Instructions de déchargement et d'assemblage (amérique du nord) pour plateforme avec module de flottement fm200, doté de la flex-float technology (588 pages)
Page 1
Série FD1 Plateforme de coupe à tapis flexible pour moissonneuse- ® ® batteuse FlexDraper Manuel d’opération 214360 Révision A Modèle de 2017 Traduction du manuel d’origine Incluant la technologie MacDon FLEX-FLOAT™ Les spécialistes de la récolte.
Page 2
® Plateforme FlexDraper de série FD1 pour moissonneuses-batteuses Date de traduction : septembre 2017...
Page 7
MacDon. La garantie MacDon est valable pour les clients qui utilisent et entretiennent leur matériel selon ce manuel. Une copie de la Politique de garantie de MacDon Industries Limited expliquant cette garantie doit vous avoir été remise par votre concessionnaire.
Du modèle et du numéro de série Notez le numéro de modèle, le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme, du module de flottement de la moissonneuse-batteuse et de l’option Transport à vitesse lente/roues stabilisatrices (le cas échéant) dans les espaces prévus.
Page 10
Option transport intégré/roues stabilisatrices Numéro de série : Année : La plaque de numéro de série (A) se trouve sur l’assemblage de l’essieu de droite. Figure 4. Option de transport/stabilisation viii 214360 Révision A...
Table des matières Déclaration de conformité ...........................i Introduction...............................v Du modèle et du numéro de série ......................vii Sécurité ..............................1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité .......................1 1.2 Mots de signalisation..........................2 1.3 Sécurité générale..........................3 1.4 Sécurité relative à l’entretien .........................6 1.5 Sécurité du système hydraulique......................8 1.6 Signalisation de sécurité........................9 1.6.1 Installation des autocollants de sécurité...
Page 12
Table des matières 3.6.1 Attelages de la plateforme ......................43 3.6.2 Réglages de la plateforme ......................43 3.6.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct ......48 Contrôle et réglage des ressorts du transporteur à vis d’alimentation ..........49 3.6.4 Réglages du rabatteur .......................50 3.7 Variables d’opération de la plateforme ....................52 3.7.1 Coupe au-dessus du sol ......................53 Réglage des roues stabilisatrices et de transport à...
Page 13
Table des matières Retrait des tiges de division de récolte ..................113 Installation des tiges du diviseur de récolte ................114 Diviseurs à riz ........................114 3.7.15 Réglage de la position de la vis ....................115 3.8 Réglage de hauteur automatique de la plateforme (CHAP)..............117 3.8.1 Plage de tension de sortie du capteur –...
Page 14
Table des matières Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S)..............160 Dépannage en cas d’alarmes et de défauts diagnostiqués (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S) ..................... 161 3.8.6 Moissonneuses-batteuses Gleaner série S9................162 Configuration de la plateforme (Gleaner série S9) ..............
Page 15
Table des matières Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CLAAS séries 600 et 700)........................220 Réglage de la hauteur de coupe (CLAAS séries 600 et 700) ............222 Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CLAAS série 600 et 700) ......................
Page 16
Table des matières 4.1.1 De la configuration Ultra-étroite ou Étroite à la configuration Moyenne ........278 4.1.2 De la configuration Large à la configuration Moyenne ..............281 4.1.3 De la configuration Moyenne ou Large à la configuration Étroite ..........283 4.1.4 Passer de la configuration Ultra-étroite à...
Page 17
Table des matières 5.3.5 Vérification des flexibles et conduites hydrauliques ..............358 5.3.6 Lubrification et entretien......................359 Intervalles d’entretien......................359 Procédure de graissage ......................369 Lubrification de la chaîne d’entraînement ................. 371 Lubrification de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis ..........373 Lubrification du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme..........
Page 18
Table des matières 5.9 Système d’entraînement de couteau ....................422 5.9.1 Boîtier d’entraînement de couteau .................... 422 Contrôle du boîtier d’entraînement des couteaux ..............422 Vérification des boulons de fixation ..................424 Retrait du boîtier d’entraînement de couteau ................424 Retrait de la poulie du boîtier d’entraînement de couteau............
Page 19
Table des matières 5.15.4 Doigts du rabatteur ........................ 479 Retrait des doigts en acier ....................... 479 Installation des doigts en acier....................480 Retrait des doigts en plastique....................481 Installation de doigts en plastique .................... 482 5.15.5 Bagues du tube à doigts ......................483 Retrait des bagues des rabatteurs à...
Page 20
Table des matières 6.2.5 Kit de blindage de rabatteur ..................... 521 6.2.6 Kit de renforcement de tubes à doigts ..................522 6.3 Barre de coupe ..........................523 6.3.1 Plaque d’usure de la barre de coupe..................523 6.3.2 Blindage de la tête de couteau ....................523 6.3.3 Kit de conversion de doigts courts ....................
Page 21
Table des matières 8.3 Déchargement et assemblage ......................565 Index...............................567 214360 Révision A...
1 Sécurité 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité apposées sur la machine. Ce symbole signifie : • ATTENTION ! • SOYEZ PRUDENT ! •...
SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots de signalisation, DANGER, AVERTISSEMENT, et ATTENTION, sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Le mot de signalisation adapté à chaque situation a été sélectionné sur la base des lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité agricole qui doivent faire partie de votre procédure d’exploitation pour tous les types de machineries. Protégez-vous. • Lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des machines, portez tous les vêtements de protection et les dispositifs de sécurité...
Page 26
SÉCURITÉ • Ayez une trousse de premiers secours disponible en cas d’urgence. • Ayez un extincteur sur la machine. Assurez la bonne maintenance de l’extincteur. Veillez à savoir l’utiliser correctement. • Ne laissez jamais des enfants s’approcher des machines. • Sachez que les accidents se produisent souvent lorsque l’opérateur est fatigué...
Page 27
SÉCURITÉ • Maintenez la zone de travail propre et sèche. Les sols humides ou huileux sont glissants. Les endroits mouillés peuvent être dangereux lorsque l’on travaille avec du matériel électrique. Assurez-vous que toutes les prises de courant et tous les outils électriques sont adéquatement mis à...
SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : • Repassez le manuel de l’opérateur et vérifiez tous les éléments de sécurité avant toute mise en marche ou tout entretien de la machine. •...
Page 29
SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des lamiers. Figure 1.10: Matériel de sécurité 214360 Révision A...
SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique • Placez toujours toutes les commandes hydrauliques au point mort avant tout démontage. • Assurez-vous que tous les composants du système hydraulique sont propres et en bon état. • Remplacez les flexibles et les conduites en acier qui sont usés, coupés, abrasés, aplatis ou pincés.
SÉCURITÉ 1.6 Signalisation de sécurité • Maintenez les signalisations de sécurité propres et lisibles en permanence. • Remplacez les signalisations de sécurité qui manquent ou deviennent illisibles. • Si des pièces d’origine sur lesquelles sont apposées des signalisations de sécurité sont remplacées, vérifiez que la pièce de rechange porte elle aussi l’actuelle signalisation de sécurité.
SÉCURITÉ 1.7 Emplacements des autocollants de sécurité Figure 1.15: vis transversale supérieure A – MD Nº 174682 Figure 1.16: Transport à vitesse lente A – MD Nº 220799 214360 Révision A...
Page 33
SÉCURITÉ Figure 1.17: Barre de remorquage pour transport à vitesse lente A – MD Nº 220797 B – MD Nº 220798 Figure 1.18: Couteau vertical A – MD Nº 174684 214360 Révision A...
Page 34
SÉCURITÉ Figure 1.19: Plateaux d’extrémité, bras de rabatteur et panneau arrière A – MD Nº 174632 B – MD Nº 131393 C – MD Nº 184422 D – MD Nº 131392 (Rabatteur double uniquement) E – MD Nº 131391 (Deux endroits) F –...
Page 35
SÉCURITÉ Figure 1.20: Tube arrière A – MD Nº 184372 B – MD Nº 166466 C – MD Nº 131391 D – MD Nº 131392 E - MD no 184372 (châssis divisé) 214360 Révision A...
SÉCURITÉ 1.8 Compréhension de la signalisation de sécurité MD Nº 113482 Risques généraux que représente l’utilisation de la machine et les interventions sur celle-ci ATTENTION Pour éviter toute blessure et même la mort par une utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : •...
Page 37
SÉCURITÉ MD Nº 131392 Risque d’écrasement AVERTISSEMENT • Pour éviter toute blessure due à une chute du rabatteur : levez complètement le rabatteur, coupez le moteur, retirez la clé et enclenchez les butées de sécurité de chaque bras de support du rabatteur avant de travailler sur ou sous le rabatteur.
Page 38
SÉCURITÉ MD Nº 174436 Danger lié à de l’huile à haute pression AVERTISSEMENT • Ne vous approchez pas d’une fuite. • Le liquide hydraulique sous haute pression peut facilement perforer la peau et provoquer de graves blessures, la gangrène ou même la mort. •...
Page 39
SÉCURITÉ • Assurez-vous que personne ne se trouve près de la machine avant de démarrer le moteur et pendant les opérations. • Ne laissez personne s’approcher de la machine. • Laissez tous les blindages en place et restez à l’écart des pièces en mouvement. •...
Page 40
SÉCURITÉ MD Nº 220798 Risque de perte de contrôle pendant le transport ATTENTION • Ne remorquez pas la plateforme avec une barre de remorquage bosselée ou endommagée (le cercle avec le X rouge indique une bosse dans la barre). • Consultez le manuel d’opération pour plus d’informations.
Vérin d’inclinaison changer l’angle de la plateforme PNBC Poids nominal brut combiné Plateforme de coupe à tapis combinée MacDon D120, D125, D130, D135, D140 ou Plateforme série D1 D145 d’après les numéros de modèle de la série D1 Couteau double Entraînement de couteau double...
Page 42
APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Décalage manuel du tablier Sans objet Un élément de fixation taraudé qui est conçu pour être associé à un boulon Écrou Filetage de tube national : Un type de raccord utilisé pour les ouvertures de ports à basse pression.
APERÇU DU PRODUIT 2.2 Spécifications Les lettres et symboles suivants sont utilisés dans le Tableau 2.1, page 21 et Tableau 2.2, page 24 • S : standard • : en option (installé en usine) • : en option (installé par le concessionnaire) •...
Page 44
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Sections de couteau Sur-dentelées/solides/boulonnées/9 dentelures par pouce Couteaux se chevauchant au milieu (plateformes à double couteau) 3 mm (1/8 po) Doigts et rabatteurs Doigts : pointus/forgés/à double traitement thermique (DT) Rabatteur : tôle/boulon de réglage Angle de doigt (barre de coupe sur le sol) Vérin d’inclinaison rétracté...
Page 45
APERÇU DU PRODUIT Figure 2.1: Largeur de la plateforme 214360 Révision A...
Page 46
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.2 Attelages de la plateforme Module de flottement FM100 Largeur 2000 mm (78-11/16 po) Tablier de tapis d’alimentation 107-122 m/min. Vitesse (350-400 pi/min) Largeur 1660 mm (65-5/16 po) Diamètre extérieur 559 mm (22 po) Diamètre des tubes 356 mm (14 po) Vis d’alimentation Vitesse (varie selon le...
Page 47
APERÇU DU PRODUIT Poids Estimation de la plage de poids – Plateforme de base, sans module de flottement – les écarts sont dus à des configurations de kits différentes. Plateforme de 9,1 m (30 pi) 6 746 à 6 971 lb (1 981 à 2 178 kg) Plateforme de 10,7 m (35 pi) 7 167 à...
APERÇU DU PRODUIT 2.3 Identification des composants ® ® 2.3.1 FlexDraper de série FD1 ® ® Figure 2.2: Composants de la plateforme de coupe à tapis flexible FlexDraper série FD1 A - Articulation du flottement de l’aile B - Bras central du rabatteur C - Vérin avant-arrière du rabatteur D - Capot du diviseur E - Vérin de levage du rabatteur...
APERÇU DU PRODUIT 2.3.2 Module de flottement FM100 Figure 2.3: Côté plateforme du module de flottement FM100 A - Vis d’alimentation B - Ressorts du flottement de la plateforme C - Vérin d’inclinaison D - Réservoir hydraulique E - Boîte d’entraînement F - Bras de support de la plateforme G - Tapis d’alimentation H - Filtre hydraulique...
Page 50
APERÇU DU PRODUIT Figure 2.4: Côté moissonneuse-batteuse du module de flottement FM100 A - Boîte d’entraînement du B - Capot du compartiment hydraulique C - Vitre d’observation du niveau module de flottement d’huile du réservoir D - Vérin d’inclinaison E - Contrôle de la hauteur automatique F - Clé...
• Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction ne vous paraît pas claire. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité...
OPÉRATION ATTENTION • Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. • Évitez de vous déplacer sur des remblais instables, des rochers, dans des fossés ou des trous. •...
OPÉRATION Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur 1. Levez le rabatteur le plus haut possible. 2. Déplacez les supports de sécurité du rabatteur (A) en position d’enclenchement (comme indiqué). NOTE: Maintenez la vis de pivot (B) bien serrée de façon à ce que le support reste en position de stockage lorsqu’il n’est pas utilisé, mais il peut être enclenché...
OPÉRATION Dégagement des supports de sécurité du rabatteur 1. Levez le rabatteur le plus haut possible. 2. Déplacez à nouveau les supports de sécurité du rabatteur (A) à l’intérieur des bras du rabatteur. Figure 3.5: Support de sécurité du rabatteur – Côté...
OPÉRATION 3.2.3 Capots du diviseur Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme. Ouverture des capots du diviseur 1. Poussez le levier de déverrouillage (A) situé à l’arrière du capot du diviseur pour débloquer le blindage. 2.
OPÉRATION Fermeture des capots du diviseur 1. Désengagez le verrou (B) pour permettre au capot du diviseur de se déplacer. 2. Insérez le devant du capot du diviseur derrière la charnière (A) et dans le cône du diviseur. Figure 3.10: Capot du diviseur gauche 3.
OPÉRATION Contrôle et réglage des capots du diviseur Les capots du diviseur sont soumis à la dilatation ou à la contraction causée par des grandes variations de température. Les positions de la goupille supérieure et du loquet inférieur peuvent être ajustées pour compenser les variations dimensionnelles.
OPÉRATION 3. Desserrez les trois boulons (A) sur l’ensemble du loquet (B). 4. Réglez l’ensemble du loquet (B) pour atteindre l’écart souhaité entre l’extrémité avant du blindage et le châssis de la plateforme conformément au tableau 3.1, page 5. Serrez les trois boulons (A) sur l’ensemble du loquet. 6.
OPÉRATION NOTE: Les capots du diviseur peuvent se dilater ou se contracter lorsque soumis aux grandes variations de température. Les positions de la goupille supérieure et du support du loquet inférieur peuvent être ajustées pour compenser les variations dimensionnelles. Consultez Contrôle et réglage des capots du diviseur, page 3.2.4 Capots d’articulation...
OPÉRATION Installation des capots d’articulation 1. Placez l’extrémité interne du capot (A) sur l’articulation et derrière la barre d’indication (B). 2. Baissez le capot jusqu’à ce qu’il soit fixé et contre le tube de la plateforme. Figure 3.19: Capot d’articulation 3.
OPÉRATION 3.2.5 Contrôle quotidien au démarrage ATTENTION • Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à proximité. • Portez des vêtements près du corps et des chaussures de sécurité...
OPÉRATION 3.3 Période de rodage ATTENTION Avant de rechercher la cause d’un bruit inhabituel ou de tenter de corriger un problème, arrêtez le moteur et retirez la clé. NOTE: Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très vigilant et attentif.
OPÉRATION 3.4 Arrêt de la machine DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
OPÉRATION 3.5 Commandes de la cabine ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes. Reportez-vous au combine manuel d’opération pour l’identification des commandes de la cabine suivantes : •...
3.6.1 Attelages de la plateforme Plusieurs accessoires sont disponibles en option pour améliorer les performances de votre plateforme et peuvent être installés par votre concessionnaire MacDon. Reportez-vous au manuel 6 Options et accessoires, page 519 pour les descriptions des articles disponibles.
OPÉRATION 3.6.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct Le colza mûr peut être moissonné directement, mais la plupart des variétés sont très sujettes au décorticage et en conséquence à la perte de graines. Cette section propose les accessoires, réglages et ajustements pour optimiser ®...
OPÉRATION Contrôle et réglage des ressorts du transporteur à vis d’alimentation La vis d’alimentation a un système de tension de ressort réglable permettant au transporteur à vis de flotter au- dessus de la culture au lieu de l’écraser et de l’endommager. La tension réglée en usine s’adapte à la plupart des conditions de récolte.
OPÉRATION 3.6.4 Réglages du rabatteur Tableau 3.3 Paramètres recommandés du rabatteur série FD1 Numéro de réglage de la Numéro de came (gain de vitesse position du Disposition des doigts du rabatteur des doigts) rabatteur 1 (0) 6 ou 7 2 (20 %) 6 ou 7 214360 Révision A...
Page 73
OPÉRATION Tableau 3.3 Paramètres recommandés du rabatteur série FD1 (suite) Numéro de réglage de la Numéro de came (gain de vitesse position du Disposition des doigts du rabatteur des doigts) rabatteur 3 (30%) 3 ou 4 4 (35%) 2 ou 3 214360 Révision A...
OPÉRATION NOTE: • Réglez le rabatteur vers l’avant pour le rapprocher du sol lors de l’inclinaison en arrière de la plateforme. Les doigts vont creuser dans le sol dans les positions les plus avancées du rabatteur, réglez donc les patins ou l’angle de la plateforme pour compenser.
OPÉRATION Tableau 3.4 Variables d’opération (suite) Variable Reportez-vous à Tiges de division de récolte 3.7.13 Installation des diviseurs de récolte, page 108 Configurations de la vis 4.1 Configurations de la vis d’alimentation du module de flottement, page 275 d’alimentation 3.7.1 Coupe au-dessus du sol La conception de la plateforme vous permet de couper la récolte au-dessus du sol à...
Page 76
OPÉRATION 7. Soulevez la roue droite pour la remettre en position de travail et vérifiez que le loquet (B) est enclenché. 8. Fixez le loquet avec l’épingle (A). 9. Soutenez le poids de la roue en la soulevant légèrement d’une main, et tirez la poignée (A) vers le haut pour libérer le verrou.
Page 77
OPÉRATION 13. Réglez l’angle de plateforme à l’angle de travail souhaité à l’aide des commandes d’angle de la plateforme. Si l’angle de la plateforme n’est pas critique, réglez-le sur la position intermédiaire. 14. Utilisez le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de la moissonneuse-batteuse pour maintenir automatiquement la hauteur de coupe.
OPÉRATION Réglage des roues stabilisatrices Une plateforme bien réglée assure un équilibre entre le poids de la plateforme porté par le flottement et le poids porté par les roues stabilisatrices. Voyez dans la section 3.6.2 Réglages de la plateforme, page 43 les utilisations recommandées pour les conditions de récolte spécifiques.
OPÉRATION IMPORTANT: Une opération continue avec une compression excessive du ressort (la valeur de l’indicateur de charge supérieure à 4 ou une longueur comprimée inférieure à 295 mm [11-5/8 po]) (A) peut endommager le système de suspension. 6. Réglez l’angle de plateforme à l’angle de travail souhaité...
OPÉRATION 3.7.2 Coupe ras au sol La conception de la plateforme vous permet de couper les cultures au niveau du sol avec la plateforme sur le sol. La hauteur de coupe peut varier selon le type de culture, l’état des cultures, etc. La coupe ras au sol est faite avec la plateforme abaissée totalement et la barre de coupe sur le sol.
OPÉRATION 4. Retirez la goupille à anneau rabattant (A) de chaque patin. 5. Tenez le patin (B) et retirez la goupille (C) en le dégageant du châssis, puis en le tirant pour l’éloigner du patin. 6. Levez ou abaissez le patin (B) à la position désirée en utilisant les trous du support (D) comme guide.
