Instructions de déchargement et d'assemblage (amérique du nord) pour plateforme avec module de flottement fm200, doté de la flex-float technology (588 pages)
Sommaire des Matières pour MacDon FlexDraper FD2 Serie
Page 1
Série FD2 ® Plateforme FlexDraper avec module de flottement FM200 Manuel d’opération 215812 Révision B Traduction du manuel d’origine Doté de la FLEX-FLOAT TECHNOLOGY de MacDon Spécialistes de la Récolte.
Page 2
Les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations dont nous disposons et qui sont en vigueur au moment de l’impression. MacDon Industries, Ltd. ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’information contenue dans cette publication. MacDon Industries, Ltd. se réserve le droit...
Page 3
Déclaration de conformité 215812 Révision B...
Page 7
La garantie MacDon est valable pour les clients qui utilisent et entretiennent leur matériel selon ce manuel. Une copie de la Politique de garantie de MacDon Industries Limited expliquant cette garantie a dû vous être remise par votre concessionnaire.
Page 8
• Anglais • Lituanien • Estonien • Espagnol • Polonais Ces manuels peuvent être commandés auprès de MacDon, téléchargés depuis le site pour concessionnaires MacDon (https://portal.macdon.com) (connexion requise), ou téléchargés sur le site Web de MacDon (http://www.macdon. com). 215812 Révision B...
Page 9
Résumé des modifications La liste suivante fournit des détails sur les principales modifications de la version précédente de ce document. Partie Usage interne Résumé des modifications seulement Ajout de brèves descriptions Publications Divers techniques Retrait des capots d’articulation flexible extérieurs, Ajout de la rubrique.
Page 10
Partie Usage interne Résumé des modifications seulement 3.9.9 Informations sur la vitesse du couteau, page 237 Ajout d’une note de bas de page. Assistance de produit Vérification et réglage du capteur de hauteur du Ajout de valeurs de couple. ECN 62563 rabatteur, page 239 3.10.3 Contrôle manuel des limites de tension, page Rubrique mise à...
Page 11
Partie Usage interne Résumé des modifications seulement ECN 61244 Retrait du rouleau d’entraînement du tapis Ajout de la rubrique. d’alimentation, page 599 Installation du rouleau d’entraînement du tapis Ajout de la rubrique. ECN 61244 ECN 61678 d’alimentation, page 601 ECN 61244 Retrait du boîtier du rouleau d’entraînement du tapis Ajout de la rubrique.
Page 12
Partie Usage interne Résumé des modifications seulement Ajout de la rubrique. Publications 5.3.1 Kit d’adaptateur de capteur de 10 V, page 711 techniques Ajout de la rubrique. Publications 5.3.2 Kits du déflecteur de récolte, page 711 techniques Ajout de la rubrique. Publications 5.3.3 Remplisseur de centre étendu, page 712 techniques...
Page 13
Du modèle et du numéro de série Notez le numéro de modèle, le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme, du module de flottement et de l’option Transport à vitesse lente/roues stabilisatrices (le cas échéant) dans les espaces prévus. Plateforme de coupe à...
Page 15
TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité..........................i Introduction ............................... v Résumé des modifications........................... vii Du modèle et du numéro de série ......................... xi Chapitre 1: Sécurité ............................ 1 Sécurité ..............................1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité ........................1 1.2 Mots de signalisation ..........................2 1.3 Sécurité...
Page 16
TABLE DES MATIÈRES Installation des capots d’articulation flexible intérieure ..............57 Retrait des capots d’articulation flexible extérieurs................58 Installation des capots d’articulation flexible extérieurs ..............61 3.2.6 Contrôle quotidien au démarrage ....................65 3.3 Période de rodage ..........................66 3.4 Stoppez la moissonneuse-batteuse ......................67 3.5 Commandes de la cabine ........................
Page 17
TABLE DES MATIÈRES Configuration large– spire de la vis ....................161 Configuration ultra-large - Spire de la vis d’alimentation..............164 Spire de vis..........................166 3.8.2 Retrait des doigts de la vis d’alimentation ..................174 3.8.3 Installation des doigts de la vis d’alimentation ................176 3.8.4 Réglage de la position de la vis .....................
Page 18
TABLE DES MATIÈRES 3.9.12 Angle des doigts du rabatteur..................... 253 Réglages de la came du rabatteur....................254 Réglage de la came du rabatteur ....................256 3.9.13 Vis transversale supérieure ......................257 Réglage de la position de la vis transversale supérieure ..............257 Vérification de l’absence d’interférence sur la vis transversale supérieure ..........
Page 19
TABLE DES MATIÈRES Ajustement de la vitesse d’élévation et d’abaissement de la plateforme – Challenger ® ® Massey Ferguson ......................318 Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) – Challenger ® Massey Ferguson ® ......................
Page 20
TABLE DES MATIÈRES Référence rapide sur les paramètres de la plateforme – IDEAL ™ ............378 Installation de la plateforme – série IDEAL ™ ................... 379 Réglage de la vitesse minimale du rabatteur et étalonnage du rabatteur – Série IDEAL ......
Page 21
TABLE DES MATIÈRES Étalonnage du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme – New Holland série CR ........................447 Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur et capteur avant-arrière du rabatteur – New Holland série CR ........................450 Contrôle de la plage de tension à...
Page 22
TABLE DES MATIÈRES Toutes les 500 heures........................ 504 4.3.2 Procédure de graissage ....................... 505 4.3.3 Lubrification de la chaîne d'entraînement du rabatteur ..............506 4.3.4 Lubrification de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis ............506 4.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme ........508 Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier principal d’entraînement de la plateforme ......
Page 23
TABLE DES MATIÈRES 4.8.5 Installation du couteau ....................... 557 4.8.6 Couteaux de rechange ........................ 559 4.8.7 Doigts et supports de couteaux pointus ..................560 Doigt de couteaux pointus sur les plateformes à couteau unique ............562 Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD235 ..........563 Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à...
Page 24
TABLE DES MATIÈRES 4.11.2 Installation des cornières d’alimentation ..................620 4.11.3 Remplacement les déflecteurs d’alimentation sur les moissonneuses-batteuses New Holland CR ... 621 4.12 Tapis latéraux de plateforme ......................623 4.12.1 Retrait des tapis latéraux ......................623 4.12.2 Installation des tapis latéraux ..................... 624 4.12.3 Réglage de la hauteur du tablier ....................
Page 25
TABLE DES MATIÈRES 4.14.5 Moteur d’entraînement du rabatteur................... 686 Retrait du moteur d’entraînement du rabatteur ................686 Installation du moteur d’entraînement du rabatteur ............... 687 4.14.6 Remplacement de la chaîne d’entraînement ................. 689 4.14.7 Capteur de vitesse du rabatteur....................691 ™...
Page 26
TABLE DES MATIÈRES 5.4.7 Kit de stabilisation des pentes latérales..................720 5.4.8 Kit de roue stabilisatrice ......................720 5.4.9 Kit de patins en acier ........................721 5.4.10 Kit de phares de chaume ......................721 5.4.11 Attachement de tournesol ......................722 Chapitre 6: Dépannage ...........................
Page 27
Chapitre 1: Sécurité La compréhension et le respect systématique des procédures en matière de sécurité contribueront à garantir la sécurité des opérateurs de machines et des personnes présentes. Sécurité La compréhension et le respect systématique de ces procédures de sécurité contribueront à assurer la sécurité des personnes qui utilisent la machine et de celles qui se trouvent à...
Page 28
SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots indicateurs, DANGER, WARNING (AVERTISSEMENT) et CAUTION (ATTENTION), sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Deux mots indicateurs, IMPORTANT et REMARQUE désignent des informations non liées à la sécurité. Les mots-indicateurs sont sélectionnés selon les lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Page 29
SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des machines. ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité agricole qui doivent faire partie de votre procédure d’utilisation pour tous les types de machineries. Portez tous les vêtements de protection et les dispositifs de sécurité...
Page 30
SÉCURITÉ • Portez des vêtements près du corps et couvrez les cheveux longs. Ne portez JAMAIS d’objets pendants tels que des foulards ou des bracelets. • Maintenez tous les blindages en place. Ne modifiez ni ne retirez JAMAIS le matériel de sécurité. Assurez-vous que les protections de la transmission peuvent tourner sur leur arbre de manière indépendante et qu’elles peuvent se rétracter librement.
Page 31
SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Protégez-vous lors de l’entretien des machines. Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : • Passez en revue le manuel de l’opérateur et vérifiez tous les éléments de sécurité avant toute mise en marche et/ou tout entretien de la machine.
Page 32
SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des couteaux. Figure 1.10: Matériel de sécurité 215812 Révision B...
Page 33
SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des composants hydrauliques. • Mettez toujours toutes les commandes hydrauliques au point mort avant de quitter le poste de l’opérateur. • Assurez-vous que toutes les pièces du système hydraulique sont en bon état et propres.
Page 34
• Les signalisations de sécurité sont disponibles auprès du service des pièces détachées de votre concessionnaire MacDon. Figure 1.14: Autocollant du manuel de l’opérateur 1.6.1 Installation des autocollants de sécurité Remplacez les autocollants de sécurité qui sont usés ou endommagés.
Page 35
SÉCURITÉ 1.7 Emplacements des autocollants de sécurité Les panneaux de sécurité sont généralement des autocollants jaunes, et sont placés sur la machine lorsqu’il y a un risque de blessure corporelle, ou lorsque l’opérateur doit prendre des précautions supplémentaires avant de mettre en marche les commandes.
Page 36
SÉCURITÉ Figure 1.16: Tube arrière A - MD N°313725 - Lisez le manuel/Fluide à haute pression/Danger lié à la plateforme B - MD N°311493 - Verrouillage du support central C - MD N°313733 - Risque d’écrasement de la plateforme 215812 Révision B...
Page 37
SÉCURITÉ Figure 1.17: Module de flottement FM200 A - MD N°313728 - Lisez le manuel/Risque de projection de fluide Figure 1.18: Vis transversale supérieure A - MD N°279085 - Avertissement concernant la vis d’alimentation 215812 Révision B...
Page 38
SÉCURITÉ – Barre de remorquage (courte barre représentée, longue barre similaire) Figure 1.19: Système de transport EasyMove A – MD n 327588 – Risques de dommages causés par l’attelage Figure 1.20: Couteau vertical A - MD N°313881 - Danger relatifs aux couteaux 215812 Révision B...
Page 39
SÉCURITÉ 1.8 Compréhension de la signalisation de sécurité Consultez cette rubrique pour connaître les dangers signalés par chaque autocollant de sécurité. MD Nº 174436 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Le fluide hydraulique à haute pression peut traverser la peau humaine, ce qui peut provoquer des lésions graves, comme la gangrène, qui peuvent être fatales.
Page 40
SÉCURITÉ MD no 288195 Risque de pincement d’un objet en rotation ATTENTION Pour éviter toute blessure : • Coupez le moteur et retirez la clé avant d’ouvrir le blindage du moteur. • N’opérez PAS sans que tous les blindages soient en place. Figure 1.24: MD no 288195 MD no 311493 Verrouillage du support central...
Page 41
SÉCURITÉ MD no 313725 Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Risque d’écrasement de la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 42
SÉCURITÉ • Abaissez la charge ou dégagez la pression hydraulique avant de desserrer des raccords. • L’huile sous haute pression peut facilement perforer la peau et peut provoquer de graves blessures, la gangrène ou même la mort. • En cas de blessure, obtenez des soins médicaux d’urgence. L’extraction chirurgicale immédiate de l’huile est indispensable.
Page 43
SÉCURITÉ MD no 313728 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risque de projection de fluide chaud DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 44
SÉCURITÉ MD no 313733 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort par chute d’une plateforme surélevée : • Soulevez complètement la plateforme, coupez le moteur, retirez la clé et enclenchez les verrous de sécurité mécaniques de la moissonneuse-batteuse avant d’aller sous la plateforme.
Page 45
SÉCURITÉ MD no 313881 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risques liés au couteau DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 46
SÉCURITÉ MD no 327588 Risques de dommages causés par l’attelage DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Enlevez la roue de contour gauche avant de transporter la plateforme. • N’attelez PAS de plateforme si l’attelage est endommagé. Figure 1.31: MD no 327588 1.1 Emplacements des autocollants de sécurité...
Page 47
SÉCURITÉ Figure 1.32: Rabatteurs et plateaux d’extrémité A – MD n 313726 – Dangers liés à l’enchevêtrement par le rabatteur (deux endroits) B – MD n 288195 – Danger, pièce rotative (deux endroits) Figure 1.33: Tube arrière A - MD N°313725 - Lisez le manuel/Fluide à haute pression/Danger lié à la plateforme B - MD N°311493 - Verrouillage du support central C - MD N°313733 - Risque d’écrasement de la plateforme 215812 Révision B...
Page 48
SÉCURITÉ Figure 1.34: Module de flottement FM200 A - MD N°313728 - Lisez le manuel/Risque de projection de fluide Figure 1.35: Vis transversale supérieure A - MD N°279085 - Avertissement concernant la vis d’alimentation 215812 Révision B...
Page 49
SÉCURITÉ – Barre de remorquage (courte barre représentée, longue barre similaire) Figure 1.36: Système de transport EasyMove A – MD n 327588 – Risques de dommages causés par l’attelage Figure 1.37: Couteau vertical A - MD N°313881 - Danger relatifs aux couteaux 215812 Révision B...
Page 50
SÉCURITÉ 1.2 Compréhension de la signalisation de sécurité Consultez cette rubrique pour connaître les dangers signalés par chaque autocollant de sécurité. MD Nº 174436 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Le fluide hydraulique à haute pression peut traverser la peau humaine, ce qui peut provoquer des lésions graves, comme la gangrène, qui peuvent être fatales.
Page 51
SÉCURITÉ MD no 288195 Risque de pincement d’un objet en rotation ATTENTION Pour éviter toute blessure : • Coupez le moteur et retirez la clé avant d’ouvrir le blindage du moteur. • N’opérez PAS sans que tous les blindages soient en place. Figure 1.41: MD no 288195 MD no 311493 Verrouillage du support central...
Page 52
SÉCURITÉ MD no 313725 Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Risque d’écrasement de la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 53
SÉCURITÉ • Abaissez la charge ou dégagez la pression hydraulique avant de desserrer des raccords. • L’huile sous haute pression peut facilement perforer la peau et peut provoquer de graves blessures, la gangrène ou même la mort. • En cas de blessure, obtenez des soins médicaux d’urgence. L’extraction chirurgicale immédiate de l’huile est indispensable.
Page 54
SÉCURITÉ MD no 313728 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risque de projection de fluide chaud DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 55
SÉCURITÉ MD no 313733 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort par chute d’une plateforme surélevée : • Soulevez complètement la plateforme, coupez le moteur, retirez la clé et enclenchez les verrous de sécurité mécaniques de la moissonneuse-batteuse avant d’aller sous la plateforme.
Page 56
SÉCURITÉ MD no 313881 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risques liés au couteau DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 57
SÉCURITÉ MD no 327588 Risques de dommages causés par l’attelage DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Enlevez la roue de contour gauche avant de transporter la plateforme. • N’attelez PAS de plateforme si l’attelage est endommagé. Figure 1.48: MD no 327588 215812 Révision B...
Page 59
Poids nominal brut combiné Plateforme d’exportation Configuration typique d’une plateforme en dehors de l’Amérique du Nord Plateforme FlexDraper MacDon FD230, FD235, FD240, FD241 FD245 ou FD250 Plateforme de série FD2 Méplats après serrage à la main FFFT Le serrage à la main est une position de référence dans laquelle les surfaces ou Serrage à...
