-batteuse en particulier les moissonneuses-batteuses à convoyeurs larges dans certaines conditions de récolte. Pour passer de la configuration Moyenne à la configuration Large, consultez 4.1.5 Conversion d’une configuration Moyenne à...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour passer de la configuration Large à la configuration Ultra large, consultez 4.1.8 Conversion de la configuration Large à la configuration Ultra large, page 384. 4.1.1 Conversion de la configuration Ultra étroite ou Étroite à la configuration Moyenne Deux kits de spires (MD no 287031) sont nécessaires pour passer à...
Page 399
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Enlevez les boulons (A) et le couvercle d’accès (B) de chaque côté de la vis d’alimentation. Conservez-les pour le remontage. NOTE: Si nécessaire, enlevez plusieurs couvercles d’accès. Figure 4.7: Configuration Étroite – côté droit 4. Conversion à partir de la configuration Ultra étroite : Retirez le matériel (A) des quatre spires les plus internes (B).
Page 400
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Sur le côté DROIT de la vis, retirez le boulon et l’écrou des emplacements (A) et (B). Retirez les spires à vis (C). Laissez le matériel installé à l’emplacement (D) pour maintenir le blindage (E) inverseur magnétique fixé au tambour. Retirez le bouchon de fente de spire de l’emplacement (F).
Page 401
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: La spire fonctionne mieux lorsqu’il n’y a aucun écart. Si vous le souhaitez, utilisez un scellant en silicone pour combler les écarts. 8. Installez les bouchons de fente de spire aux emplacements (J) et fixez-les avec des boulons M6 et des écrous en T .
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Sur le côté GAUCHE de la vis, installez les spires (B) à l’aide de boulons et d’écrous aux emplacements (A). IMPORTANT: Les têtes des boulons de la spire doivent être installées à l’intérieur de la vis pour éviter d’endommager les pièces internes.
Page 403
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Facilitez l’accès et l’installation en retirant le module de flottement de la moissonneuse-batteuse. Pour obtenir des instructions, consultez le 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 357. 2. Enlevez les boulons (A) et retirez le couvercle d’accès (B) des côtés droit et gauche de la vis.
Page 404
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Sur le côté GAUCHE de la vis, retirez deux bouchons de fente de spire des emplacements (A). Figure 4.17: Configuration Large – côté gauche 7. Sur le côté GAUCHE de la vis, installez la spire à vis (A) comme indiqué...
Figure 4.20: Configuration Moyenne – côté droit 46. MD no 287032 est disponible uniquement à travers le service des pièces de MacDon. B6400 n’est disponible qu’en passant par Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure.
Page 406
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 3. Conversion à partir de la configuration Moyenne: Sur le côte DROIT de la vis, notez la position du pivot (A) de la vis pour distinguer entre les spires (F) et (H). NOTE: Sur le côté DROIT de la vis, un boulon et un écrou aux emplacements (B) et (C) fixent le blindage inverseur magnétique (D) au tambour et à...
Page 407
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Conversion à partir de la configuration Large: NOTE: Sur le côté DROIT de la vis, un boulon et un écrou aux emplacements (A) et (E) fixent le blindage inverseur magnétique (D) au tambour et aux spires. Conservez les boulons et les écrous des emplacements (A) et (E) séparés du reste du matériel retenu car ces boulons sont légèrement plus longs.
Page 408
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Sur le côté DROIT de la vis, installez la spire (A) avec des trous nouvellement percés à l’aide de boulons et d’écrous aux emplacements (B). Installez le boulon et l’écrou plus longs à l’emplacement (C) pour fixer le blindage inverseur magnétique (D) et la spire au tambour.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: La spire fonctionne mieux lorsqu’il n’y a aucun écart. Si vous le souhaitez, utilisez un scellant en silicone pour combler les écarts. 16. Retirez les doigts supplémentaires de la vis. Un total de 18 doigts est recommandé pour cette configuration. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait des doigts de la vis d’alimentation, page 508.
M6 (MD no 252703) et les écrous en T M6 (MD no 197263) sont nécessaires pour couvrir les trous de montage de spires après le retrait des spires. Ces pièces peuvent être commandées auprès d’un concessionnaire MacDon. NOTE: Pour plus de clarté, toutes les illustrations montrent la vis d’alimentation séparée du module de flottement.
Page 411
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour passer de la configuration Moyenne à la configuration Large, procédez comme suit : 3. Conversion à la configuration Large: Sur le côte DROIT de la vis, notez la position du pivot (A) de la vis pour distinguer entre les spires (D) et (H). NOTE: Sur le côté...
Page 412
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Sur le côte GAUCHE de la vis, notez la position du pivot (A) de la vis pour distinguer entre les spires (C) et (D). Retirez les six boulons et écrous des emplacements (B). Enlevez la spire (C).
Page 413
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour passer de la configuration Moyenne à la configuration Ultra large, procédez comme suit : 8. Conversion à la configuration Ultra large: Sur le côte DROIT de la vis, notez la position du pivot (A) de la vis pour distinguer entre les spires (D) et (H).
Page 414
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Sur le côté GAUCHE de la vis, retirez tous les boulons et les écrous des emplacements (A). Enlevez les spires (B). Figure 4.37: Configuration Moyenne – côté gauche 11. Sur le côté GAUCHE de la vis, installez les bouchons de fente de spire aux emplacements (A) et fixez-les avec des boulons M6 et des écrous en T.
à tête hexagonale M6 (MD no 252703) et deux écrous à enfoncer M6 (MD no 197263) sont recommandés pour boucher les emplacements de montage de spires. Ces pièces peuvent être commandées auprès d’un concessionnaire MacDon. Les configurations Étroite, Ultra étroite et Large de la vis sont illustrées à...
Page 416
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 3. Conversion à partir de la configuration Ultra étroite : Retirez le matériel (A) des quatre spires les plus internes (B). Figure 4.41: Configuration Ultra étroite 4. Sur le côté DROIT de la vis, retirez les boulons et les écrous des emplacements (C) et (B).
Page 417
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Installez la spire (C) à l’aide de boulons et d’écrous aux emplacements (B). Réinstallez le boulon et l’écrou plus longs à l’emplacement (A) pour fixer le blindage magnétique (D) au tambour et à la spire. Serrez les écrous et les boulons des emplacements (A), (B) et (E) à...
Page 418
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Sur le côté GAUCHE de la vis, installez la spire (A) à l’aide de boulons et d’écrous aux emplacements (B). Serrez tous les écrous et boulons qui fixent la spire à 47 Nm (35 pi-lbf) pour éliminer toute déformation de la spire, puis resserrez- les à...
Les bouchons de fente de spire mentionnés dans cette procédure peuvent être commandés auprès d’un concessionnaire MacDon. Commandez deux boulons à tête hexagonale M6 (MD no 252703), et deux écrous en T M6 (MD no 197263) pour chaque bouchon de fente de spire (MD no 213084).
Page 420
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 3. Conversion à partir de la configuration Ultra étroite : Retirez le matériel (A) des quatre spires les plus internes (B). Figure 4.48: Configuration Ultra étroite 4. Sur le côté DROIT de la vis, retirez les boulons et les écrous des emplacements (C) et (B).
Page 421
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Sur le côté DROIT de la vis, réinstallez le boulon long et l’écrou à l’emplacement (A) pour fixer le blindage (B) inverseur magnétique au tambour. Serrez les boulons et les écrous aux emplacements (A) et (C) à 61 Nm (45 pi-lbf). IMPORTANT: Les têtes des boulons doivent être installées à...
M6 (MD no 252703), et écrous en T M6 (MD no 197263) sont recommandés pour couvrir les trous de montage de spires. Ces pièces peuvent être commandées auprès d’un concessionnaire MacDon. NOTE: Pour plus de clarté, toutes les illustrations montrent la vis d’alimentation séparée du module de flottement.
Page 423
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Retirez deux boulons (A) et le couvercle d’accès (B). NOTE: Sur le côté droit de la vis, retirez la couvercle d’accès le plus proche de la spire à vis (C). Figure 4.54: Configuration Large – côté droit 3.
Page 424
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Sur le côté GAUCHE de la vis, retirez les boulons et les écrous des emplacements (A). Retirez la spire à vis (B). Figure 4.57: Configuration Large – côté gauche 6. Sur le côté GAUCHE de la vis, installez les bouchons de fente de spire aux emplacements (A) et fixez-les avec des boulons M6 et des écrous en T.
1. Facilitez l’accès et l’installation en retirant le module de flottement de la moissonneuse-batteuse. Pour obtenir des instructions, consultez le 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 357. 47. MD no 287032 peuvent être commandés uniquement à travers le service des pièces de MacDon. B6400 n’est disponible qu’à travers Whole Goods. 215407 Révision A...
Page 426
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Enlevez les boulons (A) et les deux couvercles d’accès (B) (dont un est montré) du côté droit de la vis. Conservez-les pour le remontage. Répétez l’étape pour le côté gauche de la vis. Figure 4.60: Configuration Moyenne – côté droit 3.
Page 427
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Conversion à partir de la configuration Moyenne : Sur le côté GAUCHE de la vis, retirez les boulons et les écrous des emplacements (A) qui fixent les spires (B) au côté gauche de la vis. Enlevez les spires. 6.
Page 428
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Conversion à partir de la configuration Large : Retirez les boulons et les écrous des emplacements (A) qui fixent la spire (B) au côté gauche de la vis. Enlevez la spire. 10. Conversion à partir de la configuration Large : Retirez les bouchons de fente de spire des emplacements (C) situés près des extrémités des spires.
Page 429
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Placez une autre spire à vis (A) à l’extérieur de la spire à vis temporairement installée (B). Marquez les emplacements des trous (C) de la spire à vis sur la spire à vis (B) temporairement installée. 13.
Page 430
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Placez deux spires à vis (A) sur le côté gauche de la vis comme indiqué. Fixez temporairement les spires à l’aide de deux boulons de tête de carrosserie et des écrous à chaque emplacement (B). Figure 4.68: Côté...
Page 431
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 22. Allongez la spire (A) pour insérer le tube de la vis d’alimentation, comme indiqué. Utilisez les fentes sur la spire afin d’obtenir le meilleur ajustement autour du tube de la vis d’alimentation. Figure 4.71: Spire étirée dans le sens de l’axe 23.
1. Facilitez l’accès et l’installation en retirant le module de flottement de la moissonneuse-batteuse. Pour obtenir des instructions, consultez le 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 357. 48. MD no 287032 est disponible uniquement à travers le service des pièces de MacDon. B6400 n’est disponible qu’en passant par Whole Goods. 215407 Révision A...
Page 433
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Placez la nouvelle spire à vis (A) à l’extérieur de la spire (B) existante sur le côté gauche de la vis d’alimentation, comme indiqué. 3. Marquez les emplacements des trous (C) de la nouvelle spire à vis (A) sur la spire à vis (B) existante. 4.