OPÉRATION 9. Contrôlez le flottement de la plateforme. Consultez 3.7.3 Flottement de la plateforme, page 3.7.3 Flottement de la plateforme Le système de flottement de la plateforme réduit la pression au sol à la barre de coupe et lui permet de suivre plus facilement le sol et de réagir rapidement aux changements et obstacles au sol inattendus.
OPÉRATION Contrôle et réglage du flottement de la plateforme La plateforme est équipée d’un système de suspension qui permet à la plateforme de flotter au-dessus du sol pour compenser les crêtes, les tranchées et autres variations du relief du terrain. Si le flottement de la plateforme n’est pas réglé...
Page 84
OPÉRATION 4. Réglez la position avant-arrière de l’abatteur entre 5 et 6 sur l’autocollant (A) de l’indicateur de position situé sur le bras droit du rabatteur. 5. Abaissez complètement le rabatteur. 6. Arrêtez la combineet retirez la clé du contact. Figure 3.35: Position avant-arrière 7.
Page 85
OPÉRATION 8. Dégagez les deux verrous du flottement de la plateforme en abaissant la poignée (A) du verrou de flottement et en poussant ladite poignée vers le bas en position (B) (DÉVERROUILLER). Figure 3.37: Verrou du flottement de la plateforme (en position verrouillée) 9.
Page 86
OPÉRATION 10. Retirez la clé dynamométrique (A), fournie, de son emplacement de rangement à droite du châssis du module de flottement. Tirez dans la direction indiquée pour libérer la clé du crochet. Figure 3.39: Lieu de rangement de la clé dynamométrique 11.
Page 87
OPÉRATION 13. Poussez la clé vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur (A) atteigne une valeur maximale et commence à diminuer. Notez la valeur maximale. Répétez de l’autre côté. Figure 3.42: Indicateur 14. Utilisez le tableau ci-dessous comme guide pour les Tableau 3.5 Réglages du flottement réglages du flottement : Valeur de l’indicateur...
Page 88
NOTE: Si vous ne pouvez pas régler correctement le flottement de la plateforme en utilisant tous les réglages disponibles, un ressort puissant est disponible en option. Consultez votre concessionnaire MacDon ou le catalogue des pièces pour les informations de commande.
OPÉRATION Verrouillage/déverrouillage du flottement de la plateforme Deux verrous du flottement de la plateforme : un de chaque côté du module de flottement, verrouillent et déverrouillent le système de flottement de la plateforme. IMPORTANT: Les verrous de flottement doivent être enclenchés lors du transport de la plateforme avec le module de flottement fixé...
OPÉRATION Verrouillage/déverrouillage des ailes de plateforme La FD1 est conçue pour fonctionner avec la barre de coupe sur le sol. Les trois sections se déplacent de manière indépendante et suivent les contours du sol. Dans ce mode, l’aile est déverrouillée et est libre de se déplacer de haut en bas.
OPÉRATION 5. Placez la clé dynamométrique (A) sur le boulon (B) et utilisez-la pour déplacer l’aile de façon à la dégager. 6. Remettez en place la clé dynamométrique (A) et réinstallez le capot d’articulation. 7. Au besoin, balancez l’aile. Consultez 3.7.4 Contrôle et réglage de l’équilibre des ailes de la plateforme, page Figure 3.47: Clé...
Page 92
OPÉRATION 4. Retirez le capot de l’articulation. Consultez Retrait des capots d’articulation, page 5. Récupérez la clé dynamométrique fournie (A) qui est rangée dans le châssis du module de flottement sur le côté droit. Figure 3.49: Clé dynamométrique 6. Placez la clé dynamométrique (A) sur le boulon (B) et utilisez-la pour déplacer l’aile de façon à...
OPÉRATION 3.7.4 Contrôle et réglage de l’équilibre des ailes de la plateforme IMPORTANT: Avant de poursuivre, le flottement de la plateforme doit être réglé de manière appropriée. Consultez Contrôle et réglage du flottement de la plateforme, page L’équilibre des ailes de la plateforme permet aux ailes de la plateforme de réagir en fonction des conditions changeantes du sol.
Page 94
OPÉRATION 1. Réglez la position avant-arrière de l’abatteur entre 5 et 6 sur l’autocollant (A) de l’indicateur de position situé sur le bras droit du rabatteur. 2. Abaissez complètement le rabatteur. Figure 3.52: Position avant-arrière 3. Réglez le vérin d’inclinaison (A) de sorte que l’indicateur (B) soit entre B et C sur la jauge (C).
Page 95
OPÉRATION NOTE: Reportez-vous à l’autocollant (A) à l’intérieur de chaque capot d’articulation. Figure 3.55: Capot d’articulation 8. Déverrouillez les ailes en abaissant les poignées à ressort (A) vers la position UNLOCK (déverrouillée). NOTE: Si la bielle de verrouillage ne s’enclenche pas dans l’encoche inférieure, déplacez-la avec la clé...
Page 96
OPÉRATION 10. Placez la clé dynamométrique (A) sur le boulon (B). Figure 3.58: Articulation d’équilibrage 11. Vérifiez que le pointeur (D) est correctement positionné de la manière suivante : a. Utilisez la clé (A) pour déplacer le levier coudé (B) de sorte que son bord inférieur soit parallèle à...
Page 97
OPÉRATION 13. Déplacez l’aile vers le bas avec la clé dynamométrique (A) jusqu’à ce que l’onglet d’alignement supérieur du pointeur (C) s’aligne avec le bord inférieur de la bielle supérieure (B). Observez la valeur de l’indicateur (A) sur la clé et enregistrez-la. •...
OPÉRATION 14. Si aucun réglage n’est requis, replacez la clé (A) sur l’étançon du module de flottement. Figure 3.64: Clé dynamométrique 15. Si aucun réglage n’est nécessaire, réinstallez le capot de l’articulation (A) et fixez-le avec le boulon (B). Si des réglages sont nécessaires, reportez-vous à...
Page 99
OPÉRATION 1. Placez la clé dynamométrique (A) sur le boulon (B). Figure 3.66: Articulation d’équilibrage (Côté gauche) 2. Desserrez le boulon de chape (A) de l’aile à régler, selon ce que la vérification de l’équilibre des ailes a déterminé. NOTE: Ne desserrez AUCUN autre matériel.
Page 100
9. Si la barre de coupe n’est pas droite lorsque les ailes sont en mode de verrouillage, d’autres réglages sont nécessaires. Consultez votre concessionnaire MacDon. Figure 3.69: Verrou de l’aile en position verrouillée 10. Remettez la clé dynamométrique (A) fournie dans son lieu de rangement à...
OPÉRATION 3.7.5 Angle de la plateforme L’angle de la plateforme est réglable afin de s’adapter aux conditions de récolte ou aux types de sol. L’angle de la plateforme (A) contrôle la distance (B) entre le lamier et le sol. Il est un facteur essentiel pour une coupe efficace ras au sol.
épaisse, ou pour permettre des vitesses de rabatteur plus élevées dans des récoltes légères où l’on utilise des vitesses au sol supérieures. Reportez-vous au tableau 3.6, page 80 et contactez votre concessionnaire MacDon pour les informations de commande. Tableau 3.6 Pignons d’entraînement de rabatteur en option Pignon Système hydraulique de...
Page 103
OPÉRATION Figure 3.73: Vitesse au sol par rapport aux hectares A - Kilomètres/heure B - Miles/heure C - Acres/heure D - Hectares/heure E - 9,1 m (30 pi) F - 10,7 m (35 pi) G - 12,2 m (40 pi) H - 13,7 m (45 pi) Exemple : L’utilisation d’une plateforme de 12,2 m (40 pi) à...
OPÉRATION 3.7.8 Vitesse du tapis L’utilisation du tapis à la vitesse approprié est un facteur important permettant d’atteindre un bon débit de la récolte coupée à l’opposé de la barre de coupe. Le tapis d’alimentation et les tapis latéraux fonctionnent indépendamment les uns des autres et du coup les vitesses sont contrôlées différemment.
OPÉRATION La vanne de contrôle du débit (A) présente des valeurs comprises entre 0 et 9 sur le corps, pour régler la vitesse du tapis. La vanne de contrôle du débit est définie en usine à 6, ce qui devrait être suffisant pour une alimentation normale de la récolte.
OPÉRATION 3.7.9 Données sur la vitesse des couteaux L’entraînement des couteaux de la plateforme est actionné par la FM100 pompe hydraulique de l’adaptateur qui est alimentée par le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. Il n’y a pas de réglage séparé pour contrôler la vitesse du couteau.
Consultez 3.7.9 Données sur la vitesse des couteaux, page 8. Contactez votre concessionnaire MacDon si le régime mesuré de la poulie est supérieur à la plage de régime spécifiée pour votre plateforme. Figure 3.79: Poulie d’entraînement du couteau 214360 Révision A...
OPÉRATION 3.7.10 Hauteur du rabatteur Le type et les conditions de récolte déterminent la hauteur de fonctionnement du rabatteur. Réglez la hauteur du rabatteur et la position avant-arrière pour transporter la matière dans le couteau et sur les tapis avec un minimum de dommages causés à...
Page 109
OPÉRATION IMPORTANT: Assurez-vous que la hauteur du rabatteur est bien réglée avant d’ajuster le capteur de hauteur du rabatteur. Consultez 5.15.1 Dégagement entre la barre de coupe et le rabatteur, page 474. IMPORTANT: Pour mesurer la tension de sortie du capteur de hauteur du rabatteur, le combine doit être activé et il doit alimenter le capteur.
OPÉRATION 8. Démarrez le combine moteur et élevez complètement le rabatteur. 9. Utilisez l’affichage combine ou un voltmètre (si vous mesurez le capteur manuellement) pour mesurer la plage de tension X. Reportez-vous au Tableau 3.10, page 87 pour les exigences de la plage. 10.
Page 111
OPÉRATION 5. Retirez deux écrous et boulons nyloc (A) du capteur de hauteur du rabatteur et retirez le capteur. 6. Installez le nouveau capteur (B) dans le support du capteur et fixez-le à l’aide de vis de retenue et d’écrous nyloc. Figure 3.83: Capteur de hauteur du rabatteur –...
Page 112
OPÉRATION 9. Vérifiez que le bras du capteur et la tige filetée sont parallèles. Sinon, desserrez les deux contre-écrous centraux à embase (A) et ajustez le support de montage du capteur (B) jusqu’à ce que la tige filetée (C) soit parallèle au bras du capteur (D). Serrez les contre-écrous centraux à...
OPÉRATION 3.7.11 Position avant-arrière du rabatteur La position avant-arrière du rabatteur est un facteur essentiel pour obtenir les meilleurs résultats en conditions défavorables. La position du rabatteur est réglée en usine pour des conditions normales toutefois, elle peut être ajustée vers l’avant et vers l’arrière au besoin en utilisant les commandes dans la cabine. Le rabatteur sur les plateformes non configurées en Europe peut aussi être déplacé...
OPÉRATION Réglage de la position avant-arrière du rabatteur 1. Sélectionnez le mode AVANT-ARRIÈRE (FORE-AFT) sur le bouton sélecteur dans la cabine. 2. Utilisez le système hydraulique pour déplacer le rabatteur dans la position souhaitée, en utilisant l’autocollant (A) comme référence. 3.
Page 115
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras central du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Reculez complètement le rabatteur, les bras de support en position horizontale. 2. Coupez le moteur et retirez la clé. 3.
Page 116
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras droit du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez les quatre boulons (A) qui maintiennent le support du vérin (B) sur le bras du rabatteur. 2.
Page 117
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras gauche du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez la goupille (A) qui fixe le vérin (B) à l’assemblage support/feu (C). 2. Retirez les quatre boulons (D) qui fixent l’ensemble support/feu (C) au bras du rabatteur et retirez l’ensemble support/feu.
Page 118
OPÉRATION 5. Repositionnez l’ensemble support/feu (C) sur le bras du rabatteur comme illustré; et fixez avec les quatre boulons (D) Serrez les boulons. 6. Poussez le rabatteur en arrière et réinstallez le vérin (B) sur l’ensemble support/feu (C) avec la goupille (A). Fixez la goupille avec la goupille fendue.
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur les plateformes configurées en Europe Le rabatteur peut être déplacé d’environ 67 mm (2,6 po) en arrière depuis la configuration en usine, en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lors du moissonnage- battage de colza en direct.
Page 120
OPÉRATION 3. À l’aide de la goupille (B), fixez le vérin (A) au palier de support (C) avant/arrièredu bras central. Fixez la goupille avec la bague (D). Figure 3.96: Bras central du rabatteur en position arrière Repositionnez le vérin du bras droit du rabatteur comme suit : NOTE: pour une meilleure clarté.
Page 121
OPÉRATION 2. Poussez le rabatteur vers l’arrière jusqu’à ce que l’extrémité du vérin (A) s’aligne avec l’ensemble des trous (B) arrière sur le support (C) du bras avant/arrière. Posez les rondelles (D) sur les deux côtés de l’extrémité du vérin (A) à l’intérieur du support (C) du bras avant/arrière.
Page 122
OPÉRATION 1. Retirez la bague (A) et la goupille (B) qui fixent le vérin (C) au support (D) du bras gauche avant/arrière. Conservez la goupille et la bague. Figure 3.100: Vérin du bras gauche du rabatteur en position avant 2. Poussez le rabatteur à nouveau vers la plateforme jusqu’à...
Page 123
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur les plateformes non configurées en Europe avec option de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes Le rabatteur peut être déplacé d’environ 227 mm (9 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. L’option de conversion multi-récoltes est offerte pour les plateformes de rabatteur double uniquement.
Page 124
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras gauche du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Reculez complètement le rabatteur, les bras de support en position horizontale. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3.
Page 125
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras central du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez la goupille fendue (A) et l’axe de chape (B). 2. Poussez le rabatteur en arrière jusqu’à ce que le barillet du vérin (C) s’aligne avec les trous arrière du support (D).
Page 126
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras droit du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez la goupille fendue (A) et l’axe de chape (B). 2. Poussez le rabatteur en arrière jusqu’à ce que la tige du vérin (C) s’aligne avec les trous arrière du support (D).
OPÉRATION 3.7.12 Angle des doigts du rabatteur IMPORTANT: La section suivante décrit les directives conceptuelles et opérationnelles du rabatteur de ramassage. Lisez attentivement avant d¦opérer la machine. Le rabatteur est conçu pour ramasser les cultures aplaties et très couchées. Étant donné que le réglage de la came est principalement utilisée pour déterminer comment la récolte arrivera sur les tapis, il n’est pas toujours nécessaire d’augmenter l’angle des doigts (sélectionner un réglage supérieur de la came) pour ramasser les cultures couchées.
Page 128
OPÉRATION Pour la plupart des cultures et des conditions de récolte, la position initiale recommandée est : came en position 2, rabatteur en position 3 ou 4. • Si les plantes récoltées ont tendance à bourrer dans la barre de coupe lorsque le rabatteur est en position avant, augmentez le réglage de la came pour pousser les plantes au-delà...
OPÉRATION La position 4 de la came, l’angle de la plateforme au maximum et le rabatteur complètement avancé donnent au rabatteur son maximum de portée sous la barre de coupe pour ramasser les cultures couchées. • Laisse une quantité importante de chaume lorsque la hauteur de coupe est réglée à...
OPÉRATION 3.7.13 Installation des diviseurs de récolte Les diviseurs de récolte permettent de séparer la récolte. Ils sont amovibles et permettent d’installer des couteaux verticaux et de diminuer la largeur de transport. Retrait des diviseurs de récolte de la plateforme avec option de verrouillage DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
OPÉRATION Retrait des diviseurs de récolte de la plateforme sans option de verrouillage DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 132
OPÉRATION 5. Retirez le diviseur de récolte de son emplacement de rangement en levant le diviseur pour dégager les pattes (A) à l’extrémité inférieure, puis en l’abaissant légèrement pour libérer la goupille (B) du plateau d’extrémité. Figure 3.118: Diviseur de récolte stockée 6.
OPÉRATION 9. Tirez sur la pointe du diviseur de récolte pour vous assurer qu’il n’y a pas de mouvement latéral. Si nécessaire, ajustez les boulons (A) pour resserrer le diviseur de récolte et éliminez les mouvements latéraux. 10. Fermez ou installez les capots du diviseur. Consultez 3.2.3 Capots du diviseur, page Figure 3.120: Diviseur de récolte Installation des diviseurs de récolte sur la plateforme sans option de verrouillage...
Page 134
OPÉRATION 6. Placez le diviseur de récolte comme indiqué en insérant les pattes (A) dans les trous du plateau d’extrémité. Figure 3.122: Diviseur de récolte 7. Levez l’extrémité du diviseur de récolte vers l’avant et installez le boulon (A) et la rondelle crantée spéciale (B) (cran vers le diviseur).
OPÉRATION 3.7.14 Tiges de division de récolte Les tiges de division de récolte sont utilisées en association avec les diviseurs de récolte. Les tiges de division de récolte amovibles sont plus utiles lorsque les cultures sont basses. En cas de culture debout, il est recommandé d’utiliser uniquement les diviseurs de récolte.
OPÉRATION Installation des tiges du diviseur de récolte 1. Retirez les deux tiges de division de récolte (A) de leur emplacement de rangement à l’intérieur du plateau d’extrémité de droite. Figure 3.126: Plateau d’extrémité de droite 2. Placez la tige de division de récolte (B) sur la pointe du diviseur de récolte comme indiqué, et serrez le boulon (A).
OPÉRATION 3.7.15 Réglage de la position de la vis La vis peut avoir une position de flottement ou une position fixe. Le réglage d’usine est la position de flottement et est recommandée pour la plupart des conditions de récolte. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 138
OPÉRATION Pour régler la position de la vis d’alimentation, procédez comme suit : 1. Allongez le vérin d’inclinaison pour obtenir l’inclinaison maximale de la plateforme. 2. Levez la plateforme à sa hauteur maximale et enclenchez les supports de sécurité. 3. Arrêtez la moissonneuse-batteuse et retirez la clé du contact.
OPÉRATION 3.8 Réglage de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) L’option de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de MacDon fonctionne conjointement avec l’option de CHAP disponible sur certains modèles de moissonneuses-batteuses. Un capteur est installé dans la boîte d’indication du flottement (A) sur le module de flottement FM100. Ce capteur envoie un signal à...
Page 140
OPÉRATION Reportez-vous aux instructions suivantes pour votre modèle spécifique de moissonneuse-batteuse : • 3.8.2 Moissonneuses-batteuses Case IH 5088/6088/7088, page 128 • 3.8.3 Moissonneuses-batteuses Case IH 5130/6130/7130, 7010/8010, 7120/8120/9120, 7230/8230/9230, et 7240/8240/9240, page 131 • 3.8.4 Moissonneuses-batteuses Challenger et Massey Ferguson 6 et série 7 , page 143 •...
OPÉRATION 3.8.1 Plage de tension de sortie du capteur – Exigences de la moissonneuse-batteuse La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être dans une plage de tension propre à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. Tableau 3.12 Limites de tension de la moissonneuse-batteuse Plage (différence Limite de tension...
OPÉRATION Utilisez un voltmètre pour mesurer la tension entre les fils de broche 1 (alimentation) et broche 2 (terre) au capteur CHAP (A). Cela déterminera si la moissonneuse-batteuse dispose d’un système de 5 V ou d’un système de 10 V. NOTE: La touche de la moissonneuse-batteuse doit être en position ON, mais le moteur n’a pas besoin d’être en train de tourner.
Page 143
OPÉRATION 3. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement.
OPÉRATION 5. À l’aide d’un voltmètre (A), mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) au niveau du capteur du CHAP dans le boîtier indicateur de flottement. Assurez-vous que la tension est à la limite supérieure de tension pour la moissonneuse- batteuse.