Page 60
APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Un élément de fixation à tête, fileté, qui se visse dans des taraudages préformés ou qui crée son propre taraudage lorsqu’il est inséré dans une pièce à assembler Un raccord flexible réalisé avec l’utilisation d’un élément de fixation où les matériaux de Articulation souple liaison se compressent ou se relâchent après un certain temps Charge axiale placée sur un boulon ou une vis, généralement mesurée en livres (lb) ou en...
Page 61
MacDon fermé et résistant, sur le côté gauche de la plateforme. Double entraînement des couteaux (FD235-FD250) : un moteur hydraulique, non synchronisé, monté sur une boîte d’entraînement des couteaux MacDon fermée et résistante de chaque côté de la plateforme. Course du couteau...
Page 62
APERÇU DU PRODUIT Largeur de l’ouverture d’expulsion 1905 mm (75 po) Rabatteur de ramassage PR15 Quantité de doigts sur les tubes 5 ou 6 tubes à dents Diamètre du tube central : toutes tailles de rabatteur sauf FD235 à portée simple 203 mm (8 po) 800 mm Rayon de l’extrémité...
Page 63
APERÇU DU PRODUIT 3901 à 4036 kg Amérique du Nord FD235 (8600 à 8898 lb) 4050 à 4315 kg Amérique du Nord FD240 (8928 à 9512 lb) 4287 à 4340 kg Exportation FD241 (9452 à 9569 lb) 4498 à 4555 kg Amérique du Nord (9916 à...
Page 64
APERÇU DU PRODUIT 2.3 Dimensions de la plateforme FlexDraper série FD2 Lorsqu’on utilise une plateforme, il est important de connaître les dimensions de la machine. Figure 2.1: Dimensions de la plateforme Tableau 2.1 Dimensions de la plateforme Châssis et structure Référence à...
Page 65
APERÇU DU PRODUIT 2.4 Identification des composants de la plateforme FlexDraper ® série FD2 En vous familiarisant avec les principaux composants de la plateforme, il vous sera plus facile de suivre les instructions d’utilisation et d’entretien fournies dans ce manuel. Figure 2.2: Composants de la plateforme FlexDraper série FD2 ®...
Page 66
APERÇU DU PRODUIT 2.5 Identification des composants du module de flottement FM200 En vous familiarisant avec les principaux composants du module de flottement, il vous sera plus facile de suivre les instructions d’utilisation et d’entretien fournies dans ce manuel. Figure 2.3: Côté plateforme du module de flottement FM200 A –...
Page 67
APERÇU DU PRODUIT Figure 2.4: Côté moissonneuse-batteuse du module de flottement FM200 A - Boîte d’entraînement principal B - Boîte de vitesse d’achèvement C - Regard du niveau d’huile du réservoir E – Contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (x2) D - Vérin d’inclinaison F - Niveau à...
Page 69
• Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction ne vous paraît pas claire. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité apposés sur la machine.
Page 70
OPÉRATION 3.2 Sécurité opérationnelle Suivez toutes les consignes de sécurité et d’opération indiquées dans ce manuel. ATTENTION Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Respectez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi figurant dans les manuels de l’opérateur. Si vous n’avez pas de pour votre moissonneuse-batteuse, demandez-le à...
Page 71
OPÉRATION 3.2.1 Supports de sécurité de la plateforme Les supports de sécurité de la plateforme, situés sur les vérins de levage de la plateforme, empêchent les vérins de levage de se rétracter et d’abaisser la plateforme par inadvertance. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
Page 72
OPÉRATION 3. Abaissez le support de sécurité (A) et engagez-le sur l’arbre du vérin comme illustré. Répétez l’opération sur le bras opposé. Figure 3.4: Supports de sécurité du rabatteur enclenchés - bras extérieur droit Bras central du rabatteur 4. Faites tourner la poignée (A) pour relâcher la tension du ressort et permettre au ressort de guider la goupille en position de verrouillage.
Page 73
OPÉRATION Dégagement des supports de sécurité du rabatteur Dégagez les supports de sécurité du rabatteur une fois que vous avez terminé de travailler sur ou autour d’un rabatteur relevé pour assurer le bon fonctionnement du rabatteur et de la plateforme. Bras de la bobine extérieure 1.
Page 74
OPÉRATION 3.2.3 Capots du diviseur de la plateforme Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme pour protéger les composants de transmission essentiels. Ouverture du capot du diviseur Composants du capot du diviseur de la plateforme. Pour accéder aux composants, vous devez ouvrir le diviseur. 1.
Page 75
OPÉRATION Fermeture du capot de la plateforme Composants du capot du diviseur de la plateforme. Après avoir accédé aux composants, vous devez fermer le diviseur. 1. Si le capot est complètement ouvert et fixé derrière la plateforme, désengagez le verrou (A) pour permettre au capot de la plateforme (B) de bouger.
Page 76
OPÉRATION IMPORTANT: Vérifiez que le capot de la plateforme est verrouillé. Assurez-vous que le boulon (A) est complètement engagé sur le verrou à deux niveaux (B) afin d’éviter que le capot de la plateforme ne s’ouvre lors de l’utilisation de la plateforme.
Page 77
OPÉRATION 2. Si un ajustement est nécessaire, ajustez le support (A) comme suit : Desserrez les boulons (B). b. Déplacez le support (A) vers le haut ou vers le bas selon les besoins afin d’obtenir un dégagement correct. Resserrez la quincaillerie. Figure 3.16: Support du capot de la plateforme 3.
Page 78
OPÉRATION 4. Si un réglage est nécessaire, ajustez la position du bras de charnière (A) comme suit : Desserrez les quatre écrous (B). b. Faites glisser les supports (C) et le bras de charnière (A) vers l’avant ou vers l’arrière, selon les besoins, pour obtenir le dégagement correct.
Page 79
OPÉRATION Installation du capot du diviseur de la plateforme Pour vous assurer que les capots du diviseur sont installés correctement, suivez la procédure d’installation recommandée ici. 1. Guidez le capot du diviseur de la plateforme sur le bras d’articulation (C) et glissez-le légèrement vers le bas. 2.
Page 80
OPÉRATION 5. Faites pivoter le loquet à ressort (A) vers le haut et au- dessus de la plaque arrière. Figure 3.22: Capot d’entraînement supérieur 6. Déclipsez le capot supérieur (A) du capot inférieur aux emplacements (B), et retirer le capot supérieur. Maintenez les deux clips engagés sur le capot inférieur.
Page 81
OPÉRATION Installation du capot d’entraînement du rabatteur Le capot d’entraînement du rabatteur protège les composants de l’entraînement des intempéries et des débris. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 82
OPÉRATION 4. Faites tourner le loquet à ressort (A) vers le bas pour fixer le capot supérieur à l’entraînement du rabatteur. Assurez- vous que la boucle en forme de V (C) pointe vers le bas et que l’extrémité du ressort reste insérée dans le trou de la plaque arrière (B) des deux côtés de l’entraînement du rabatteur.
Page 83
OPÉRATION Installation des capots d’articulation flexible intérieure Les capots d’articulation flexible intérieurs protègent le mécanisme d’équilibre des ailes de la plateforme des débris et des intempéries. Ils sont fixés à la plateforme à l’aide de goupilles. 1. Abaissez le capot d’articulation flexible (A) sur l’articulation. Veillez à...
Page 84
OPÉRATION Retrait des capots d’articulation flexible extérieurs Retirez les capots de l’articulation flexible pour accéder au mécanisme d’équilibrage de l’aile de la plateforme ou aux conduites hydrauliques. 1. Plateformes FD245 et FD250 : Retirez la vis (A) et l’écrou (non illustré) qui fixent le capot (B) d’articulation extérieur au support (non illustré).
Page 85
OPÉRATION NOTE: Pour retirer les bouterolles, dévissez la tête de la bouterolle (A) et poussez la partie inférieure (B) de la bouterolle hors de l’ergot de la pince (C), derrière le couvercle (D). C C C C Figure 3.33: Bouterolles utilisées pour fixer les capots 4.
Page 86
OPÉRATION 6. Retirez le capot en le soulevant et en le faisant passer par- dessus le verrou (A) de l’aile comme indiqué. Figure 3.35: Capot d’articulation gauche – Arrière de la plateforme 7. Retirez la vis (B), la rondelle plate (C) et l’écrou (D) qui fixent l’avant du capot d’articulation droite au support (A).
Page 87
OPÉRATION 9. Retirez le capot en le soulevant et en le faisant passer par- dessus le verrou (A) de l’aile comme indiqué. Figure 3.38: Capot d’articulation droite – Arrière de la plateforme Installation des capots d’articulation flexible extérieurs Les capots d’articulation flexible protègent le mécanisme d’équilibre des ailes de la plateforme des débris et des intempéries.
Page 88
OPÉRATION NOTE: Pour installer des bouterolles à pression, installez le capot (A) sur le collier de protrusion (B), poussez le boîtier (C) de la bouterolle dans le collier de protrusion (B), et vissez la tête (D) de la bouterolle jusqu’à ce qu’elle soit au fond.
Page 89
OPÉRATION 5. Plateformes FD245 et FD250 : Sur le côté gauche de la plateforme, placez le capot du flexible extérieur (A) sur le capot du flexible (B) et sur les protrusions du châssis (C). . 6. Fixez le capot (A) au support (non illustré) à l’aide de la vis (D) et de l’écrou (non illustré).
Page 90
OPÉRATION 9. Faites asseoir l’encoche du capot derrière le collier de serrage (A) sur le tube arrière. Figure 3.46: Capot d’articulation droite – Arrière de la plateforme 10. Fixez le capot aux colliers de serrage à l’aide d’un écrou Nyloc et d’une vis Torx ®...
Page 91
OPÉRATION 3.2.6 Contrôle quotidien au démarrage Effectuez ces contrôles tous les jours avant de tenter d’utiliser la machine. ATTENTION • Faites évacuer la zone par les passants. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
Page 92
OPÉRATION 3.3 Période de rodage Pendant les 50 premières heures de fonctionnement, certains systèmes de la plateforme nécessitent une attention particulière. Respectez cette procédure pour prolonger la durée de vie de la plateforme. NOTE: Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très vigilant et attentif.
Page 93
OPÉRATION 3.4 Stoppez la moissonneuse-batteuse Avant de quitter le siège de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, éteignez la moissonneuse-batteuse. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 94
OPÉRATION 3.5 Commandes de la cabine La plateforme est commandée depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse pour identifier les commandes suivantes dans la cabine : •...
Page 95
OPÉRATION 3.6 Attelage/dételage de la plateforme Ce chapitre contient des instructions pour la configuration, et le dételage de la plateforme. Moissonneuse-batteuse Reportez-vous à Moissonneuses-batteuses AGCO (Challenger , Gleaner et 3.6.1 Moissonneuses-batteuses Challenger ® , Gleaner et Massey Ferguson Massey Ferguson ®...
Page 96
OPÉRATION DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 3. Démarrez le moteur et rapprochez lentement la plateforme jusqu’à ce que le convoyeur soit directement sous la traverse supérieure (A) du module de flottement et que les goupilles d’alignement (C) (voir la figure 3.52, page...
Page 97
OPÉRATION 6. Utilisez la poignée de verrouillage (B) pour enclencher les pattes (A) avec le module de flottement. Figure 3.54: Convoyeur du AGCO Group DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 7.
Page 98
OPÉRATION 9. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. Verrouillage du flottement sur le côté...
Page 99
OPÉRATION 13. Récupérer le connecteur de kit de commande de cabine C81A (E) de l’emplacement de rangement sur la moissonneuse-batteuse et le connecter au C81B (F) sur le module de flottement. Tourner le collier sur le connecteur pour le verrouiller. 14.
Page 100
OPÉRATION 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Couper le moteur et retirer la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si la plateforme est détachée lorsque les roues sont en mode travail, régler les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute.
Page 101
OPÉRATION 5. Ranger la transmission dans le palier de support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission, en le plaçant sur le corps du palier de support, et en libérant le collier de sorte qu’il se verrouille en place. 6.
Page 102
OPÉRATION 11. Utilisez la poignée de verrouillage (B) pour rétracter les pattes (A) à la base du convoyeur. Figure 3.63: Challenger et Massey Ferguson Figure 3.64: Gleaner de série R et S 12. Baissez le convoyeur jusqu’à ce que la selle (A) se dégage et sorte du support du module de flottement (B).
Page 103
OPÉRATION 3.6.2 Moissonneuses-batteuses série IDEAL ™ Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse IDEAL ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse de la série IDEAL Chaque modèle de moissonneuse-batteuse est accompagné d’instructions spécifiques sur la façon de fixer la plateforme. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 104
OPÉRATION 4. Conduisez la moissonneuse-batteuse lentement jusqu’à la plateforme jusqu’à ce que le convoyeur se trouve directement sous la poutre supérieure (A) et que les axes (B) se trouvent sous les crochets (C) du châssis d’adaptation. 5. Levez le convoyeur jusqu’à ce que la poutre supérieure du châssis d’adaptation (A) repose complètement sur le convoyeur.
Page 105
OPÉRATION 15. Tirez le collier (A) à l’extrémité de la transmission et poussez-le sur l’arbre de sortie de la moissonneuse- batteuse (B) jusqu’à ce qu’il se verrouille. Figure 3.69: Connexion de la prise de force à la moissonneuse-batteuse ™ Dételage de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse de série IDEAL La plateforme doit être détachée de la moissonneuse-batteuse et les connexions hydrauliques et électriques doivent être retirées.
Page 106
OPÉRATION 5. Positionnez le multicoupleur (B) sur la prise de la plateforme et déplacez la poignée (A) en position verticale pour verrouiller le multicoupleur. Figure 3.71: Verrouillage du multicoupleur 6. Tirez le collier de la prise de force (A) et retirez la prise de force de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B).
Page 107
OPÉRATION 9. Tirez le levier (A) vers le haut pour rétracter les axes (B) à la base du convoyeur. Figure 3.74: Goupilles de verrouillage du convoyeur 10. Démarrez la moissonneuse-batteuse et abaissez la plateforme au sol jusqu’à ce que les axes du convoyeur (A) soient dégagés des crochets (B).
Page 108
OPÉRATION 1. Sur la moissonneuse-batteuse, vérifiez que la poignée de verrouillage (A) est placée de façon à pouvoir enclencher les crochets (B) sur le module de flottement. Figure 3.76: Verrous du convoyeur DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à...
Page 109
OPÉRATION FB E Figure 3.79: Multicoupleur et connexions électriques 8. Retirez les bouchons des connecteurs C81B (A) et (B). 9. Retirez le capot de la prise hydraulique (C). Nettoyez les surfaces de contact de la prise. 10. Pousser le bouton de verrouillage (D) et tirer la poignée (E) en position complètement ouverte. 11.
Page 110
OPÉRATION 16. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 17. Tirer le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support. Enlever la prise de force du support. Figure 3.80: Transmission en position de rangement – Transmission MD n B7038 ou MD n B7039...
Page 111
OPÉRATION 19. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. La verrouillage du flottement sur le côté...
Page 112
OPÉRATION 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
Page 113
OPÉRATION 6. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur le support. 7. Attachez la chaîne de sécurité (C) au support (B). Figure 3.86: Transmission en position de rangement –...
Page 114
OPÉRATION 10. Placez le multicoupleur (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse. 11. Placez le connecteur électrique (C) dans la cuvette de rangement (D). Figure 3.89: Rangement du multicoupleur 12. Poussez la poignée (A) en position fermée sur la prise du module de flottement jusqu’à...