Page 434
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Une fois la spire en position souhaitée, marquez les trous (A) et percez des trous de 11 mm (7/16 po) dans le tube du transporteur à vis. 12. Enlevez les capots d’accès les plus proches. Conservez-les pour les réinstaller.
Page 435
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Si les boulons du bouchon ne sont PAS nouveaux, enduisez les boulons avec du frein-filet de résistance moyenne ® (Loctite 243 ou équivalent) avant l’installation. 18. Serrez tous les écrous et les boulons des spires à 47 Nm (35 pi-lbf) pour éliminer toute déformation de la spire, puis resserrez-les à...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.2 Réglage du FM100 Les sections suivantes présentent les directives recommandées de réglage des modules de flottement pour votre modèle de moissonneuse-batteuse et type de récolte spécifiques toutefois, les recommandations ne peuvent couvrir toutes les conditions. En cas de problèmes d’alimentation lors de l’utilisation du module de flottement, reportez-vous à...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.3 Moissonneuses-batteuses AGCO (Challenger, Gleaner et Massey Ferguson) 4.3.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse AGCO (Challenger, Gleaner, ou Massey Ferguson) AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
Page 438
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Le convoyeur de votre moissonneuse-batteuse peut différer de l’illustration. Figure 4.83: Goupilles d’alignement AGCO Group 4. Levez légèrement le convoyeur pour soulever la plateforme, en veillant à ce que la selle du convoyeur (A) soit correctement enclenchée dans le châssis du module de flottement.
Page 439
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Le module de flottement est équipé d’un multicoupleur qui se connecte à la moissonneuse-batteuse. Si votre moissonneuse-batteuse est équipée de connecteurs individuels, un kit de multicoupleur (connecteur unique) doit être installé. Voir le tableau 4.1, page 401 pour obtenir une liste des kits et des instructions d’installation disponibles par l’intermédiaire du concessionnaire de votre moissonneuse-batteuse.
Page 440
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Levez la poignée (A) pour dégager le multicoupleur (B) du module de flottement. Figure 4.87: Multicoupleur du module de flottement 11. Poussez sur la poignée (A) de la moissonneuse-batteuse en position complètement ouverte. 12. Nettoyez les surfaces de contact du multicoupleur (B) et de la prise si nécessaire.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 16. Tirez le collier (D) vers l’arrière pour libérer la transmission (A) du palier de support. Enlevez la transmission du palier de support. Figure 4.90: Transmission 17.
Page 442
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
Page 443
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. Figure 4.94: Transmission 6.
Page 444
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Utilisez la poignée de verrouillage (B) pour rétracter les pattes (A) à la base du convoyeur. Figure 4.97: Challenger et Massey Ferguson Figure 4.98: Gleaner de série R et S 11. Baissez le convoyeur jusqu’à ce que la selle (A) se dégage et sorte du support du module de flottement (B).
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME ™ 4.4 Moissonneuses-batteuses AGCO série IDEAL ™ 4.4.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse série AGCO IDEAL AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
Page 446
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Levez le convoyeur jusqu’à ce que la poutre supérieure du châssis d’adaptation (A) repose complètement sur le convoyeur. Levez légèrement la plateforme au-dessus du sol. IMPORTANT: La plateforme doit peser de tout son poids sur le convoyeur, PAS sur les axes (B).
Page 447
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Retirez le collier (A) de l’extrémité de la prise de force et poussez-le sur l’arbre de sortie de la moissonneuse- batteuse (B) jusqu’à ce qu’il se verrouille. Figure 4.105: Connexion de la prise de force à la moissonneuse-batteuse 10.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME ™ 4.4.2 Dételage de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse AGCO série IDEAL AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 449
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Tirez le collier de la prise de force (A) et retirez la prise de force de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B). Figure 4.110: Détachement de la prise de force 8. Faites pivoter le disque de verrouillage (A) et faites glisser la prise de force (B) sur le support.
Page 450
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Démarrez la moissonneuse-batteuse et abaissez la plateforme au sol jusqu’à ce que les axes du convoyeur (A) soient dégagés des crochets (B). 12. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner de la plateforme. Figure 4.113: Abaissement du convoyeur 215407 Révision A...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.5 Moissonneuses-batteuses Case IH 4.5.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse Case IH AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
Page 452
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Sur le côté gauche du convoyeur, soulevez le levier (A) du module de flottement et poussez la poignée (B) de la moissonneuse-batteuse pour engager les verrous (C) sur les deux côtés du convoyeur. 6. Poussez vers le bas le levier (A) de sorte que la fente de celui-ci enclenche et verrouille la poignée.
Page 453
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Placez le coupleur sur sa prise (A) et poussez la poignée (B) (non illustrée) pour enclencher les broches de multicouplage dans la prise. 13. Poussez la poignée (B) en position fermée jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (C) se détache.
Page 454
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Alignez les pattes du connecteur (A) avec les fentes de la prise (B), poussez le connecteur dans la prise, puis tournez le collier sur le connecteur pour le verrouiller. Figure 4.122: Connexion électrique 17. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 18.
Page 455
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. Verrouillage du flottement sur le côté...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.5.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Case IH DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 457
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. 7.
Page 458
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Poussez la poignée (A) en position fermée sur la prise du module de flottement jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (B) se détache. Fermez le capot. Figure 4.131: Prise du module de flottement 13. Relevez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement/du convoyeur (C).
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.6 Moissonneuses-batteuses CLAAS La plateforme FlexDraper série FD1 est compatible avec les moissonneuses-batteuses CLAAS séries 500, 600 et 700, Tucano, et les séries 7000/8000. NOTE: Les anciennes moissonneuses-batteuses Tucano (modèle de l’année 2006 et antérieure) sont incompatibles avec les plateformes FlexDraper série FD1.
Page 460
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Enlevez la goupille de verrouillage (B) de la broche (A) du module de flottement. Figure 4.135: Goupilles de verrouillage 7. Baissez la poignée (A) pour enclencher les goupilles (B) du module de flottement dans le convoyeur. Réinsérez la goupille de verrouillage (C) et fixez-la avec l’épingle.
Page 461
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Placez le couvercle (A) de la prise du module de flottement sur la prise de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.138: Capot du connecteur 11. Nettoyez la surface de contact du coupleur (A), puis placez- le sur la prise (C) du module de flottement. 12.
Page 462
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Fixez la prise de force (A) à l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.141: Transmission et arbre de sortie 16. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en tirant sur la poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et en la plaçant en position de déverrouillage (B).
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.6.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse CLAAS AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 464
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. Figure 4.145: Transmission 6.
Page 465
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Placez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.148: Module de flottement 9. Retirez la goupille de verrouillage (A) de la goupille du module de flottement (B). 10. Soulevez la poignée (C) pour dégager les broches (B) du module de flottement du convoyeur.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.7 Moissonneuses-batteuses John Deere ® La plateforme FD1 Series FlexDraper est compatible avec les moissonneuses-batteuses John Deere de séries 60, 70, S et T. 4.7.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse John Deere AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
Page 467
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Placez le multicoupleur (A) sur la prise, puis tirez la poignée (B) pour enclencher les pattes sur le multicoupleur dans la poignée. 8. Tirez sur la poignée (B) en position horizontale et vérifiez que le multicoupleur (A) est entièrement enclenché dans la prise.
Page 468
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 13. Détachez la chaîne de sécurité (C) du support (B). 14. Tirez le collier (D) vers l’arrière pour libérer la prise de force (A) du support. Enlevez la prise de force du support. Figure 4.156: Transmission 15.
Page 469
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. Verrouillage du flottement sur le côté...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.7.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse John Deere DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 471
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. Figure 4.161: Transmission 6.
Page 472
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Placez le multicoupleur (A) sur la prise du module de flottement et baissez la poignée (B) pour verrouiller le multicoupleur. Figure 4.164: Rangement du multicoupleur 11. Poussez le levier (A) de la moissonneuse-batteuse vers le convoyeur pour dégager la goupille (B) du module de flottement.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.8 Moissonneuses-batteuses New Holland ® La plateforme FlexDraper série FD1 est compatible avec les moissonneuses-batteuses New Holland suivantes : Tableau 4.2 Compatibilité entre la plateforme et la moissonneuse-batteuse Séries Modèle de moissonneuse-batteuse 920, 940, 960, 970, 980 9020, 9040, 9060, 9065, 9070, 9080 6090, 7090, 8080, 8090, 9090 6,80, 6,90, 7,90, 8,90, 9,90, 10,90...
Page 474
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME AVERTISSEMENT Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 3. Démarrez le moteur et rapprochez lentement la moissonneuse-batteuse du module de flottement jusqu’à ce que la selle du convoyeur (A) soit directement sous la traverse supérieure (B) du module de flottement.
Page 475
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Retirez le coupleur hydraulique rapide (A) de la plaque de rangement de la moissonneuse-batteuse et nettoyez la surface de contact du coupleur. Figure 4.171: Coupleur de la moissonneuse-batteuse 13. Placez le coupleur (A) sur la prise du module de flottement et poussez la poignée (B) pour engager les broches de couplage dans la prise.
Page 476
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Tirez à nouveau le collier sur l’extrémité de la prise de force et poussez cette dernière sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (A) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 4.174: Transmission et arbre de sortie 21.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.8.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse New Holland CR/CX AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 478
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur la soudure. 6.
Page 479
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Placez le raccord hydraulique rapide (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.181: Coupleur de la moissonneuse-batteuse 10. Retirez le connecteur électrique (A) du module de flottement. Figure 4.182: Raccordements du module de flottement 11.
Page 480
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Remettez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.184: Prises du module de flottement 13. Relevez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement/du convoyeur (C).
Tableau 4.3 Kits d’alimentation FM100 pour moissonneuses-batteuses modèle CR Taille du kit de déflecteurs Taille du convoyeur d’alimentation Référence MacDon 1250 à 1350 mm (49 à 65 po) MD no 213613, 213614 Courts : 200 mm (7 7/8 po) 1100 mm (43 1/2 po) et moins...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.9 Attelage et dételage de la plateforme et du module de flottement FM100 Ces procédures d’attelage ou de détachement sont les mêmes pour toutes les marques et modèles de moissonneuses- batteuses. Les plateformes peuvent être fixées au module de flottement à partir des configurations Travail ou Transport. Les procédures du présent manuel exigent que le module de flottement reste attaché...
Page 483
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Déplacez le levier (A) en position de verrouillage pour engager les verrous d’aile. Figure 4.189: Verrou de l’aile 7. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B).
Page 484
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Enlevez les deux boulons (A) et les remplisseuses (B) de l’angle (C) du support du bac à pierres. Répétez de l’autre côté. Figure 4.191: Remplisseuses 9. Retirez et conservez la vis (B). 10. Retirez l’écrou de 9/16 po du boulon (B). 11.