Page 145
OPÉRATION 3. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement.
Page 146
OPÉRATION 5. À l’aide d’un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) du capteur (A) du CHAP à l’arrière du châssis latéral du module de flottement. Assurez-vous que la tension est à...
OPÉRATION Réglage des limites de tension : Système à un capteur Suivez cette procédure si vous avez vérifié la plage de tension (manuellement ou depuis la cabine) et constaté que la tension du capteur ne se situe pas entre les limites supérieure et inférieure ou que la plage entre les limites est insuffisante.
OPÉRATION 4. Si vous ne parvenez pas à obtenir la tension dans la plage requise, desserrez les boulons de fixation (A) et déplacez l’ensemble capteur (B) à l’intérieur comme indiqué. NOTE: Si l’ensemble capteur est déplacé vers la droite ou vers la gauche, il peut être nécessaire de répéter les étapes 1, page 125 2, page 125...
Page 149
OPÉRATION 4. Suivez les étapes ci-dessous pour régler la tension du capteur droit : a. Desserrez les écrous de fixation (A) du capteur. b. Tournez le capteur (B) dans le sens horaire pour réduire la tension. Tournez le capteur (B) dans le sens antihoraire pour augmenter la tension.
OPÉRATION 3.8.2 Moissonneuses-batteuses Case IH 5088/6088/7088 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (Case IH 5088/6088/7088) Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois l’étalonnage terminé, réglez de nouveau le vérin d’inclinaison à...
OPÉRATION Figure 3.153: Levier de commande (Case IH 5088/6088/7088) Réglage de la sensibilité de la hauteur automatique de la plateforme (Case IH 5088/6088/7088) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur.
Page 152
OPÉRATION 1. Utilisez la touche HEADER SETTINGS (PARAMÈTRES DE LA PLATEFORME) (M) pour afficher l’écran HEADER SENSITIVITY CHANGE SCREEN (MODIFICATION DE LA SENSIBILITÉ DE LA HAUTEUR). 2. Vous pouvez utiliser les touches HAUT et BAS (E) et (H) pour régler l’élément mis en surbrillance. La plage du réglage de la sensibilité...
OPÉRATION 3.8.3 Moissonneuses-batteuses Case IH 5130/6130/7130, 7010/8010, 7120/8120/9120, 7230/8230/9230, et 7240/8240/9240 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (Case 8010) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 154
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur (A) de flottement indique 0. Figure 3.157: Boîtier indicateur de flottement 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5.
Page 155
OPÉRATION 7. Sélectionnez HDR HEIGHT/TILT (Hauteur/Inclinaison plateforme) (A). L’écran SENSOR (CAPTEUR) s’affiche. Figure 3.160: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case 8010 8. Sélectionnez LEFT SEN (CAPT. GAUCHE) (A). La tension exacte s’affiche. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension.
OPÉRATION Vérification de la plage de tension depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse (Case IH 5130/6130/7130, 7010/8010, 7120/8120/9120, 7230/8230/9230) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 157
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement indique 0. Figure 3.164: Boîtier indicateur de flottement 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez DIAGNOSTICS (A).
Page 158
OPÉRATION 8. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/INCLINAISON PLATEFORME) (A). L’écran PARAMETER (PARAMÈTRE) s’affiche. Figure 3.167: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH 9. Sélectionnez LEFT HEADER HEIGHT SEN (CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE) (A), puis sélectionnez le bouton GRAPH (GRAPHIQUE) (B). La tension exacte s’affiche en haut de l’écran.
Page 159
OPÉRATION 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Veillez à ce que toutes les connexions électriques et hydrauliques de la plateforme et du module de flottement soient faites. 3. Sélectionnez TOOLBOX (boîte à outils) à l’écran principal, puis sélectionnez HEADER (plateforme). 4.
Page 160
OPÉRATION 7. Installez REEL FORE-BACK (AVANT-ARRIÈRE DU RABATTEUR) le cas échéant. 8. Réglez la HEIGHT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ DE LA HAUTEUR) à la valeur souhaitée. Le point de départ recommandé est 180. Figure 3.171: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH 9.
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (moissonneuses-batteuses Case avec la version 28.00 du logiciel ou ultérieure) Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois les réglages et l’étalonnage terminés, réglez de nouveau le vérin d’inclinaison à...
Page 162
OPÉRATION 8. Assurez-vous que l’icône AUTO HEIGHT (HAUTEUR AUTOMATIQUE) apparait à l’écran et s’affiche comme indiqué au niveau de (B). Lorsque la plateforme est réglée pour la coupe ras au sol, ceci permet de vérifier que la moissonneuse-batteuse utilise correctement le potentiomètre sur la plateforme pour capter la pression au sol.
OPÉRATION NOTE: Si le flottement a été réglé sur la valeur la plus lourde pour effectuer la procédure d’étalonnage du sol, réglez sur le flottement recommandé une fois l’étalonnage terminé. 13. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, effectuez l’étalonnage de la hauteur de chaume maximale. Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie (Case 7010/8010, 7120/8120/9120, 7230/8230/9230) Pour régler la hauteur de coupe prédéfinie, procédez comme suit :...
Page 164
OPÉRATION NOTE: Appuyez sur le bouton HEADER RAISE/LOWER (SOULEVER/ABAISSER LA PLATEFORME) pour désactiver le mode AUTO HEIGHT (HAUTEUR AUTO). Appuyez sur HEADER RESUME (REPRISE DE LA PLATEFORME) pour reprendre. NOTE: La valeur de l’indicateur avec la plateforme au-dessus du sol 152 mm (6 po.) doit être à 0 (B). Sinon, reportez-vous à l’étape 4, page 121.
OPÉRATION 3.8.4 Moissonneuses-batteuses Challenger et Massey Ferguson 6 et série 7 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (Challenger et Massey Ferguson) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 166
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez le support de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) indique 0. Figure 3.183: Boîtier d’indication du flottement 4. Allez à l’écran FIELD (CHAMP) de l’écran de la machine, et appuyez sur l’icône des diagnostics.
OPÉRATION 7. Abaissez complètement le convoyeur de la moissonneuse-batteuse (le module de flottement doit être complètement séparé de la plateforme). NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé.
OPÉRATION 1. Faites défiler les options de commande de la plateforme à l’écran de la moissonneuse-batteuse en utilisant le commutateur de commande de la plateforme jusqu’à ce que l’icône CHAP (A) s’affiche dans la première fenêtre de message. Le CHAP ajustera la hauteur de la plateforme par rapport au sol en fonction des réglages de hauteur et de sensibilité.
Page 169
OPÉRATION 3. Appuyez sur le bouton CALIBRATIONS (ÉTALONNAGES) (A). L’écran CALIBRATIONS (ÉTALONNAGES) s’affiche. Figure 3.189: Écran de la moissonneuse- batteuse Challenger 4. Appuyez sur le bouton HEADER (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER CALIBRATION (ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME) affiche un avertissement. Figure 3.190: Écran de la moissonneuse- batteuse Challenger 5.
OPÉRATION 6. Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’étalonnage. NOTE: La procédure d’étalonnage peut être annulée à tout moment en appuyant sur le bouton d’annulation dans le coin inférieur droit de l’écran. Pendant l’étalonnage de la plateforme, l’exercice peut également être annulé à l’aide des boutons haut, bas, inclinaison à...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation et d’abaissement de la plateforme (Challenger et Massey Ferguson) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION 3. Allez à l’onglet TABLE SETTINGS (PARAMÈTRES DU TABLEAU). 4. Appuyez sur la flèche du haut sur MAX UP PWM pour augmentez le pourcentage et augmenter la vitesse d’élévation ; appuyez sur la flèche du bas sur MAX UP PWM pour réduire le pourcentage et diminuer la vitesse d’élévation.
Page 173
OPÉRATION 3. Réglez la sensibilité à la valeur maximale. 4. Activer le CHAP et appuyez sur le bouton HEADER LOWER (ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME) sur la poignée de commande. 5. Diminuez la sensibilité jusqu’à ce que le convoyeur reste stable sans faire de bonds. NOTE: Il s’agit de la sensibilité...
OPÉRATION 3.8.5 Moissonneuses-batteuses Gleaner R65/R66/R75/R76 et série S Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
OPÉRATION Figure 3.201: Écran Heads Up Display de la moissonneuse-batteuse 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton (A) sur l’affichage Heads Up (Plateformes levées) pendant 3 secondes pour passer en mode diagnostic. 6.
Page 176
OPÉRATION Figure 3.202: Commandes du système de réglage automatique de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse 1. Appuyez sur le bouton AUTO MODE (MODE AUTOMATIQUE) (A) jusqu’à ce que le voyant DEL AHHC (CHAP) (B) commence à clignoter. Si le voyant RTC clignote, appuyez à nouveau sur le bouton AUTO MODE (MODE AUTOMATIQUE) (A) jusqu’à...
2000 tr/min. L’option d’inclinaison de la plateforme sur les moissonneuses-batteuses de 2004 et les modèles plus anciens ne fonctionne pas avec les plateformes MacDon. Ce système devra être retiré et désactivé afin d’étalonner le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). Reportez-vous au manuel de la moissonneuse- batteuse pour plus d’instructions.
Page 178
OPÉRATION 3. Appuyez et maintenez le bouton CAL1 (C) enfoncé jusqu’à ce que les voyants ci-dessous clignotent : raise header (lever la plateforme) (D), lower header (abaisser la plateforme) (E), tilt auto mode (mode inclinaison auto) (F) et AHHC (CHAP) (B). 4.
OPÉRATION Arrêt de l’accumulateur (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S) L’accumulateur affectera le temps de réaction de la moissonneuse-batteuse et affectera fortement les performances de la fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse pour connaître la procédure appropriée lors de la mise sous et hors tension de l’accumulateur.
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation/abaissement de la plateforme (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION Réglage de la pression au sol (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 série S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION Dépannage en cas d’alarmes et de défauts diagnostiqués (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION États d’alarme : Si un message d’erreur est reçu depuis le panneau de fusibles, une alarme sonore se déclenche. L’écran ACL du panneau d’instruments électroniques (PIE) indique une erreur du système de la plateforme en affichant HDR CTRL suivi de HGT ERR s’il s’agit de la hauteur, ou HDR CTRL suivi de TILT ERR s’il s’agit de l’inclinaison. Le voyant DEL de la hauteur de la plateforme clignote en jaune deux fois par seconde.
Page 185
OPÉRATION Le terminal Tyton (A) de AGCO est utilisé pour configurer et gérer une plateforme de coupe à tapis MacDon sur une moissonneuse-batteuse Gleaner S9. Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément désiré sur l’écran. Figure 3.212: Gleaner S9 A - Terminal Tyton B - Poignée hydro/levier de vitesse au sol...
Page 186
Si votre plateforme MacDon est déjà configuré, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Cliquez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre en surbrillance la sélection en bleu, puis cliquez sur la coche verte (E) pour continuer.
Page 187
Figure 3.216: Réglages de la plateforme 5. Une liste de types de plateforme prédéfinis apparaît. • Pour les plateformes de coupe à tapis MacDon D1 et les plateformes de coupe à tapis flexible FD75 FlexDraper, cliquez sur POWER FLOW (FLUX DE PUISSANCE) (A) •...
Page 188
8. Cliquez sur le champ REEL PPR (impulsions par révolution) (B) et entrez 30 comme la valeur de votre plateforme MacDon. (PPR est déterminé par le nombre de dents sur le pignon du rabatteur). Figure 3.219: Réglages de la plateforme 9.
OPÉRATION Configuration des paramètres du rabatteur (Gleaner série S9) ATTENTION Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à proximité. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
OPÉRATION 4. L’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE s’ouvre et affiche un écran d’avertissement. 5. Assurez-vous de respecter toutes les conditions énumérées sur l’écran d’avertissement de l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Cliquez sur la coche verte pour accepter et démarrer l’étalonnage du rabatteur. Cliquez sur le X rouge pour annuler la procédure d’étalonnage.
Page 191
1. Fonctions de commande automatique : Il existe des commutateurs à bascule (OFF/ON) sur l’écran HEADER SETTINGS (PARAMÈTRES DE LA PLATEFORME) pour les fonctions de commande automatique. Pour les plateformes MacDon, assurez- vous que les deux fonctions suivantes sont activées comme indiqué : •...
Page 192
• Décalage latéral de la plateforme : la distance entre l’axe de la plateforme et l’axe de la machine. Elle doit être définie à 0 pour une plateforme MacDon. • Convoyeur à barre de coupe : distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Elle doit être définie à...
OPÉRATION Étalonnage de la plateforme (Gleaner série S9) Les fonctions de contrôle automatique de la plateforme sont configurées sur l’écran HEADER SETTINGS (PARAMÈTRES DE LA PLATEFORME). ATTENTION Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
Page 194
(A). Les résultats sont présentés pour une variété de capteurs (B) • Capteur gauche et droit de la plateforme (tension) (les valeurs seront identiques à celles des plateformes MacDon) • Capteur de hauteur de la plateforme (mA) • Capteur de position d’inclinaison (mA) Les modes valides suivants sont affichés avec des...
Page 195
OPÉRATION 5. L’écran d’avertissement affichant les messages de danger pour ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME apparaît. Assurez-vous que toutes les conditions sont remplies. 6. Cliquez sur la coche verte au bas de l’écran pour lancer l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Figure 3.235: Avertissement d’étalonnage de la plateforme Une barre de progression est fournie et l’assistant peut être arrêté...
OPÉRATION NOTE: Appuyez sur l’icône ÉTALONNAGE (A) sur l’écran COMBINE MAIN MENU (MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE-BATTEUSE) pour ouvrir le MENU ÉTALONNAGE où vous pouvez choisir parmi une variété d’étalonnages, y compris l’étalonnage de la plateforme et du rabatteur. Figure 3.238: Menu d’étalonnage direct Utilisation avec une moissonneuse-batteuse Gleaner série S9 NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
Page 197
OPÉRATION 1. Pendant que la plateforme est en marche, réglez le bouton d’inclinaison latérale (A) sur MANUAL. 2. Engagez le CHAP en appuyant sur le bouton (B) vers le haut vers la position I. Figure 3.240: Groupe de commande de la plateforme 3.
OPÉRATION Réglages de la plateforme dans le champ NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à jour. 1.
Page 199
OPÉRATION NOTE: La molette de contrôle de la hauteur de consigne de la plateforme (A) est située sur le groupe de commande de la plateforme. Figure 3.245: Groupe de commande de la plateforme 214360 Révision A...
OPÉRATION 3.8.7 Moissonneuses-batteuses John Deere série 60 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (John Deere de série 60) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 201
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez le support de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) indique 0. Figure 3.247: Boîtier d’indication du flottement Figure 3.248: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 4. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (D) sur l’écran – DIA apparaît à l’écran. 5.
OPÉRATION NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé. 10. Vérifiez la valeur relevée par le capteur. La valeur doit être supérieure à 0,5 V. 11. Soulevez la plateforme de sorte qu’elle soit au-dessus du sol. La valeur sur le moniteur doit être inférieure à 4,5 V.
Page 203
OPÉRATION 5. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (A) à l’écran. DIA apparaît à l’écran. 6. Appuyez sur le bouton CAL (B). DIA-CAL apparaît à l’écran. Figure 3.249: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 7. Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS jusqu’à ce que HDR s’affiche à...
OPÉRATION 10. Appuyez sur le bouton CAL (A) pour enregistrer l’étalonnage de la plateforme. HDR H-UP apparaît à l’écran. 11. Levez la plateforme à 3 pieds du sol, et appuyez à nouveau sur le bouton CAL (A). EOC apparaît à l’écran. 12.
à 50 (John Deere série 60) Pour qu’une moissonneuse-batteuse John Deere série 60 lise avec précision les capteurs de hauteur sur une plateforme MacDon FD1, la sensibilité de la moissonneuse-batteuse doit être réglée à 50. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
N’utilisez PAS la fonction de flottement de plateforme active (A) en combinaison avec le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) MacDon – les deux systèmes vont se neutraliser l’un l’autre. Le symbole de la plateforme (B) sur l’écran ne doit PAS être souligné...
OPÉRATION amènera au deuxième chiffre. Répétez cette procédure jusqu’au réglage désiré. 6. Appuyez sur ENTER (ENTRÉE) (D) pour enregistrer les modifications. NOTE: Les numéros figurant sur les écrans dans ces illustrations sont aux fins de référence seulement ; ils ne sont pas destinés à représenter les paramètres spécifiques de votre équipement.
Page 208
OPÉRATION NOTE: Les numéros figurant sur les écrans dans ces illustrations sont aux fins de référence seulement ; ils ne sont pas destinés à représenter les paramètres spécifiques de votre équipement. 214360 Révision A...
OPÉRATION 3.8.8 Moissonneuses-batteuses John Deere série 70 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (John Deere de série 70) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 210
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez le support de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) indique 0. Figure 3.258: Boîtier d’indication du flottement 4. Appuyez sur le bouton HOME PAGE (PAGE D’ACCUEIL) (A) sur l’écran principal du moniteur. Figure 3.259: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 5.
Page 211
OPÉRATION 6. À l’aide de la mollette de défilement (A), surlignez l’icône du milieu (le i vert) et cochez la case du bouton (B) pour la sélectionner. Cela fera apparaître le centre de messages. Figure 3.261: Console de commande de la moissonneuse-batteuse John Deere 7.
OPÉRATION 10. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez down arrow (flèche descendante) (A) et appuyez sur le bouton de la coche pour faire défiler la liste jusqu’à ce que 029 DATA (données 029) (B) s’affiche et que la mesure de la tension (C) s’affiche sur l’écran.
Page 213
OPÉRATION 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Posez la plateforme sur les butées et déverrouillez le flottement du module de flottement. 3. Placez les ailes en position verrouillée. 4. Démarrez la moissonneuse-batteuse. 5. Appuyez sur le quatrième bouton à partir de la gauche en haut de l’écran (A) pour sélectionner l’icône représentant un livre ouvert avec une clé...
OPÉRATION Figure 3.267: Console de commande de la moissonneuse-batteuse John Deere A - Bouton de défilement B - Bouton de coche 9. Suivez les étapes indiquées sur l’écran pour effectuer l’étalonnage. NOTE: Si un code d’erreur apparaît à l’écran, le capteur n’est pas dans la bonne plage de fonctionnement. Reportez- vous à...
Page 215
OPÉRATION 1. Appuyez sur le bouton (A) à deux reprises et le réglage actuel de sensibilité apparaîtra à l’écran (plus basse sera la valeur, plus lente sera la vitesse). 2. Utilisez le bouton de défilement (B) pour ajuster le réglage de la sensibilité. Le réglage sera enregistré automatiquement.
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation/abaissement manuelle de la plateforme (John Deere série 70) Le poids de la plateforme dicte la vitesse à laquelle elle peut être élevée ou abaissée pendant l’opération. Pour régler manuellement la vitesse d’élévation/abaissement de la plateforme, procédez comme suit : NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
OPÉRATION 3.8.9 Moissonneuses-batteuses John Deere séries S et T Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (John Deere de séries S et T) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 218
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez le support de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) indique 0. Figure 3.273: Boîtier d’indication du flottement 4. Appuyez sur l’icône CALIBRATION (ÉTALONNAGE) (A) sur l’écran principal du moniteur. L’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE) s’affiche.
Page 219
• RIGHT HEADER HEIGHT (HAUTEUR DE LA PLATEFORME DROITE) Une valeur s’affiche pour les deux capteurs (gauche et droit). Sur la plateforme MacDon, il peut y avoir un capteur situé dans le boîtier de l’indicateur de flottement Figure 3.278: Affichage des moissonneuses- (standard) ou deux capteurs situés à...
OPÉRATION NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé. 12. Vérifiez la valeur relevée par le capteur. 13. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites supérieure et inférieure indiquées ou, si l’écart entre les limites est insuffisant.