Page 115
OPÉRATION Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS Chaque modèle de moissonneuse-batteuse est accompagné d’instructions spécifiques sur la façon de fixer la plateforme. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 116
OPÉRATION 6. Enlevez la goupille de verrouillage (B) de la broche (A) du module de flottement. Figure 3.94: Goupilles de verrouillage 7. Baissez la poignée (A) pour enclencher les goupilles (B) du module de flottement dans le convoyeur. Réinsérez la goupille de verrouillage (C) et fixez-la avec l’épingle.
Page 117
OPÉRATION Figure 3.97: Multicoupleur et connexions électriques 9. Dévissez la poignée (A) du coupleur de la moissonneuse-batteuse (B) pour dégager le coupleur de la prise. 10. Nettoyez le coupleur (B) et la prise. 11. Installer le coupleur de la moissonneuse-batteuse (B) sur la prise du module de flottement (C) et le fixer à l’aide d’une molette (A).
Page 118
OPÉRATION 14. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 15. Tirez le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support. Enlevez la prise de force du palier de support. Figure 3.99: Transmission en position de rangement –...
Page 119
OPÉRATION 17. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et en la réglant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. La verrouillage du flottement sur le côté...
Page 120
OPÉRATION 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
Page 121
OPÉRATION 5. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur le support. 6. Attachez la chaîne de sécurité (C) au support (B). Figure 3.105: Transmission en position de rangement –...
Page 122
OPÉRATION 8. Placez le coupleur (A) sur la prise de la moissonneuse- batteuse, puis tournez le bouton (B) pour fixer le coupleur sur la prise. Figure 3.108: Coupleur de la moissonneuse-batteuse 9. Placez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 3.109: Module de flottement 10.
Page 123
OPÉRATION 13. Abaissez le convoyeur jusqu’à ce que ses montants (A) se dégagent du module de flottement (B). 14. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner du module de flottement. Figure 3.111: Plateforme sur moissonneuse-batteuse 3.6.5 Moissonneuses-batteuses John Deere Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse John Deere ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section.
Page 124
OPÉRATION 6. Tirez sur la poignée (A) du module de flottement pour dégager le multicoupleur (B) de la position de rangement. Retirez le multicoupleur et repoussez la poignée dans le module de flottement pour le ranger. Figure 3.113: Rangement du multicoupleur 7.
Page 125
OPÉRATION Figure 3.116: Verrou de multicoupleur, connexions électriques 11. Faites glisser le loquet (A) pour fixer en place la poignée (B), puis bloquez-la avec la goupille fendue (C). 12. Retirer le connecteur de kit de commande de cabine C81A (D) de l’emplacement de stockage de la moissonneuse- batteuse et le connecter au C81B (E) sur le module de flottement.
Page 126
OPÉRATION 13. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 14. Tirer le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support. Enlever la prise de force du support. Figure 3.117: Transmission en position de rangement –...
Page 127
OPÉRATION 16. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. La verrouillage du flottement sur le côté...
Page 128
OPÉRATION 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
Page 129
OPÉRATION 5. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur le support. 6. Attachez la chaîne de sécurité (C) au support (B). Figure 3.123: Transmission en position de rangement –...
Page 130
OPÉRATION 8. Déconnectez le faisceau (A) du connecteur de la moissonneuse-batteuse. 9. Retirez la goupille fendue (B) et faites glisser le verrou (C) pour relâcher la poignée (D). 10. Levez le levier (D) complètement en position verticale pour dégager le multicoupleur (E) de la moissonneuse-batteuse. Figure 3.126: Multicoupleur 11.
Page 131
OPÉRATION 13. Baissez le convoyeur jusqu’à ce que la selle (A) se dégage et sorte du support du module de flottement (B). 14. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner du module de flottement. Figure 3.129: Module de flottement et convoyeur 3.6.6 Moissonneuses-batteuses New Holland Pour atteler la plateforme à...
Page 132
OPÉRATION 2. Vérifiez que la poignée (A) est placée de façon à pouvoir enclencher les verrous (B) sur le module de flottement. Figure 3.130: Verrous du convoyeur DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 3.
Page 133
OPÉRATION FB E Figure 3.133: Multicoupleur et connexions électriques 9. Retirez les bouchons des connecteurs C81B (A) et (B). 10. Retirez le capot de la prise hydraulique (C). Nettoyez les surfaces de contact de la prise. 11. Pousser le bouton de verrouillage (D) et tirer la poignée (E) en position complètement ouverte. 12.
Page 134
OPÉRATION 17. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 18. Tirer le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support. Enlever la prise de force du support. Figure 3.134: Transmission en position de rangement –...
Page 135
OPÉRATION 20. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. La verrouillage du flottement sur le côté...
Page 136
OPÉRATION 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
Page 137
OPÉRATION 5. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur le support. 6. Attachez la chaîne de sécurité (C) au support (B). Figure 3.140: Transmission en position de rangement –...
Page 138
OPÉRATION 8. Poussez la poignée (A) à la position fermée jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (B) se détache d’un coup sec. Fermez le capot. Figure 3.143: Prises du module de flottement 9. Placez le raccord hydraulique rapide (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse.
Page 139
OPÉRATION 11. Branchez le connecteur électrique sur la moissonneuse- batteuse au niveau de (A). Figure 3.146: Coupleurs de moissonneuse-batteuse 12. Remettez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 3.147: Prises du module de flottement 13. Relevez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement/du convoyeur (C).
Page 140
Tableau 3.3 Kits d’alimentation FM200 pour moissonneuses-batteuses modèle CR Taille du kit de déflecteurs Taille du convoyeur d’alimentation Référence MacDon 1250 à 1350 mm (49 à 65 po) MD no 328082, 328083 Étroit : 200 mm (7 7/8 po) 1100 mm (43 1/2 po) et moins...
Page 141
OPÉRATION 1. Démarrez le moteur et rapprochez lentement la moissonneuse-batteuse de la plateforme jusqu’à ce que la selle du convoyeur (A) soit directement sous la traverse supérieure (B) du module de flottement. 2. Levez légèrement le convoyeur pour soulever la plateforme, en veillant à...
Page 142
OPÉRATION 6. Poussez le bouton de verrouillage (A) et tirez la poignée (B) en position complètement ouverte. 7. Retirez le raccord hydraulique rapide de la plaque de stockage de la moissonneuse-batteuse. Nettoyez les surfaces de contact du coupleur. 8. Positionnez le coupleur de la moissonneuse-batteuse sur le réceptacle du module de flottement.
Page 143
OPÉRATION 14. Retirez le collier (A) sur l’extrémité de la transmission et poussez cette dernière sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 3.154: Transmission 15. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B).
Page 144
OPÉRATION 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
Page 145
OPÉRATION 8. Tirez le collier (A) sur l’extrémité de la transmission et tirez cette dernière hors de l’arbre de sortie de la moissonneuse- batteuse (B) jusqu’à ce que le collier se dégage. Figure 3.158: Transmission 9. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B).
Page 146
OPÉRATION 12. Démarrez le moteur et abaissez le convoyeur (A) jusqu’à ce qu’il se désengage du support du module de flottement (B). 13. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner du module de flottement. 14. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 3.161: Moissonneuse-batteuse et module de flottement 3.6.8 Attelage et dételage de la plateforme du module de flottement FM200...
Page 147
OPÉRATION AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau. AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. Figure 3.162: Risque lié à la barre de coupe 1.
Page 148
OPÉRATION 7. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B). Figure 3.165: Verrouillage du flottement 8. À l’arrière du châssis du module de flottement, retirez les boulons (A) pour relâcher la tension des ressorts de coupe(B).
Page 149
OPÉRATION 12. Enlevez les deux boulons (A) et les remplisseuses (B) de l’angle (C) du support du bac à pierres. Répétez de l’autre côté. Figure 3.167: Remplisseuses 13. Retirez et conservez la vis (B). 14. Retirez l’écrou de 9/16 po du boulon (B). 15.
Page 150
OPÉRATION 21. Desserrez l’écrou et le boulon (A), puis dégagez le crochet (B) de l’étançon de chaque côté du module de flottement. Figure 3.169: Partie inférieure du module de flottement 22. Tournez le crochet (B) de 90° pour le rangement, puis resserrez le boulon (A) et l’écrou.
Page 151
OPÉRATION 25. Déconnectez le vérin d’inclinaison hydraulique comme suit : Retirez la goupille (A) et l’axe (B), et soulevez le bras central (C) pour le dégager du support. b. Réinstallez la goupille (B) sur le support, et fixez-la avec la goupille (A). NOTE: Il peut être nécessaire d’élever ou d’abaisser le convoyeur pour ajuster la longueur du vérin...
Page 152
OPÉRATION Attelage de la plateforme au module de flottement FM200 La plateforme série FD2 peut être fixée au module de flottement à partir des configurations Travail ou Transport. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 153
OPÉRATION 3. Démarrez le moteur et abaissez le convoyeur de la moissonneuse-batteuse de façon à ce que les bras (A) du module de flottement soient alignés avec les écamoussures d’équilibrage (B) de la plateforme. 4. Avancez lentement en maintenant l’alignement entre les bras (A) du module de flottement et les écamoussures d’équilibrage (B) de la plateforme.
Page 154
OPÉRATION AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 11. Démarrez le moteur. 12. Relevez doucement le module de flottement, en veillant à ce que les étançons de celui-ci s’enclenchent dans ceux de la plateforme. 13. Soulevez complètement la plateforme. 14.
Page 155
OPÉRATION 21. Retirez la vis (A) ainsi que l’écrou et le boulon (B) des deux côtés de l’ouverture pour pouvoir fixer le tablier du module de flottement. 22. Tournez le loquet (C) vers l’avant et vers le bas pour enclencher le tube du bac à pierres. 1017149 Figure 3.181: Loquet du module de flottement 23.
Page 156
OPÉRATION 27. Utilisez un chiffon propre pour éliminer les débris des coupleurs et des prises. 28. Raccordez les tuyaux hydrauliques suivants au collecteur (B): • Pression du couteau à l’orifice KP du collecteur (attache de câble orange) • Retour du couteau à l’orifice KR sur le collecteur (attache de câble bleue) •...
Page 157
OPÉRATION 3. Détachez la chaîne (D) du support (B) 4. Tirez sur le collier de déconnexion rapide (A), sur la transmission (C), pour libérer la chape de la transmission. 5. Faites glisser l’étrier du support (B). Figure 3.185: Chaîne cinématique en côte NOTE: Certaines pièces sont masquées pour plus de clarté.
Page 158
OPÉRATION NOTE: Certaines pièces sont masquées pour plus de clarté. 3. Déconnectez la chaîne (D) au blindage de la moissonneuse- batteuse. 4. Tirez sur le collier de déconnexion rapide (C) pour libérer l’étrier de la transmission. 5. Faites glisser l’étrier et le collier de l’arbre de la prise de force (B).
Page 159
Les accessoires optionnels peuvent améliorer les performances dans des conditions particulières ou ajouter des fonctionnalités à la plateforme. Des accessoires en option peuvent être commandés et installés par votre concessionnaire MacDon. Reportez-vous au manuel 5 Options et accessoires, page 707 pour les descriptions des articles disponibles.
Page 170
OPÉRATION 3.7.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct Le colza mûr peut être moissonné directement, mais la plupart des variétés sont très sujettes à l’éclatement des gousses et en conséquence à la perte de graines. Cette section traite des accessoires, des réglages et des ajustements recommandés ®...
Page 171
OPÉRATION 3.7.4 Réglages du rabatteur Reportez-vous à cette procédure pour apprendre comment diverses combinaisons de position du rabatteur et de réglage de la came affectent le profil des doigts du rabatteur. Tableau 3.12 Paramètres recommandés du rabatteur série FD2 Numéro de réglage de la Numéro de position Disposition des doigts du rabatteur came (gain de vitesse...
Page 172
OPÉRATION Tableau 3.12 Paramètres recommandés du rabatteur série FD2 (suite) Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse Disposition des doigts du rabatteur du rabatteur des doigts) 3 (30 %) 3 ou 4 4 (35 %) 2 ou 3 NOTE: •...
Page 173
OPÉRATION 3.7.5 Paramètres du diviseur de récolte flottant – En option Les diviseurs de récolte flottants peuvent être réglés pour s’adapter aux différentes conditions de culture. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
Page 174
OPÉRATION Tableau 3.14 Hauteur du chaume 20 à 100 mm (3/4 à 4 po) Patins Hauteur Angle Moustache du Hauteur principaux Position Hauteur du de la Butée déflecteur de la avant- déflecteur déflecteur plate- d’arrêt supérieur chaume platefor- arrière latéral supérieur forme 100 mm...
Page 175
OPÉRATION Tableau 3.15 Hauteur du chaume 16 à 50 mm (5/8 à 2 po) de barre de coupe sur le sol (suite) Patins Hauteur Angle Moustache du Hauteur principaux Position Hauteur du de la Butée déflecteur de la avant- déflecteur déflecteur plate- d’arrêt...
Page 176
OPÉRATION 3.8 Réglage des modules de flottement Les sections suivantes présentent les directives recommandées de réglage des modules de flottement pour votre modèle de moissonneuse-batteuse et type de récolte spécifiques toutefois, les recommandations ne peuvent couvrir toutes les conditions. En cas de problèmes d’alimentation lors de l’utilisation du module de flottement, reportez-vous à la partie 6 Dépannage, page 725.
Page 177
OPÉRATION Configuration moyenne : La configuration moyenne utilise 4 courtes spires à vis (2 à gauche et 2 à droite), et 22 doigts de vis d’alimentation. NOTE: Les dimensions (A) et (B) sont les mêmes aux deux extrémités de la vis. Elles doivent se situer à moins de 15 mm (9/16 po) des valeurs données.
Page 178
OPÉRATION Pour plus d’informations sur la conversion à la configuration large, voir Configuration large– spire de la vis, page 161. Ultra large : La configuration ultra large utilise uniquement la spire soudée en usine (A) est responsable de l’acheminement de la récolte. Aucune spire à vis n’est installée et un total de 30 doigts de vis sont recommandés pour cette configuration. La configuration ultra large est une configuration en option pour les moissonneuses-batteuses à...
Page 179
174. 43. MD n° 357234 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. MD n° B7345 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure. 44. La quantité de spires courtes existantes est soit 0, 2 ou 4, selon la configuration actuelle.
Page 180
OPÉRATION NOTE: En cas de conversion d’une configuration Ultra Large, il n’y a pas de spire boulonnée existante à enlever car cette configuration n’utilise que la spire soudée en usine (A). Figure 3.197: Configuration Ultra large 215812 Révision B...
Page 181
OPÉRATION Figure 3.198: Configuration Ultra étroite A – Spire longue gauche (MD n B – Spire longue droite (MD n C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD n 287889) 287890) 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD n E –...
Page 182
OPÉRATION Configuration ultra étroite – spire de la vis La configuration étroite utilise quatre longues spires à vis (deux à gauche et deux à droite), et 18 doigts de vis. Figure 3.199: Configuration étroite A – Spire longue gauche (MD no 287889) B –...
Page 183
(A). Figure 3.202: Configuration Ultra large 48. MD n° 357234 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. B7345 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure.
Page 184
OPÉRATION Figure 3.203: Configuration étroite A – Spire longue gauche (MD n B – Spire longue droite (MD n 287889) 287890) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD n D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD n 136178) 135799) 215812...
Page 185
1 - Configuration Large 2 - Configuration Moyenne 50. MD n° 357233 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. MD n° B7344 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure.