Page 485
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Desserrez l’écrou et le boulon (A), puis dégagez le crochet (B) de l’étançon de chaque côté du module de flottement. Figure 4.193: Partie inférieure du module de flottement 18. Tournez le crochet (B) de 90° pour le rangement, puis resserrez le boulon (A) et l’écrou.
Page 486
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 21. Déconnectez le vérin d’inclinaison hydraulique comme suit : Retirez la goupille à anneau rabattant et l’axe de chape (A), puis soulevez le vérin d’inclinaison (B) du support. b. Remettez l’axe de chape (A), puis fixez-le avec la goupille fendue.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Si des attaches en plastique colorées manquent, remplacez- les avant de débrancher les tuyaux. 26. Débranchez le système hydraulique (A) du rabatteur. Rebouchez les flexibles immédiatement pour éviter les fuites d’huile. Figure 4.199: Système hydraulique du rabatteur 27.
Page 488
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Calez le vérin d’inclinaison hydraulique (A) avec la goupille (ou un outil équivalent) sur (B) comme indiqué. Figure 4.201: Vérin d’inclinaison 2. Vérifiez que les loquets (A) dans les angles avant du module de flottement sont tournés vers l’arrière de ce dernier. Figure 4.202: Loquet ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements...
Page 489
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Continuez vers l’avant jusqu’à ce que les bras du module de flotteur (A) s’arrêtent dans les écamoussures d’équilibrage (B). 7. Réglez la longueur du vérin d’inclinaison (A) avec l’angle de la plateforme hydraulique pour aligner approximativement l’œil (B) du vérin d’inclinaison avec le trou dans le support de la plateforme.
Page 490
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 13. Remettez la goupille (B) dans les étançons de la plateforme et fixez-la avec la bague (A). 14. Pour la plateforme de la moissonneuse-batteuse série FD1 :Desserrez l’écrou et le boulon (A), puis remettez le crochet (B) comme illustré pour qu’il s’enclenche sur le bras du module de flottement.
Page 491
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Retirez la vis (A) ainsi que l’écrou et le boulon (B) des deux côtés de l’ouverture pour pouvoir fixer le tablier du module de flottement. 21. Tournez le loquet (C) vers l’avant et vers le bas pour enclencher le tube du bac à...
Page 492
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 26. Utilisez un chiffon propre pour éliminer les débris des coupleurs et des prises. 27. Raccordez les tuyaux hydrauliques suivants au support (A) du coupleur : • Pression du couteau(attache de câble orange) • Retour du couteau(attache de câble bleue) •...
Chapitre 5: Maintenance et entretien Les instructions suivantes fournissent des informations sur l’entretien de routine de la plateforme. Les informations détaillées sur l’entretien sont contenues dans le manuel d’entretien technique disponible auprès de votre concessionnaire. Un catalogue des pièces est fourni dans l’étui du manuel en plastique à l’intérieur du capot du diviseur gauche de la plateforme.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.2 Spécifications de maintenance 5.2.1 Installation d’un roulement étanche 1. Nettoyez l’arbre et appliquez un revêtement antirouille. 2. Installez une bride (A), un roulement (B) et une deuxième bride (C), puis bloquez le collier d’arrêt (D). NOTE: La came de blocage se trouve sur un seul côté...
Consultez 5.3.4 Entretien de fin de saison, page 462. 10 heures ou quotidiennement (Selon la première occurrence) REMARQUE : MacDon recommande de conserver le registre de Flexibles et conduites hydrauliques, voir 5.3.5 l’entretien quotidien comme élément de preuve d’une machine ü...
Page 496
MAINTENANCE ET ENTRETIEN REMARQUE : MacDon recommande de conserver le registre de Crochets du support de bielle ; voir 5.10.7 l’entretien quotidien comme élément de preuve d’une machine ü Vérification des crochets du support de bielle, bien entretenue ; cependant, les fiches d’entretien quotidien ne...
Page 497
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Dégagement entre le doigt du rabatteur et la ü barre de coupe, voir Réglage du dégagement du rabatteur, page 586 Tension de la courroie d’entraînement de ü couteau, voir 5.9.2 Courroies d’entraînement du couteau, page 539 Couple de serrage des boulons de roues, voir ü...
Page 498
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Joint de tapis, voir 5.12.5 Réglage de la ü hauteur du tablier, page 571 Roulements d’arbre de rabatteur, voir Toutes les 500 heures, page 473 Roulements des roues stabilisatrices/de transport ; consultez Toutes les 500 heures, page 473 Tension de la chaîne de la boîte de vitesses de l’entraînement de la plateforme, voir 5.7.3...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.2 Inspection de rodage Une inspection de rodage comprend la vérification des courroies, des fluides et un contrôle général de la machine pour tout matériel desserré ou d’autres éléments de préoccupation. Les inspections de rodage permettent à tous les composants de fonctionner pendant une longue période sans entretien ni remplacement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.3 Entretien d’avant-saison Accomplissez les procédures suivantes au début de chaque saison d’opération : ATTENTION • Consultez ce manuel pour vous remémorer les recommandations de sécurité et d’opération. • Revoyez tous les autocollants de sécurité et autres sur la plateforme et notez les zones de danger. •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Appliquez de la graisse sur les filets exposés, les tiges des vérins et les surfaces de glissement des composants. 9. Lubrifiez le couteau. Voir la troisième de couverture pour les lubrifiants recommandés. 10. Recherchez tout composant usé et réparez-les si nécessaire. 11.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Enregistrez les heures de fonctionnement et utilisez la fiche d’entretien fournie pour garder un suivi de l’entretien programmé. Pour obtenir plus d’informations sur l’entretien, consultez 5.3.1 Plan/dossier de maintenance, page 457. Intervalles d’entretien Toutes les 25 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à...
Page 503
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 50 heures NOTE: Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.5: Toutes les 50 heures A –...
Page 504
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.6: Toutes les 50 heures A – Roulement à rouleaux d’entraînement B – Roulement à rouleaux libres (des deux côtés) C – Joint coulissant de la prise de force 50 D – Cardan de la prise de force (deux endroits) 50.
Page 505
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 100 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.7: Toutes les 100 heures A –...
Page 506
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.8: Toutes les 100 heures A – Boîtier d’entraînement du couteau (vérifiez le niveau d’huile [B] avec la jauge [C] : Entre le bord inférieur du trou [D] et le fond [E] de la jauge d’huile) F –...
Page 507
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.9: Toutes les 100 heures A – Pivots de la vis 215407 Révision A...
Page 508
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 250 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.10: Toutes les 250 heures A - Cardan du rabatteur (Un endroit) 51 B –...
Page 509
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.11: Toutes les 250 heures A - Pivot roue/châssis (avant et arrière) – Les deux côtés B - Pivot de la roue avant (un endroit) 215407 Révision A...
Page 510
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 215407 Révision A...
Page 511
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 500 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.12: Toutes les 500 heures A –...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Procédure de graissage Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants comportant une pompe à graisse et l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement. Les autocollants indiquant les points de graissage sont situés sur la plateforme et sur le côté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Essuyez le graisseur avec un chiffon propre avant de graisser, afin d’éviter d’injecter de la saleté et de la poussière. IMPORTANT: Utilisez uniquement une graisse propre pour haute température et pression extrême. 3. Injectez de la graisse dans le graisseur avec une pompe à graisse jusqu’à...
Page 514
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez trois boulons (A), puis enlevez le capot inférieur (B), si nécessaire. Figure 5.17: Capot d’entraînement inférieur 4. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A). Figure 5.18: Chaîne d’entraînement 5. Placez le capot d’entraînement inférieur (B) sur l’entraînement du rabatteur (si retiré...
Page 515
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez le capot d’entraînement supérieur (B) sur l’entraînement du rabatteur et le capot inférieur (C) et fixez-le avec les six boulons (A). Serrez les boulons à un couple de 12-13,2 Nm (9-10 pi-lbf). Figure 5.20: Capot d’entraînement 215407 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrification de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. Lubrifiez la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation toutes les 100 heures.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Replacez le panneau d’inspection métallique (B) et fixez-le avec quatre boulons (A). Figure 5.23: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis Lubrification du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier d’entraînement de la plateforme Vérifiez le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir toutes les 25 heures.
Page 518
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Ajout d’huile dans le boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 519
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Le boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme retient environ 2,5 litres (2,6 quarts) d’huile. 9. Remettez le bouchon de niveau d’huile (B) et le bouchon de remplissage (C). 215407 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4 Système hydraulique Le système hydraulique du module de flottement FM100 entraîne le tapis d’alimentation du module de flottement, les tapis des plateformes et les entraînements de couteaux. Le système hydraulique de la moissonneuse-batteuse entraîne le système hydraulique du rabatteur. Le châssis du module de flottement agit comme un réservoir d’huile.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Nettoyez le bouchon de remplissage (A) pour retirer la saleté ou les débris. ATTENTION Le réservoir d’huile peut avoir une pression allant jusqu’à 10 psi. Retirez le bouchon lentement. 3. Tournez le bouchon de remplissage (A) dans le sens antihoraire pour le desserrer et le retirer.
Page 522
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Placez un récipient de taille adapté (au moins 40 litres [10 gallons américains]) sous les deux bouchons de vidange d’huile (A) situés à l’arrière de la base de chaque côté du châssis. Figure 5.29: Vidange du réservoir 5.
5.4.4 Remplacement du filtre à huile Changez le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 250 heures. Obtenez la pièce de filtre (MD no 202986)de votre concessionnaire MacDon. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
Page 524
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: N’utilisez PAS de clé à filtre pour installer le nouveau filtre. Un serrage excessif risque d’endommager le joint torique et le filtre. 215407 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5 Système électrique Le système électrique pour la plateforme est alimenté par la moissonneuse-batteuse. La plateforme a plusieurs feux et capteurs qui nécessitent de l’énergie. 5.5.1 Remplacement des ampoules DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6 Entraînement de la plateforme L’entraînement de la plateforme se compose d’une transmission de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesses du module de flottement FM100 qui entraîne la vis d’alimentation et les pompes hydrauliques. Les pompes fournissent une alimentation hydraulique aux tapis, couteaux et équipements optionnels.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.2 Installation de la transmission DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit. IMPORTANT: Si les cannelures de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse correspondent à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.3 Dépose de la protection de la transmission La protection principale doit rester généralement fixée à la transmission pendant l’opération, mais elle peut être enlevée pour l’entretien. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
Page 529
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Utilisez un tournevis pour écrous à fente pour desserrez l’embout de graissage ou le verrou (A). Figure 5.41: Protection de transmission 5. Tournez la bague de blocage du doigt de transmission (A) dans le sens antihoraire avec un tournevis jusqu’à ce que les pattes (B) s’alignent avec les fentes dans le doigt.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.4 Installation de la protection de la transmission 1. Faites glisser le doigt sur la transmission, puis alignez la patte fendue sur la bague de blocage (A) avec la flèche (B) sur le doigt. Figure 5.43: Protection de transmission 2.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Enfoncez de nouveau l’embout de graissage (A) dans la protection. Figure 5.46: Protection de transmission 5. Assemblez la transmission. IMPORTANT: Les cannelures sont conçues pour aligner les universaux. Alignez la soudure (A) avec la cannelure manquante (B) lors de l’assemblage.