Page 221
OPÉRATION 5. Sélectionnez THRESHING CLEARANCE (CRIBLAGE PAR BATTAGE) (A) et une liste d’options d’étalonnage apparaît. Figure 3.280: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 6. Sélectionnez FEEDER HOUSE SPEED (VITESSE DU CONVOYEUR) (A) et étalonnez. 7. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (B) et étalonnez.
Page 222
OPÉRATION 9. Cliquez sur le bouton (A) et les instructions apparaîtront à l’écran pour vous guider dans les étapes à suivre pour le reste de l’étalonnage. NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et nécessitera un réglage.
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (John Deere séries S et T) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation/abaissement manuelle de la plateforme (John Deere de séries S et T) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 225
OPÉRATION NOTE: La valeur de l’indicateur avec la plateforme au-dessus du sol [152 mm (6 po)] doit être à 0 (B). Sinon, reportez-vous à l’étape 4, page 121. Les conditions de récolte et du sol détermineront la valeur à définir. Une valeur à...
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie (John Deere série S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 227
OPÉRATION 3. Sélectionnez les icônes en haut à gauche et en haut au centre pour la détection automatique de la hauteur et retournez à la coupe. Figure 3.291: Écran de la moissonneuse- batteuse 4. Sélectionnez un réglage de pression au sol approprié. Préréglez le bouton 2 (B) sur le levier pour un réglage de la pression légère au sol dans des conditions de sol boueux ou mou, ou préréglez le bouton 3 (C) pour une...
OPÉRATION 5. Utilisez le bouton de commande (A) pour faire défiler les différentes options du bouton. Figure 3.294: Console de commande de la moissonneuse-batteuse NOTE: Lorsque le CHAP est engagé, l’icône AHHC (A) apparaît sur le moniteur et le numéro indiquant quel bouton a été...
Page 229
OPÉRATION L’inclinaison avant/arrière du convoyeur est commandée par les boutons (C) et (D) situés à l’arrière de la poignée hydro. Figure 3.296: Poignée hydro John Deere NOTE: Les commandes d’inclinaison avant/arrière du convoyeur peuvent être modifiées pour fonctionner avec les boutons E et F en appuyant sur l’icône de la poignée hydro (A), puis en sélectionnant INCLINAISON AVANT/ARRIÈRE DU CONVOYEUR dans le menu déroulant (B).
Page 230
OPÉRATION 4. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC (A) sur l’écran principal du moniteur. L’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE) s’affiche. Figure 3.298: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 5. Sélectionnez le menu déroulant CALIBRATIONS (ÉTALONNAGES) (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. Figure 3.299: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 6.
Page 231
OPÉRATION 7. Appuyez sur l’icône ENTER (ENTRÉE) (A). Figure 3.301: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 8. Suivez les instructions affichées à l’écran. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et...
OPÉRATION 3.8.10 Moissonneuses-batteuses CLAAS série 500 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CLAAS série 500) Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois les réglages et l’étalonnage terminés, réglez de nouveau le vérin d’inclinaison à...
Page 233
OPÉRATION 5. Sélectionnez CUTT.HEIGHT LIMITS (LIMITES HAUTEUR DE COUPE) à l’aide des touches < ou >, puis appuyez sur la touche OK des commandes de la moissonneuse-batteuse. 6. Suivez la procédure affichée sur l’écran pour paramétrer les limites haute et basse de la plateforme dans le CEBIS.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe (CLAAS série 500) Les hauteurs de coupe peuvent être programmées dans les systèmes de hauteur de coupe prédéfinie et de contour automatique. Utilisez la hauteur de coupe prédéfinie pour les hauteurs de coupe supérieures à 150 mm (6 po) et utilisez le système de contour automatique pour les hauteurs de coupe inférieures à...
Page 235
OPÉRATION 8. Appuyez brièvement sur le bouton (A) ou (B) pour sélectionner le point de consigne. 9. Répétez l’étape 7, page 212 pour le point de consigne. Figure 3.310: Boutons de manette Réglage manuel de la hauteur de coupe (CLAAS série 500) ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone.
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CLAAS série 500) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
Page 237
OPÉRATION Figure 3.314: Diagramme de réglage de la sensibilité de l’optimiseur de flottement 214360 Révision A...
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur (CLAAS série 500) La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 239
OPÉRATION 4. Réglez manuellement la vitesse du rabatteur en tournant le sélecteur rotatif sur la position du rabatteur (A), puis utilisez la touche – ou + pour régler la vitesse du rabatteur. Figure 3.317: Sélecteur rotatif de la moissonneuse-batteuse CLAAS 5.
Page 240
OPÉRATION 6. Utilisez la touche < ou > pour sélectionner la FENÊTRE DU RABATTEUR. La Fenêtre E15 affichera la vitesse d’avance ou de retard actuelle du rabatteur par rapport à la vitesse au sol. Figure 3.319: Affichage de la moissonneuse- batteuse CLAAS Figure 3.320: Affichage de la moissonneuse- batteuse CLAAS...
Page 241
OPÉRATION 9. Appuyez et maintenez le bouton (A) ou (B) pendant 3 secondes pour mémoriser le réglage de la hauteur dans CEBIS (une alarme retentira lorsque le nouveau réglage aura été mémorisé). NOTE: Chaque fois que le bouton (A) ou (B) est appuyé pendant 3 secondes, les positions actuelles pour la vitesse du rabatteur et la hauteur de coupe sont enregistrées.
OPÉRATION 3.8.11 Moissonneuses-batteuses CLAAS série 600 et 700 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CLAAS séries 600 et 700) Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois les réglages et l’étalonnage terminés, réglez de nouveau le vérin d’inclinaison à...
Page 243
OPÉRATION 5. Surlignez l’icône qui ressemble à une plateforme avec des flèches haut-bas (C) à l’aide du bouton de commande (A), puis appuyez pour sélectionner l’icône. Figure 3.325: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 6. Surlignez l’icône qui ressemble à un tournevis (B) à l’aide du bouton de commande (A).
OPÉRATION 13. Faites en sorte que le graphique à barres de progression affiche 100 % (A). La procédure d’étalonnage est maintenant terminée. NOTE: Si à un moment quelconque du processus d’étalonnage la tension sort de la plage de 0,5 à 4,5 V, l’écran affichera que la procédure d’apprentissage n’a pas pu être achevée.
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CLAAS série 600 et 700) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
OPÉRATION 5. Sélectionnez l’icône SENSITIVITY CAC (SENSIBILITÉ CAC) (A). NOTE: Pour régler la sensibilité, vous devez modifier le RCUTTING HEIGHT ADJUSTMENT (RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE) (B) qui est à « 0 » par défaut. Les réglages entre 1 et 50 fournissent une réponse plus rapide, tandis que les réglages entre -1 et -50 fournissent une réponse plus lente.
Page 247
OPÉRATION 2. Utilisez le bouton de commande (A) pour sélectionner l’icône REEL SPEED (VITESSE DU RABATTEUR) (B) et réglez la vitesse du rabatteur (si vous n’utilisez PAS la vitesse automatique du rabatteur). Un graphique s’affiche dans la boîte de dialogue. Figure 3.334: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS...
Page 248
OPÉRATION NOTE: La valeur de l’indicateur avec la plateforme au-dessus du sol (152 mm [6 po]) doit être à 0 (B). Sinon, reportez-vous à l’étape 4, page 121. Les conditions de récolte et du sol détermineront la valeur à définir. Une valeur à...
OPÉRATION 3.8.12 Moissonneuses-batteuses New Holland (série CR/CX—Année modèle pré-2015) Cette section s’applique uniquement aux modèles pré-2015 CR/CX. Pour les modèles New Holland CR 6.80, 6.90, 3.8.13 Moissonneuses-batteuses New Holland (série CR — Année 7.90, 8.90, 9.90, et 10.90, reportez-vous à modèle 2015 et ultérieur), page 237.
Page 250
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez le support de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) indique 0. Figure 3.339: Boîtier d’indication du flottement 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé.
OPÉRATION 8. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/INCLINAISON PLATEFORME) (A). L’écran PARAMETER (PARAMÈTRE) s’affiche. Figure 3.342: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 9. Sélectionnez LEFT HEADER HEIGHT SEN (CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE) (A), puis sélectionnez le bouton GRAPH (GRAPHIQUE) (B). La tension exacte s’affiche en haut de l’écran. 10.
OPÉRATION 1. Sélectionnez HEADER LATERAL FLOAT (FLOTTEMENT LATÉRAL DE LA PLATEFORME) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE). 2. Utilisez les touches de navigation haut et bas pour vous déplacer parmi les options, et sélectionnez INSTALLED (INSTALLÉ).
Page 253
OPÉRATION Vérifiez les conditions suivantes avant de commencer la procédure d’étalonnage de la plateforme : • La plateforme est fixée à la moissonneuse-batteuse. • La moissonneuse-batteuse est sur un sol plat, avec la plateforme sur le sol. • La plateforme est sur les butées inférieures et le vérin d’inclinaison est réglé sur D. •...
Page 254
OPÉRATION 4. Lorsque toutes les étapes sont terminées, le message CALIBRATION SUCCESSFUL (ÉTALONNAGE RÉUSSI) s’affiche à l’écran. Quittez le menu CALIBRATION (ÉTALONNAGE) en appuyant sur la touche ENTER (ENTRÉE) ou ESC (ÉCHAP). NOTE: Si le flottement a été réglé sur la valeur la plus lourde pour effectuer la procédure d’étalonnage du sol, réglez sur le flottement recommandé...
OPÉRATION 2. Mettez la plateforme dans la bonne position en utilisant le commutateur de commande « lever » ou « abaisser » sur la poignée multifonction. 3. Appuyez sur « ENTER » (Entrée) pour continuer. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’abaissement de la plateforme (New Holland série CR/CX) Au besoin, la sensibilité de la vitesse d’abaissement de la plateforme (bouton de contrôle automatique de la hauteur de la plateforme ou deuxième vitesse sur l’interrupteur à bascule de la hauteur de plateforme de la poignée multifonction) peut être réglée.
OPÉRATION 1. Enclenchez le battage et le convoyeur. 2. Sélectionnez HEIGHT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ DE HAUTEUR) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse. 3. Utilisez les boutons + ou – pour changer le réglage à 200. 4. Appuyez sur ENTER (ENTRÉE) pour enregistrer le nouveau réglage.
Page 258
OPÉRATION NOTE: Il est possible d’enregistrer deux valeurs de hauteur différentes pour la plateforme en utilisant l’interrupteur à bascule HEADER MEMORY (MÉMOIRE DE LA PLATEFORME) (D) à la position STUBBLE HEIGHT/AUTOFLOAT MODE (MODE HAUTEUR DE CHAUME / FLOTTEMENT AUTOMATIQUE) (A) ou (B).
OPÉRATION 3.8.13 Moissonneuses-batteuses New Holland (série CR — Année modèle 2015 et ultérieur) Cette section s’applique uniquement aux modèles 2015 et aux modèles CR ultérieurs (6.80, 6.90, 7.90, 8.90, 9.90, et 10.90). Pour les autres modèles de moissonneuses-batteuses New Holland pré-2015, reportez-vous à 3.8.12 Moissonneuses-batteuses New Holland (série CR/CX—Année modèle pré-2015), page 227.
Page 260
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez le support de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de flottement (A) indique 0. Figure 3.356: Boîtier d’indication du flottement 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé.
OPÉRATION 7. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/INCLINAISON DE LA PLATEFORME) (A) dans le menu déroulant GROUP (GROUPE). 8. Sélectionnez HEADER HEIGHT SENS (CAPTEUR DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME). L (B) dans le menu déroulant PARAMETER (PARAMÈTRE). Figure 3.359: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 9.
Page 262
OPÉRATION 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Sur l’écran principal, sélectionnez TOOLBOX (BOÎTE À OUTILS) (A). L’écran TOOLBOX (BOÎTE À OUTILS) s’affiche. Figure 3.361: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 3. Appuyez simultanément sur les boutons UNLOAD (DÉCHARGER) (A) et RESUME (REPRENDRE) (B) situés sur la poignée hydro.
Page 263
OPÉRATION 6. Sélectionnez la flèche du déroulant HEADER SUB TYPE (SOUS-TYPE DE PLATEFORME) (A). La boîte de dialogue HEADER SUB TYPE (SOUS-TYPE DE PLATEFORME) s’affiche. Figure 3.364: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 7. Sélectionnez HEAD 2 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 2 (CONFIGURATION DE LA PLATEFORME 1) s’affiche.
OPÉRATION D’ABAISSEMENT CHP MANUEL) (D) pour obtenir les meilleures performances selon les conditions du sol. 11. Réglez les valeurs de HHC HEIGHT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP) (A) et HHC TILT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ D’INCLINAISION CHP) (B) pour obtenir les meilleures performances selon les conditions du sol.
Page 265
OPÉRATION Pour étalonner le CHAP, procédez comme suit : 1. Sur l’écran principal, sélectionnez CALIBRATIONS (ÉTALONNAGES) (A). L’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE) s’affiche. Figure 3.368: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 2. Sélectionnez la flèche du déroulant CALIBRATION (ÉTALONNAGE) (A). Figure 3.369: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 3.
Page 266
OPÉRATION 4. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage sur l’écran. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Appuyer sur la touche ESC (ÉCHAP) pendant l’une des étapes ou laisser le système en veille pendant plus de 3 minutes, provoquera l’arrêt de la procédure d’étalonnage.
L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) n’est pas configuré.
Page 268
OPÉRATION 3. Sélectionnez l’onglet RUN (EXÉCUTER) qui affiche MANUAL HEIGHT (HAUTEUR MANUELLE). NOTE: Le champ MANUAL HEIGHT (HAUTEUR MANUELLE) peut apparaître sur n’importe quel onglet RUN (EXÉCUTER). Lorsque vous appuyez sur le bouton de hauteur de consigne automatique, l’affichage passe à AUTO HEIGHT (HAUTEUR AUTOMATIQUE) (A).
OPÉRATION Réglage de la hauteur de travail maximale (New Holland série CR) NOTE: Cette section s’applique uniquement aux modèles 2015 et aux modèles CR ultérieurs (6.80, 6.90, 7.90, 8.90, 9.90, et 10.90). Pour les autres modèles de moissonneuses-batteuses New Holland pré-2015, reportez-vous à 3.8.12 Moissonneuses-batteuses New Holland (série CR/CX—Année modèle pré-2015), page 227.
Page 270
OPÉRATION 4. Réglez la MAXIMUM WORK HEIGHT (HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE) à la valeur souhaitée. 5. Appuyez sur SET, puis appuyez sur ENTER (ENTRÉE). Figure 3.378: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 214360 Révision A...
OPÉRATION Configuration de la position avant-arrière du rabatteur, de l’inclinaison de la plateforme et du type de plateforme (New Holland série CR ) Cette procédure s’applique uniquement aux modèles 2016 New Holland CR 6.90, 7.90, 8.90 et 9.90). NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 272
SUR LE SOL. L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) en bas n’est pas configuré.
OPÉRATION 3.8.14 Fonctionnement des capteurs Les capteurs de position fournis avec le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sont des capteurs à effet Hall contenant des connecteurs étanches. Les tensions de signal des capteurs en fonctionnement normal se situent entre 10 % (0,5 V CC) et 90 % (4,5 V CC). Une augmentation de la tension du capteur correspond à...
Page 274
OPÉRATION IMPORTANT: Pour éviter d’endommager le nouveau capteur, installez le capteur comme suit : 6. Placez le nouveau capteur (A) sur le support (B). 7. Fixez-les avec deux boulons (C) et écrous (D). Figure 3.385: Capteur CHAP 8. Fixez le bras du capteur (A) au capteur (B) à l’aide de deux vis (C).
OPÉRATION 3.9 Mise à niveau de la plateforme Le module de flottement est réglé en usine afin de mettre la plateforme au niveau approprié et ne doit normalement nécessiter aucun réglage. Si la plateforme n’est PAS à niveau, effectuez les contrôles suivants avant de régler les articulations de mise à niveau : •...
Page 276
OPÉRATION 5. Réglez le niveau de la plateforme en effectuant de petits réglages (1/4–1/2 tour) sur l’écrou (A) de chaque verrou de flottement. Réglez chaque côté de manière égale, mais en sens opposés comme suit : NOTE: La vis de réglage (B) ne doit pas être desserrée pour effectuer des réglages allant jusqu’à...
OPÉRATION 3.10 Débourrage de la barre de coupe DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d’un démarrage intempestif ou d’une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste d’opération, et enclenchez les supports de sécurité...
OPÉRATION 3.11 Débourrage du module de flottement 1. Arrêtez le mouvement de la machine vers l’avant et dégagez les entraînements de la plateforme. 2. Soulevez légèrement la plateforme au-dessus du sol, et levez le rabatteur. 3. Inversez l’alimentation de la moissonneuse-batteuse selon les spécifications du fabricant (l’alimentation inversée varie selon les différents modèles de moissonneuses-batteuses).
3.12.2 Remorquage Les plateformes avec l’option transport intégré/roues stabilisatrices peuvent être remorquées derrière une automotrice MacDon correctement configurée ou un tracteur agricole. Reportez-vous au manuel d’opération combine pour obtenir des instructions. Attelage de la plateforme à un véhicule de remorquage ATTENTION Respectez les instructions suivantes de transport à...
OPÉRATION 3.12.3 Conversion de la position Transport à Travail Retrait de la barre de remorquage 1. Bloquez les roues pour éviter que la plateforme ne roule et ne se décroche du véhicule de remorquage. 2. Débranchez le connecteur électrique (A) de la barre de remorquage.
OPÉRATION Rangement de la barre de remorquage 1. Placez l’extrémité intérieure de la moitié externe de la barre de remorquage dans le berceau (A) sur le côté gauche du tube arrière de la plateforme. 2. Fixez l’extrémité de la chape/de l’axe de la barre de remorquage dans le support (B), sur le plateau d’extrémité...
Page 282
OPÉRATION 7. Placez l’extrémité intérieure de la moitié interne de la barre de remorquage dans le berceau (A) sur le côté droit du tube arrière de la plateforme. 8. Fixez l’extrémité du tube de la barre de remorquage dans le support (B), sur le plateau d’extrémité à l’aide de l’axe de chape (C).
OPÉRATION Déplacement des roues avant (gauche) en position de travail DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
OPÉRATION 7. Levez le bloc des roues à la hauteur désirée et faites glisser l’articulation (A) dans la fente appropriée du support vertical. 8. Appuyez la poignée (B) pour verrouiller. Figure 3.398: Roues avant (gauche) Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail 1.
Page 285
OPÉRATION 6. Tirez la goupille (A) de l’entretoise (B) sur la roue gauche devant la barre de coupe. Dégagez l’entretoise de la barre de coupe et abaissez l’entretoise contre l’essieu (C). 7. Retirez la goupille (D), abaissez le support (E) sur l’essieu, puis réinsérez la goupille dans le support.
OPÉRATION 13. Terminez la conversion en vous assurant que les roues du côté gauche (A) et du côté droit (B) se trouvent dans la position indiquée. Figure 3.403: Position de travail 3.12.4 Conversion de la position de Travail à la position de Transport Déplacement des roues avant (gauche) en position de transport DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 287
OPÉRATION 3. Retirez l’épingle et l’axe de chape (A). 4. Tirez la poignée de verrouillage (B) pour libérer l’articulation de suspension (C) et dégagez l’articulation de suspension du pivot (D). 5. Abaissez lentement les roues. Figure 3.405: Roues avant gauches 6.
OPÉRATION 7. Retirez la goupille (A) de son rangement en haut de l’étançon (B). 8. Déplacez et faites pivoter les roues dans le sens horaire jusqu’à ce que le connecteur (C) soit tourné vers l’extrémité avant de la plateforme. 9. Insérez la goupille (A) et tournez-la pour verrouiller. 10.