Page 186
OPÉRATION Pour passer à la configuration Moyenne à partir de la configuration Étroite ou Ultra-étroite,: Deux kits de spire (MD n° 357233 or MD n° B7344 ) sont nécessaires. Vous devrez remplacer l’une des longues spires (A) par de courtes spires (B) et installer les doigts de vis supplémentaires.
Page 187
OPÉRATION Figure 3.208: Configuration moyenne A – Spire courte gauche (MD n B – Spire courte droite (MD n 287888) 287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD n D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD n 136178) 135799) Configuration large–...
Page 188
OPÉRATION Figure 3.209: Configuration large A – Spire courte gauche (MD no 287888) B – Spire courte droite (MD no 287887) Pour passer de la configuration large à la configuration moyenne : Retirez les spires (A) de la vis sans fin et installez des doigts de vis sans fin supplémentaires.
Page 189
1 - Configuration Étroite 3 - Configuration Large 52. MD n° 357233 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. MD n° B7344 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure.
Page 190
OPÉRATION Figure 3.213: Configuration large A – Spire courte gauche (MD n B – Spire courte droite (MD n 287888) 287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD n D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD n 136178) 135799) Configuration ultra-large - Spire de la vis d’alimentation...
Page 191
OPÉRATION Figure 3.214: Configuration Ultra large A – Spire soudée en usine Pour passer à la configuration ultra large : Retirez toutes les spires de la vis sans fin (A) et installez des doigts de vis sans fin supplémentaires si nécessaire. Un total de 30 doigts de vis est recommandé...
Page 192
OPÉRATION Spire de vis La spire de vis sur le FM200 peut être configurée pour des conditions de récolte et de culture particulières. Pour obtenir des instructions, consultez la section 3.8.1 Configurations de la vis d’alimentation du FM200, page 150 sur les configurations de moissonneuses-batteuses et de récoltes particulières.
Page 193
OPÉRATION 5. Enlever les boulons et les écrous (B), enlever également la spire (A). Figure 3.217: Spire courte – Côté droit NOTE: L’illustration représente l’installation d’une nouvelle spire longue (A). Figure 3.218: Spire longue – Côté droit 6. Installer le bouchon de fente (A) avec le boulon M6 (B) et l’écrou encastré...
Page 194
OPÉRATION 7. Répéter la procédure pour retirer la spire (A) sur le côté gauche de la vis. Figure 3.220: Spire courte – Côté gauche 8. Réinstallez le(s) capot(s) d’accès (A) en utilisant les boulons de retenue (B) et les écrous soudés à l’intérieur de la vis. Enduisez les boulons de frein-filet de force moyenne (Loctite 243 ou équivalent), puis serrez-les 9 Nm (80 po-...
Page 195
OPÉRATION 3. Faites tourner la vis au besoin. 4. Enlevez les boulons (A) et le couvercle d’accès (B). Conservez-les pour le remontage. Si nécessaire, enlevez plusieurs couvercles d’accès. Figure 3.222: Capot d’accès à la vis – Côté droit 5. Alignez la nouvelle spire (A) en position pour déterminer quels bouchons doivent être retirés de la vis sans fin.
Page 196
OPÉRATION 7. Installer la spire (A) à l’aide de boulons de carrosserie à col carré M10 x 20 mm et de contre-écrous centraux aux emplacements (B). IMPORTANT: Les têtes des boulons doivent être installées à l’intérieur de la vis pour éviter d’endommager les pièces internes. IMPORTANT: Les têtes des boulons qui fixent les spires les unes aux autres doivent se trouver à...
Page 197
OPÉRATION 10. Réinstallez le(s) capot(s) d’accès (A) en utilisant les boulons retenus (B) et les écrous soudés à l’intérieur de la vis sans fin. Enduisez les boulons de frein-filet de force moyenne (Loctite 243 ou équivalent), puis serrez-les à un couple de serrage de 9 Nm (80 po-lbf).
Page 198
OPÉRATION 2. Faites tourner la vis au besoin. 3. Placez la nouvelle spire (A) à l’extérieur de la spire (B) existante sur le côté gauche de la vis d’alimentation, comme indiqué. 4. Marquez l’emplacement des trous (C) sur les spires existantes (B).
Page 199
OPÉRATION 11. Allongez la spire (A) pour insérer le tube de la vis d’alimentation, comme indiqué. Utilisez les fentes sur la spire afin d’obtenir le meilleur ajustement autour du tube de la vis d’alimentation. Figure 3.233: Spire étirée dans le sens de l’axe 12.
Page 200
OPÉRATION 18. Ajouter ou retirer les doigts de vis si nécessaire pour optimiser l’alimentation pour votre moissonneuse-batteuse et vos conditions de récolte. Pour obtenir des instructions, consulter 3.8.2 Retrait des doigts de la vis d’alimentation, page 3.8.3 Installation des doigts de la vis d’alimentation, page 176.
Page 201
OPÉRATION 6. Retirez le doigt comme suit : Retirez l’épingle à cheveux (A). Retirez le doigt (B) du support de doigt (C). b. Poussez le doigt (B) à travers le guide (D) et dans le tambour. Retirez le doigt du trou d’accès au tambour. NOTE: Si le doigt s’est cassé, retirez les restes du support (C) et de l’intérieur du tambour.
Page 202
OPÉRATION 9. Fixez le couvercle d’accès (B) en place à l’aide de boulons (A). Serrez les boulons à 9 Nm (80 po-lbf). NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés. Si les boulons (A) sont réinstallés, appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) avant...
Page 203
OPÉRATION 6. Placez le doigt de la vis sans fin (A) à l’intérieur du tambour. Insérez le doigt de la vis sans fin (A) vers le haut par le bas du guide (B) et insérez l’autre extrémité du doigt dans le support (C).
Page 204
OPÉRATION 3.8.4 Réglage de la position de la vis La vis peut avoir une position de flottement ou une position fixe. Le réglage d’usine est la position de flottement et est recommandée pour la plupart des conditions de récolte. Les bras de réglage du flottement de la vis (A) sont situés au fond à...
Page 205
OPÉRATION 3. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. À l’aide d’une clé de 21 mm, desserrez le boulon (A) jusqu’à ce que la tête de boulon quitte le support (B).
Page 206
OPÉRATION 6. À l’aide d’une barre de coupe dans le trou carré du bras (B), déplacer le bras vers l’avant jusqu’à ce que le boulon (A) soit dans la fente du support à côté du symbole fixe. NOTE: Si un changement de la position de la vis d’alimentation de fixe à...
Page 207
OPÉRATION 5. Vérifiez que la longueur de filetage dépasse l’écrou (A). Elle doit se situer entre 22 et 3 mm (7 et 1/8 po). Figure 3.248: Tendeur du ressort Si un réglage est nécessaire, suivez les étapes suivantes : 6. Desserrez le contre-écrou supérieur (A) sur le tendeur de ressort.
Page 208
OPÉRATION 3.9 Variables d’opération de la plateforme Un fonctionnement satisfaisant de la plateforme nécessite d’effectuer des ajustements afin de s’adapter aux diverses cultures et conditions. Un bon ajustement de la plateforme accélère la récolte et réduit les pertes y relatives. Des ajustements appropriés ainsi qu’une maintenance régulière permettent également de prolonger la durée de vie de votre plateforme.
Page 209
OPÉRATION NOTE: ™ ® Les plateformes FlexDraper doivent avoir les ailes déverrouillées lors de l’utilisation du système ContourMax La hauteur de coupe du système de roues stabilisatrices (ou système de roues stabilisatrices/transporteuses) est contrôlée par le contrôle de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Si l’option de roues stabilisatrices est installée, consultez Réglage des roues stabilisatrices, page 183 pour modifier la...
Page 210
OPÉRATION 6. Utiliser le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de la moissonneuse-batteuse pour maintenir automatiquement la hauteur de coupe. Pour obtenir des instructions, consulter 3.10 Contrôle de hauteur automatique de la plateforme, page 278 et au manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse pour plus de détails.
Page 211
OPÉRATION 8. Tenez la poignée de pivot de l’essieu (A) ; ne la soulevez PAS. NOTE: Si vous soulevez la poignée, le système sera plus difficile à retirer de la fente. 9. Tirez la poignée de suspension (B) vers l’arrière pour retirer l’axe de la fente.
Page 212
OPÉRATION 3. Appuyer sur la pédale et la maintenir enfoncée pour activer les roues ContourMax NOTE: Lorsque la pédale ContourMax est activée et que l’on appuie sur le bouton avant-arrière du rabatteur sur la poignée multifonction de la moissonneuse-batteuse, les roues de contour se déplacent quelle que soit la position de l’interrupteur d’inclinaison avant-arrière/avant.
Page 213
OPÉRATION ™ Ajustement des roues ContourMax avec le kit d’intégration CLAAS L’option de roue ContourMax reflète les contours du sol et peut être ajustée entre 100 mm (4 po) et 250 mm (10 po) de la surface du sol. NOTE: Les fonctions commandées par le commutateur à...
Page 214
OPÉRATION 3. Si la moissonneuse-batteuse est équipée du levier multifonction CMOTION, tirez vers vous l’interrupteur à bascule à déclenchement multifonctionnel (A) tout en appuyant simultanément sur le bouton avant-arrière du rabatteur. • Le rabatteur avant rétracte les roues de contour, ce qui diminue la hauteur de coupe.
Page 215
OPÉRATION Pour sélectionner la commande de tangage comme fonction de basculement par défaut : 2. Si la moissonneuse-batteuse est équipée du levier standard : poussez le basculeur (A) vers le haut tout en appuyant simultanément sur le bouton AVANT DU RABATTEUR.
Page 216
OPÉRATION 5. Si la moissonneuse-batteuse est équipée du levier multifonction CMOTION : tirez vers vous l’interrupteur à bascule multifonctionnel (A) tout en appuyant simultanément sur le bouton ARRIÈRE DU RABATTEUR. Maintenez ces interrupteurs pendant 30 secondes. Figure 3.261: Levier CMOTION ™...
Page 217
OPÉRATION ™ 6. Réglez l’indicateur de hauteur de roue ContourMax (A) sur le numéro 2 (B). Figure 3.262: Indicateur de taille 7. Abaissez la plateforme jusqu’à ce que l’indicateur de hauteur de la plateforme (A) soit sur le chiffre 2 (B). 8.
Page 218
OPÉRATION 9. Au centre de la plateforme, mesurez la distance (A) entre le sol et l’extrémité du doigt central et notez la mesure. 10. À chaque extrémité de la plateforme, mesurez la distance (A) entre le sol et l’extrémité du doigt central et notez la mesure.
Page 219
OPÉRATION 3.9.2 Coupe au niveau du sol La hauteur de coupe peut varier selon le type de culture, l’état des cultures, les conditions de coupe, etc. La coupe au sol est effectuée avec la barre de coupe flexible déverrouillée, la plateforme complètement abaissée et la barre de coupe au sol.
Page 220
OPÉRATION 5. Retirez la goupille à anneau rabattant (A) de chaque patin. 6. Tenez le patin (B) et retirez la goupille (C) en la dégageant du châssis, puis en la tirant pour l’éloigner du patin. 7. Relevez ou abaissez le patin (B) à la position désirée en utilisant les trous du support (D) comme guide.
Page 221
OPÉRATION 5. Retirer la goupille à anneau rabattant (A) de chaque goupille de patin (C). 6. Tenir le patin (B) et retirer la goupille (C) en la dégageant du palier, puis en la tirant pour l’éloigner du patin. 7. Relevez ou abaissez le patin (B) à la position désirée en utilisant les trous de la plaque de support comme guide.
Page 222
OPÉRATION 1. Régler le flottement pour couper ras au sol comme suit : Assurez-vous que les verrous du flottement de la plateforme sont dégagés. Pour obtenir des instructions, consultez Verrouillage/déverrouillage du flottement de la plateforme, page 211. b. Abaissez le convoyeur avec les commandes de la plateforme de la moissonneuse-batteuse jusqu’à...
Page 223
OPÉRATION 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Repérez le niveau à bulle (A) sur le châssis du module de flottement. Vérifiez que la bulle est au centre. Si des réglages sont nécessaires, consultez 3.11 Mise à niveau de la plateforme, page 462.
Page 224
OPÉRATION 10. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en tirant sur la poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et en l’abaissant en position de déverrouillage (B) (DÉVERROUILLER). Figure 3.273: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 11.
Page 225
OPÉRATION 14. Soulevez le levier de réglage du flottement (A) à la main pour éliminer tout jeu. 15. Placer l’outil polyvalent (B) sur le levier de réglage du flottement. L’outil polyvalent doit être légèrement incliné vers l’avant de la plateforme. Figure 3.275: Ensemble de réglage du flottement –...
Page 226
OPÉRATION 19. Pour accéder aux boulons de réglage du ressort de flottement (A), desserrez les boulons (C) et faites pivoter les attaches à ressort (B). NOTE: Pour l’étape suivante, chaque paire de boulons (A) doit être ajustée de manière égale. 20.
Page 227
OPÉRATION Vérifier que les leviers de flottement fixés aux ressorts de flottement présentent deux trous (A) ou un trou (B). • Si les leviers de flottement présentent deux trous (A), consulter Modification de la configuration des ressorts de flottement – Leviers de flottement à deux trous, page 201.
Page 228
OPÉRATION 2. Calculer la configuration des ressorts de flottement comme suit : Déterminer le poids total de la plateforme d’après le Tableau 3.18, page 202. • Exemple : Poids de la base de la plateforme à couteau simple FD235 [2 600 kg (5 750 Ib.)]+ couteaux verticaux [70 kg (150 lb.)] + aucune option = 2 670 kg (5 900 lb.) b.
Page 229
OPÉRATION Tableau 3.18 Calculateur de poids de la plateforme (suite) (C) Autres options – ajouter les options Transporteur à vis transversale 180 kg (400 lb) installées supérieure intégral Transport à vitesse lente 360 kg (800 lb) Roues de contour 205 kg (450 lb) Roues stabilisatrices 160 kg (350 lb) Tableau 3.19 Emplacement d’installation des ressorts de flottement dans le levier de flottement...
Page 230
OPÉRATION 3. Verrouillez le flottement de la plateforme en tirant la poignée de verrouillage de flottement en position (A), des deux côtés du module de flottement. NOTE: Le flottement est déverrouillé lorsque la poignée est en position (B). Figure 3.282: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 4.
Page 231
OPÉRATION 6. Retirer la goupille fendue (C) de la goupille (A). 7. Retirer la goupille (A) et les rondelles (B). Figure 3.284: Ressort de flottement gauche – Installé dans le trou arrière du levier de flottement 8. Aligner le ressort sur le trou avant (A) ou arrière (B) du levier de flottement, conformément aux exigences de flottement dans le Tableau 3.19, page...
Page 232
OPÉRATION 9. Installer la goupille (A) avec deux rondelles (B) dans le nouveau trou. 10. Fixer la goupille avec la goupille fendue(C). 11. Répéter les étapes 6, page 205 à 6, page 205 pour l’autre ressort (D). Figure 3.286: Ressort de flottement gauche – Installé dans le trou arrière du levier de flottement 12.
Page 233
OPÉRATION Modification de la configuration des ressorts de flottement – Leviers de flottement à un trou Les ressorts de flottement sont configurés en fonction du poids de la plateforme. Il faudra peut-être modifier la configuration des ressorts de flottement si un équipement optionnel est ajouté à la plateforme ou retiré de celle-ci. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 234
OPÉRATION Tableau 3.20 Calculateur de poids de la plateforme (suite) Catégorie Description Poids Couteau double FD250 3400 kg (7500 lb) (B) Diviseurs – en sélectionner un, s’ils Tiges de diviseur à riz 20 kg (50 lb) sont installés Couteaux verticaux 70 kg (150 lb) (C) Autres options –...