Page 532
MAINTENANCE ET ENTRETIEN chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses, située à l’intérieur du boîtier de vitesses, ne nécessite aucune autre maintenance régulière. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7 Transporteur à vis La vis du module de flottement FM100 alimente les récoltes coupées à partir des tabliers des tapis vers le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 5.7.1 Réglage de l’espace entre la vis d’alimentation et le bac AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé...
Page 534
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Avant d’ajuster le jeu entre la vis d’alimentation et le plancher, vérifiez la position de flottement de la vis d’alimentation pour déterminer le jeu requis : • Si la tête de boulon (A) est très proche du symbole de flottement (B), la vis d’alimentation est en position de flottement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Desserrez les deux écrous (B) et faites pivoter la vis d’alimentation pour positionner la spire sur le plancher d’alimentation. 7. Tournez le boulon (A) dans le sens horaire pour augmenter le jeu (C) ou dans le sens antihoraire pour le diminuer (C). •...
Page 536
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Sur le côté gauche de la vis d’alimentation, retirez les quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B). 8. Retirez les boulons (C) et l’indicateur/serre-joint (D) qui maintiennent les deux capots ensemble. 9. Retirez le boulon (E). 10.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Placez le capot inférieur (F) et fixez-le avec le boulon et la rondelle (H). 14. Installez le boulon (E). 15. Fixez le capot inférieur au capot supérieur avec le serre- joint/indicateur (D) et les boulons (C). 16.
Page 538
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B) pour visualiser la chaîne. Figure 5.57: Côté gauche de l’entraînement de la vis – vue arrière 8. Desserrez le contre-écrou (B). 9. Desserrez légèrement l’écrou du tendeur (A) pour permettre au tendeur d’être déplacé...
Page 539
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Tournez le boulon de réglage (A) dans le sens horaire pour augmenter la tension jusqu’à ce que la déviation de la chaîne (B) soit de 4 mm (0,16 po) au milieu. IMPORTANT: Ne serrez PAS trop. NOTE: Capots retirés de l’illustration.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Installez le panneau d’inspection (B) et fixez-le avec quatre boulons (A). 16. Serrez les boulons (A) à 2,7-4,1 Nm (24-36 po-lbf). Figure 5.61: Côté gauche de l’entraînement de la vis – vue arrière 5.7.4 Retrait de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis Le tendeur de la chaîne ne peut retendre qu’une seule longueur.
Page 541
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Le cas échéant, desserrez les deux boulons (A) et retirez le pare-chocs (B) situé sur le côté gauche de la vis. Figure 5.62: Entraînement de la vis – côté droit 4. Sur le côté gauche de la vis, retirez les quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B).
Page 542
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Desserrez le contre-écrou (C) et tournez la vis de réglage (D) dans le sens antihoraire pour relâcher le boulon qui maintient le pignon (B) et l’empêcher de s’élever pour relâcher la tension de la chaîne. IMPORTANT: Ne desserrez PAS l’écrou mince (E) sur le côté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Retirez le pignon d’entraînement (A) et la chaîne (B) de l’arbre cannelé. Figure 5.67: Entraînement du transporteur à vis 16. Manœuvrez la vis (A) sur le côté et vers l’avant pour que la chaîne sans fin (B) puisse être retirée de la vis. Figure 5.68: Entraînement du transporteur à...
Page 544
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Placez le pignon d’entraînement (A) sur la chaîne (B) et alignez le pignon sur l’arbre. NOTE: L’aile du pignon d’entraînement (A) fait face à la vis. Figure 5.70: Entraînement du transporteur à vis 3. Faites glisser l’ensemble du tambour de la vis vers le boîtier et réinstallez les deux boulons et écrous (A).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Serrez le contre-écrou (A). 9. Appliquez un frein-filet à force moyenne (Loctite ® 243 ou équivalent) sur le filetage de la vis (B). 10. Installez la rondelle (C) et fixez-la avec la vis (B). Figure 5.73: Entraînement du transporteur à vis 11.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.7 Doigts de la vis La vis FM100 utilise des dents rétractables pour alimenter le convoyeur de la moissonneuse-batteuse en récoltes. Certaines conditions peuvent exiger le retrait ou l’ajout de doigts pour une alimentation optimale de la récolte. Remplacez les doigts usés ou endommagés.
Page 547
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez et conservez les deux boulons (A) et les écrous en T (non illustrés) qui fixent le guide de doigt (B) à la vis. Retirez le guide (B). Figure 5.77: Trou du doigt de la vis 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation des doigts de la vis d’alimentation DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
Page 549
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez et conservez les deux boulons (A) et les écrous en T (non illustrés) du guide. Retirez le guide (B). 8. Installez le guide (B) comme suit : NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Placez le doigt solide (A) à l’intérieur du tambour. Insérez le doigt solide (A) vers le haut par le bas du guide (B) et insérez l’autre extrémité du doigt dans le support (C). 15. Fixez le doigt en insérant l’épingle (D) dans le support. Assurez-vous que l’extrémité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Vérifiez que l’indicateur (C) est réglé à la même position à chaque extrémité de la vis. NOTE: Il existe deux positions différentes d’extension des doigts de la vis : A et B. La position A est utilisée pour le colza et la position B (B) pour les grains.
Page 552
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Si l’indicateur de synchronisation de doigts indique la position A, cela signifie que les doigts de la vis sont complètement étendus à ce moment-là. Cela permet à la culture d’être engagée et relâchée plus tôt avant d’entrer dans le convoyeur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des guides de doigts de la vis d’alimentation 1. Retirez le doigt (A). Pour des instructions, voir Retrait des doigts de la vis d’alimentation, page 508. 2. Retirez les deux boulons maintenant le guide (B) sur la vis d’alimentation.
Page 554
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Enlevez les boulons (A) et le couvercle d’accès (B) le plus proche de l’endroit où se trouve le doigt à retirer. Conservez les pièces pour les réinstaller. Figure 5.94: Couvercle d’accès à la vis 6. Si le boulon (D) du bouchon de fente de spire n’est pas nouveau, enduisez le boulon (D) avec du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8 Couteau AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau. ATTENTION Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez-vous à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Déplacez le couteau comme indiqué pour centrer la section de couteau (A) entre les doigts (E). 5. Retirez et conservez les écrous (B). 6. Retirez les barres (C) et sortez la section de couteau (A) de la barre de couteau.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Frappez manuellement le couteau jusqu'à sa limite extérieure. 5. Nettoyez l’espace autour de la tête de couteau. 6. Retirez l’embout de graissage (B) de la goupille. NOTE: Le retrait de l’embout de graissage facilitera la réinstallation de la goupille de la tête de couteau plus tard.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Utilisez un outil à bout plat ayant à peu près le même diamètre que la goupille (A). Tapotez le joint (B), le roulement (C), le bouchon (D), et le joint torique (E) par le dessous de la tête de couteau. NOTE: Le joint (B) peut être remplacé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 4. Faites glisser le couteau pour le mettre en place et alignez la tête de couteau avec le bras de sortie.
NOTE: Si la récolte est difficile à couper, installez des doigts courts avec le doigt supérieur et la plaque de réglage. Un kit est disponible auprès de votre concessionnaire MacDon. Pour obtenir plus d’informations, consultez 6.3.5 Kit de conversion de doigts courts, page 634.
Page 561
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Touchez le couteau de façon à espacer les sections du couteau à mi-chemin entre les doigts. 3. Retirez les deux écrous (B) ainsi que les boulons qui maintiennent le doigt (A) et le rabatteur (C) (le cas échéant) sur la barre de coupe.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification des clips de retenue des doigts pointus Cette procédure consiste à mesurer l’intervalle entre les clips de retenue et les sections de couteau sur les plateformes avec des doigts pointus. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due au démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 563
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Utilisez une jauge d’épaisseur pour mesurer l’écartement entre le mécanisme de retenue du doigt standard (A) et la section de couteau. Assurez-vous que l’écartement est compris entre 0,1 et 0,6 mm (0,004 et 0,024 po). 3. Pour abaisser l’avant du rabatteur et réduire l’espacement, tournez le boulon (B) dans le sens horaire ;...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du mécanisme de retenue de doigts pointus au centre sur couteau double AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due au démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de régler la machine. 1.
Page 565
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Déplacez manuellement le couteau pour repérer la section sous le clip de retenue (A). 3. Doigts standard : Aux emplacements des doigts standard, poussez la section de couteau (B) contre les doigts (C) et mesurez les intervalles entre le clip de retenue (A) et la section de couteau (B) à...
Le blindage de la tête de couteau se fixe à la feuille d'extrémité et réduit l'ouverture de la tête de couteau pour empêcher la récolte coupée de s'accumuler dans la découpe de la tête de couteau. Les blindages et le matériel de fixation sont disponibles auprès de votre concessionnaire MacDon. IMPORTANT: Retirez les blindages lorsque vous utilisez la barre de coupe sur un sol boueux.
Page 567
MAINTENANCE ET ENTRETIEN et la configuration des doigts. Assurez-vous donc d’utiliser le blindage de la tête de couteau approprié pour votre plateforme. Reportez-vous à votre catalogue des pièces pour trouver le pièces de rechange adéquates. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9 Système d’entraînement de couteau Le système d’entraînement des couteaux transforme la pression hydraulique pompée en un mouvement mécanique qui pousse une série de lames de couteau dentelées, à l’avant de la plateforme, d’avant en arrière pour couper une variété de cultures.
Page 569
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Appuyez sur le loquet (A) dans l’ouverture sur le côté intérieur de la tôle d’extrémité. 3. Ouvrez le capot du diviseur en appliquant un abaissement de la poignée (B). Figure 5.121: Accès au loquet du capot du diviseur 4.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification des boulons de fixation Vérifiez le couple de serrage des quatre boulons de fixation du boîtier d’entraînement du couteau (A) et (B) après les 10 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures. 1. Serrez d’abord les boulons latéraux (A), puis les boulons inférieurs (B).
Page 571
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pour les plateformes synchronisées et non synchronisées : 5. Ouvrez le capot d’accès (A) sur le plateau d’extrémité à l’arrière de la barre de coupe pour donner de l’écart entre la poulie du boîtier d’entraînement du couteau et le plateau d’extrémité.
Page 572
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Retirez le boulon (A) qui maintient le bras d’entraînement du couteau (B) sur l’arbre de sortie du boîtier d’entraînement de couteau. 17. Retirez le bras d’entraînement du couteau (B) de l’arbre de sortie du boîtier d’entraînement de couteau. 18.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait de la poulie du boîtier d’entraînement de couteau Avant de retirer la poulie du boîtier d’entraînement de couteau, enlevez le boîtier d’entraînement de couteau de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du boîtier d’entraînement de couteau, page 532.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation d’un boîtier d’entraînement de couteau NOTE: Si la poulie a été retirée du boîtier d’entraînement du couteau, voyez Installation de la poulie du boîtier d’entraînement de couteau, page 535. Si la poulie n’a PAS été retirée, passez à l’étape 1, page 536.