Page 289
OPÉRATION 6. Retirez la goupille (A) et installez-la sur (B) pour fixer l’articulation. Tournez la goupille pour verrouiller. 7. Tirez la goupille (D), faites pivoter la roue (C) dans le sens antihoraire à 90 ° et dégagez la goupille pour verrouiller.
Page 290
OPÉRATION 10. Verrouillez la roue (A) avec la goupille (B). Déplacez l’essieu droit (C) vers l’avant de la plateforme. Figure 3.412: Roue arrière droite 11. Retirez la goupille (A), soulevez le support (B) à la position indiquée et réinsérez la goupille. IMPORTANT: Vérifiez que la goupille (A) enclenche le tube sur l’essieu.
OPÉRATION Fixation de la barre de remorquage La barre de remorquage se compose de deux sections qui rendent le rangement et la manipulation plus simples. 1. Décrochez la sangle en caoutchouc (D) du berceau (A) sur le côté droit de la plateforme. 2.
Page 292
OPÉRATION 5. Décrochez la sangle en caoutchouc (D) du berceau (A) sur le côté gauche de la plateforme. 6. Retirez la goupille d’attelage (C) du support (B) et enlevez la barre de remorquage. 7. Installez la sangle en caoutchouc (D) sur le berceau (A).
Page 293
OPÉRATION 9. Soulevez la moitié extérieure (B) et insérez-la dans la moitié intérieure (A). Figure 3.417: Assemblage de la barre de remorquage 10. Assemblez les deux parties ensemble au moyen de la goupille en L (A), puis tournez pour verrouiller. Fixez la goupille en L avec le collier (B).
Page 294
OPÉRATION 15. Raccordez le faisceau électrique (A) au niveau de la roue avant. Figure 3.420: Raccordement du faisceau 214360 Révision A...
OPÉRATION 3.13 Rangement de la plateforme Accomplissez les procédures suivantes à la fin de chaque saison d’opération : ATTENTION N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou autre matière volatile pour le nettoyage. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables. ATTENTION Couvrez la barre de coupe et les doigts de lamier pour éviter toute blessure due à un contact accidentel. 1.
4 Attelage/dételage de la plateforme Ce chapitre contient des instructions pour la configuration, l’attelage, et le dételage de la plateforme. Moissonneuse-batteuse Reportez-vous à Case IH 7010, 8010, 7120, 8120, 9120, 5130, 6130, 4.3 Moissonneuses-batteuses Case IH, page 300 7130, 7230, 8230, 9230 Gleaner de série R et S, Challenger 660, 670, 680B, 4.4 Moissonneuses-batteuses AGCO (Challenger, 540C, 560C, Massey 9690, 9790, 9895, 9520, 9540,...
Page 298
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME La Configuration Moyenne est une configuration standard pour les moissonneuses-batteuses suivantes : • Case (5/6/7088, 7/8010, 7/8/9120, 5/6/7130, 7/8/9230, 5/6/7140, 7/8/9240) • Challenger (66/67/680B, 54/560C, 54/560E) • CLAAS (56/57/58/590R, 57/58/595R, 62/63/64/65/66/670, 73/74/75/76/77/780) • John Deere (95/96/97/9860, 95/96/97/9870, S65/66/67/68/690, T670) •...
Page 299
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME La Configuration Ultra-étroite est une configuration en option qui peut améliorer les performances d’alimentation des moissonneuses-batteuses avec convoyeurs étroits. Elle peut également être utile lors de la récolte du riz. Figure 4.4: Configuration Ultra-étroite (Vue arrière) Pour passer de la configuration Moyenne ou Large à...
Certaines pièces ont été retirées des illustrations pour plus de clarté. 25. MD N 287031 peuvent être commandés uniquement à partir du service des pièces de MacDon. B6215 peut être commandé uniquement en passant par Whole Goods. Ils comportent les mêmes pièces.
Page 301
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Retirez les boulons (A) et le capot d’accès (B) de l’extrémité droite du transporteur à vis. Conservez-les pour une installation ultérieure. NOTE: Il peut être nécessaire d’enlever plusieurs capots d’accès pour faciliter l’accès. 3. Retirez le matériel (C) et la spire à vis (D) de l’extrémité droite du transporteur à...
Page 302
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Installez deux spires à vis (A) sur le côté gauche, comme indiqué, et fixez chaque spire avec les six boulons à tête de carrosserie et boulons que vous avez à l’emplacement (B). IMPORTANT: Les têtes de boulons doivent être installées à l’intérieur du transporteur à...
à vis. Figure 4.12: Configuration Large (côté droit) 26. MD N 287031 peut être commandé uniquement à partir du service des pièces de MacDon. B6215 peut être commandé uniquement en passant par Whole Goods. Ils comportent les mêmes pièces. 214360...
Page 304
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4. Installez une spire à vis (A) sur le côté droit du transporteur à vis comme indiqué, et fixez avec six boulons à tête de carrosserie et six écrous à l’emplacement (B). IMPORTANT: Les têtes de boulons doivent être installées à l’intérieur du transporteur à...
Certaines pièces ont été retirées des illustrations pour plus de clarté. 27. MD N 287032 peuvent être commandés uniquement via le service des pièces de MacDon. B6216 peut être commandé uniquement via Whole Goods. Ils comportent les mêmes pièces. 214360...
Page 306
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Retirez les boulons (A) et le capot d’accès (B) du côté droit du transporteur à vis. Conservez-les pour le remontage. 3. Retirez le matériel (C) et la spire à vis (D) du transporteur à vis. 4.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Installez deux spires à vis (A) sur le côté gauche, comme indiqué, et fixez chaque spire avec six boulons à tête de carrosserie (MD N 184657) et six écrous (MD N 135799) à l’emplacement (B). IMPORTANT: Les têtes de boulons doivent être installées à...
T M6 (MD N 197263) sont recommandés pour couvrir les trous de montage de spires après le retraits des spires. Ces pièces peuvent être commandées auprès d’un concessionnaire MacDon. Les configurations Moyenne et Large du transporteur à vis sont indiquées à droite. Lorsque vous passez de la configuration Moyenne à...
Page 309
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Retirez les vis (A) et le capot d’accès (B). Conservez- les pour le remontage. 3. Retirez le matériel de l’emplacement (C) et la spire à vis (D) de la vis d’alimentation. Figure 4.23: Côté droit de la configuration Moyenne 4.
4 Attelage/dételage de la plateforme, page 275. 28. MD N 287031 peut être commandé uniquement via le service des pièces de MacDon. B6215 peut être commandé uniquement en passant par Whole Goods. Ils comportent les mêmes pièces. 214360 Révision A...
Page 311
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Certaines pièces ont été retirées des illustrations pour plus de clarté. 2. Retirez les boulons (A) et le capot d’accès (B) du côté droit du transporteur à vis. Conservez-les pour une installation ultérieure. 3. Retirez le matériel (C) et la spire (D) du côté droit du transporteur à...
252703), et écrous en T M6 (MD N 197263) sont recommandés pour couvrir les trous de montage de spires. Ces pièces peuvent être commandées auprès d’un concessionnaire MacDon. Figure 4.29: Configurations de la vis d’alimentation (Vue arrière) 1 - Configuration Large 2 - Configuration Large modifiée...
Certaines pièces sont retirées des illustrations pour plus de clarté. 29. MD N 287032 peuvent être commandés uniquement à partir du service des pièces de MacDon. B6216 peut être commandé uniquement en passant par Whole Goods. Ils comportent les mêmes pièces.
Page 314
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Retirez les boulons (A) et le capot d’accès (B) du côté droit du transporteur à vis. Conservez-les pour le remontage. 3. Retirez le matériel (C) et la spire à vis (D) du transporteur à vis. 4.
Page 315
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Placez une autre spire à vis (A) à l’extérieur de la spire temporairement installée (B). Marquez les emplacements des trous (C) de la spire à vis sur la spire à vis (B) temporairement installée. 10. Retirez la spire à vis (B) temporairement installée du transporteur à...
Page 316
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Répétez les étapes 14, page 293 à 16, page 293 sur la spire à vis restante sur le côté gauche du transporteur à vis. 18. Placez la spire à vis (A) à l’extérieur de l’autre spire (B) sur le côté...
Page 317
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME IMPORTANT: Assurez-vous que les têtes de boulon à l’emplacement (C) sont sur le côté coupe (à l’intérieur) et les écrous sur le côté extérieur de la spire. 25. Répétez les étapes 18, page 294 à 24, page 294 pour la spire restante sur le côté...
Certaines pièces ont été retirées des illustrations pour plus de clarté. 31. MD N 287032 peuvent être commandés uniquement à partir du service des pièces de MacDon. B6216 peut être commandé uniquement en passant par Whole Goods. Ils comportent les mêmes pièces.
Page 319
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Placez la nouvelle spire à vis (A) à l’extérieur de la spire (B) existante sur le côté gauche du transporteur à vis, comme indiqué. 3. Marquez les emplacements des trous (C) de la spire à vis (A) sur la spire à...
Page 320
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Une fois la spire en position souhaitée, marquez les trous (A) et percez des trous de 11 mm (7/16 po) dans le tube de la vis d’alimentation. 12. Enlevez les capots d’accès les plus proches. Conservez-les pour les réinstaller.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.2 Réglage des modules de flottement Les sections suivantes présentent les directives recommandées de réglage des modules de flottement pour votre modèle de moissonneuse-batteuse et type de récolte spécifiques toutefois, les recommandations ne peuvent couvrir toutes les conditions. En cas de problèmes d’alimentation lors de l’utilisation du module de flottement, reportez-vous à...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.3 Moissonneuses-batteuses Case IH 4.3.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse Case IH DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
Page 323
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Sur le côté gauche du convoyeur, soulevez le levier (A) du module de flottement et poussez la poignée (B) de la moissonneuse-batteuse pour engager les verrous (C) sur les deux côtés du convoyeur. 6. Appuyez vers le bas sur le levier (A) de sorte que la fente de celui-ci enclenche et verrouille la poignée.
Page 324
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Placez le raccord sur son connecteur (A) et poussez la poignée (B) (non illustrée) pour enclencher les broches de multicouplage dans le réceptacle. 13. Poussez la poignée (B) en position fermée jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (C) se détache. Figure 4.53: Raccord hydraulique 14.
Page 325
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Alignez les pattes du connecteur (A) avec les fentes de la prise (B), poussez le connecteur dans la prise, puis tournez le collier du connecteur pour le verrouiller. Figure 4.56: Connexion électrique 17. Tirez le collier (A) vers l’arrière pour libérer la transmission (A) du palier de support (C).
Page 326
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 19. Dégagez les verrous de flottement en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et la réglant en position de déverrouillage (B). Figure 4.59: Poignée de verrouillage du flottement (Côté droit illustré en détail, côté gauche opposé) 214360 Révision A...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.3.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Case IH DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 328
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en toute sécurité...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Poussez la poignée (A) en position fermée sur la prise du module de flottement jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (B) se détache. Fermez le capot. Figure 4.65: Prise du module de flottement 11. Levez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement/du convoyeur (C).
Page 330
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Utilisez la poignée de verrouillage (B) pour rétracter les pattes (A) à la base du convoyeur. Figure 4.67: Convoyeur du AGCO Group ATTENTION Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à...
Page 331
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 3. Levez légèrement le convoyeur pour soulever la plateforme, en veillant à ce que la selle du convoyeur (A) soit correctement enclenchée dans le châssis du module de flottement. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.70: Convoyeur et module de flottement 5.
Page 332
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Dégagez les verrous de flottement en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et la réglant en position de déverrouillage (B). Figure 4.72: Poignée de verrouillage du flottement (Côté droit illustré en détail, côté gauche opposé) 9.
Page 333
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Poussez sur la poignée (A) de la moissonneuse- batteuse en position complètement ouverte. 11. Nettoyez les surfaces de contact du multicoupleur (B) et du connecteur si nécessaire. Figure 4.74: Connecteur de la moissonneuse- batteuse 12. Placez le multicoupleur (A) sur la prise de la moissonneuse-batteuse, puis tirez la poignée (B) pour enclencher entièrement le multicoupleur dans le connecteur.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Tirez à nouveau le collier (A) sur l’extrémité de la transmission et poussez ce dernier sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 4.77: Transmission 4.4.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Challenger, Gleaner, ou Massey Ferguson DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 335
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4. Déconnectez la transmission (A) de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B). Figure 4.79: Déconnectez la transmission 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D).
Page 336
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Levez la poignée (A) sur le module de flottement, puis placez le multicoupleur (B) sur le connecteur du module de flottement. 9. Abaissez la poignée (A) pour verrouiller le multicoupleur (B). Figure 4.82: Multicoupleur du module de flottement 10.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Baissez le convoyeur jusqu’à ce que la selle (A) se dégage et sorte du support du module de flottement (B). 12. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner du module de flottement. Figure 4.85: Module de flottement sur la moissonneuse-batteuse 4.5 Moissonneuses-batteuses John Deere La plateforme FD1 Series FlexDraper®...
Page 338
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Tirez sur la poignée (A) du module de flottement pour dégager le multicoupleur (B) de la position de rangement. Retirez le multicoupleur et repoussez la poignée dans le module de flottement pour le ranger. Figure 4.87: Rangement du multicoupleur 6.
Page 339
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Faites glisser le loquet (A) pour fixer en place la poignée (B), puis bloquez-la avec la goupille à anneau rabattant (C). 11. Si le module de flottement est équipé d’un sélecteur d’inclinaison de la plateforme/ avant-arrière du rabatteur, connectez le faisceau électrique (D) au connecteur de la moissonneuse-batteuse (E).
Page 340
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Dégagez les verrous du flottement en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et en la réglant en position de déverrouillage (B). Figure 4.93: Poignée de verrouillage du flottement (Côté droit illustré en détail, côté gauche opposé) 214360 Révision A...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.5.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse John Deere DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 342
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en toute sécurité...
Page 343
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Placez le multicoupleur (A) sur la prise du module de flottement et baissez la poignée (B) pour verrouiller le multicoupleur. Figure 4.99: Rangement du multicoupleur 11. Poussez le levier (A) de la moissonneuse-batteuse vers le convoyeur pour dégager la goupille (B) du module de flottement.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.6 Moissonneuses-batteuses CLAAS La plateforme FD1 Series FlexDraper® est compatible avec les moissonneuses-batteuses CLAAS 500, 600, et 700. 4.6.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 345
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Enlevez la goupille de blocage de la goupille (A) du module de flottement. Figure 4.104: Goupilles de verrouillage 6. Baissez la poignée (A) pour enclencher les goupilles (B) du module de flottement dans le convoyeur. Réinsérez la goupille de verrouillage (C) puis fixez l’épingle.
Page 346
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Placez le couvercle (A) de la prise du module de flottement sur la prise de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.107: Capot du connecteur 10. Nettoyez la surface de contact du coupleur (A), puis placez-le sur le connecteur (B) du module de flottement.
Page 347
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Tirez le collier (A) vers l’arrière pour libérer la transmission (A) du palier de support (C). Enlevez la transmissiont du palier de support. Figure 4.109: Transmission 13. Fixez la transmission (A) sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse.
Page 348
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et en la réglant en position de déverrouillage (B). Figure 4.111: Poignée de verrouillage du flottement (Côté...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.6.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse CLAAS DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 350
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en toute sécurité...
Page 351
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Placez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.117: Module de flottement 9. Enlevez la goupille de blocage (A) de la broche (B) du module de flottement. 10. Soulevez la poignée (C) pour dégager les broches (B) du module de flottement du convoyeur.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.7 Moissonneuses-batteuses New Holland ® La plateforme de coupe à tapis FD1 Series FlexDraper est compatible avec les moissonneuses-batteuses New Holland suivantes : Séries Modèle de moissonneuse-batteuse 920, 940, 960, 970, 980 9020, 9040, 9060, 9065, 9070, 9080 6090, 7090, 8080, 8090, 9090 6,80 ;...
Page 353
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME ATTENTION Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 2. Démarrez le moteur et rapprochez lentement la moissonneuse-batteuse du module de flottement jusqu’à ce que la selle du convoyeur (A) soit directement sous la traverse supérieure (B) du module de flottement.
Page 354
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Retirez le coupleur hydraulique rapide (A) de la plaque de rangement de la moissonneuse-batteuse et nettoyez la surface de contact du coupleur. Figure 4.124: Coupleur de la moissonneuse- batteuse 12. Placez le coupleur (A) sur la prise du module de flottement et poussez la poignée (B) pour engager les broches de couplage dans la prise.
Page 355
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 18. Tirez à nouveau le collier sur l’extrémité du boîtier de transmission et poussez ce dernier sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (A) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 4.127: Transmission et arbre de sortie 19.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.7.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse New Holland CR/CX DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 357
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en toute sécurité...
Page 358
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Placez le raccord hydraulique rapide (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.134: Coupleur de la moissonneuse- batteuse 9. Retirez le connecteur électrique (A) du module de flottement. Figure 4.135: Raccordements du module de flottement 10.
Page 359
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Remettez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.137: Prises du module de flottement 12. Levez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement ou du convoyeur (C).
Des kits d’alimentation longs sont prévus pour les moissonneuses-batteuses à convoyeur étroit et peuvent être installés en remplacement des déflecteurs d’alimentation courts. Taille du convoyeur Taille du kit d’alimentation Référence MacDon 1 250 à 1 350 mm (49 à 65 po) Court : 200 mm (7-7/8 po) MD N...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.8 Attelage et détachement de la plateforme du module de flottement Ces procédures d’attelage ou de détachement sont les mêmes pour toutes les marques et modèles de moissonneuses-batteuses. Les plateformes peuvent être fixées au module de flottement à partir des configurations Travail ou Transport.
Page 362
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Vérifiez que les loquets (A) dans les angles avant du module de flottement sont tournés vers l’arrière de ce dernier. Figure 4.141: Loquet ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes.
Page 363
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Réglez la longueur du vérin d’inclinaison (A) avec l’angle de la plateforme hydraulique pour aligner approximativement l’œil (B) du vérin d’inclinaison avec le trou dans le support de la plateforme. 8. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.143: Vérin d’inclinaison 9.
Page 364
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Desserrez l’écrou et le boulon (A), puis remettez le crochet (B) comme illustré pour qu’il s’enclenche sur le bras du module de flottement. Serrez le boulon et l’écrou (A). ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes.
Page 365
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 21. Utilisez une clé de 24 mm (15/16 po) sur le boulon hexagonal (C) pour tourner le loquet vers le bas et lever légèrement le tablier d’alimentation. Installez l’écrou et le boulon (B) pour verrouiller la position du loquet.
Page 366
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 28. Branchez les raccords rapides (le cas échéant) comme suit : a. Retirez les capots (le cas échéant) des prises et des extrémités des flexibles. b. Vérifiez les connecteurs et nettoyez-les si nécessaire. c. Poussez le connecteur (A) de flexibles sur la prise (B) d’accouplement jusqu’à...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.8.2 Détachement de la plateforme du module de flottement DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 368
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Enclenchez les verrous du flottement en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et la réglant en position de verrouillage (B). Figure 4.154: Poignée de verrouillage du flottement (Côté droit illustré en détail, côté gauche opposé) 7.
Page 369
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Enlevez la vis (A). 9. Retirez l’écrou de 9/16 po du boulon (C). 10. Utilisez une clé de 24 mm (15/16 po) sur le boulon hexagonal (C) pour tourner le loquet vers le bas et levez légèrement le tablier d’alimentation pour retirer le boulon (B).
Page 370
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Tournez le crochet (B) de 90° pour le rangement, puis resserrez le boulon (A) et l’écrou. Figure 4.158: Partie inférieure du module de flottement 18. Placez un bloc (A) de 150 mm (6 po) sous l’étançon de la plateforme.