Page 235
OPÉRATION 3. Verrouillez le flottement de la plateforme en tirant la poignée de verrouillage de flottement en position (A), des deux côtés du module de flottement. NOTE: Le flottement est déverrouillé lorsque la poignée est en position (B). Figure 3.288: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 4.
Page 236
OPÉRATION 6. Retirer la goupille fendue (A) de la goupille (B). 7. Retirer la goupille (B) et deux rondelles (C). 8. Changer le ressort (D). 9. Réinstaller la goupille (B) et deux rondelles (C). 10. Réinstaller la goupille fendue (A). Figure 3.290: Ressort de flottement extérieur gauche représenté...
Page 237
OPÉRATION Verrouillage/déverrouillage du flottement de la plateforme Deux verrous du flottement de la plateforme : un de chaque côté du module de flottement, verrouillent et déverrouillent le système de flottement de la plateforme. IMPORTANT: Les verrous de flottement doivent être enclenchés lors du transport de la plateforme avec le module de flottement fixé de sorte qu’il n’y ait aucun mouvement relatif entre le module de flottement et la plateforme.
Page 238
OPÉRATION Verrouillage/Déverrouillage des ailes de la plateforme Le verrouillage des ailes permet de faire fonctionner la plateforme comme une plateforme rigide avec la barre de coupe droite. Le déverrouillage des ailes permet aux trois sections de se déplacer indépendamment pour suivre les contours du sol.
Page 239
OPÉRATION NOTE: Des pièces ont été retirées de l’illustration pour plus de clarté. 4. Fixez le câble de contrôle de la flexion (A) au verrou du câble de contrôle de la flexion (B). Figure 3.296: Serrure à câble FlexChecker - Côté gauche 5.
Page 240
OPÉRATION 7. Remettre l’outil polyvalent (B) dans sa position de rangement et le fixer avec une épingle à cheveux (A). Figure 3.299: Plateau d’extrémité gauche Opération en mode flexible La plateforme est conçue pour fonctionner avec la barre de coupe sur le sol. Les trois sections se déplacent de manière indépendante et suivent les contours du sol.
Page 241
OPÉRATION NOTE: Des parties cachées pour plus de clarté. 6. Fixez le câble de contrôle de la flexion (A) au verrou du câble de contrôle de la flexion (B). Figure 3.302: Serrure à câble FlexChecker - Côté gauche 7. Utiliser l’outil polyvalent (A) sur la plaque (B) pour déplacer l’aile de haut en bas jusqu’à...
Page 242
OPÉRATION NOTE: Lorsque la plateforme est fixée à une moissonneuse- batteuse, les ailes verrouillées et droites, la goupille de sécurité (A) doit pointer vers le centre de l’indicateur (B). Sinon, étalonner l’indicateur en desserrant les boulons (C) qui le fixent au blindage et ajuster sa position. Pendant la récolte avec les ailes déverrouillées, l’indicateur doit se déplacer périodiquement dans la zone de récolte.
Page 243
OPÉRATION 5. Retirer l’épingle à cheveux (A) qui fixe l’outil polyvalent au support du porte-outil sur la plaque d’extrémité gauche. 6. Retirer l’outil polyvalent (B) de l’emplacement de rangement et réinstaller l’épingle à cheveux sur le porte- outil de l’outil polyvalent. Figure 3.307: Plateau d’extrémité...
Page 244
OPÉRATION 4. Abaissez complètement la plateforme. 5. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 6. Retirez deux boulons (A). 7. Retirez la plaque du limiteur de froncement flexible Figure 3.309: Plaque du limiteur de froncement flexible 8. Retournez la plaque du limiteur (B) à l’envers. 9.
Page 245
OPÉRATION 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Verrouiller les ailes de plateforme. Pour obtenir des instructions, consulter Verrouillage/Déverrouillage des ailes de la plateforme, page 212. 3. Abaissez complètement la plateforme. 4. Prolongez complètement la liaison centrale hydraulique. 5.
Page 246
OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. IMPORTANT: Pour vous assurer que les lectures de l’équilibre des ailes sont correctes, veillez à ce que le flottement de la plateforme soit bien réglé avant de poursuivre. Pour obtenir des instructions, consultez Contrôle et réglage du flottement de la plateforme, page 196.
Page 247
OPÉRATION 3. Ajustez la liaison centrale (A) de sorte que l’indicateur (B) soit à la position D sur la jauge. 4. Déplacer les roues de transport ou les roues de contour (si installées), de façon à ce qu’elles soient supportées par la plateforme.
Page 248
OPÉRATION 12. Retirez l’épingle à cheveux (A) qui fixe l’outil polyvalent au support du porte-outil sur la plaque d’extrémité gauche. 13. Retirez l’outil polyvalent (B) et réinstallez l’épingle à cheveux sur le porte-outil. Figure 3.318: Plateau d’extrémité gauche 14. Déverrouillez l’aile que vous contrôlez en abaissant le poignée à...
Page 249
OPÉRATION 18. Sur la plaque de contrôle de la flexion, pincez les indicateurs (A) et (B) avec vos doigts. 19. Utilisez l’outil polyvalent (C) pour faire pivoter la plaque de contrôle de la flexion vers le haut jusqu’à ce que la goupille atteigne l’extrémité...
Page 250
28. Si la barre de coupe n’est pas droite lorsque les ailes sont en mode de verrouillage, d’autres réglages sont nécessaires. Consultez votre concessionnaire MacDon. 3.9.5 Angle de la plateforme L’angle de la plateforme est réglable pour s’adapter aux différentes conditions de récolte ou types de sol et peut être ajusté...
Page 251
OPÉRATION L'angle de la plateforme (A) est l'angle entre la plateforme et le sol. L’angle de la plateforme contrôle la distance (B) entre le couteau de barre de coupe et le sol. Il est un facteur essentiel pour une coupe efficace au ras du sol. Le réglage de l'angle de la plateforme permet de faire pivoter la plateforme au point de contact patin/sol (C).
Page 252
OPÉRATION de la plateforme peut être modifié en ajustant la longueur du vérin d’inclinaison entre le module de flottement de la moissonneuse-batteuse et la plateforme, ou en inclinant le convoyeur sur certaines moissonneuses-batteuses. Moissonneuses-batteuses Case : Les moissonneuses-batteuses Case disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin d’inclinaison afin de modifier l’angle de la plateforme.
Page 253
OPÉRATION d’inclinaison de la plateforme. L’emplacement du commutateur à bascule varie selon le modèle de la moissonneuse- batteuse. 1. Gleaner A uniquement : Ouvrez le couvercle de l’accoudoir (A) pour voir une rangée d’interrupteurs. 2. Appuyez sur le commutateur à bascule (B) installé...
Page 254
OPÉRATION Figure 3.333: Contrôles Challenger Massey Ferguson Moissonneuses-batteuses CLAAS : CLAAS (avec le commutateur d'inclinaison de plateforme avant/arrière installé en usine) : Les nouvelles moissonneuses- batteuses CLAAS utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur et un commutateur à bascule auxiliaire installé...
Page 255
Placez le plateau de la plaque à mi-distance et utilisez le système d’inclinaison avant et arrière de MacDon pour une fonctionnalité d’inclinaison. IMPORTANT: Des dommages à l’équipement peuvent survenir si le plateau de la plaque et l’inclinaison de la plateforme MacDon sont réglés sur leur portée maximale. 215812...
Page 256
OPÉRATION 1. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.337: Contrôles John Deere 700 John Deere (à...
Page 257
OPÉRATION 2. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.339: Poignée de commande John Deere Moissonneuses-batteuses New Holland : Les moissonneuses-batteuses New Holland disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin...
Page 258
OPÉRATION Moissonneuses-batteuses Versatile : Les moissonneuses-batteuses Versatile disposent d’une combinaison de commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et d’un commutateur à bascule auxiliaire installé en usine, qui permute entre la fonctionnalité avant-arrière du rabatteur et la fonctionnalité d’inclinaison de la plateforme. 1.
Page 259
élevé à une vitesse élevée et vice versa sera rapide et facile. Pour obtenir des informations sur les pignons, consulter le tableau 3.23, page 233, et contacter votre concessionnaire MacDon pour les informations de commande. Figure 3.343: Entraînement du rabatteur avec pignons en option °273453) 54 °273689) 55...
Page 260
OPÉRATION Tableau 3.23 Pignons en option (suite) Pignon Système Pignon Application d’entraînement en hydraulique la moissonneuse-batteuse option de la machine Double pignon Moissonnage- 20,68 MPa d’entraînement du New Holland CR, CX battage de riz 14/20 dents (3000 psi) rabatteur (A) court —...
Page 261
OPÉRATION Exemple : L’utilisation d’une plateforme de 12,2 m (40 pi) à une vitesse au sol de 9,7 km/h (6 mi/h) produirait une zone de coupe d’environ 11,3 hectares (28 acres) en une heure. 3.9.8 Vitesse du tapis latéral Utiliser le tapis à la vitesse approprié est un facteur important permettant d’atteindre un bon débit de la récolte coupée à l’opposé...
Page 262
OPÉRATION 2. Pour connaître les réglages recommandés, reportez-vous à l’un des éléments suivants : • 3.7.2 Réglages de la plateforme, page 133 • 3.7.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct, page 144 Figure 3.347: Commande de vitesse des tapis latéraux en cabine CNH en option Vitesse du tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation déplace la récolte coupée des tapis latéraux vers la vis d’alimentation du module de flottement.
Page 263
OPÉRATION 3.9.9 Informations sur la vitesse du couteau Le module de flottement est entraîné par une chaîne cinématique fixée à l’unité d’alimentation de la moissonneuse- batteuse. La transmission est reliée à une boîte de vitesses qui entraîne la pompe d’entraînement des couteaux. Tableau 3.24 Vitesse du convoyeur Vitesse du convoyeur (tr/min) Moissonneuse-batteuse...
Page 264
Pour obtenir plus d’informations, consultez 3.9.9 Informations sur la vitesse du couteau, page 237. 9. Contactez votre concessionnaire MacDon si le régime Figure 3.349: Volant d’inertie mesuré de la poulie est supérieur à la plage de régime spécifiée pour votre plateforme.
Page 265
OPÉRATION • Perturbation des récoltes sur les tapis causée par les doigts du rabatteur • Récolte poussée vers le bas par les tubes à doigts • Une grande récolte s’enroule autour de l’entraînement du rabatteur et se termine Les conditions suivantes pourraient résulter si le rabatteur est réglé trop haut : •...
Page 266
OPÉRATION 3. Sur le plateau d’extrémité droite, localisez le capteur de hauteur du rabatteur (A). Il se connecte au bras droit du rabatteur. Figure 3.350: Emplacement du capteur de hauteur du rabatteur 4. Vérifiez que le bras (C) et le pointeur (D) du capteur sont configurés correctement pour votre machine, consultez 3.351, page 240.
Page 267
OPÉRATION Contrôle et réglage de la tension de sortie du capteur lors de l’abaissement du rabatteur AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 3.
Page 268
OPÉRATION 5. Démarrez le moteur et relevez complètement le rabatteur. 6. Utilisez l’écran de la moissonneuse-batteuse ou un voltmètre (si vous mesurez le capteur manuellement) pour mesurer la plage de tension lorsque le rabatteur est soulevé. Consultez le tableau 3.27, page 241 pour connaître les exigences de plage.
Page 269
OPÉRATION 4. Débrancher le harnais du capteur (A). 5. Enlever deux boulons à tête hexagonale (B) du bras du capteur (C). Conserver le matériel pour la réinstallation. Figure 3.354: Capteur de hauteur du rabatteur – Bras droit du rabatteur 6. Retirer deux écrous, rondelles et boulons nyloc (A) fixant le capteur (B) au châssis de la plateforme.
Page 270
OPÉRATION l’indicateur). Ceci est adapté aux conditions normales, mais la position avant-arrière peut au besoin être ajustée à l’aide des commandes à l’intérieur de la cabine. Le rabatteur peut être déplacé d’environ 155 mm (6 po) supplémentaires vers l’arrière en repositionnant les vérins avant- arrière sur les bras du rabatteur de la plateforme afin de s’adapter à...
Page 271
OPÉRATION 2. Utilisez le système hydraulique pour déplacer le rabatteur dans la position souhaitée, en utilisant l’indicateur d’avant- arrière (A) comme référence. Le support (B) est le marqueur de position. 3. Vérifiez l’écartement entre le rabatteur et la barre de coupe après avoir modifié...
Page 272
OPÉRATION Repositionnez le vérin central comme suit : NOTE: Il y a deux vérins centraux sur les plateforme à trois rabatteurs. 5. Enlevez l’anneau fendu (A), l’axe de chape (B) et la rondelle fixant le vérin central avant arrière en position avant. Figure 3.360: Vérin central - Position avant 6.
Page 273
OPÉRATION Repositionnez le vérin extérieur droit comme suit : 1. Enlevez l’anneau fendu (A), l’axe de chape (B) et la rondelle plate fixant le vérin avant arrière droit en position avant. Figure 3.363: Vérin droit du bras – position avant 2.
Page 274
OPÉRATION Repositionnez le vérin extérieur gauche comme suit : 1. Enlevez l’anneau fendu (A) et l’axe de chape (B) fixant le vérin gauche en position avant sur le support de vérin (C). Figure 3.366: Vérin du bras gauche - Position avant 2.
Page 275
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant - arrière - Rabatteur triple Le rabatteur peut être déplacé d’environ 155 mm (6 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lorsque l’on combine le canola en ligne droite. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 276
OPÉRATION 6. Utilisez l’outil polyvalent (A) pour pousser le support (B) vers l’arrière jusqu’à ce que le trou (C) soit aligné avec le trou (D). Le rabatteur se déplace vers l’arrière lorsque le support (B) tourne sur la tige inférieure (E). Figure 3.371: Vérin central du bras gauche - Position avant 7.
Page 277
OPÉRATION 2. Saisissez le vérin et utilisez les guides (A) pour faire glisser le vérin le long de la fente du support et en position arrière (B). Figure 3.374: Vérin extérieur du bras gauche - Position avant 3. Réinstallez l’axe de la chape (A) et la bague fendue (B) pour fixer le vérin en position arrière (C) sur le support.
Page 278
OPÉRATION 3. Contrôlez l’orientation du bras du capteur (C) et du matériel (D). Assurez-vous que le bras du capteur est correctement configuré pour votre machine ; consultez la figure 3.376, page 252. Figure 3.376: Configurations du bras de capteur A – Configuration de John Deere, CLAAS, IDEAL B –...
Page 279
OPÉRATION 7. Ajustez le rabatteur à la position complètement avancée. La dimension (B) (du support du capteur à l’extrémité de l’indicateur) doit être comprise entre 62 et 72 mm (2,4 et 2,8 po). Figure 3.377: Support avant - arrière 8. Utilisez l’écran de la moissonneuse-batteuse ou un voltmètre (si vous mesurez le capteur manuellement) pour mesurer la plage de tension.
Page 280
OPÉRATION réglage de la came du rabatteur. L’opérateur a la possibilité de modifier l’angle des doigts du rabatteur pour s’adapter à différentes conditions de récolte. La modification de la position du rabatteur aura un impact plus conséquent sur l’angle des doigts du rabatteur. La modification du réglage de la came, quant à...
Page 281
OPÉRATION La configuration le plus souvent adoptée pour laisser une hauteur de chaume importante est :came en position 3, rabatteur en position 6 ou 7. • Cette position permet que le rabatteur ait une bonne portée vers l’avant et lève la récolte jusque sur les tapis. •...