Page 575
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez le bras de sortie (A) dans sa position extérieure la plus éloignée. 7. Déplacez le bras de sortie (A) vers le haut ou vers le bas sur l’arbre cannelé jusqu’à ce qu’il soit presque en contact avec la tête de couteau B) (l’espacement exact [C] est réglé...
Si un réglage du boîtier d’entraînement de couteau est nécessaire, contactez votre concessionnaire MacDon. 17. Installez et tendez les courroies d’entraînement des couteaux. • Pour les plateformes non synchronisées, consultez Vérification et tension des courroies d’entraînement de...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez le reniflard ou la jauge d’huile (A) et le bouchon de vidange (B). 5. Laissez l’huile s’écouler du boîtier d’entraînement de couteau dans le récipient placé sous celui-ci. 6. Remettez le bouchon de vidange (B). 7.
Page 578
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Ouvrez le capot du diviseur. Pour des instructions, voir Ouverture des capots du diviseur, page 3. Desserrez les deux boulons (A) qui fixent le bloc moteur au plateau d’extrémité...
Page 579
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation des courroies d’entraînement de couteau simple et de couteau double non synchronisé La procédure d’installation des courroies d’entraînement des couteaux doubles non synchronisés est la même des deux côtés de la plateforme. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 580
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez les deux boulons (A) qui fixent le bloc moteur à la tôle d’extrémité de la plateforme. NOTE: Le guide de courroie a été retiré des illustrations pour plus de clarté. 4. Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement. Une courroie d’entraînement (C) correctement tendue doit fléchir de 24 à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10 Tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation est situé sur le module de flottement FM100 et transmet la récolte à la vis d’alimentation. ATTENTION Pour éviter toute blessure, avant d’effectuer la révision de la machine ou d’ouvrir les capots des entraînements, voir Préparation de la machine pour l’entretien, page 455.
Page 582
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B). 6. Tirez le tapis du tablier Figure 5.150: Raccordement du tapis 7. Installez un nouveau tapis (A) sur le rouleau d’entraînement (B).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Raccordez le joint du tapis avec les sangles de raccordement (B) et fixez-le avec les vis et les écrous (A). Assurez-vous que les têtes de vis sont orientées vers l’arrière du tablier et serrez jusqu’à ce que l’extrémité des vis soit au ras des écrous.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: La position par défaut de l’arrêt du ressort (A) (indicateur blanc) est au centre (B) de la fenêtre de la boîte à ressort ; cependant, sa position varie en fonction du réglage de l’alignement du tapis en usine. 5.
Page 585
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez le contre-écrou (A) et tournez le boulon (B) dans le sens antihoraire pour détendre le tapis. Répétez pour le côté opposé de la plateforme. Figure 5.156: Tendeur du tapis d’alimentation 4. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B).
Page 586
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Déplacez le capot du rouleau d’entrainement (A) de la manière indiquée. Figure 5.159: Rouleau d’entraînement 8. Faites glisser le rouleau d’entrainement (A) avec l’ensemble du roulement (B) de la manière indiquée jusqu’à ce que l’extrémité gauche se détache de la cannelure. Figure 5.160: Rouleau d’entraînement 9.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation 1. Appliquez de la graisse sur la cannelure. 2. Faites glisser le capot du rouleau d’entrainement (A) sur l’extrémité du rouleau (B) de la manière indiquée. 3. Dirigez l’extrémité du roulement (C) du rouleau d’entraînement à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation Retrait du roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 589
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirez deux écrous (A). Figure 5.167: Roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation 10. Retirez le carter de roulement (A). NOTE: Si le roulement est bloqué sur l’arbre, il peut être plus simple de retirer l’assemblage du rouleau d’entraînement. Pour des instructions, voir Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation, page...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Installez la bague de verrouillage du roulement (A) sur l’arbre. 3. À l’aide d’un marteau et d’un poinçon, tapez sur le verrou du roulement dans le sens de rotation du transporteur à vis pour verrouiller. 4. Serrez la vis de réglage (B) sur le verrou du roulement. 5.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B). 4. Ouvrez le tapis. Figure 5.172: Raccordement du tapis 5. Retirez l’écrou (D) pour accéder plus facilement aux deux autres écrous (C). 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Installez l’écrou (A). IMPORTANT: Maintenez l’écart (C) de 2 à 4 mm (1/16 à 3/16 po) entre la plaque (B) et l’écrou (A) pour permettre au rouleau libre d’avoir un flottement et de se déplacer lorsque la courroie est tendue ou réglée.
Page 593
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Retirez l’écrou (A). 3. À l’aide d’un marteau, tapez sur l’ensemble de roulement (B) jusqu’à ce qu’il glisse de l’arbre. Figure 5.178: Rouleau libre NOTE: Lors de l’installation d’un nouveau roulement, ne placez PAS l’extrémité opposée du rouleau directement sur le sol. L’ensemble de roulement (A) dépasse du tube du rouleau (B), et placer l’extrémité...
Page 594
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Fixez le carter (D) et retirez la bague de retenue interne (A), le roulement (B) et les deux joints (C). 7. Appliquez de l’huile à l’alésage avant l’assemblage. 8. Installez les joints (C) dans le carter (D). NOTE: Assurez-vous que le côté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Badigeonnez l’arbre d’huile. Tournez manuellement et délicatement sur l’arbre le carter (D) avec les joints (C), le roulement (B) et la bague de retenue (A) pour éviter de les endommager. Figure 5.184: Ensemble de roulement 13. Fixez l’ensemble du roulement sur l’arbre à l’aide de l’écrou (A).
Page 596
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Faites pivoter les loquets (A) pour déverrouiller la poignée (B). NOTE: Des pièces ont été retirées de l’illustration pour plus de clarté. Figure 5.186: Bac du tablier d’alimentation – vue arrière 6. Tenez le bac (A) et faites tourner la poignée (B) vers le bas pour le libérer.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Abaissez le bac en plastique (A) et vérifiez que des matériaux ou débris d’expédition ne soient pas tombés sous le tapis du module de flottement. NOTE: L’illustration à droite montre une vue arrière du tablier d’alimentation. Figure 5.188: Bac du tablier d’alimentation 5.10.6 Élévation du bac du tablier d’alimentation FM100 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Maintenez le bac du tablier d’alimentation (A) en place et faites pivoter les loquets (B) pour verrouiller la poignée (C). Figure 5.190: Bac du tablier d’alimentation – vue arrière 5.10.7 Vérification des crochets du support de bielle Vérifiez les crochets gauche et droit du support de bielle QUOTIDIENNEMENT pour s’assurer qu’ils ne sont pas fissurés ni cassés.
Page 599
MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Crochet du support de bielle non endommagé (A) • Crochet du support de bielle endommagé/cassé (B) Figure 5.192: Crochets du support de bielle NOTE: Pour placer le crochet (A) en position de rangement, desserrez le boulon (B) et faites pivoter le crochet de 90°. Figure 5.193: Crochet du support de bielle en position de stockage 215407...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11 FM100 Cornières et déflecteurs d’alimentation 5.11.1 Retrait des cornières d’alimentation 1. Dételez la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Pour obtenir des instructions, consultez 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 357. 2. Retirez les quatre boulons et écrous (A) qui fixent la cornière d’alimentation (B) au châssis du module de flottement puis, retirez la cornière d’alimentation.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11.2 Installation des cornières d’alimentation 1. Dételez la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Pour des instructions, voir 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 357. 2. Positionnez la barre de décapage (B) comme indiqué, de façon à ce que l’encoche soit dans le coin du châssis. 3.
Page 602
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Réglez le déflecteur (A) de sorte que la distance (C) entre le bac et le déflecteur soit de 4 à 6 mm (5/32 à 1/4 po). 5. Serrez les écrous (B). 6. Répétez cette procédure pour le déflecteur opposé. 7.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12 Tapis latéraux de plateforme Il existe deux tapis latéraux de plateforme. Ils transmettent la récolte au tablier de tapis d’alimentation du module de flottement et à la vis d’alimentation. Remplacez le tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. 5.12.1 Retrait des tapis latéraux DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée,...
Page 604
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. 1. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 2.
Page 605
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous. 13. Réglez la tension du tapis. Pour obtenir des instructions, consultez 5.12.3 Réglage de la tension du tapis, page 568.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12.3 Réglage de la tension du tapis Les tapis sont tendus en usine et requièrent rarement un réglage. Au cas où un réglage serait nécessaire, la tension du tapis doit être juste suffisante pour éviter tout glissement et empêcher le tapis de s’affaisser sous la barre de coupe. Ajustez les tapis des deux côtés de la plateforme.
Page 607
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Assurez-vous que le rouleau libre (A) est entre les guides du tapis (B). Figure 5.206: Rouleau libre IMPORTANT: N’utilisez PAS l’écrou (C). Cet écrou ne s’utilise que pour l’alignement du tapis. 7. Pour relâcher la tension du tapis : •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12.4 Réglage de l’alignement du tapis latéral Réglez l’alignement du tapis latéral en alignant le rouleau d’entraînement et le rouleau libre du tapis. NOTE: Le tablier de tapis gauche est illustré dans les illustrations dans cette procédure. C’est l’inverse pour le tablier droit. Figure 5.208: Vue d’ensemble de l’alignement du tapis A –...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Consultez le tableau 5.2, page 570 et réglez le rouleau d’entraînement (en augmentant ou en diminuant son alignement) comme suit : Desserrez les écrous (A) et le contre-écrou (B). b. Tournez l’écrou de réglage (C). NOTE: Certaines pièces ont été...
Page 610
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Avec la plateforme en position de travail, vérifiez que l’espace (A) entre le tapis (B) et la barre de coupe (C) est de 1 à 3 mm (0,04 à 0,12 po). Figure 5.211: Joint de tapis 5.
Page 611
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Desserrez les deux écrous de blocage (A) sur le support (B) d’un demi-tour SEULEMENT. NOTE: La tablier est illustré avec le tapis enlevé. Le nombre de supports du tablier (B) est déterminé par la largeur de la plateforme, de la manière suivante : •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12.6 Entretien du rouleau du tapis Les rouleaux de tapis sont dotés de roulements non graissables ; cependant, le joint externe doit être vérifié toutes les 200 heures (plus fréquemment dans des conditions sablonneuses) pour obtenir une durée de vie maximale des roulements.
Page 613
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Relâchez le tapis en tournant le boulon de réglage (A) dans le sens antihoraire. Figure 5.218: Tendeur 9. Retirez les vis (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis pour déconnecter le tapis. 10.