Page 371
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 21. Débranchez le connecteur électrique (A). 22. Débranchez les tuyaux hydrauliques de la vidange du boîtier, du couteau et du tapis du support du coupleur (B). Bouchez immédiatement les extrémités pour éviter toute fuite d’huile. 23. Rangez et fixez les flexibles sur le châssis du module de flottement.
Page 372
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 26. Rangez et fixez les flexibles et le connecteur électrique sur le module de flottement (A) comme indiqué. 27. Vérifiez que le plateforme est sur le sol ou soutenue par les roues en mode de transport. ATTENTION Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve...
5 Maintenance et entretien Les instructions suivantes fournissent des informations sur l’entretien de routine de la plateforme. Les informations détaillées sur l’entretien sont contenues dans le manuel d’entretien technique disponible auprès de votre concessionnaire. Un catalogue des pièces est fourni dans l’étui du manuel en plastique à l’intérieur du capot du diviseur gauche de la plateforme.
10 heures ou quotidiennement (Selon la première occurrence) Flexibles et conduites hydrauliques, voir ü 5.3.5 Vérification des flexibles et conduites hydrauliques, page 358 REMARQUE : MacDon recommande de conserver un Sections, doigts et rabatteurs des ü suivi de l’entretien quotidien comme élément de preuve couteaux, voir 5.8 Couteaux, page 407...
Page 375
MAINTENANCE ET ENTRETIEN d’entretien quotidien ne sont pas obligatoires pour Têtes de couteau, voir 5.3.6.2 Toutes les satisfaire aux conditions normales de garantie. 25 heures, page 359 50 heures ou annuellement Roulements des rouleaux du tapis, voir 5.14.6 Maintenance des rouleaux du tapis de la plateforme, page 466 Transmission et principes universels de transmission, voir...
Page 376
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification des boulons de fixation, page Chaîne d’entraînement du transporteur à vis, voir 5.3.6.4 Toutes les 100 heures, page 363 Pivots de flottement, voir 5.3.6.4 Toutes les 100 heures, page 363 Pivots de la vis d’alimentation du module de flottement, voir 5.3.6.4 Toutes les 100 heures, page 363...
Page 377
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrifiant du boîtier d’entraînement de ▲ couteau, voir Vidange de l’huile du boîtier d’entraînement de couteau, page 431 Lubrifiant de la boîte de vitesses de l’entraînement de la plateforme, voir ▲ 5.3.6.3 Vidange de l’huile dans le boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 376 Huile hydraulique, voir...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.2 Inspection de rodage Une inspection de rodage comprend la vérification des courroies, des fluides et un contrôle général de la machine pour tout matériel desserré ou d’autres éléments de préoccupation. Les inspections de rodage permettent à tous les composants de fonctionner pendant une longue période sans entretien ni remplacement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.3 Entretien d’avant-saison Accomplissez les procédures suivantes au début de chaque saison d’opération : ATTENTION • Consultez ce manuel pour vous remémorer les recommandations de sécurité et d’opération. • Revoyez tous les autocollants de sécurité et autres sur la plateforme et notez les zones de danger. •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Graissez soigneusement la plateforme, en laissant un excès de graisse sur les raccords pour éviter toute humidité sur les roulements. 8. Appliquez de la graisse sur les filets exposés, les tiges des vérins et les surfaces de glissement des composants.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.6 Lubrification et entretien ATTENTION Pour éviter toute blessure, avant d’effectuer l’entretien de la plateforme ou d’ouvrir les capots des entraînements, suivez les procédures indiquées dans la section 5.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 351. Voir l’intérieur du capot arrière pour les lubrifiants recommandés.
Page 382
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 214360 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.6.3 Toutes les 50 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.6: Toutes les 50 heures A –...
Page 384
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.7: Toutes les 50 heures B – Roulement de la vis transversale supérieure (Deux points) A - Pour la lubrification des cardans de la vis transversale supérieure et du roulement 34 34. Il y a un kit spécifique très complet. Arrêtez de graisser quand cela devient difficile ou si le cardan ne prend plus la graisse.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.6.4 Toutes les 100 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.8: Toutes les 100 heures A - Pivot de flottement - gauche et droite B - Chaîne d’entraînement du transporteur à...
Page 386
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.9: Toutes les 100 heures A - Boîtier d’entraînement de couteau (vérifiez le niveau d’huile [B] avec la jauge [C] : Entre le bord du trou inférieur [D] sur la jauge et le bord inférieur de la jauge [E]) F - Roulement de la vis transversale supérieure (Un endroit) G - Niveau d’huile du boîtier d’entraînement principal Reportez-vous à...
Page 387
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.10: Toutes les 100 heures A - Pivots de la vis 214360 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.6.5 Toutes les 250 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.11: Toutes les 250 heures B - Articulation flexible (Deux points) –...
Page 389
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.13: Toutes les 250 heures A - Pour la lubrification du cardan et du roulement du double rabatteur 35 35. Il y a un kit spécifique très complet. Arrêtez de graisser quand cela devient difficile ou si le cardan ne prend plus la graisse.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.6.6 Toutes les 500 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.14: Toutes les 500 heures A - Roulement droit du rabatteur (un endroit) B - Roulement central du rabatteur (un endroit) C - Roulements de roue (quatre endroits)
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Procédure de graissage Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants comportant une pompe à graisse et l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement. Les autocollants indiquant les points de graissage sont situés sur la plateforme et sur le côté droit du module de flottement. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
Page 392
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Essuyez le graisseur avec un chiffon propre avant de graisser, afin d’éviter d’injecter de la saleté et de la poussière. IMPORTANT: Utilisez uniquement une graisse propre pour haute température et pression extrême. 2. Injectez de la graisse dans le graisseur avec une pompe à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrification de la chaîne d’entraînement DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
Page 394
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A). Figure 5.20: Chaîne d’entraînement 5. Placez le capot d’entraînement inférieur (B) sur l’entraînement du rabatteur (si retiré précédemment) et fixez-le avec trois boulons (A). Figure 5.21: Capot d’entraînement inférieur 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrification de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
Page 396
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A), le pignon d’entraînement (B), et le pignon tendeur (C). 3. Faites pivoter le transporteur à vis et appliquez de la graisse au plus de zones de la chaîne, si nécessaire. Figure 5.24: Chaîne d’entraînement du transporteur à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrification du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme 5.3.6.1 Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier d’entraînement de la plateforme Vérifiez le niveau d’huile du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme toutes les 100 heures. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.6.3 Vidange de l’huile dans le boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme Vidangez l’huile du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme après les 50 premières heures de fonctionnement, et ensuite toutes les 1 000 heures (ou tous les 3 ans). DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4 Système hydraulique Le système hydraulique du module de flottement FM100 entraîne le tapis d’alimentation du module de flottement, les tapis des plateformes et les entraînements de couteaux. Le système hydraulique de la moissonneuse-batteuse entraîne le système hydraulique du rabatteur. Le châssis du module de flottement agit comme un réservoir d’huile.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4.2 Ajout d’huile au réservoir hydraulique Suivez cette procédure pour ajouter de l’huile au réservoir hydraulique. Pour changer l’huile hydraulique, voir 5.4.3 Changement de l’huile dans le réservoir hydraulique, page 379. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4.3 Changement de l’huile dans le réservoir hydraulique Changez l’huile hydraulique du réservoir toutes les 1 000 heures ou tous les 3 ans (selon la première occurrence) DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
5.4.4 Remplacement du filtre à huile Changez le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 250 heures. Obtenez la pièce de filtre MD no 202986 auprès de votre concessionnaire MacDon. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5 Système électrique 5.5.1 Remplacement des ampoules AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. 1.
Page 404
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Retirez les deux écrous (A) qui maintiennent le blindage (B) sur la boîte de vitesses. 3. Faites glisser le blindage (B) sur le boîtier de la transmission pour exposer le raccord rapide de la boîte de vitesses. Ne déconnectez PAS la longe (C). 4.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.2 Installation de la transmission DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.3 Dépose de la protection de la transmission La protection principale doit rester généralement fixée à la transmission pendant l’opération, mais elle peut être enlevée pour l’entretien. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 407
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Utilisez un tournevis pour écrous à fente pour desserrez l’embout de graissage ou le verrou (A). Figure 5.41: Protection de transmission 5. Tournez la bague de blocage du doigt de transmission (A) dans le sens antihoraire avec un tournevis jusqu’à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.4 Installation de la protection de la transmission 1. Faites glisser le doigt sur la transmission, puis alignez la patte fendue sur la bague de blocage (A) avec la flèche (B) sur le doigt. Figure 5.43: Protection de transmission 2.
Page 409
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Poussez l’embout de graissage (A) dans la protection. Figure 5.46: Protection de transmission 5. Assemblez la transmission. NOTE: Les cannelures sont conçues pour aligner les universaux. Alignez la soudure (A) avec la cannelure manquante (B) lors de l’assemblage. Figure 5.47: Transmission 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.5 Réglage de la tension de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses La tension de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses est réglée en usine, mais des réglages de tension sont nécessaires toutes les 500 heures ou chaque année (selon la première occurrence). La chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses, située à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7 Transporteur à vis Le transporteur à vis du module de flottement FM100 alimente les récoltes coupées à partir des tabliers des tapis vers le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 5.7.1 Réglage de l’espace entre la vis d’alimentation et le bac DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
Page 412
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Avant d’ajuster l’espacement entre le transporteur à vis et le bac, vérifiez la position de flottement du transporteur à vis pour déterminer la distance requise : • Si le tête de boulon (A) est très proche du symbole de flottement (B), le transporteur à...
Page 413
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Desserrez les deux écrous (B). 7. À l’aide du boulon de réglage (A), réglez l’espacement (C) à 22-26 mm (7/8-1,0 po) si la vis d’alimentation est en position rigide, et 11-15 mm (7/16-5/8 po) si la vis d’alimentation est en position de flottement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.2 Contrôle de la tension de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis Le transporteur à vis est entraînée par une chaîne à partir du pignon du système d’entraînement du module de flottement qui est fixé sur le côté du transporteur à vis. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.3 Réglage de la tension de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis, page 393. • Si la différence (B) est inférieure à 3 mm (0,12 pouce), la chaîne d’entraînement du transporteur à vis doit être ajustée. Consultez 5.7.3 Réglage de la tension de la chaîne d’entraînement du transporteur à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.4 Retrait de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis Le tendeur de la chaîne ne peut retendre qu’une seule longueur. Remplacez la chaîne lorsqu’elle est usée ou étirée au-delà des limites de tension. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 417
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Desserrez le contre-écrou (C) et tournez la vis de réglage (B) dans le sens antihoraire pour relâcher le boulon qui maintient le pignon (B) et permettre au pignon de s’élever pour relâcher la tension de la chaîne.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez le pignon d’entraînement (A) de l’arbre cannelé. 15. Retirez la chaîne d’entraînement (B). Figure 5.61: Entraînement du transporteur à vis 16. Déplacez l’ensemble du tambour (A) sur le côté et vers l’avant de sorte que la chaîne sans fin (B) puisse être enlevée.
Page 419
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Placez le pignon d’entraînement (A) sur la chaîne et alignez le pignon sur l’arbre. NOTE: L’aile du pignon d’entraînement (A) fait face au transporteur à vis. Figure 5.64: Entraînement du transporteur à vis 3. Faites glisser l’ensemble du tambour vers le boîtier et réinstallez les deux boulons et écrous (A).
Page 420
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Placez le capot inférieur (H) et fixez-le avec deux boulons (D). 12. Placez le capot supérieur (G). Fixez les capots supérieur et inférieur avec le serre-joint et le boulon (C). 13. Installez le panneau d’inspection (B) et fixez-le avec quatre boulons (A).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.6 Utilisation de la spire du transporteur à vis La spire du transporteur à vis sur le FM100 peut être configurée pour des moissonneuses-batteuses et des conditions de récolte spécifiques. Reportez-vous à la section 4.1 Configurations de la vis d’alimentation du module de flottement, page 275 pour les configurations de moissonneuses-batteuses et de récoltes spécifiques.
Page 422
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez l’épingle (A), tirez le doigt (B) hors de la bague (C) depuis l’intérieur du transporteur à vis, et retirez le doigt de la vis en le retirant par le guide en plastique (D). Figure 5.69: Doigt de la vis 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ® 8. Enduisez les vis (A) de Loctite no 243 (ou équivalent) et remettez le capot d’accès (B) à l’aide des boulons pour fixer le capot d’accès en place. Serrez les boulons à 8,5 Nm (75 po-lb). Figure 5.72: Capot d’accès à...
Page 424
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du doigt de la vis existant : 5. Retirez l’épingle (A), tirez le doigt (B) hors de la bague (C) depuis l’intérieur du transporteur à vis, et retirez le doigt de la vis en le retirant par le guide en plastique (D).
Page 425
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Insérez le guide du doigt en plastique (B) depuis l’intérieur de la vis et fixez-le avec les boulons (A) et les ® écrous en T. Enduisez les boulons de Loctite no 243 (ou un équivalent), puis serrez-les à un couple de serrage de 8,5 Nm (75 po-lb).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle de la synchronisation des doigts de la vis Cette procédure consiste à vérifier le réglage qui détermine le moment où les doigts doivent être complètement étirés de la vis. NOTE: Illustration du côté gauche. 1. Levez le rabatteur le plus haut possible. Enclenchez les supports de sécurité...
Page 427
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Desserrez les écrous (A) et ajustez l’indicateur de synchronisation des doigts (B) à la position souhaitée. IMPORTANT: Il est extrêmement important que les deux côtés soient placés à la même position ; sinon, le tambour sera endommagé...
Page 428
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Serrez les écrous (A) une fois le réglage terminé. 8. Dégagez les supports de sécurité du rabatteur. Consultez Dégagement des supports de sécurité du rabatteur, page Figure 5.85: Indicateur de synchronisation des doigts du transporteur à vis 214360 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8 Couteaux AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau. ATTENTION Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour ou manipulez les couteaux. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez-vous à...
Page 430
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Arrêtez la combine, puis retirez la clé du contact. 2. Déplacez le couteau comme indiqué pour centrer la section de couteau (A) entre les doigts (E). 3. Retirez l’écrou (B). 4. Retirez les barres (C) et levez la section de couteau (A) de la barre de couteau.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.2 Retrait du couteau AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. AVERTISSEMENT Tenez-vous derrière le couteau lors du retrait afin de réduire tout risque de blessure avec les bords coupants.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Pendant le remplacement du roulement, il n’est pas nécessaire d’envelopper la tête de couteau pour protéger le roulement. 3. Utilisez un outil à bout plat ayant à peu près le même diamètre que la goupille (A). Tapotez le joint (B), le roulement (C), le bouchon (D), et le joint torique (E) à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.5 Installation du couteau AVERTISSEMENT Tenez-vous derrière le couteau lors de l’installation afin de réduire tout risque de blessure avec les bords coupants. Portez des gants épais pour manipuler le couteau. 1. Faites glisser le couteau pour le mettre en place et alignez la tête de couteau avec le bras de sortie.
NOTE: Utilisez le redresseur de doigt (MD N 140135) disponible auprès de votre concessionnaire MacDon. 1. Placez l’outil (A) comme illustré, et tirez vers le haut pour ajuster les pointes des doigts vers le haut.
NOTE: Si la matière est difficile à couper, installez des protections courtes avec protection supérieure et plaque de réglage. Un kit est disponible auprès de votre concessionnaire MacDon. Consultez 6.3.3 Kit de conversion de doigts courts, page 524. Figure 5.96: Réglage vers le bas...
Page 436
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Les quatre premiers doigts externes (B) sur les côtés de l’entraînement de la plateforme n’ont pas de contrescies. Assurez-vous que les doigts de rechange appropriés sont installés à ces emplacements. Figure 5.98: Doigts pointus A - Normal B - Côté...
Page 437
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Placez la plaque d’usure en plastique (le cas échéant), le doigt central de rechange (A), la barre de réglage et le guide supérieur (B) sur la barre de coupe. Installez les boulons, mais ne les serrez PAS. IMPORTANT: Assurez-vous que le doigt central (A) (côté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des doigts courts Les doigts courts, avec guides supérieurs et plaques de réglage, sont conçus pour couper les cultures difficiles et sont installés en usine aux extrémités extérieures des plateformes spécifiques. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 439
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez la plaque d’usure en plastique (le cas échéant), le doigt de rechange (B), la barre de réglage (D), le guide supérieur (C), puis installez les boulons et les écrous (A). Ne serrez PAS. 6. Vérifiez et ajustez l’écartement entre les rabatteurs et le couteau.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification des rabatteurs de couteau Effectuez des contrôles quotidiens pour vous assurer que les rabatteurs de couteau sont réglés de façon à empêcher les sections de couteau de se lever et de sortir des doigts, tout en laissant le couteau glisser librement. Utilisez une jauge d’épaisseur pour mesurer l’écartement entre les rabatteurs et les sections de couteau puis, reportez-vous aux sections suivantes pour les procédures de réglage : •...
Page 441
MAINTENANCE ET ENTRETIEN c. Serrez les écrous (D) à 72 Nm (53 pi-lb) une fois tous les réglages terminés et les écartements indiqués effectués. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 6. Terminez les réglages des rabatteurs, faites fonctionner la plateforme à bas régime et écoutez le bruit pour vérifier si l’écartement est suffisant.
Page 442
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage des rabatteurs avec doigts courts AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. 1.
Le blindage de la tête de couteau se fixe sur le capot du diviseur et réduit l’ouverture des têtes de couteau pour éviter que les récoltes ne s’accumulent dans la découpe des têtes de couteau. Les blindages et le matériel de fixation sont disponibles auprès de votre concessionnaire MacDon. IMPORTANT: Retirez les blindages lorsque vous coupez avec la barre de coupe sur un sol boueux.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9 Système d’entraînement de couteau 5.9.1 Boîtier d’entraînement de couteau ATTENTION Pour éviter toute blessure, reportez-vous à 5.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 351 avant d’effectuer l’entretien de la machine ou d’ouvrir les capots des entraînements. Les plateformes à...
Page 445
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites pivoter le capot du diviseur vers l’arrière de la plateforme et utilisez le loquet de sécurité (B) pour fixer le tuyau de support (A) du capot du diviseur au capot d’extrémité. Figure 5.111: Tuyau de support du capot du diviseur de gauche IMPORTANT: Le reniflard du boîtier d’entraînement de couteau est...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification des boulons de fixation Vérifiez le couple de serrage des quatre boulons de fixation (A) et (B) du boîtier d’entraînement du couteau après les 10 premières heures de fonctionnement et ensuite, toutes les 100 heures. 1. Serrez d’abord les boulons latéraux (A), puis les boulons inférieurs (B).
Page 447
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Ouvrez le capot d’accès (A) sur le plateau d’extrémité à l’arrière de la barre de coupe pour donner de l’écart entre la poulie du boîtier d’entraînement de couteau et le plateau d’extrémité. Figure 5.115: Capot d’accès 6.
Page 448
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Retirez le boulon (A) qui maintient le bras d’entraînement du couteau sur l’arbre de sortie du boîtier d’entraînement de couteau. 17. Retirez le bras d’entraînement du couteau (B) de l’arbre de sortie du boîtier d’entraînement du couteau. 18.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait de la poulie du boîtier d’entraînement de couteau Avant de retirer la poulie du boîtier d’entraînement de couteau, enlevez le boîtier d’entraînement de couteau de la plateforme. Consultez Retrait du boîtier d’entraînement de couteau, page 424. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation d’un boîtier d’entraînement de couteau NOTE: Si la poulie a été retirée du boîtier d’entraînement du couteau, voyez Installation de la poulie du boîtier d’entraînement de couteau, page 427. Si la poulie n’a PAS été retirée, passez à l’étape 1, page 428.
Page 451
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez le bras de sortie (A) dans sa position extérieure la plus éloignée. Déplacez le bras de sortie (A) vers le haut ou vers le bas sur l’arbre cannelé jusqu’à ce qu’il soit presque en contact avec la tête de couteau (B) (l’écartement exact [C] est réglé...