Page 282
OPÉRATION Réglage de la came du rabatteur La came du rabatteur peut être ajustée pour modifier l’angle des doigts du rabatteur. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 283
OPÉRATION 5. Tournez la goupille de verrouillage (A) DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour enclencher et verrouiller le disque à came. IMPORTANT: Assurez-vous que la came est bien fixée avant d’opérer la machine. 6. Répétez la procédure ci-dessus pour tous les rabatteurs. 3.9.13 Vis transversale supérieure La vis transversale supérieure (UCA) améliore l’alimentation des cultures au centre de la plateforme dans des conditions de cultures épaisses.
Page 284
OPÉRATION Le(s) support(s) est (sont) initialement installé(s) dans la position la plus arrière, avec le boulon avant (A) dans la position principale. C’est la position recommandée pour la plupart des conditions. Avec le boulon avant (A) en position primaire, la vis sans fin et le rabatteur peuvent fonctionner en toute sécurité...
Page 285
OPÉRATION Déplacez la vis sans fin vers l’avant : • Aidez à transporter les cultures légères, en particulier sur les collines • Améliorer l’alimentation des cultures légères • Réduire le report du rabatteur ou la perturbation du flux des cultures causée par le rabatteur Déplacez la vis sans fin vers l’arrière : •...
Page 286
OPÉRATION Vérification de l’absence d’interférence sur la vis transversale supérieure Une vis transversale supérieure (UCA) mal réglée peut entrer en contact avec les composants de la tête. Le(s) support(s) central(aux) de l’UCA offre(nt) la portée nécessaire pour éviter le contact. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone.
Page 287
OPÉRATION 3.9.14 Diviseurs de récolte Les diviseurs de récolte permettent de séparer la récolte. Ils sont amovibles et permettent d’installer des couteaux verticaux et de diminuer la largeur de transport. Suppression des diviseurs de récoltes Les diviseurs de récolte sont amovibles et permettent d’installer des couteaux verticaux ou de diminuer la largeur de transport.
Page 288
OPÉRATION 10. S’il est installé, placez le diviseur de récolte (A) sur le support (B) en position de rangement optionnelle. 11. S’il n’est pas installé, placez les diviseurs de récolte dans un endroit sûr. Figure 3.395: Stockage optionnel des diviseurs de récoltes Installation des diviseurs de récolte Suivez ces instructions pour installer correctement les diviseurs de récolte.
Page 289
OPÉRATION 9. Insérez les pattes du diviseur de récolte (A) dans les trous de la plaque d’extrémité comme indiqué. 10. Retirez la goupille (B) du loquet (C). Figure 3.397: Diviseur de récolte avec verrouillage 11. Soulevez l’extrémité avant du loquet (A) et du diviseur de récolte (B).
Page 290
OPÉRATION Suppression des diviseurs de récolte flottants Les diviseurs de récolte flottants sont amovibles et permettent d’installer des couteaux verticaux ou des diviseurs de récolte standards. DANGER Pour éviter les blessures corporelles ou la mort causées par le démarrage ou la chute inattendue d’une machine levée, arrêtez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 291
OPÉRATION 11. Inclinez le diviseur de récolte vers l’avant et retirez-le de la plateforme. 12. Remettez la goupille à anneau rabattant (A). 13. Fermez le capot du diviseur. Figure 3.401: Languette de dégagement Installation des diviseurs de récolte flottants Suivez ces instructions pour installer correctement les diviseurs de récolte flottants. DANGER Pour éviter les blessures corporelles ou la mort causées par le démarrage ou la chute inattendue d’une machine levée, arrêtez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 292
OPÉRATION 6. Retirez la goupille fendue (A) du loquet (B). 7. Fixez l’outil polyvalent (C) (rangé sur le plateau d’extrémité gauche) à l’arbre (D) hexagonal et faites-le tourner pour libérer le loquet (B). 8. Si des diviseurs de récolte (E) sont installés, soulevez le loquet (B) du boulon (F) et mettez les diviseurs de récolte de côté.
Page 293
OPÉRATION 10. Soulevez l’extrémité avant du loquet rapide (A) et faites retourner le diviseur de récolte (B) pour le mettre en position. Figure 3.404: Loquet rapide 11. Enclenchez le loquet rapide (A) sur le boulon. 12. Assurez-vous que le loquet se ferme hermétiquement et que la butée du diviseur de récolte (B) entre en contact avec la butée de la plateforme (C).
Page 294
OPÉRATION 13. Si le loquet nécessite un réglage, desserrez l’écrou (A) et réglez la longueur du boulon (B) jusqu’à ce que vous ayez besoin de 40 à 54 Nm (30 à 40 pi-lbf) d’écrou sur l’arbre hexagonal (C) pour fermer le loquet. 14.
Page 298
OPÉRATION 9. Butée d’arrêt : Retirez la goupille fendue (A) de l’axe de chape. Retirez l’axe de la chape, inclinez le diviseur et installez l’axe de la chape dans le trou numéroté de « 1 » à « 3 ». Fixez l’axe de chape avec une goupille fendue. Figure 3.407: Réglage de la butée d’arrêt 10.
Page 299
OPÉRATION 11. Hauteur du déflecteur supérieur : Desserrez les écrous des boulons (A), faites glisser le support central jusqu’au réglage souhaité (1 à 4,5), puis serrez les écrous. • Alignez les points avec le support pour régler les demi- incréments. L’exemple (B) est 2,5. •...
Page 300
OPÉRATION 13. Tige latérale du déflecteur supérieur : Desserrez l’écrou (A) et le boulon (B), et faites pivoter la tige (C) vers l’extérieur ou l’intérieur. Serrez l’écrou (A) à 39 Nm (29 lbf-pi). Serrez les boulons (B) à 52 Nm (38 pi-lbf). Figure 3.411: Réglage de la tige latérale du déflecteur supérieur Figure 3.412: Plage de mouvement du diviseur de récolte flottant...
Page 301
OPÉRATION 3.9.15 Tiges de division de récolte Les tiges de division de récolte amovibles sont utilisées conjointement avec les diviseurs de récolte pour séparer les cultures lors de la récolte. Les tiges sont plus utiles lorsque les cultures sont touffues ou basses. En cas de culture droite, il est recommandé...
Page 302
OPÉRATION Installation des tiges du diviseur de récolte Les tiges de division de récolte sont utilisées pour aider à séparer les récoltes debout et hautes des récoltes coupées. Elles peuvent être installées aux extrémités des diviseurs de récolte. 1. Ouvrez le capot du diviseur droit. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 2.
Page 303
OPÉRATION (Option) Tiges de diviseur à riz Les barres de séparation du riz, en option, sont utilisées pour aider les cultures de riz hautes et emmêlées. Elles peuvent être installées aux extrémités des diviseurs de récolte. Les diviseurs à riz en option fournissent une performance améliorée dans les cultures de riz hautes et emmêlées.
Page 304
OPÉRATION 3.10 Contrôle de hauteur automatique de la plateforme La fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de MacDon fonctionne conjointement à l’option de CHAP disponible sur certains modèles de moissonneuses-batteuses. Deux capteurs de hauteur de flottement sont installés sur les indicateurs de réglage du flottement sur le module de flottement.
Page 305
OPÉRATION • 3.10.19 Moissonneuses-batteuses New Holland – Série CR – 2015 et postérieure, page 442 3.10.1 Fonctionnement des capteurs Les capteurs de position fournis avec le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sont des capteurs à effet Hall. Les tensions de signal des capteurs en fonctionnement normal se situent entre 10 % (0,5 V CC) et 90 % (4,5 V CC).
Page 306
OPÉRATION La tension du ou des capteur(s) CHAP doit être située entre 0,5 et 4,5 V. Si la tension est proche de n’importe quelle extrémité de la plage de tension, l’étalonnage et le fonctionnement du 4.5V Max CHAP rencontreront des difficultés. Un capteur CHAP 2.5V Min correctement réglé...
Page 307
OPÉRATION 3.10.2 Plage de tension de sortie du capteur – Exigences de la moissonneuse- batteuse La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être dans une plage de tension propre à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. Tableau 3.32 Limites de tension de la moissonneuse-batteuse Limite Limite...
Page 308
OPÉRATION Vérification de la limite de tension haute du capteur 4. Prolongez l’angle de garde jusqu’à ce que l’indicateur d’angle de la plateforme (A) soit à E. Figure 3.424: Vérin d’inclinaison 5. L’indicateur de flottement (A) doit être à 0 (B). 6.
Page 309
OPÉRATION 7. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est PAS sur les butées inférieures, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système AHHC.
Page 310
OPÉRATION Vérification de la limite de tension basse du capteur 13. Prolongez l’angle de garde jusqu’à ce que l’indicateur d’angle de la plateforme (A) soit à E. Figure 3.428: Vérin d’inclinaison 14. Abaissez entièrement la plateforme sur le sol , l’indicateur du flottement doit pointer sur (A) et indiquer 4 (B).
Page 311
OPÉRATION 3. Abaissez complètement le rabatteur. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. Débranchez la fiche du harnais P537 (C) du capteur situé sur le côté gauche du module de flottement. NOTE: Si vous remplacez le capteur de l’indicateur de hauteur du flottement sur le côté...
Page 312
OPÉRATION 3.10.5 Adaptateur de 10 volts (MD no B7241) – Moissonneuses-batteuses New Holland seulement Les moissonneuses-batteuses New Holland dotées d’un système 10 V nécessitent un adaptateur de 10 V (MD n B7241) pour l’étalonnage de la fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). Si sur une moissonneuse-batteuse New Holland de 10 V l’adaptateur (A) n’est pas installé, la sortie CHAP sera toujours de 0 V, quelle que soit la position du capteur.
Page 313
OPÉRATION 2. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 314
OPÉRATION 5. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 6. Sur la page principale de l’affichage de la moissonneuse- batteuse, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.436: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 7. Sélectionnez RÉGLAGES (A). La page RÉGLAGES s’affiche. 8.
Page 315
OPÉRATION 10. La page PARAMÈTRES est mise à jour pour afficher la tension dans le champ VALEURS/ÉTAT (A). Abaissez complètement le convoyeur, puis élevez-le de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol pour afficher toute la plage des lectures de tension. Figure 3.439: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH Référence rapide des réglages de la plateforme –...
Page 316
OPÉRATION Paramétrage de la plateforme sur l’écran de la moissonneuse-batteuse – Case IH 5130/6130/7130; 5140/6140/7140 Pour régler la plateforme avec une moissonneuse-batteuse Case IH 5130/6130/7130 ou 5140/6140/7140, vous devez accéder à la page HEADER SETUP (configuration de la plateforme) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse. 1.
Page 317
OPÉRATION 7. Localisez le champ HHC HEIGHT SENSITIVITY (sensibilité de hauteur CHP) (A). Entrez les réglages suivants : • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Définissez SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP à 250. • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Définissez SENSIBILITÉ...
Page 318
OPÉRATION 11. Repérez le champ AUTOTILT (inclinaison automatique) (A). • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Sélectionnez YES (oui) dans le champ AUTOTILT. • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Sélectionnez NO (non) dans le champ AUTOTILT. Figure 3.446: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme –...
Page 319
OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Pour éviter que la plateforme ne se sépare du module de flottement, il sera peut-être nécessaire de modifier le réglage flottement pour une valeur plus lourde pendant la procédure d’étalonnage.
Page 320
OPÉRATION NOTE: L’indicateur (A) doit être sur la position 0 (B) avec la plateforme à 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. Lorsque la plateforme est sur le sol, l’indicateur doit se trouver sur 1 (C) pour une pression au sol basse et sur 4 (D) pour une pression au sol élevée.
Page 321
OPÉRATION Les flèches haut et bas devraient maintenant apparaître dans la case HAUTEUR MANUELLE (A) sur la page EXÉCUTER 1 de l’écran de la moissonneuse-batteuse. Ceci indique que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) fonctionne. Figure 3.451: Écran de la plateforme Case – Page RUN 1 (exécuter 1) 10.
Page 322
OPÉRATION 12. Si vous avez besoin de changer la position de l’un des préréglages, vous pouvez affiner ce réglage avec le bouton (A) sur la console de la moissonneuse-batteuse. Figure 3.454: Console de la moissonneuse-batteuse Case 3.10.7 Moissonneuses-batteuses Case IH séries 120, 230, 240 et 250 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses Case IH de la série, 120, 230, 240, et 250, il faut régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin que cela corresponde au modèle particulier de la...
Page 323
OPÉRATION 2. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 324
OPÉRATION 5. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 6. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La fenêtre DIAGNOSTICS s’affiche. 7. Sélectionnez SETTINGS (réglages). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.457: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 8.
Page 325
OPÉRATION 10. Sélectionnez CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionnez le bouton GRAPHIQUE (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. Figure 3.460: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH Référence rapide des réglages de la plateforme –...
Page 326
OPÉRATION Tableau 3.35 Réglages de la plateforme – Case IH séries 120, 230, 240, et 250 (sous la version 28.00 du logiciel) Paramètre de réglage Réglage suggéré Style de plateforme Flexhead Vitesse de descente automatique du rabatteur Flotteur de pression de la plateforme Hydraulique Entraînement du rabatteur...
Page 327
OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
Page 328
OPÉRATION 6. Réglez VITESSE DE DESCENTE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR. NOTE: La valeur de la VITESSE DE DESCENTE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR maintient automatiquement la vitesse du rabatteur par rapport à la vitesse au sol. Par exemple, si la valeur est définie à 133, alors le rabatteur tournera plus vite que la vitesse au sol.
Page 329
OPÉRATION 11. Définissez la commande AVANT-ARRIÈRE et INCLINAISON DE LA PLATEFORME AVANT-ARRIÈRE sur OUI (le cas échéant). Figure 3.466: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 12. Appuyez sur HEAD2 (plateforme2) (A) en bas de la page. 13. Assurez-vous que HEADER TYPE (type de plateforme) (B) est réglé...
Page 330
OPÉRATION 17. Localisez le champ INCLINAISON AUTOMATIQUE (A) et réglez-le comme suit : • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Sélectionnez OUI dans le champ INCLINAISON AUTOMATIQUE. • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Sélectionnez NON dans le champ INCLINAISON AUTOMATIQUE.
Page 331
OPÉRATION NOTE: Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivre ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois les réglages et l’étalonnage terminés, régler de nouveau le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme voulu. Pour obtenir des instructions, consulter le 3.9.5 Angle de la plateforme, page 224.
Page 332
OPÉRATION 7. Repérez le champ HEADER SUB TYPE (sous-type de la plateforme). 8. Sélectionnez 2000 (A). Figure 3.473: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 9. Retournez à la page Head 1 (plateforme 1) et choisissez FLEX (flexible) dans le menu déroulant FRAME TYPE (type de châssis) (A).
Page 333
OPÉRATION 16. Localisez le champ SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP (A) et réglez-le comme suit : • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Définissez SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP à 180. • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Définissez SENSIBILITÉ...
Page 334
OPÉRATION 20. Sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, sélectionnez le sous-menu ÉTALONNAGE, puis appuyez sur la touche de navigation « flèche droite » pour entrer dans la zone d’informations. 21. Sélectionnez HEADER (plateforme) (A), puis appuyez sur ENTER (Entrée). La boîte de dialogue CALIBRATION (étalonnage) s’ouvre.
Page 335
OPÉRATION 24. Assurez-vous que l’icône AUTO HEIGH (hauteur automatique) (A) apparaît sur le moniteur comme indiqué à l’emplacement (B). Lorsque la plateforme est réglée pour la fauche sur le sol, ceci permet de vérifier que la moissonneuse-batteuse utilise correctement le capteur sur la plateforme pour capter la pression au sol.