Page 614
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du Palier du rouleau libre d'entraînement de tapis de plateforme 1. Retirez l’ensemble du rouleau libre du tapis. Pour des instructions, voir Retrait de rouleaux libres de tapis latéraux, page 574. 2. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : Fixez un marteau à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du Rouleau libre de tapis de plateforme 1. Placez l’arbre court dans le rouleau libre du bras avant (B) sur le tablier. 2. Poussez le rouleau pour dévier légèrement le bras avant de sorte que l’arbre court à l’arrière du rouleau puisse glisser dans le bras arrière (C).
Page 616
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Relâchez le tapis en tournant le boulon de réglage (A) dans le sens antihoraire. Figure 5.224: Tendeur de tapis 9. Retirez les vis (A), les tubes de raccordement (B) et les écrous au niveau du joint du tapis. 10.
Page 617
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Retirez le boulon (A) qui fixe l’autre extrémité du rouleau d’entraînement (B) au bras de support. 14. Retirez le rouleau d’entraînement (B). Figure 5.227: Rouleau d’entraînement Remplacement du roulement à rouleau d’entraînement du tapis latéral 1. Retirez l’ensemble du rouleau libre du tapis. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait de rouleaux d’entraînement de tapis latéraux, page 577.
Page 618
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez le nouvel ensemble de roulement (A) en appuyant le chemin de roulement extérieur dans le tube jusqu’à ce qu’il dépasse de 14 à 15 mm (9/16 à 19/32 po) (B) le bord extérieur du tube. 5.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Enroulez le tapis sur le rouleau d’entraînement et fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) et des écrous. NOTE: Les têtes de vis doivent faire face à l’ouverture centrale. Figure 5.232: Raccordement du tapis 7.
Page 620
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez les clips de tapis existants (A) du tapis. 7. Nettoyez la zone avec de l’eau et un chiffon. Enduisez la surface d’installation du clip avec une petite quantité de savon à vaisselle pour permettre au clip de glisser plus facilement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13 Rabatteur ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez-vous à Préparation de la machine pour l’entretien, page 455. 5.13.1 Dégagement entre le rabatteur et la barre de coupe Le dégagement minimum entre les griffes du rabatteur et la barre de coupe permet aux griffes du rabatteur de ne pas toucher la barre de coupe lors du fonctionnement.
Page 622
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Déplacez les poignées à ressort (A) vers le bas en position DÉVERROUILLÉE. Figure 5.237: Verrouillage des ailes en position UNLOCK (déverrouillées) 4. Levez la plateforme et placez deux blocs (A) de 150 mm (6 po) sous la barre de coupe, juste à l’intérieur des points de flexion d’aile.
Page 623
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Mesurez le jeu (X) entre les points (A) et (B) à certains emplacements de mesure. Pour des spécifications sur le jeu, consultez 5.13.1 Dégagement entre le rabatteur et la barre de coupe, page 583. Pour les emplacements de mesure, consultez : •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du dégagement du rabatteur DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13.2 Froncement du rabatteur Le rabatteur est réglé en usine pour froncer (laisser plus d’espace au centre du rabatteur qu’aux extrémités) en vue de compenser la flexion du rabatteur. Réglage du froncement du rabatteur DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 626
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Démarrez le moteur. 2. Relevez la plateforme suffisamment pour mettre les blocs de 150 mm (6 po) sous les patins externes. 3. Abaissez la plateforme sur les blocs, les extrémités de la plateforme seront plus hautes que la section centrale, mettant la plateforme en position de sourire.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Desserrez le boulon (A) sur l’entretoise (B) sur le côté droit du rabatteur. 7. Pour centrer le rabatteur, déplacez latéralement l’extrémité avant du bras de support du rabatteur (C) comme indiqué. 8. Serrez le boulon (A). Figure 5.247: Bras de support du rabatteur –...
Page 628
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Mesurez l’écartement (A) aux emplacements (B) entre le tube à dents du rabatteur et la tôle d’extrémité aux deux extrémités de la plateforme. Les écarts devront être identiques si le rabatteur est centré. Reportez-vous aux étapes suivantes pour centrer le rabatteur. Figure 5.249: Centrage du rabatteur 6.
Page 629
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.251: Bras de support central et entretoises– Exportation 215407 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13.5 Doigts du rabatteur IMPORTANT: Gardez les doigts du rabatteur en bon état et redressez-les ou remplacez-les au besoin. Retrait des doigts en acier DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 631
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. IMPORTANT: Veillez à ce que le tube à doigts soit soutenu en permanence pour éviter d’endommager le tube et d’autres composants. NOTE: Cette procédure suppose qu’un doigt a déjà...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez la vis (A) en utilisant un Torx ® Plus clé à douille 27 IP. Figure 5.254: Retrait des doigts en plastique 6. Poussez l’attache en haut du doigt vers le tube du rabatteur comme indiqué et retirez le doigt du tube. Figure 5.255: Retrait des doigts en plastique Installation de doigts en plastique AVERTISSEMENT...
Page 633
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Placez le nouveau doigt sur l’arrière du tube à doigts. Enfoncez la patte au bas du doigt dans le trou inférieur du tube à doigts. 2. Soulevez doucement la bride supérieure et faites tourner le doigt comme indiqué jusqu’à ce que la patte en haut du doigt s’enclenche dans le trou supérieur du tube à...
Page 634
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Pour remplacer uniquement la bague de l’extrémité de la came, passez à l’étape 10, page 597. Disque central et bagues d’extrémité 5. Retirez les blindages du rabatteur et leur support (C) de l’extrémité arrière du rabatteur au niveau du flexible à doigts correspondant.
Page 635
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues d’extrémité de la came 10. Retirez les capots du diviseur et leur support (A) à l’emplacement du flexible à doigts correspondant sur l’extrémité de la came. NOTE: Pour enlever les bagues d’extrémité de came il faut déplacer le tube à...
Page 636
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez le boulon (A) sur l’articulation de la came de façon à ce que le tube à doigts (B) puisse tourner librement. Figure 5.264: Extrémité de la came 15. Relâchez les colliers des bagues (A) au niveau du disque de la came à...
Page 637
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues du kit de renforcement des tubes à doigts (en option) 18. Repérez le support (A) dont il faut remplacer la bague. 19. Enlevez les quatre boulons (B) fixant le profilé en U (C) au support (A). 20.
Page 638
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 23. Sur chaque rabatteur, trois supports sont orientés vers la droite. Glissez le support hors des demi-bagues (B). Figure 5.270: Support du kit de renforcement des tubes à doigts (en option) 24. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A) Faites tourner les supports jusqu’à...
Page 639
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pour installer les colliers des bagues (C), utilisez une pince multiprise modifiée. Fixez la pince dans un étau et limez dans chacune de ses mâchoires une encoche (B) qui s’adapte au collier comme illustré. Figure 5.272: Pince multiprise modifiée Bagues d’extrémité...
Page 640
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 5.275: Installation du collier 7.
Page 641
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Installez le support (A) du capot du diviseur à l’emplacement du tube à doigts correspondant sur l’extrémité de la came. 11. Réinstallez les blindages du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Remplacement des blindages du rabatteur, page 607.
Page 642
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 17. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 5.281: Installation du collier 18.
Page 643
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 21. Sur chaque rabatteur, trois supports sont orientés vers la droite. Glissez le support sur la bague (B). Figure 5.284: Support du kit de renforcement des tubes à doigts (en option) 22. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A).
Page 644
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 25. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 5.287: Installation du collier 26.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13.7 Blindages du rabatteur Les blindages du rabatteur et les supports ne nécessitent aucune maintenance régulière, mais doivent être contrôlés périodiquement pour vérifier s’ils ne sont pas endommagés et si les fixations ne se sont pas desserrées ou manquantes. Les capots du diviseur et les supports légèrement bosselés ou déformés sont réparables, mais il est nécessaire de remplacer les composants très endommagés.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez le blindage du rabatteur des supports. Figure 5.292: Blindage du rabatteur enlevé 7. Soulevez légèrement l’extrémité du blindage du rabatteur (A) pour le retirer des pattes du support (B). 8. Installez le nouveau blindage du rabatteur (C), derrière le blindage du rabatteur (A).
Page 647
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Déplacez les blindages du rabatteur (A) du flexible à doigts et tournez le support (B) vers le rabatteur pour le retirer. 7. Insérez les pattes du nouveau support (B) dans les fentes des blindages du rabatteur (A). Vérifiez que les pattes sont enclenchées dans les deux blindages du rabatteur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14 Entraînement du rabatteur Le moteur du rabatteur alimenté hydrauliquement propulse le boîtier de la chaîne qui est fixé entre les rabatteurs sur une plateforme à rabatteur double. 5.14.1 Capot d’entraînement du rabatteur Le capot d’entraînement du rabatteur protège les composants de l’entraînement du rabatteur de la poussière et des débris.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du capot d’entraînement du rabatteur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Desserrez les six écrous (A). NOTE: Des pièces sont retirées de l’illustration pour plus de clarté. 6. Faites glisser le moteur (B) et son support (C) vers le bas, vers l’arbre du rabatteur. IMPORTANT: Ne faites PAS fonctionner le rabatteur avec le capot du rabatteur enlevé.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Serrez les six écrous (A). Serrez à un couple de 73 Nm (54 pi-lbf). 8. Installez le capot d’entraînement. Pour des instructions, voir Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page 611. Figure 5.302: Entraînement de rabatteur simple –...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez la chaîne d’entraînement du rabatteur (A). Pour des instructions, voir Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur, page 611. 4. Retirez la chaîne d’entraînement du rabatteur (A) du pignon d’entraînement (B). Figure 5.304: Pignon d’entraînement du rabatteur 5.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez la chaîne d’entraînement (A) sur le pignon d’entraînement (B). 5. Serrez la chaîne d’entraînement. Pour des instructions, voir Serrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur, page 612. 6. Reposez le capot d’entraînement du rabatteur. Pour des instructions, voir Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les six vis (A) qui fixent la bride de fixation du cardan (B) au pignon entraîné (C). 5. Retirez le cardan. NOTE: Il est parfois nécessaire de déplacer le rabatteur droit sur le côté pour que le cardan libère le tube. Figure 5.309: Joint universel Installation du Rabatteur double Joint universel 1.
Page 655
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez l’élingue (A) du rabatteur. 7. Installez le capot d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page 611. Figure 5.312: Support du rabatteur 215407 Révision A...
Le moteur d’entraînement du rabatteur est utilisé sur le système d’entraînement du rabatteur sur les plateformes de coupe à tapis de rabatteur simple et de rabatteur double. Le moteur ne nécessite aucune maintenance ni révision régulière.En cas de problèmes avec le moteur, retirez et faites-le dépanner par votre concessionnaire MacDon. Retrait du moteur d’entraînement du rabatteur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Fixez le moteur (A) (et l’entretoise si elle avait été retirée) au support de moteur (B) à l’aide de quatre boulons à tête fraisée de 1/2 po × 13/4 po et d’écrous (C). 3. Si vous installez un nouveau moteur, installez les raccords hydrauliques (non représentés) du moteur d’origine.