Page 452
Si un réglage du boîtier d’entraînement de couteau est nécessaire, contactez votre concessionnaire MacDon. 15. Installez et tendez les courroies d’entraînement de couteau. Pour les courroies non synchronisées, reportez-vous à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vidange de l’huile du boîtier d’entraînement de couteau AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. Vidangez l’huile du boîtier d’entraînement de couteau après les 50 premières heures de fonctionnement, et ensuite toutes les 1 000 heures (ou tous les 3 ans).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9.2 Courroies d’entraînement du couteau Courroies d’entraînement du couteau Le boîtier d’entraînement de couteau est entraîné par une courroie trapézoïdale propulsée par un moteur hydraulique sur le plateau d’extrémité gauche de la plateforme. Il existe un système d’entraînement identique à l’autre extrémité...
Page 455
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez la courroie (A) de la poulie d’entraînement (B). 7. Faites glisser la courroie (A) au-dessus et à l’arrière de la poulie (C) du boîtier d’entraînement de couteau. Utilisez l’encoche dans la poulie pour faciliter le retrait de la courroie.
Page 456
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Tendez la courroie d’entraînement de couteau Consultez Tension des courroies d’entraînement de couteau , page 434. 4. Installez le capot d’accès (A) et fixez-le avec un boulon. 5. Fermez le capot du diviseur. Consultez Fermeture des capots du diviseur, page Figure 5.133: Capot d’accès Tension des courroies d’entraînement de couteau...
Page 457
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Assurez-vous que l’écartement entre la courroie (A) et son guide (B) est de 1/16 po (1 mm). 6. Desserrez les trois boulons (C) et ajustez la position du guide (B) selon les besoins. 7. Serrez les trois boulons (C). 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10 Tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation est situé sur le module de flottement FM100 et transmet la récolte au transporteur à vis. ATTENTION Pour éviter toute blessure, reportez-vous à avant d’effectuer l’entretien de la machine ou d’ouvrir les capots des entraînements.
Page 459
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez les vis (A) et les écrous ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B). 6. Tirez le tapis du tablier Figure 5.138: Raccordement du tapis 7. Installez un nouveau tapis (A) sur le rouleau d’entraînement (B).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Raccordez le joint du tapis avec les sangles de raccordement (B) et fixez-le avec les vis (A) et les écrous. Assurez-vous que les têtes de vis sont orientées vers l’arrière du tablier et serrez jusqu’à ce que l’extrémité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Desserrez le contre-écrou (A), puis tournez le boulon (C) dans le sens horaire pour augmenter la tension du tapis ou dans le sens antihoraire pour relâcher la tension du tapis. 5. Réglez la tension du tapis jusqu’à ce que l’indicateur blanc (B) soit au centre dans la fenêtre indicatrice de la boîte à...
Page 462
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les écrous (A) et les sangles de raccordement (B), puis ouvrez le tapis d’alimentation. Figure 5.144: Raccordement du tapis 5. Retirez deux boulons (B) du capot du rouleau d’entraînement (A). Figure 5.145: Roulement de rouleau d’entraînement 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Faites glisser le rouleau d’entrainement (A) avec l’ensemble du roulement (B) vers la droite jusqu’à ce que l’extrémité gauche se détache de la cannelure. Figure 5.147: Rouleau d’entraînement 8. Sortez l’extrémité gauche du châssis. 9. Faites glisser l’ensemble (A) vers la gauche, dirigeant le boîtier du roulement (B) à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Faites glisser l’extrémité gauche du rouleau d’entraînement (A) sur la cannelure du moteur (B). Figure 5.150: Moteur 5. Fixez le roulement et le boîtier (A) au capot du rouleau d’entraînement sur le châssis en vous servant de deux boulons (B).
Page 465
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez le contre-écrou (A) et tournez le boulon (B) dans le sens antihoraire pour détendre le tapis. Répétez la procédure de l’autre côté. Figure 5.152: Tendeur du tapis d’alimentation 4. Desserrez la vis de réglage (B) sur le verrou du roulement (A).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez le boîtier de roulement (A). NOTE: Si le roulement est bloqué sur l’arbre, il peut être plus simple de retirer l’assemblage du rouleau d’entraînement. Pour obtenir des instructions, reportez- vous à la section Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation, page 439.
Page 467
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 214360 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10.4 Rouleau libre du tapis d’alimentation Ce rouleau n’est pas motorisé sur le tapis d’alimentation. Retrait du rouleau libre du tapis d’alimentation 1. Enclenchez les supports de sécurité du convoyeur. 2. Desserrez le contre-écrou (A) et tournez le boulon (B) dans le sens antihoraire pour détendre le tapis.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau libre du tapis d’alimentation 1. Positionnez l’ensemble de rouleau libre (B) dans le tablier du module de flottement. 2. Installez deux boulons (A) et écrous (C) aux deux extrémités du rouleau libre. NOTE: Ne serrez PAS trop les boulons (A). Figure 5.161: Rouleau libre 3.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du roulement à rouleau libre du tapis d’alimentation 1. Retirez le capuchon antipoussières (A). Figure 5.164: Rouleau libre 2. Retirez l’écrou (A). 3. À l’aide d’un marteau, tapez sur l’ensemble de roulement (B) jusqu’à ce qu’il glisse de l’arbre. Figure 5.165: Rouleau libre 4.
Page 471
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Fixez l’ensemble du roulement sur l’arbre à l’aide de l’écrou (A). 11. Installez le capuchon antipoussières (B). 12. Pompez de la graisse dans l’ensemble du roulement. Figure 5.167: Rouleau libre 214360 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11 Abaissement du bac du tablier d’alimentation du de l’adaptateur DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d’un démarrage intempestif ou d’une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste d’opération, et enclenchez les supports de sécurité...
Page 473
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Tenez le bac (A) et faites tourner la poignée (B) vers le bas pour le libérer. Figure 5.169: Dessous du bac du tablier d’alimentation 5. Abaissez le bac en plastique (A) et vérifiez que des matériaux ou débris d’emballage ne soient pas tombés sous le tapis du de flottement de l’adaptateur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12 Élévation du bac du tablier d’alimentation du de l’adaptateur 1. Soulevez le bac du tablier d’alimentation (A). 2. Enclenchez la poignée de verrouillage (B) dans les crochets (C)du bac du tablier d’alimentation. 3. Tournez la poignée (B) vers le haut pour mettre le bac (A) du tablier d’alimentation en position de verrouillage.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13 Cornières et déflecteurs d’alimentation du module de flottement 5.13.1 Retrait des cornières d’alimentation 1. Détachez la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Consultez 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 275. 2. Retirez les quatre boulons et écrous (A) qui fixent la cornière d’alimentation (B) au châssis du module de flottement puis, retirez la cornière d’alimentation.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13.2 Installation des cornières d’alimentation 1. Détachez la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Consultez 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 275. 2. Placez la cornière d’alimentation (A) de façon à ce que l’encoche (B) soit dans le coin du châssis. 3.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Réglez le déflecteur (A) de sorte que la distance (C) entre le bac et le déflecteur soit de 4 à 6 mm (5/32 à 1/4 po). 5. Serrez les écrous (B). 6. Répétez cette procédure pour le déflecteur opposé. 7.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez les vis (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 7. Tirez le tapis du tablier. Figure 5.177: Raccordement du tapis 5.14.2 Installation des tapis de plateforme AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité...
Page 479
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Desserrez les boulons de montage (B) sur le déflecteur de tablier arrière (A) (ceci devrait aider à l’installation du tapis). Figure 5.179: Joint de tapis 6. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale), et des écrous.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Si le réglage du déflecteur (A) du panneau arrière est nécessaire, desserrez l’écrou (D) et déplacez le déflecteur (A) jusqu’à ce qu’il y ait un écart (C) de 1 à 7 mm (1/32 à 5/16 po) entre le tapis (B) et le déflecteur.
Page 481
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Assurez-vous que le guide du tapis (chenille en caoutchouc sur la face inférieure du tapis) est correctement engagé dans la rainure (A) du rouleau d’entraînement. Figure 5.184: Rouleau d’entraînement 6. Assurez-vous que le rouleau libre (A) est entre les guides (B) du tapis.
Page 482
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne réglez PAS l’écrou (C). Cet écrou est utilisé uniquement pour l’alignement du tapis. 7. Pour desserrer le boulon de réglage (A), tournez-le dans le sens antihoraire. La barre d’indication blanche (B) se déplace vers l’extérieur dans le sens de la flèche (D) pour indiquer que le tapis se relâche.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.4 Réglage de l’alignement du tapis de la plateforme Réglez l’alignement du tapis en alignant le rouleau d’entraînement et le rouleau libre du tapis. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez- vous à...
Page 484
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Réglez le rouleau d’entraînement (A) pour modifier X comme suit : a. Desserrez les écrous (C) et le contre-écrou (D). b. Tournez l’écrou de réglage (E). NOTE: Certaines pièces sont retirées de l’illustration pour plus de clarté. Figure 5.188: Rouleau d’entraînement du tablier gauche (Côté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.5 Réglage de la hauteur du tablier DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Soulevez le bord avant du tapis (A) au-delà de la barre de coupe (B) pour exposer le support du tablier. 6. Mesurez et notez l’épaisseur de la courroie du tapis. Figure 5.192: Réglage du tapis 7. Desserrez les deux écrous de blocage (A) sur le support du tablier (B) d’un demi-tour seulement.
Page 487
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Réglez le déflecteur (A) du panneau arrière (si nécessaire) en desserrant l’écrou (D) et en déplaçant le déflecteur jusqu’à ce qu’il y ait un écart (C) de 1 à 7 mm (1/32 à 5/16 po) entre le tapis (B) et le déflecteur. Figure 5.195: Déflecteur du panneau arrière 214360 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.6 Maintenance des rouleaux du tapis de la plateforme Les rouleaux de tapis sont dotés de roulements non graissables ; cependant, le joint externe doit être vérifié toutes les 200 heures (plus fréquemment dans des conditions sablonneuses) pour obtenir une durée de vie maximale des roulements.
Page 489
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez les vis (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis pour déconnecter le tapis. 6. Retirez le tapis du rouleau libre. Figure 5.198: Raccordement du tapis 7. Retirez les boulons (A) et la rondelle aux deux extrémités du rouleau libre.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.6.2 Remplacement du roulement à rouleaux libres du tapis de la plateforme 1. Retirez l’ensemble du rouleau libre du tapis. Consultez 5.14.6.1 Retrait du rouleau libre du tablier du tapis, page 466. 2. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : a.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.6.3 Installation du rouleau libre deu tapis de la plateforme 1. Placez l’arbre court dans le rouleau libre du bras avant (B) sur le tablier. 2. Poussez le rouleau pour dévier légèrement le bras avant de sorte que l’arbre court à l’arrière du rouleau puisse glisser dans le bras arrière (C).
Page 492
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les vis (A), les tubes de raccordement (B) et les écrous au niveau du joint du tapis pour déconnecter le tapis. 5. Retirez le tapis du rouleau d’entraînement. Figure 5.204: Raccordement du tapis 6. Alignez les vis de réglage avec le trou (A) du doigt. Retirez les deux vis de réglage qui maintiennent le moteur sur le rouleau d’entraînement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.6.2 Remplacement du roulement à rouleau d’entraînement du tapis de la plateforme 1. Retirez l’ensemble du rouleau libre du tapis. Consultez 5.14.6.1 Retrait du rouleau d’entraînement du tapis de la plateforme, page 469. 2. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : a.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.6.3 Installation du rouleau d’entraînement du tapis 1. Placez le rouleau d’entraînement (B) entre les bras de support des rouleaux. 2. Placez le boulon (A) qui maintient le rouleau d’entraînement sur le bras le plus proche de la barre de coupe.
Page 495
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Tendez le tapis. Placez le boulon de réglage (A) et suivez les instructions sur l’autocollant (B) ou reportez- vous à 5.14.3 Réglage de la tension du tapis, page 458 pour appliquer la bonne tension au tapis. 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15 Rabatteur ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez- vous à 5.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 351. 5.15.1 Dégagement entre la barre de coupe et le rabatteur Le dégagement minimum entre les griffes du rabatteur et la barre de coupe permet aux griffes du rabatteur de ne pas toucher la barre de coupe lors du fonctionnement.
Page 497
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.4 Dégagement entre la griffe et la protection/barre de coupe (X) 3 mm (+/- 1/8 po) aux extrémités Largeur de la du rabatteur et aux emplacements plateforme flexibles 9,1 m (30 pi) 10,6 m (35 pi) 20 mm (3/4 po) 12,1 m (40 pi)
Page 498
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Réglez la position avant-arrière à la position du milieu (5) sur l’autocollant (A)de la position avant- arrière. 6. Abaissez complètement le rabatteur. 7. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 5.217: Position avant-arrière 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du dégagement du rabatteur DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15.2 Froncement du rabatteur Le rabatteur est réglé en usine pour froncer (laisser plus d’espace au centre du rabatteur qu’aux extrémités) en vue de compenser la flexion du rabatteur. Réglage du froncement du rabatteur AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15.3 Centrage du rabatteur double AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. Pour centrer le rabatteur, suivez ces étapes : 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Fixez les bras du rabatteur (B) (provisoirement) sur le disque du rabatteur, aux emplacements de fixation d’origine (A). 5. Coupez le doigt endommagé afin qu’il puisse être retiré du tube à doigts. 6. Retirez les boulons des doigts existants et glissez les doigts pour remplacer le doigt qui a été...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait des doigts en plastique AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation de doigts en plastique AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. 1. Placez le doigt à l’arrière du tube à doigt et enclenchez la patte en bas du doigt dans le trou inférieur du tube à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15.5 Bagues du tube à doigts Retrait des bagues des rabatteurs à cinq, six ou neuf tubes AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à...
Page 506
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Relâchez les colliers des bagues (A) à l’aide d’un petit tournevis pour séparer les dentelures. Retirez le collier du tube à doigts. Figure 5.232: Collier de bague 6. Faites tourner le bras (A) jusqu’à ce qu’il sorte du disque et faites-le glisser à...
Page 507
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirez les blindages du rabatteur et leur support (C) de l’extrémité arrière du rabatteur au niveau du flexible à doigts correspondant. NOTE: Il n’y a pas de capot du diviseur sur le disque central. 10. Retirez les boulons (A) qui fixent les bras (B) aux disques centraux et d’extrémité...
Page 508
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Relâchez les colliers des bagues (A) au niveau du disque de la came à l’aide d’un petit tournevis pour séparer les dentelures. Retirez les colliers des bagues. Figure 5.238: Collier de bague 14. Faites glisser le tube à doigts (A) vers l’extérieur pour exposer la bague (B).
Page 509
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 19. Relâchez les colliers des bagues (A) à l’aide d’un petit tournevis pour séparer les dentelures. Retirez les colliers des bagues. Figure 5.241: Collier de bague Figure 5.242: Collier de bague 214360 Révision A...
Page 510
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 20. Glissez le support (A) hors des demi-bagues (B). NOTE: Deux tubes à doigts ont des supports opposés (C). Faites tourner les supports jusqu’à ce que les brides se dégagent des profilés avant de les déplacer hors de la bague (B).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation des bagues sur les rabatteurs à cinq, six ou neuf tubes AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. IMPORTANT: Veillez à...
Page 512
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 5. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
Page 513
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Installez les boulons (A) qui fixent le bras (B) aux disques centraux. 9. Installez le bras (B) du rabatteur et le support (C) du capot du diviseur sur l’extrémité arrière du rabatteur à l’emplacement du flexible à doigts correspondant et fixez-le avec les boulons (A).
Page 514
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 16. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
Page 515
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues du support de tubes à doigts (si installé) 20. Placez les demi-bagues (B) sur le tube à doigts (A) avec l’extrémité sans bride adjacente au bras du rabatteur, puis placez l’ergot de chaque demi-bague dans le trou du tube à doigts. Figure 5.256: Extrémité...
Page 516
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 22. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 23. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
Page 517
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 25. Fixez à nouveau les profilés en U (C) au support (A) avec les vis (B) et les écrous. Serrez les vis à 43 Nm (32 pi-lb). 26. Réinstallez les doigts (D) qui ont été retirés précédemment à l’aide des vis (E). Consultez Installation de doigts en plastique, page 482.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15.6 Blindages du rabatteur Les blindages du rabatteur et les supports ne nécessitent aucune maintenance régulière, mais doivent être contrôlés périodiquement pour vérifier s’ils ne sont pas endommagés et si les fixations ne se sont pas desserrées ou manquantes.
Page 519
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez le blindage du rabatteur des supports. Figure 5.265: Blindages du rabatteur 7. Retirez le blindage du rabatteur (A) du support (B). 8. Installez le nouveau blindage du rabatteur (C) sur le support (B). 9. Refixez le blindage du rabatteur (A) sur le support (B) en vous assurant qu’il est installé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des supports des blindages du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16 Système du rabatteur Le moteur du rabatteur alimenté hydrauliquement propulse le boîtier de la chaîne qui est fixé entre les rabatteurs sur une plateforme à rabatteur double. 5.16.1 Capot d’entraînement du rabatteur Retrait du capot d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du capot d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16.2 Tension de la chaîne d’entraînement du rabatteur Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
Page 524
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites glisser le moteur (A) et son support (B) vers le haut jusqu’à ce que la chaîne (C) soit serrée. Figure 5.275: Entraînement de rabatteur simple illustré – similaire au rabatteur double 4. Serrez les six écrous (A). 5.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16.3 Pignon d’entraînement du rabatteur Pour les modèles de moissonneuse-batteuse Case IH et New Holland, configurez-les selon la taille des pignons de rabatteur pour optimiser le rabatteur automatique à la commande de vitesse au sol. Reportez-vous au manuel d’entretien de la moissonneuse-batteuse pour plus d’informations.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16.4 Joint universel du rabatteur double Le joint universel d’entraînement du rabatteur double permet à chaque rabatteur de se déplacer indépendamment de l’autre. Lubrifiez le joint universel selon les spécifications. Voir 5.3.6 Lubrification et entretien, page 359. Remplacez le joint universel s’il est trop usé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du joint universel du rabatteur double NOTE: Il peut être nécessaire de déplacer le rabatteur droit de chaque côté pour que le joint universel libère le tube du rabatteur. 1. Placez la bride du joint universel (B) sur le pignon d’entraînement (C) comme indiqué.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16.5 Moteur d’entraînement du rabatteur Le moteur d’entraînement du rabatteur ne nécessite aucune maintenance ni entretien régulier. En cas de problèmes avec le moteur, retirez et faites-le dépanner chez votre concessionnaire MacDon. Retrait du moteur d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du moteur d’entraînement du rabatteur 1. Faites glisser le support de moteur (A) vers le haut ou le bas de sorte que les trous (B) de montage du moteur soient accessibles à travers les ouvertures dans le boîtier de la chaîne.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16.6 Remplacement de la chaîne d’entraînement sur le rabatteur double AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. 1.
Page 532
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Déplacez le rabatteur de droite sur le côté pour séparer le tube du rabatteur (A) et le joint universel (B). 6. Retirez la chaîne d’entraînement (C). 7. Faites passer la nouvelle chaîne (C) sur le joint universel (B) et placez-la sur les pignons. Figure 5.293: Remplacement de la chaîne 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16.7 Remplacer la chaîne d’entraînement sur rabatteur simple 1. Desserez la chaîne d’entraînement. Consultez Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur, page 501. 2. Soulevez la chaîne (A) pour la retirer su pignon d’entraînement (B). 3. Abaissez la chaîne jusqu’à ce qu’elle se libère du pignon inférieur (C) et retirez la chaîne de l’entraînement.