Page 336
OPÉRATION 2. Sélectionnez l’onglet SETTINGS (réglages) (A). La page SETTINGS (réglages) s’affiche. 3. Dans le menu GROUP, sélectionnez HEADER (plateforme) (B). 4. Dans le menu PARAMETER (paramètre), sélectionnez REEL VERTICAL POSITION (position verticale du rabatteur) (C). Figure 3.483: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 5.
Page 337
OPÉRATION NOTE: L’indicateur (A) doit être sur la position 0 (B) avec la plateforme à 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. Lorsque la plateforme est sur le sol, l’indicateur doit se trouver sur 1 (C) pour une pression au sol basse et sur 4 (D) pour une pression au sol élevée.
Page 338
OPÉRATION 10. Pour passer d’un point de consigne à l’autre, appuyez sur HEADER RESUME (reprise de la plateforme) (A). 11. Pour augmenter la hauteur de coupe, appuyez sur le bouton DÉCALAGE (B) à l’arrière de la poignée de commande et appuyez sur le commutateur REPRISE DE LA PLATEFORME (A).
Page 339
OPÉRATION 2. Vérifier que l’articulation de verrouillage du flottement se trouve sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 340
OPÉRATION 5. Allez à la page FIELD (CHAMP) de l'écran de la machine, et appuyez sur l'icône des diagnostics. La page MISCELLANEOUS (DIVERS) apparaît. 6. Appuyez sur le bouton VMM DIAGNOSTIC (A). La page VMM DIAGNOSTIC s’affiche. Figure 3.490: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 7.
Page 341
OPÉRATION Enclenchement du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Challenger ® Massey Ferguson ® Le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être activé pour que ses fonctions puissent être configurées. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
Page 342
OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
Page 343
OPÉRATION 4. Appuyez sur le bouton HEADER (plateforme) (A). La page HEADER CALIBRATION (ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME) affiche un avertissement. Figure 3.496: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 5. Lisez le message d’avertissement, puis appuyez sur le bouton avec la coche verte. Figure 3.497: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 6.
Page 344
OPÉRATION Ajustement de la hauteur de la plateforme – Challenger ® et Massey Ferguson ® La fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) permet à l’opérateur de définir des hauteurs précises de la plateforme. DANGER Faites évacuer la zone par les passants. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ni à...
Page 345
OPÉRATION 1. Appuyez sur l’icône PLATEFORME (A), sur la page CHAMP. La page PLATEFORME s’affiche. Figure 3.500: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 2. Appuyez sur HEADER CONTROL (COMMANDE DE LA PLATEFORME) (A). La page HEADER CONTROL (COMMANDE DE LA PLATEFORME) s’affiche. Figure 3.501: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 3.
Page 346
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) – Challenger ® Massey Ferguson ® Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur.
Page 347
OPÉRATION 5. Diminuez la sensibilité jusqu’à ce que le convoyeur reste stable sans faire de bonds. NOTE: Il s’agit de la sensibilité maximale et ce n’est qu’un réglage initial. Le réglage final doit être effectué dans le champ, car la réaction du système varie en fonction des surfaces changeantes et des conditions d’utilisation.
Page 348
OPÉRATION 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Sélectionnez PLATEFORME AUTO à l’aide des touches < (A) ou > (B), puis appuyez sur la touche OK (C). La page E5 indique si la hauteur automatique de la plateforme est activée ou non.
Page 349
OPÉRATION 7. Utilisez les touches < ou > pour sélectionner « SENSITIVITY CAC » (SENSIBILITÉ CAC), puis appuyez sur la touche OK des commandes de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Le réglage de la sensibilité du système CHAP influence la vitesse de réaction du CHAP sur la plateforme. 8.
Page 350
OPÉRATION 3. Enclenchez le mécanisme de battage. 4. Enclenchez la plateforme. 5. Appuyez brièvement sur le bouton (A) pour activer le système de contour automatique ou sur le bouton (B) pour activer le système de la hauteur de coupe prédéfinie. NOTE: Le bouton (A) n’est utilisé...
Page 351
OPÉRATION Réglage manuel de la hauteur de coupe – CLAAS série 500 Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) a été configuré et activé, la hauteur de coupe prédéfinie peut être configurée manuellement. DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone.
Page 352
OPÉRATION 1. Utilisez la touche < (C) ou > (D) pour sélectionner l’écran SENSIBILITÉ CAC, et appuyez sur la touche OK (E). 2. Utilisez la touche – (A) ou + (B) pour modifier le réglage de la vitesse de réaction, et appuyez sur la touche OK (E). Figure 3.514: Commandes de la moissonneuse- batteuse CLAAS 3.
Page 353
OPÉRATION Figure 3.516: Diagramme de réglage de la sensibilité de l’optimiseur de flottement 215812 Révision B...
Page 354
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS série 500 La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
Page 355
OPÉRATION 4. Réglez manuellement la vitesse du rabatteur en tournant le sélecteur rotatif sur la position (A) du rabatteur, puis utilisez la touche – ou + pour régler la vitesse du rabatteur. Figure 3.519: Sélecteur rotatif de la moissonneuse- batteuse CLAAS 5.
Page 356
OPÉRATION 6. Utilisez la touche < ou > pour sélectionner REEL WINDOW (fenêtre du rabatteur). La fenêtre E15 affichera la vitesse d’avance ou de retard actuelle du rabatteur par rapport à la vitesse au sol. Figure 3.521: Affichage de la moissonneuse-batteuse CLAAS Figure 3.522: Affichage de la moissonneuse-batteuse CLAAS...
Page 357
OPÉRATION 9. Appuyez et maintenez le bouton (A) ou (B) pendant 3 secondes pour mémoriser le réglage de la hauteur dans CEBIS (une alarme retentira lorsque le nouveau réglage aura été mémorisé). NOTE: Chaque fois que le bouton (A) ou (B) est appuyé pendant 3 secondes, les positions actuelles pour la vitesse du rabatteur et la hauteur de coupe sont enregistrées.
Page 358
OPÉRATION 4. Surlignez l’icône AUTO-CONTOUR (B) à l’aide du bouton de commande (A), puis appuyez sur le même bouton pour sélectionner l’icône. Figure 3.525: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 5. Surlignez l’icône qui ressemble à une plateforme avec les flèches haut-bas (non illustrées) à...
Page 359
OPÉRATION 7. Surlignez l’icône de tournevis (B) à l’aide du bouton de commande (B). 8. Enclenchez le séparateur et le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 9. Appuyez sur le bouton de commande (A). Une barre de progression apparaît. Figure 3.528: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 10.
Page 360
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe – CLAAS séries 600 et 700 L’opérateur peut configurer deux hauteurs de coupe prédéfinies différentes. Les hauteurs prédéfinies peuvent être sélectionnées à l’aide de la poignée de commande de la moissonneuse-batteuse. DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
Page 361
OPÉRATION 1. Surlignez l’icône HEADER/REEL (PLATEFORME/ RABATTEUR) (B) à l’aide du bouton de commande (A). Appuyez sur le bouton de commande (A) pour la sélectionner. La boîte de dialogue PLATEFORME/ RABATTEUR s’ouvre. 2. Sélectionnez l’icône HEADER (PLATEFORME). Figure 3.532: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 3.
Page 362
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS séries 600 et 700 La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
Page 363
OPÉRATION 3. Sélectionnez ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) (A) dans la boîte de dialogue AUTO REEL SPEED (VITESSE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR) (si vous utilisez la vitesse automatique du rabatteur). La boîte de dialogue ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) affiche la vitesse automatique du rabatteur.
Page 364
OPÉRATION NOTE: Pour un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivez ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois l’étalonnage terminé, ajustez de nouveau le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme souhaité. Pour obtenir des instructions, consultez 3.9.5 Angle de la plateforme, page 224.
Page 365
OPÉRATION 5. Surlignez l’icône REEL HEIGHT (HAUTEUR DU RABATTEUR) (A) Appuyez sur le bouton de commande pour la sélectionner. 6. Sélectionnez la LEARNING END STOPS (EN SAVOIR PLUS SUR LES BUTÉES) (B) dans la liste. Figure 3.541: Écran et console de la moissonneuse- batteuse CLAAS 7.
Page 366
OPÉRATION 11. Assurez-vous que le graphique de la barre de progression (A) affiche 100 %. Lorsque le graphique de la barre de progression affiche 100 %, la procédure d’étalonnage est terminée. Figure 3.544: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 12.
Page 367
OPÉRATION 1. À l’aide de la molette de rotation HOTKEY (A), sélectionnez l’icône REEL (rabatteur) (B). Figure 3.546: Écran et console de la moissonneuse- batteuse CLAAS 2. À l’aide du bouton de commande (A), sélectionnez l’icône AUTO REEL HEIGHT (hauteur automatique du rabatteur) (B) en haut de la page.
Page 368
OPÉRATION plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin que cela corresponde au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Référence rapide des réglages de la plateforme – Claas séries 7000 et 8000 Utilisez les informations du tableau suivant pour consulter rapidement les réglages recommandés pour une plateforme de coupe à...
Page 369
OPÉRATION 2. Dans la liste déroulante, sélectionnez PARAMÈTRES DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). 1031501 Figure 3.550: Page de l’équipement avant 3. Sur la page des FRONT ATTACHMENT PARAMETERS (PARAMÈTRES DE L’ÉQUIPEMENT AVANT), sélectionnez TYPE D’ÉQUIPEMENT AVANT (A). 4. Sur la liste déroulante, sélectionnez BARRE DE COUPE FLEXIBLE PRODUITE PAR D’AUTRES FABRICANTS (B).
Page 370
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – CLAAS séries 7000 et 8000 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. DANGER Faites évacuer la zone par les passants.
Page 371
OPÉRATION 2. Sélectionnez PROCÉDURES D’APPRENTISSAGE (A) au menu. 3. Sélectionnez HAUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (B). 1031504 Figure 3.554: Page des procédures d’apprentissage 4. Suivez les instructions qui apparaissent dans les champs DESCRIPTION et REMARQUES (A). 1031542 Figure 3.555: Page de la hauteur de l’équipement avant 215812 Révision B...
Page 372
OPÉRATION 5. Lorsque l’on vous le demande, sélectionnez le bouton OK (A) pour commencer la procédure d’apprentissage. Figure 3.556: Commandes de l’opérateur 6. Lorsque l’on vous le demande, levez l’équipement avant à l’aide du bouton (A) sur le levier multifonction. 7.
Page 373
OPÉRATION 1. Réglez la hauteur de coupe souhaitée à l’aide des boutons (A) de levage/d’abaissement du convoyeur sur le levier multifonction. 2. Réglez la position souhaitée du rabatteur à l’aide des boutons (B). 3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton (C) AUTO HEIGHT PRESET (PRÉRÉGLAGE DE LA HAUTEUR AUTOMATIQUE) pour enregistrer les réglages.
Page 374
OPÉRATION 1. Sur la page principale, sélectionnez ÉQUIPEMENT AVANT (A). 1031500 Figure 3.560: Page principale CEBIS 2. Dans la liste déroulante, sélectionnez PARAMÈTRES DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). 1031569 Figure 3.561: Page de paramètres de l’équipement avant 3. Faites défiler la liste et sélectionnez l’icône (A) VITESSE DE CHUTE AVEC AUTO-CONTOUR.
Page 375
OPÉRATION Ajustement de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS séries 7000 et 8000 La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. DANGER Faites évacuer la zone par les passants. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ni à...
Page 376
OPÉRATION 5. Réglez la valeur cible de la vitesse du rabatteur en faisant glisser la flèche d’ajustement (A) vers le haut ou vers le bas. 6. Sélectionnez la coche (B) pour enregistrer le réglage. 1031598 Figure 3.565: Page de valeur cible de la vitesse du rabatteur Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur et capteur avant-arrière du rabatteur –...
Page 377
OPÉRATION 2. Sur la page principale, sélectionnez ÉQUIPEMENT AVANT (A). 1031500 Figure 3.566: Page principale CEBIS 3. Sélectionnez PROCÉDURES D’APPRENTISSAGE POUR L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). 4. Sélectionnez HAUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (B). Figure 3.567: Page de l’équipement avant 5. Suivez les instructions qui apparaissent dans les champs DESCRIPTION et REMARQUES (A).
Page 378
OPÉRATION 6. Lorsque l’on vous le demande, sélectionnez le bouton OK (A) pour commencer la procédure d’apprentissage. Figure 3.569: Commandes de l’opérateur 7. Si elle est équipée du kit d’intégration CLAAS (MD B7231) : Étalonner le capteur avant-arrière du rabatteur en sélectionnant REEL HORIZONTAL POSITION (position horizontale du rabatteur) (A) comme procédure d’apprentissage, puis suivre les invites.
Page 379
OPÉRATION plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – Gleaner R65/R66/R75/R76 et pré-2016 série S Le capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme doit être utilisé...
Page 380
OPÉRATION 4. Si le pointeur n’est pas à zéro, desserrez le boulon (A) et faites glisser la plaque de l’indicateur de flottement (B) jusqu’à ce que le pointeur (C) se trouve sur 0 (D). 5. Serrez le boulon (A). Figure 3.572: Indicateur du flottement Figure 3.573: Écran Heads Up Display de la moissonneuse-batteuse 6.
Page 381
OPÉRATION Référence rapide sur les réglages de la plateforme – Moissonneuses-batteuses Gleaner série S9 Utilisez les informations du tableau suivant pour consulter rapidement les réglages recommandés pour une plateforme de coupe à tapis de la série 2. Pour des instructions détaillées, passez aux procédures de réglage et de calibrage de la plateforme des moissonneuses- batteuses Gleaner de la série S9.
Page 382
OPÉRATION Figure 3.574: Commandes du système de réglage automatique de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse 1. Appuyez sur le bouton MODE AUTO (A) jusqu’à ce que le voyant CHAP (B) s’allume. Si le voyant RTC clignote, appuyez à...
Page 383
à 2000 tr/min. L’option d’inclinaison de la plateforme sur les moissonneuses-batteuses de 2004 et les modèles plus anciens ne fonctionne pas avec les plateformes MacDon. Ce système devra être retiré et désactivé afin d’étalonner le CHAP. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
Page 384
OPÉRATION 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Appuyez sur le bouton MODE AUTOMATIQUE (A) jusqu’à ce que le voyant CHAP (B) soit activé. 3. Appuyez et maintenez le bouton CAL1 (C) enfoncé jusqu’à ce que les voyants ci-dessous clignotent : raise header (lever la plateforme) (D), lower header (abaisser la plateforme) (E), tilt auto mode (mode inclinaison auto) (F) et AHHC (CHAP) (B).
Page 385
OPÉRATION Arrêt de l’accumulateur – Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 série S L’accumulateur activé affectera le temps de réaction de l’ajustement de la hauteur de la moissonneuse-batteuse et affectera probablement les performances du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour connaître la procédure de mise sous et hors tension de l’accumulateur.
Page 386
OPÉRATION Réglage de la pression au sol – Gleaner R65/R66/R75/R76 et série S pré-2016 Série S Ajustez le réglage de pression au sol de la plateforme de façon à ce que la pression soit aussi légère que possible, mais suffisamment forte pour que la plateforme ne rebondisse pas pendant le fonctionnement. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
Page 387
OPÉRATION Figure 3.581: Console de contrôle de la hauteur automatique de la plateforme La molette de RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ (A) contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) ne réagisse en levant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la molette de RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ...