Page 658
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Soutenez l’extrémité intérieure du rabatteur de droite avec un chargeur frontal et des élingues en nylon (A) ou des dispositifs de levage équivalent. IMPORTANT: Évitez d’endommager ou de faire des bosses sur le tube central en tenant le rabatteur aussi près que possible de l’extrémité...
Page 659
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Placez le tube du rabatteur de droite contre l’entraînement du rabatteur et enclenchez l’arbre court dans le trou de positionnement du joint universel. 10. Faites pivoter le rabatteur jusqu’à ce que les trous à l’extrémité du tube de celui-ci et la bride du joint universel soient alignés.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.7 Remplacement de la chaîne d’entraînement de la plateforme du rabatteur simple AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur Challenger, Gleaner et Massey Ferguson AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Connectez le faisceau de capteurs au faisceau de la plateforme (A). IMPORTANT: Vérifiez que le faisceau électrique du capteur ne touche PAS la chaîne ou le pignon. 10. Réinstallez le capot d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page 611.
Page 663
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Débranchez le connecteur électrique situé derrière le boîtier de la chaîne du capteur (A). 4. Retirez les attaches de câble (B). 5. Retirez le blindage (C) et les rivets (D). 6. Retirez l’écrou (E), puis le capteur (A). 7.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15 Système de transport (en option) Consultez 6.4.4 Ensemble de roues stabilisatrices et de transport, page 637 pour obtenir plus d’informations. 5.15.1 Vérification du couple de serrage des boulons des roues Lorsqu’un système de transport est installé, suivez ces étapes de serrage des boulons de roues : DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15.2 Vérification du serrage des boulons des essieux Lorsqu’un système de transport est installé, procédez comme suit pour serrer les boulons des essieux : DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15.3 Vérification de la pression des pneus Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez-les selon les informations fournies dans le tableau 5.4, page 628. AVERTISSEMENT • Entretenez les pneus prudemment. • Un pneu peut exploser lors du gonflage et provoquer des blessures graves ou la mort.
Chapitre 6: Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire MacDon pour connaître la disponibilité et pour plus d’informations sur la commande. 6.1 Module de flottement FM100 6.1.1 Kit d’extension Hillside Le kit d’extension pour escarpements permet un remplissage excessif du réservoir hydraulique des modules de...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2 Rabatteur 6.2.1 Kit de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes Pour utilisation sur les plateformes à rabatteur double seulement, le kit de conversion de rabatteur rapide multirécoltes réduit le temps nécessaire pour changer la position avant-arrière du vérin sur le bras de support du rabatteur à...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2.3 Kit d’extension du bras du rabatteur – plateformes configurées pour l’Amérique du Nord uniquement Ce kit fournit des extensions pour les bras de support du rabatteur extérieur sur une plateforme série FD1 configurée pour l’Amérique du Nord. Ces extensions fournissent au bras du rabatteur une longueur supplémentaire nécessaire pour installer correctement un kit de fixation du couteau vertical (MD no B6608, MD no B6609) sur la plateforme.
(sauf celles avec rabatteurs à neuf lames). Les instructions relatives à l’installation et à la visserie sont fournies dans le kit. Consultez votre concessionnaire MacDon pour plus d’informations. Figure 6.6: Blindages du rabatteur 6.2.7 Kit de renforcement de tubes à doigts Les kits de renforcement des tubes à...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3 Barre de coupe 6.3.1 Plaque d’usure de la barre de coupe Les plaques d’usure de la barre de coupe sont recommandées pour la coupe ras au sol lorsque la terre adhère à l’acier. Toutes les plateformes de série FD1 sont équipées en usine avec des plaques d’usure.
Le kit remplisseur de centre étendu (MD no B6450) comprend un rabat renforcé de (3 mm (1/8 po d’épaisseur) qui s’étend sur le tapis d’alimentation d’un module de flottement MacDon FM100 pour aider à réduire les pertes lors de récoltes telles que des haricots et des pois.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.6 Couteaux verticaux Ces couteaux à entraînement hydraulique s’installent à la place des cônes diviseurs standards et contribuent à minimiser l’éclatement de la récolte au niveau des diviseurs lors de la récolte du colza/canola. Trois types de kits sont nécessaires pour installer les couteaux verticaux sur une plateforme : •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4 Plateforme 6.4.1 Kit de verrouillage rapide du diviseur Les kits de verrouillage rapide du diviseur se fixent aux plateaux d’extrémité. Ils permettent de retirer et de conserver rapidement les cônes du diviseur des plateaux d’extrémité et, si nécessaire, de réduire la largeur de transport de la plateforme.
Les phares de chaume sont utilisés dans des conditions de faible luminosité et permettent à l’opérateur de voir le chaume coupé à l’arrière de la plateforme. Le kit de fixation du phare de chaume est disponible pour plateformes MacDon FD130, FD135, FD140 et FD145 .
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4.6 Kits de patins Le kit de patins améliore les performances lors de la coupe au ras du sol. Les instructions relatives à l’installation sont fournies avec les kits. • MD no B5615 – Patins intérieurs • MD no B4963 – Patins extérieurs Figure 6.16: Patin central –...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5 Livraison des cultures 6.5.1 Kit de capteur double de contrôle de hauteur automatique de la plateforme FM100 Ce kit ajoute deux capteurs à l’articulation de flottement, en ajoutant une compensation automatique d’inclinaison latérale pour la plateforme. Lorsqu’il est installé, la moissonneuse- batteuse inclinera automatiquement le convoyeur d’un côté...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.3 Kit de commande de la vitesse des tapis en cabine L’installation de ce kit permet aux opérateurs d’ajuster la vitesse du tapis latéral depuis la cabine de la moissonneuse- batteuse. NOTE: Le contrôle du tapis en cabine John Deere est illustré ci-dessous. Le contrôle du tapis en cabine Case New Holland et le générique se ressemblent et fonctionnent de manière similaire.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.5 Clips de tapis Les clips de tapis offrent une protection supplémentaire pour les taquets de tapis. Cela peut s’avérer utile dans des situations où les conditions sont sèches ou constamment chaudes. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit. •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.7 Kit de réparation des bosses de la vis d’alimentation Ce kit permet aux opérateurs de réparer les bosses à proximité de la zone des doigts/guide que la vis d'alimentation peut avoir subie lors d'une utilisation régulière. Le matériel de fixation et les instructions d'installation sont inclus dans le kit.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.9 Vis transversale supérieure (VTS) de moissonneuses-batteuses européennes La vis transversale supérieure (VTS) (A) de moissonneuse- batteuse européenne se fixe en face du tube arrière et améliore l’alimentation de la récolte au centre de la plateforme dans des conditions de cultures épaisses.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.11 Kit de remplissage à interface complet Le kit de remplissage à interface complet élimine l’écart entre le tablier d’alimentation et le châssis de la plateforme, ce qui augmente la collecte de semences. NOTE: Ce kit est disponible uniquement pour les plateformes configurées pour l’Europe.
Les doigts du rabatteur ne soulèvent Consultez votre concessionnaire Installation de releveurs de récolte pas assez la récolte MacDon Symptôme : Éclatement ou rupture des épis Vitesse du rabatteur trop élevée Réduisez la vitesse du rabatteur 3.7.6 Vitesse du rabatteur, page 96...
Page 684
• Contactez votre concessionnaire doigts MacDon Symptôme : La récolte touffue ou emmêlée passe sur les tiges de division et s’accumule sur les plateaux d’extrémité Tiges de division avec une séparation Installez de grandes tiges de division 3.7.13 Diviseurs de récolte, page 125...
Page 685
DÉPANNAGE Tableau 7.1 Dépannage des pertes de récolte sur la barre de coupe (suite) Problème Solution Reportez-vous à Coupe à des vitesses supérieures à Remplacez-le avec un pignon 10 km/h (6mi/h) avec un pignon 5.14.3 Pignon d’entraînement du d’entraînement de rabatteur à d’entraînement de rabatteur à...
Bords tranchants des doigts de couteau pas assez rapprochés ou Alignez les doigts 5.8.7 Doigts de lamier, page 522 parallèles aux sections des couteaux • Concessionnaire MacDon • Réglage des rabatteurs avec des doigts pointus, page 524 Cultures emmêlées/difficiles à couper Installez des doigts courts Réglage du rabatteur avec doigts...
Page 687
DÉPANNAGE Tableau 7.2 Dépannage du fauchage et des composants de couteau (suite) Problème Solution Reportez-vous à Vitesse au sol trop lente Augmentez la vitesse au sol 3.7.7 Vitesse au sol, page 97 Desserrez la courroie d’entraînement Réglez la tension de la courroie Vérification et tension des courroies du couteau d’entraînement...
Page 688
Remplacez les joints universels • Installation du Rabatteur double Joint universel, page 616 Concessionnaire MacDon Barre de coupe tordue Redressez la barre de coupe Symptôme : Rupture excessive des sections ou des doigts de couteau Clips de retenue de couteaux mal •...
108 Symptôme – Le rabatteur ne se lève pas Les coupleurs de levage du rabatteur Changez le coupleur rapide Concessionnaire MacDon sont incompatibles ou défectueux Symptôme – Le rabatteur ne tourne pas 4 Attelage/dételage de la plateforme, Coupleurs rapides mal connectés...
Page 690
DÉPANNAGE Tableau 7.3 Dépannage du rabattage (suite) Problème Solution Reportez-vous à • 5.14.6 Remplacement de la chaîne d’entraînement sur le rabatteur Chaîne d’entraînement du rabatteur double, page 619 Connectez/remplacez la chaîne déconnectée ou cassée • 5.14.7 Remplacement de la chaîne d’entraînement de la plateforme du rabatteur simple, page 622 Symptôme –...
Page 691
DÉPANNAGE Tableau 7.3 Dépannage du rabattage (suite) Problème Solution Reportez-vous à Symptôme – Le rabatteur a un mouvement irrégulier ou se décroche dans des récoltes épaisses Vitesse du rabatteur trop élevée Réduisez la vitesse du rabatteur 3.7.6 Vitesse du rabatteur, page 96 Les doigts du rabatteur ne sont pas Déplacez d’un cran pour avoir un 3.7.12 Angle des doigts du rabatteur,...
Page 692
DÉPANNAGE Tableau 7.3 Dépannage du rabattage (suite) Problème Solution Reportez-vous à Le rabatteur creuse dans le sol à une 3.7.11 Position avant-arrière du vitesse plus rapide que la vitesse Reculez le rabatteur rabatteur, page 108 au sol Symptôme – Doigts en plastique pliés près du tube à doigts Bourrage excessif sur la barre de coupe avec des paquets de récolte Corrigez les problèmes de bourrage ou...