Page 534
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Coupez l’attache de câble (A) qui maintient le faisceau au capot. 5. Retirez les vis (B), puis le capteur (C) et le faisceau. Inclinez le capot (D) (au besoin) pour retirer le faisceau. 6. Introduisez le câble du nouveau capteur derrière le capot (D) en passant par le boîtier de la chaîne.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur de John Deere DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur sur la CLAAS série 400 DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur sur la CLAAS 500/700 DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.17 Système de transport (en option) Reportez-vous à la section 6.4.4 Roues stabilisatrices/transport intégré, page 526 pour plus d’informations. 5.17.1 Vérification du couple de serrage des boulons des roues Lorsqu’un système de transport est installé, suivez la procédure suivante pour le couple de serrage des boulons des roues : AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.17.2 Vérification du serrage des boulons des essieux Lorsqu’un système de transport est installé, suivez la procédure suivante pour le couple de serrage des boulons des essieux : AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.17.3 Vérification de la pression des pneus Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez-les selon les informations fournies dans le tableau 5.5, page 518. Tableau 5.5 Pression des pneus Plage de Dimensions Pression charge 448 kPa (65 psi) ST205/75 R15 552 kPa...
6 Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire MacDon pour connaître la disponibilité et pour plus d’informations sur la commande. 6.1 Module de flottement 6.1.1 Kit d’extension Hillside Le kit d’extension Hillside permet aux des adaptateurs de la moissonneuse-batteuse CA25 de fonctionner sur des pentes raides tout en maintenant l’alimentation en huile du...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2 Rabatteur 6.2.1 Kit de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes Pour utilisation sur les plateformes à rabatteur double uniquement, le kit de conversion de rabatteur rapide multi- récoltes réduit le temps nécessaire pour changer la position avant-arrière du vérin sur le support du rabatteur à partir de la position de fonctionnement normal pour une position plus en arrière qui minimise la perturbation de la récolte.
épaisses. Toutes plateformes ont un équipement standard (sauf les rabatteurs à neuf lames). Les instructions relatives à l’installation et au matériel sont fournies dans le kit. Consultez votre concessionnaire MacDon pour plus d’informations. Figure 6.5: Blindages du rabatteur 214360...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2.6 Kit de renforcement de tubes à doigts Les kits de renforcement des tubes à doigts sont disponibles pour les rabatteurs à cinq et six lames. Ils sont conçus pour supporter des charges lourdes du rabatteur lors de la coupe de cultures extrêmement épaisses •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3 Barre de coupe 6.3.1 Plaque d’usure de la barre de coupe Les plaques d’usure de la barre de coupe sont recommandées pour la coupe ras au sol lorsque la terre adhère à l’acier. Commandez l’un des kits suivants en fonction de la taille de la plateforme : •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.3 Kit de conversion de doigts courts Les doigts courts de protection, avec guides supérieurs et patins de réglage, sont conçues pour couper les cultures difficiles. Les instructions d’installation et de réglage sont fournies dans le kit. Commandez l’un des kits suivants en fonction de la taille de votre plateforme : •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4 Plateforme 6.4.1 Kit de verrouillage du diviseur Les kits de verrouillage du diviseur se fixent aux plateaux d’extrémité. Ils permettent de retirer et de conserver rapidement les cônes du diviseur des plateaux d’extrémité et, si nécessaire, de réduire la largeur de transport de la plateforme.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4.3 Roue stabilisatrice secondaire La roue stabilisatrice permet de stabiliser la plateforme dans des conditions de champ qui, autrement, pourraient provoquer des secousses de la plateforme, ce qui provoquerait une coupe de hauteur inégale. Les instructions d’installation et de réglage sont fournies avec le kit.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4.5 Kit d’extension du panneau arrièresérie FD1 Le kit d’extension du panneau arrière aide à retenir les petites graines des cultures vulnérables telles que le colza. Ils sont généralement utilisés avec des plateformes équipées de tarières transversales supérieures (VTS). Un kit de base est nécessaire pour les plateformes FD1 de 9,1 m (30 pi) et plus.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5 Livraison des cultures 6.5.1 Kit de capteur double de contrôle de hauteur automatique de la plateforme FM100 (CHAP) Ce kit ajoute deux capteurs à l’articulation de flottement, en ajoutant une compensation automatique d’inclinaison latérale pour la plateforme. Lorsqu’il est installé, la moissonneuse-batteuse inclinera automatiquement le convoyeur d’un côté...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.3 Kit de contrôle de la vitesse des tapis en cabine (CVTC) L’installation de ce kit permet aux opérateurs d’ajuster la vitesse du tapis latéral depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse. • B6208 – Contrôle du tapis en cabine, John Deere MD N •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.5 Déflecteur du tapis (large) Les grands déflecteurs métalliques se fixent sur le côté interne des plateaux d’extrémité pour éviter la chute de matières dans l’espace entre le capot d’extrémité et le tapis. Reportez-vous au catalogue des pièces de la plateforme pour trouver les pièces nécessaires.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.7 Kit de réparation des bosses de la vis d’alimentation Ce kit permet aux opérateurs de réparer les bosses que la vis d’alimentation peut avoir subies lors d’une utilisation ordinaire. MD N 237563 Figure 6.20: Kit de réparation des bosses de la vis d’alimentation 6.5.8 Vis transversale supérieure (VTS) La vis transversale supérieure (A) se fixe en face du tube...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.9 Diviseurs à riz Les diviseurs à riz se fixent aux diviseurs de récolte gauche et droit et divisent les cultures de riz élevées et emmêlées d’une manière similaire aux tiges de division de récolte standards utilisées pour les cultures debout. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
Les doigts du rabatteur ne Ne ramasse pas la Installez des doigts de Consultez votre soulèvent pas assez la récolte à terre levage concessionnaire MacDon récolte Vitesse du rabatteur trop Réduisez la vitesse du 3.7.6 Vitesse du rabatteur, Éclatement ou élevée...
Page 556
Remplacez de 3 à 4 doigts Récolte non coupée de doigts courts, page la bonne alimentation en d’extrémité par des aux extrémités raison du blocage de doigts courts matière sur les doigts • Consultez votre des couteaux concessionnaire MacDon 214360 Révision A...
Page 557
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à La récolte touffue ou emmêlée passe sur 3.7.13 Installation des Tiges de division avec une Installez de grandes tiges les tiges de division diviseurs de récolte, page séparation insuffisante de division et s’accumule sur les capots du diviseur Céréales coupées Augmentez la vitesse...
DÉPANNAGE 7.2 Fauchage et composants de couteau Symptôme Problème Solution Reportez-vous à • Réglage des rabatteurs avec des doigts pointus, page 418 Coupe de récolte Rabatteurs de couteaux Réglez les rabatteurs irrégulière ou inégale mal réglés • Réglage des rabatteurs avec doigts courts, page 420 Les sections de couteau ou...
Page 559
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à • Consultez votre concessionnaire MacDon • Réglage des rabatteurs avec des doigts Coupe de récolte Cultures emmêlées/ pointus, page 418 Installez des doigts courts irrégulière ou inégale difficiles à couper Réglage des rabatteurs avec doigts courts, page 420 •...
Page 560
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à • 3.7.11 Position avant- Les doigts du rabatteur ne arrière du rabatteur, soulèvent pas Réglez la position du page 91 Bourrage du couteau correctement la récolte rabatteur/l’angle des doigts • 3.7.12 Angle des doigts devant le couteau du rabatteur, page 105 •...
Page 561
Vibration excessive du module de Joints universels de Remplacez les joints Consultez votre flottement et de la transmission usés universels concessionnaire MacDon plateforme Vibration excessive Redressez la barre du module de Consultez votre Barre de coupe tordue de coupe flottement et de la...
Page 562
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à • 5.8.3 Retrait du roulement de la tête de couteau, page 409 Rupture de l’arrière du Goupille de la tête de Remplacez la goupille de couteau couteau usée la tête de couteau • 5.8.4 Installation du roulement de la tête de couteau, page 410 •...
Bourrage à l’extrémité Installer les capots du Consultez votre Conditions de récolte du rabatteur diviseur en option concessionnaire MacDon 5.15.3 Centrage du Bourrage à l’extrémité Rabatteur non centré Centrez le rabatteur dans rabatteur double, page du rabatteur dans la plateforme...
Page 564
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Reportez-vous au manuel Le rabatteur ne Coupleurs rapides mal Connecter les coupleurs d’opération de la tourne pas connectés moissonneuse-batteuse 5.16.6 Remplacement de Le rabatteur ne Chaîne d’entraînement du la chaîne d’entraînement Connecter la chaînée tourne pas rabatteur déconnectée sur le rabatteur double,...
Page 565
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Espacement insuffisant 5.15.1 Dégagement entre Doigts en plastique entre la barre de coupe et Augmentez l’espacement la barre de coupe et le coupés à l’extrémité le rabatteur rabatteur, page 474 • 3.7.1 Coupe au- Le rabatteur creuse dans Doigts en plastique pliés dessus du sol, page 53...
Reportez-vous à Levage insuffisant de la Augmentez la Consultez votre Faible décompression plateforme décompression concessionnaire MacDon Augmentez la vitesse du Contrôle de la vitesse Augmentez le réglage de 3.7.8 Vitesse du tapis, tapis latéral réglé trop bas contrôle de la vitesse page 82 Réglez à...
Page 567
Réglage incorrect du Le tapis latéral ne Ajustez le réglage du Consultez votre compensateur au niveau bougera pas compensateur concessionnaire MacDon de la pompe La matière ne rentre pas 3.7.10 Hauteur du Décrochage du tapis uniformément sur le Abaissez le rabatteur...
Page 568
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Les tapis fonctionnent trop Réalimentation Augmentez la vitesse 3.7.8 Vitesse du tapis, lentement avec les des tapis des tapis page 82 cultures épaisses. La récolte est projetée à Les tapis fonctionnent trop Réduisez la vitesse 3.7.8 Vitesse du tapis, travers l’ouverture et vite avec les cultures...
DÉPANNAGE 7.5 Récolte de pois et haricots Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Plantes retirées et Abaissez la plateforme au Plateforme au-dessus plantes complètes ou sol et faites-la fonctionner 3.7.2 Coupe ras au sol, du sol partielles laissées sur les patins ou la barre page 58 sur place de coupe...
Page 570
Consultez votre partielles laissées élévation de la barre de fond de la barre de coupe concessionnaire MacDon sur place coupe au-dessus du sol et sur le patins Paquets de terre au fond Plantes retirées et de la barre de coupe avec Sol trop humide –...
Page 571
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Accumulation de vignes et 3.7.13 Installation des Pertes excessives au Installez une tige de de plantes sur le capot du diviseurs de récolte, page niveau des diviseurs division diviseur Levez complètement la La barre de coupe se plateforme à...
Page 572
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Rupture des doigts de la 3.7.3 Flottement de la Flottement insuffisant Augmentez le flottement barre de coupe plateforme, page 60 • 5.8.7 Doigts de lamier, page 412 Rupture des doigts de la Quantité excessive de Envisagez d’installer des barre de coupe pierres dans le champ...
Page 573
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Levez complètement la plateforme à chaque Espace excessif entre extrémité du champ (ou Barre de coupe remplie — l’avant supérieur du tapis au besoin) et déplacez les de saletés et la barre de coupe tabliers d’avant en arrière pour aider à...
8 Référence 8.1 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants donnent les valeurs correctes des couples de serrage pour les divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques. • Serrez tous les boulons aux couples de serrage indiqués dans les tableaux (sauf indication contraire dans ce manuel).
Page 576
RÉFÉRENCE Tableau 8.2 Boulon métrique de classe 8.8 et écrou à filets déformés de classe 9 Couple de Couple de Taille serrage (pi lb) serrage (Nm) nomi- (*po lbf) nale (A) Min. Max. Min. Max. 3-0,5 3,5-0,6 4-0,7 5-0,8 6-1,0 Figure 8.2: Grades des boulons 8-1,25 18,8...
Page 577
RÉFÉRENCE Tableau 8.4 Boulon métrique de classe 10.9 et écrou à filets déformés de classe 10 Couple de Couple de Taille serrage (pi lb) serrage (Nm) nomi- (*po lbf) nale (A) Min. Max. Min. Max. 3-0,5 3,5-0,6 4-0,7 5-0,8 6-1,0 10,7 11,8 *105...
RÉFÉRENCE 8.1.2 Caractéristiques de boulonnage des boulons métriques sur fonte d’aluminium Tableau 8.5 Boulonnage de boulon métrique sur fonte d’aluminium Couple de serrage des boulons Taille 10,9 nomi- (fonte d’aluminium) (fonte d’aluminium) nale (A) pi lbf pi lbf – – –...
Page 579
RÉFÉRENCE Tableau 8.6 Raccords hydrauliques à collet évasé Méplats après serrage à la main Valeur de couple de serrage (FFFT) Taille de Indice SAE filetage (po) Écrou ou pi lbf Tube flexible pivotant — — 5/16-24 — — 3/8-24 7/16-20 18-19 13-14 2-1/2...
RÉFÉRENCE 8.1.4 Raccords hydrauliques à joint torique ORB (réglable) 1. Vérifiez que le joint torique (A) et son siège (B) ne sont pas sales et ne présentent pas de défauts évidents. 2. Dégagez l’écrou de blocage (C) autant que possible. Assurez-vous que la rondelle (D) est lâche et poussée vers l’écrou de blocage (C) dans la mesure du possible.
Page 581
RÉFÉRENCE Tableau 8.7 Raccords hydrauliques à joint torique ORB (réglable) Valeurs de couple de serrage Indice SAE Taille de filetage (po) pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50 34-37 7/8-14...
RÉFÉRENCE 8.1.5 Raccords hydrauliques à joint torique ORB (non réglable) 1. Vérifiez que le joint torique (A) et son siège (B) ne sont pas sales et ne présentent pas de défauts évidents. 2. Vérifiez que le joint torique (A) ne se trouve PAS sur le filetage et ajustez-le si nécessaire.
RÉFÉRENCE 8.1.6 Raccords hydrauliques à joints toriques axiaux (ORFS) 1. Vérifiez les composants pour vous assurer que les surfaces d’étanchéité et les filets des raccords sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures ou de tout corps étranger. Figure 8.10: Raccord hydraulique 2.
RÉFÉRENCE 8.2 Tableau de conversion Tableau 8.11 Tableau de conversion Unités impériales/standards Unités SI (métriques) Quantité Facteur Nom de l’unité Abréviation Nom de l’unité Abréviation Zone hectares hectares x 0,4047 = hectares gallons US par Débit x 3,7854 = litres par minute L/min minute Force...
Les références des instructions sont présentées dans le tableau suivant : Référence Destination de livraison Description de la plateforme d’instruction MacDon ® Plateforme FD1 Series FlexDraper pour Amérique du Nord moissonneuses-batteuses à tapis flexible et MD Nº...
Page 589
Index boulons définitions............19 ampoules boulons des essieux ........... 517 remplacement des ampoules ......381 boulons métriques angles de la plateforme spécifications des couples de serrage....553 plage de réglage ..........79 réglage.............79 angles de serrage définitions............19 cames aperçu du produit ..........19 réglage de la came du rabatteur .......
Page 590
INDEX installation........... 396 exigences de la moissonneuse-batteuse quant lubrification..........373 à la tension de sortie ....... 119 réglage de la tension de la chaîne ....393 vérification manuelle de la plage de Retirer ............394 tension........... 120 chaînes d’entraînement du rabatteur moissonneuses-batteuses Case IH 2500 desserrage de la chaîne d’entraînement du comment fonctionne le CHAP .......
Page 591
INDEX exigences de la moissonneuse-batteuse quant Moissonneuses-batteuses Case IH avec la version à la tension de sortie ....... 119 28.00du logiciel vérification de la plage de tension depuis la étalonnage du CHAP ........139 cabine............ 134 moissonneuses-batteuses Challenger vérification manuelle de la plage de série 6 ............
Page 592
INDEX CHAP............220 Moissonneuses-batteuses Gleaner séries R65/R66/ réglage R75/R76 hauteur de coupe ........222 tension de sortie du capteur sensibilité ..........223 vérification de la plage de tension depuis la vitesse automatique du rabatteur....224 cabine............ 152 Moissonneuses-batteuses CLAAS moissonneuses-batteuses Gleaner séries R65/ séries 700.............
Page 593
INDEX moissonneuses-batteuses John Deere Moissonneuses-batteuses New Holland 2015 série série 70 ............187 CR ............... 237 comment fonctionne le CHAP ....... 117 enclenchement du CHAP ......239 étalonnage étalonnage du CHAP ........242 CHAP............190 réglage de la hauteur automatique ....245 hauteur maximale de chaume ....
Page 594
INDEX tensionner..........434 doigts de la vis ..........399 courroies d’entraînement de couteau, Voir courroies contrôle de la synchronisation des doigts..404 couteau vertical installation........... 401 options réglage de la synchronisation des doigts de la fixations du couteau vertical......524 vis.............
Page 595
INDEX vitesse des couteaux Changer............431 valeurs de vitesse des couteaux .....84 boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme Vérification de la vitesse des couteaux ....85 ajout d’huile..........375 entraînements du rabatteur joint universel du rabatteur double ....505 installation........... 506 Retirer ............
Page 596
INDEX roulement de rouleau d’entraînement définitions............19 installation du roulement à rouleau d’entraînement ........444 remplacement du roulement de rouleau d’entraînement ........442 retrait du roulement à rouleaux maintenance et entretien........351 d’entraînement ........442 électrique ............381 roulement de rouleau libre Entretien d’avant-saison ........
Page 597
INDEX fixation de la plateforme sur la moissonneuse- configurations de la vis d’alimentation..275, 278 batteuse ............307 moteurs remplacement des capteurs de vitesse du moteurs d’entraînement du rabatteur ....507 rabatteur............511 installation........... 508 Moissonneuses-batteuses Case IH Retirer ............507 attelage à...
Page 598
INDEX réglage de la tension de la chaîne d’entraînement définitions............19 du transporteur à vis........393 positions avant-arrière du rabatteur .......91 plateforme ............525 réglage.............92 diviseurs à riz ..........532 pression de gonflage des pneus ......518 kits de tuyaux de la scie verticale double ..524 procédures d’arrêt ..........41 kits de verrouillage du diviseur ......
Page 599
INDEX capots............499 déplacement des roues avant (gauche) en position installation ..........500 de transport ..........264 Retirer ............. 499 déplacement des roues avant (gauche) en position joint universel du rabatteur double....505 de travail............261 installation ..........506 responsabilités de l’opérateur........29 Retirer .............
Page 600
INDEX roulements à rouleau libre raccords hydrauliques à joint torique (ORB) rouleau libre du tapis d’alimentation (réglable) ............558 remplacement du roulement à rouleau spire ............299, 399 libre ............448 Spire de la vis d’alimentation du FM100 ....528 rouleau libre du tapis de la plateforme supports de sécurité...
Page 601
INDEX déplacement des roues avant (gauche) en retrait du rouleau d’entraînement du tapis position de travail ........261 d’alimentation ..........439 couples de serrage des boulons des roulement de rouleau d’entraînement essieux............517 installation........... 444 couples de serrage des boulons des roues ..516 remplacement ..........
Page 602
INDEX Vis d’alimentation ..........389 vitesse du tapis ..........82 chaînes d’entraînement ........392 vitesse du tapis d’alimentation......83 Voir aussi chaînes vitesse du tapis de la plateforme ......82 installation........... 396 vitesses au sol .............80 lubrification..........373 Vitesses du rabatteur..........79 réglage de la tension de la chaîne ....393 Retirer ............
Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine ait une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Tableau .12 Fluides et huiles recommandés Lubrifiant Spécification...
Page 606
10708 N. Pomona Avenue Kansas City, Missouri États-Unis 64153-1924 tél. : 816 891-7313 fax. : 816 891-7323 MacDon Australia Pty. Ltd. A.C.N. 079 393 721 Boîte postale 243, Suite 3, 143 Main Street Greensborough, Victoria, Australie 3088 tél. : 03 9432-9982 fax.