Reportez-vous à Symptôme : Levage de la plateforme insuffisant Faible décompression Augmentez la décompression Concessionnaire MacDon Symptôme : Vitesse du tapis latéral insuffisante Augmentez le réglage de contrôle de Contrôle de la vitesse réglé trop bas 3.7.8 Vitesse du tapis, page 98 la vitesse Entraînement de la plateforme de...
Page 694
6.3.5 Kit de conversion de doigts Installez des doigts courts uniformément sur le couteau courts, page 634 • Concessionnaire MacDon Symptôme : Hésitation du débit en récolte volumineuse Angle de la plateforme trop bas Augmentez l’angle de la plateforme 3.7.5 Angle de la plateforme, page 88 Surcharge de matière sur les tapis...
DÉPANNAGE 7.5 Récolte de pois et haricots Tableau 7.5 Dépannage de la récolte de pois et haricots Problème Solution Reportez-vous à Symptôme : Plantes retirées et plantes complètes ou partielles laissées sur place Abaissez la plateforme au sol et faites- Plateforme au-dessus du sol la fonctionner sur les patins ou la 3.7.2 Coupe ras au sol, page 69...
Page 696
DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage de la récolte de pois et haricots (suite) Problème Solution Reportez-vous à La bande d’usure en plastique de la Retirez les plaques d’usure en acier de — barre de coupe a été installée au- la barre de coupe lors de l’installation dessus des plaques d’usure en acier des bandes d’usure en plastique 3.9 Mise à...
Page 697
DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage de la récolte de pois et haricots (suite) Problème Solution Reportez-vous à Coupez la nuit lorsqu’il y a une forte — Gousses de haricots trop sèches rosée et une fois que les gousses se sont ramollies. Angle des doigts du rabatteur pas Augmentez l’agressivité...
Page 698
DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage de la récolte de pois et haricots (suite) Problème Solution Reportez-vous à L’accumulation de terre sur l’extrémité Réglez la position avant-arrière du 3.7.11 Position avant-arrière du des doigts empêche les plantes de rabatteur pour sortir les doigts du sol rabatteur, page 108 glisser des doigts sur les tapis Symptôme : Barre de coupe poussant le sol...
Chapitre 8: Référence 8.1 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants donnent les valeurs correctes des couples de serrage pour les divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques. • Serrez tous les boulons aux couples de serrage indiqués dans les tableaux (sauf indication contraire dans ce manuel). •...
Page 700
RÉFÉRENCE Tableau 8.2 Boulons métriques de classe 8.8 et écrou à filets déformés de classe 9 Couple de serrage Couple de serrage Taille (pi-lbf) (* po-lbf) (Nm) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 10 3,5-0,6 * 14 * 15 4-0,7 * 20 * 22...
RÉFÉRENCE Tableau 8.4 Boulons métriques de classe 10.9 et écrou à filets déformés de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (pi-lbf) (* po-lbf) (Nm) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 12 * 13 3,5-0,6 * 19 * 21 4-0,7 * 28...
RÉFÉRENCE 8.1.3 Raccords hydrauliques à collet évasé 1. Vérifiez le collet évasé (A) et son siège (B) pour détecter tout défaut susceptible d’entraîner une fuite. 2. Alignez le tube (C) avec le raccord (D) et l’écrou taraudé (E) sur le raccord sans lubrification jusqu’à ce que les surfaces évasées se touchent.
RÉFÉRENCE 8.1.4 Raccords hydrauliques à joint torique – réglables 1. Vérifiez que le joint torique (A) et son siège (B) ne sont pas sales et ne présentent pas de défauts évidents. 2. Dégagez le contre-écrou (C) autant que possible. Assurez- vous que la rondelle (D) est lâche et poussée vers le contre- écrou (C) dans la mesure du possible.
Page 704
RÉFÉRENCE Tableau 8.7 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – réglables Valeurs de couple de serrage Indice SAE Taille de filetage (po) pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50 34-37...
RÉFÉRENCE 8.1.5 Raccords hydrauliques à joint torique – non réglables 1. Vérifiez que le joint torique (A) et son siège (B) ne sont pas sales et ne présentent pas de défauts évidents. 2. Vérifiez que le joint torique (A) ne se trouve PAS sur le filetage et ajustez-le si nécessaire.
RÉFÉRENCE 8.1.6 Raccords hydrauliques à joints toriques axiaux 1. Vérifiez les composants pour vous assurer que les surfaces d’étanchéité et les filets des raccords sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures ou de tout corps étranger. Figure 8.10: Raccord hydraulique 2. Appliquez du liquide hydraulique sur le joint torique (B). 3.
RÉFÉRENCE Tableau 8.9 Raccords hydrauliques à joints toriques axiaux (ORFS) (suite) Valeurs de couple de serrage Taille du tableau de Taille de filetage (po) Dia. ext. du tube (po) bord SAE pi-lbf 80-88 59-65 1 3/16 3/4, 115 à 127 85 à...
Page 708
RÉFÉRENCE Tableau 8.10 Filetage du tuyau d’un raccord hydraulique (suite) Taille du filetage conique d’un tuyau Tours après serrage à la main (TFFT) Méplats après serrage à la main recommandés (FFFT) recommandés 1,5-2,5 9-15 1 à 11 1/2 1,5-2,5 9-15 1 1/4 à...
RÉFÉRENCE 8.2 Tableau de conversion Tableau 8.11 Tableau de conversion Quantité Facteur Unités SI (métriques) Unités américaines (standard) Nom de l’unité Abréviation Nom de l’unité Abréviation acre acres Zone hectare x 2,4710 = Débit litres par minute L/min x 0,2642 = gallons US par minute Force Newton...
Index Boulons Définition ............19 ampoules boulons des essieux ..........627 remplacement ..........487 boulons métriques angles de la plateforme spécifications des couples de serrage ....661 plage de réglage ..........88 Angles de serrage Définition ............19 aperçu du produit........... 19 cames Définition ............
Page 712
INDEX réglage de la tension de la chaîne ..... 611 étalonnage remplacement contrôle de hauteur automatique de la entraînement de rabatteur double ....619 plateforme ..........180 entraînement de rabatteur simple ....622 moissonneuses-batteuses Case IH 2300 serrage ............612 étalonnage chaîne d’entraînement du transporteur à...
Page 713
INDEX paramétrage de la plateforme sur l’écran de la étalonnage du contrôle de hauteur automatique de moissonneuse-batteuse ........ 165 la plateforme..........184 tension de sortie du capteur moissonneuses-batteuses Case IH série 120... 174 vérification de la plage de tension à partir de la étalonnage cabine.............
Page 714
INDEX exigences quant à la tension de sortie de la étalonnage moissonneuse-batteuse ......138 hauteur maximale de chaume....... 314 vérification de la plage de tension à partir de la exigences quant à la tension de sortie de la cabine............. 191 moissonneuse-batteuse ........
Page 715
INDEX contrôle des tensions du capteur de hauteur du contrôle de hauteur automatique de la rabatteur ............ 291 plateforme ..........312 étalonnage hauteur maximale de chaume....... 314 hauteur du rabatteur ........295 fonctionnement du contrôle de hauteur automatique hauteur maximale de chaume....... 314 de la plateforme ..........
Page 716
INDEX fonctionnement des capteurs......136 réglage des commandes automatiques de la tension de sortie du capteur plateforme..........252 vérification manuelle de la plage de utilisation ............. 259 tension ........... 139 vérification des réglages de la plateforme sur le moissonneuses-batteuses Case IH 7120/8120/9120 terrain............
Page 717
INDEX moissonneuses-batteuses John Deere série T réglage du clip de retenue......526 calibrage de l’inclinaison avant-arrière du doigts courts convoyeur........... 289 vérification des clips de retenue....526 réglage de vérification des clips de retenue des doigts sensibilité..........284 pointus............524 réglage manuel de la vitesse d’élévation/ dépannage............
Page 718
INDEX doigts de la vis..........508 entraînements du rabatteur contrôle de la synchronisation des doigts ... 512 joint universel du rabatteur double installation ........... 510 installation ........... 616 réglage de la synchronisation des doigts .... 513 Retirer ............615 remplacement des guides de doigts ....515 entretien, Voir maintenance et entretien Retirer ............
Page 719
INDEX rangement ............356 sécurité ...............5 identification des composants ........27 spécifications de maintenance......456 Module de flottement FM100 ....... 28 système électrique ..........487 plateforme ® plateforme........27 modes de fonctionnement inspections mode flexible ............. 78 inspections pendant le rodage......461 mode rigide ............
Page 720
INDEX remplacement ........... 550 attelage de la moissonneuse-batteuse à la retrait............550 plateforme ............. 407 roulement de rouleau libre Moissonneuses-batteuses Case IH remplacement ........... 554 attelage de la moissonneuse-batteuse à la vérification de la tension du tapis ..... 545 plateforme ............. 413 transporteurs à...
Page 721
INDEX détachement de la moissonneuse-batteuse de la Vis transversale supérieure (VTS) de plateforme ............. 439 moissonneuses-batteuses européennes ..643 ™ Moissonneuses-batteuses série AGCO IDEAL modules de flottement........629 configurations de la vis d’alimentation....357 kit d’extension Hillside ........629 remplacement des capteurs de vitesse du pignons d’entraînement du rabatteur .....
Page 722
INDEX pignon d’entraînement de rabatteur en option..97 Serrage de la chaîne ........612 réglage de la tension de la chaîne d’entraînement du réglage du froncement du rabatteur..... 587 rabatteur ............611 remplacement des capteurs de vitesse du rabatteur retrait du pignon d’entraînement du rabatteur..613 CLAAS ............
Page 723
INDEX rangement de la plateforme ........356 roulements roulements de la tête de couteau Définition ............19 installation ........... 520 références Retirer ............519 spécifications des couples de serrage ....661 tapis d’alimentation réglages recommandés roulement de rouleau d’entraînement plateforme............45 installation ..........
Page 724
INDEX supports de sécurité du rabatteur ......33 ajout d’huile ..........482 symboles d’alerte de sécurité ........1 contrôle du niveau d’huile ....... 482 Série FD1 vidange de l’huile........... 483 définition............19 sécurité du système hydraulique......6 Serrage à la main systèmes d’entraînement du tapis Définition ............
Page 725
INDEX tapis tr/min (rpm) module de flottement........543 Définition ............19 modules de flottement transmissions réglage de la tension du tapis ......545 doigts de la transmission remplacement du tapis d’alimentation ....543 installation ........... 492 vérification de la tension du tapis ..... 545 Retirer ............
Page 726
INDEX ultra-étroite à étroite ........371 ultra-étroite à moyenne....... 360 pignons d’entraînement de la vis d’alimentation réglage de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation ........499 Vis d’alimentation ..........495 chaînes d’entraînement installation ........... 505 lubrification ..........478 réglage de la tension de la chaîne .....
Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine offre une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Lubrifiant Spécifications Description...