Page 388
OPÉRATION Type d’affichage : S’affiche sur le tachymètre (A) sous le format XX ou XXX. Figure 3.582: Tachymètre Figure 3.583: Panneau d’instruments électroniques (PIE) de la moissonneuse-batteuse NOTE: S’affiche sur écran ACL (A) sous le format XX po ou XXX cm. États d’alarme : Si un message d’erreur est reçu à...
Page 389
OPÉRATION Erreurs de diagnostic : Voir schéma 3.583, page 362. Appuyez longuement sur le commutateur de hauteur de la plateforme (B) pendant au moins 5 secondes pour passer le PIE en mode de diagnostic de plateforme. L’écran ACL (illustré à l’écran précédent) affichera le message HDR DIAG lorsque le PIE passe en mode de diagnostic de plateforme.
Page 390
OPÉRATION Le terminal Tyton (A) d’AGCO est utilisé pour installer et gérer une plateforme de coupe à tapis MacDon sur une moissonneuse-batteuse Gleaner de série S9. Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément recherché sur l’écran. Figure 3.584: Gleaner S9 A - Terminal Tyton B - Poignée de commande...
Page 391
3. Appuyez sur le champ CONFIGURATION DE LA PLATEFORME (A). Une boîte de dialogue présentant des plateformes prédéfinies s’ouvre. • Si votre plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Appuyez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre la sélection en surbrillance en bleu, puis appuyez sur la...
Page 392
TYPE DE PLATEFORME (A). Figure 3.588: Réglages de la plateforme 5. Une liste de types de plateforme prédéfinis apparaît. • Pour les plateformes MacDon de série FD2 FlexDraper , appuyez sur POWER FLOW (flux de puissance) (A) •...
Page 393
Entrez 40 pour un rabatteur MacDon. 8. Cliquez sur le champ IMPULSIONS PAR RÉVOLUTION (B) et entrez 30 comme valeur de votre plateforme MacDon. NOTE: Les PPR sont déterminées par le nombre de dents sur le pignon du rabatteur.
Page 394
OPÉRATION Réglage de la vitesse minimale du rabatteur et étalonnage du rabatteur – Gleaner séries S9 Pour régler la vitesse minimale de la plateforme afin qu’elle fonctionne avec le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), et pour étalonner le rabatteur, il faut accéder au menu REEL SETTINGS (réglages du rabatteur).
Page 395
OPÉRATION 4. L’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE s’ouvre et affiche un avertissement de danger. 5. Assurez-vous de respecter toutes les conditions énumérées dans l’avertissement de l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Appuyez sur la coche verte (A) pour accepter et démarrer l’étalonnage du rabatteur. Appuyez sur le X rouge (B) pour annuler la procédure d’étalonnage.
Page 396
à bascule (ARRÊT/MARCHE) sur la page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) pour les fonctions de commande automatique. Pour les plateformes MacDon, assurez-vous que les deux fonctions suivantes sont activées comme indiqué : • RTC (retour à la fonction de coupe) (A) •...
Page 397
à 68 pour une plateforme MacDon. Figure 3.600: Réglages du décalage de la plateforme Figure 3.601: Entrées des paramètres de la plateforme MacDon Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Gleaner série S9 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement.
Page 398
OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
Page 399
(B) : • Capteur gauche et droit de la plateforme (tension) (les valeurs seront identiques à celles des plateformes MacDon) • Capteur de hauteur de la plateforme (mA) • Capteur de position d’inclinaison (mA) Les modes valides suivants sont affichés avec des coches (C) en dessous des valeurs du capteur (B) : •...
Page 400
OPÉRATION 5. L’avertissement de danger HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) apparaît. Assurez-vous que toutes les conditions sont remplies. 6. Appuyez sur la coche verte au bas de la page pour lancer l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Figure 3.607: Avertissement d’étalonnage de la plateforme La barre de progression de l’étalonnage exacte s’affiche en bas de l’écran.
Page 401
OPÉRATION NOTE: Appuyez sur l’icône (A) ÉTALONNAGE sur la page MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE-BATTEUSE pour afficher le MENU ÉTALONNAGE où vous pouvez choisir parmi une variété d’étalonnages, y compris l’étalonnage de la plateforme et du rabatteur. Figure 3.610: Menu d’étalonnage direct Utilisation du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme –...
Page 402
OPÉRATION 1. Pendant que la plateforme est en marche, réglez le bouton d’inclinaison latérale (A) sur MANUAL. 2. Engagez le CHAP en poussant le commutateur (B) vers le haut jusqu’à la position I. Figure 3.612: Groupe de commande de la plateforme 3.
Page 403
OPÉRATION Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – Gleaner série S9 Les réglages de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) peuvent être examinés d’un coup d’œil en appuyant sur l’icône HEADER (plateforme) sur la page d’accueil du terminal Tyton. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
Page 404
OPÉRATION NOTE: La molette de contrôle de la hauteur de consigne de la plateforme HEADER HEIGHT SETPOINT(A) est située sur le groupe de commande de la plateforme. Figure 3.617: Groupe de commande de la plateforme 3.10.14 Moissonneuses-batteuses série IDEAL Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses de la série IDEAL , il faut régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin qu’il corresponde au modèle particulier de la plateforme, configurer les...
Page 405
Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les informations les plus récentes. Le terminal Tyton (A) est utilisé pour installer et gérer une plateforme MacDon sur une moissonneuse-batteuse de ™ série IDEAL . Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément recherché...
Page 406
OPÉRATION 2. Dans le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE- BATTEUSE, appuyez sur HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (A). La page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) s’ouvre. Figure 3.620: Paramètres de la plateforme dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse 215812 Révision B...
Page 407
PLATEFORME (A). Une boîte de dialogue affichant une liste prédéfinie de profils de configuration de la plateforme s’ouvre. • Si votre plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Appuyez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre la sélection en surbrillance en bleu, puis appuyez sur la...
Page 408
OPÉRATION 4. Pour spécifier le type de plateforme installé sur la machine, appuyez sur le champ TYPE DE PLATEFORME (A). Figure 3.622: Réglages de la plateforme 5. Dans la liste des types de plateforme prédéfinis, appuyez sur POWER FLOW (A). 6.
Page 409
OPÉRATION 8. Appuyer sur le champ DIAMÈTRE DU RABATTEUR (A) et un pavé numérique s’affichera. Entrer la valeur suivante pour un rabatteur MacDon : • 102 cm (40 po) NOTE: Si la vitesse du rabatteur ne fait pas l’objet d’une indexation correcte, le diamètre du rabatteur peut être...
Page 410
OPÉRATION fonctionnement du rabatteur doivent être configurés et la moissonneuse-batteuse doit exécuter une procédure d’étalonnage automatique du rabatteur. DANGER Faites évacuer la zone par les passants. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ni à...
Page 411
OPÉRATION 4. Assurez-vous de respecter toutes les conditions énumérées dans l’avertissement de l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Appuyez sur la coche verte pour accepter et démarrer la procédure d’étalonnage du rabatteur. Appuyez sur le X rouge pour annuler la procédure d’étalonnage. Figure 3.630: Assistant d’étalonnage 5.
Page 412
• Diminuer la sensibilité si la moissonneuse-batteuse cherche continuellement une position en mode Auto. NOTE: En ce qui concerne les plateformes MacDon, les réglages de sensibilité recommandés sont les suivants : • 50 pour le RTC (A) • 60 pour le CHAP (B) 3.
Page 413
• Décalage latéral de la plateforme : la distance entre l’axe de la plateforme et l’axe de la machine. Cela devrait être réglé sur 0 pour une plateforme MacDon. • Convoyeur à barre de coupe : la distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Cela devrait être réglé...
Page 414
OPÉRATION 2. Appuyez sur ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME (A) sur le côté droit de la page HEADER SETTINGS CONFIG (config. des réglages de la plateforme). Figure 3.636: Page Paramètres de la plateforme 3. L’avertissement de danger ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME apparaît. Assurez-vous que toutes les conditions sont remplies.
Page 415
OPÉRATION 5. Lorsque la procédure d’étalonnage est terminée : • Vérifiez les informations récapitulatives (A) • Vérifiez les coches vertes confirmant les fonctions étalonnées (B) • Appuyez sur la coche (C) pour enregistrer Figure 3.639: Page Étalonnage terminé NOTE: Appuyez sur l’icône ÉTALONNAGE (A) sur la page MENU PRINCIPAL pour afficher le MENU ÉTALONNAGE où...
Page 416
OPÉRATION Les éléments suivants sont utilisés pour les fonctions de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) : • Terminal Tyton (A) • Poignée de commande (B) • Manette des gaz (C) • Clavier de commande de la plateforme (D) Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour vous familiariser avec les commandes de la moissonneuse- batteuse.
Page 417
OPÉRATION 4. Utilisez la molette de commande CONSIGNE DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME (A) si nécessaire pour régler la position de la plateforme avec précision. Figure 3.644: Groupe de commande de la plateforme Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – Série IDEAL Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) fonctionne correctement avec votre moissonneuse-batteuse de la série IDEAL , vous pouvez affiner ces réglages CHAP à...
Page 418
OPÉRATION 2. Appuyez sur un champ pour afficher le clavier à l’écran et régler les valeurs. Entrez la nouvelle valeur et appuyez sur la coche verte. NOTE: La molette de réglage (A) est située sur la droite du terminal Tyton. Figure 3.646: Molette de réglage sur la droite du terminal Tyton NOTE:...
Page 419
OPÉRATION 1. Positionnez la plateforme de telle sorte qu’elle soit entre 254 à 356 mm (10-14 po) au-dessus du sol. 2. Déverrouillez le flottement. 3. Vérifier que l’articulation de verrouillage du flottement se trouve sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits.
Page 420
OPÉRATION 6. Appuyez sur le bouton HOME PAGE (page d’accueil) (A) sur la page principale de l’écran. Figure 3.650: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7. Vérifiez que les trois icônes (A) de l’illustration ci-contre s’affichent sur l’écran. Figure 3.651: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 8.
Page 421
OPÉRATION 9. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez DIAGNOSTIC ADDRESSES (adresses de diagnostic) (A) dans la colonne de droite et sélectionnez-les en appuyant sur le bouton de la coche. 10. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez la boîte du menu déroulant (B) et appuyez sur le bouton de coche (B) pour la sélectionner.
Page 422
OPÉRATION 13. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 14. Démarrez la moissonneuse-batteuse et abaissez le convoyeur jusqu’au sol. NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé. 15.
Page 423
OPÉRATION NOTE: Les numéros figurant sur les écrans dans ces illustrations sont aux fins de référence seulement; ils ne sont pas destinés à représenter les paramètres propres à votre équipement. Figure 3.657: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – John Deere série 70 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à...
Page 424
OPÉRATION 6. Appuyez sur le quatrième bouton à partir de la gauche en haut de l’écran (A) pour sélectionner l’icône représentant un livre ouvert avec une clé au-dessus (B). 7. Appuyez sur le bouton du haut (A) une seconde fois pour entrer en mode de diagnostic et d’étalonnage.
Page 425
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – John Deere série 70 Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
Page 426
OPÉRATION les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere séries S et T Le capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être utilisé...
Page 427
OPÉRATION 4. Si le pointeur n’est pas à zéro, desserrez le boulon (A) et faites glisser la plaque de l’indicateur de flottement (B) jusqu’à ce que le pointeur (C) se trouve sur 0 (D). 5. Serrez le boulon (A). Figure 3.664: Indicateur du flottement 6.
Page 428
• RIGHT HEADER HEIGHT (HAUTEUR DE LA PLATEFORME DROITE) Une valeur s’affiche pour les deux capteurs (gauche et droit). Sur la plateforme MacDon, il peut y avoir un capteur situé dans le boîtier de l’indicateur de flottement (standard) Figure 3.669: Affichage des moissonneuses-batteuses ou deux capteurs situés à...
Page 429
OPÉRATION 12. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 13. Démarrez la moissonneuse-batteuse et abaissez le convoyeur jusqu’au sol. NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé. 14.
Page 430
OPÉRATION 3. Appuyez sur les icônes - ou + (A) pour régler la notation. NOTE: Les numéros figurant sur l’écran de la moissonneuse- batteuse dans cette illustration sont aux fins de référence seulement ; ils ne sont pas destinés à représenter les réglages propres à...
Page 431
OPÉRATION 5. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC (A) sur la page principale de l’écran. La page CALIBRATION (étalonnage) apparaît. Figure 3.673: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6. Sélectionnez THRESHING CLEARANCE (CRIBLAGE PAR BATTAGE) (A) et une liste d’options d’étalonnage apparaît. Figure 3.674: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7.
Page 432
OPÉRATION 8. Lorsque FEEDER HOUSE SPEED (vitesse du convoyeur) est sélectionné, appuyez sur l’icône (A). L’icône devient verte. Figure 3.676: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 9. Appuyez sur le bouton (A) et les instructions apparaîtront à l’écran pour vous guider dans les étapes à suivre pour le reste de l’étalonnage.
Page 433
OPÉRATION 11. Lorsque HEADER (plateforme) est sélectionné, appuyez sur l’icône (A). L’icône devient verte. Figure 3.679: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 12. Appuyez sur le bouton (A) et les instructions apparaîtront à l’écran pour vous guider dans les étapes à suivre pour le reste de l’étalonnage.
Page 434
OPÉRATION 1. Appuyez sur le bouton (A) à deux reprises et le réglage actuel de la sensibilité apparaîtra sur l’écran. Figure 3.681: Centre de commande des moissonneuses-batteuses John Deere 2. Appuyez sur les icônes - ou + (A) pour régler la notation. NOTE: Les numéros figurant sur l’écran de la moissonneuse- batteuse dans cette illustration sont aux fins de référence...
Page 435
OPÉRATION 1. S’assurer que l’indicateur (A) se trouve sur la position 0 (B) avec la plateforme à une distance de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. NOTE: Lorsque la plateforme est sur le sol, l’indicateur doit se trouver sur 1 (C) pour une pression au sol basse et sur 4 (D) pour une pression au sol élevée.
Page 436
OPÉRATION 4. Sélectionnez les icônes DÉTECTION AUTOMATIQUE DE LA HAUTEUR (A), RETOUR À LA FONCTION DE COUPE (B) et POSITION DU RABATTEUR (C). NOTE: Si l’icône POSITION DU RABATTEUR (C) ne peut pas être sélectionnée (pas de coche), le capteur de hauteur du rabatteur doit être étalonné.
Page 437
OPÉRATION NOTE: Lorsque le CHAP est engagé, l’icône CHAP (A) apparaît sur l’écran et le numéro indiquant quel bouton a été appuyé (B) s’affiche sur la page. Figure 3.689: Écran de la moissonneuse-batteuse Étalonnage de la plage d’inclinaison avant-arrière du convoyeur – John Deere séries S et T Suivez cette procédure pour calibrer correctement la plage d’inclinaison avant-arrière du convoyeur de la moissonneuse- batteuse.
Page 438
OPÉRATION NOTE: Les commandes d’inclinaison avant/arrière du convoyeur peuvent être modifiées pour fonctionner avec les boutons E et F en appuyant sur l’icône de la poignée de commande (A), puis en sélectionnant FEEDER HOUSE FORE/AFT TILT (INCLINAISON AVANT/ARRIÈRE DU CONVOYEUR) dans le menu déroulant (B). Figure 3.691: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere Pour étalonner la plage d’inclinaison avant/arrière du convoyeur, procédez comme suit :...
Page 439
OPÉRATION 4. Sélectionnez le menu déroulant CALIBRATIONS (étalonnages) (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. Figure 3.693: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5. Appuyez sur la flèche (A) pour faire défiler les options d’étalonnage et sélectionnez FEEDER HOUSE FORE/AFT TILT RANGE (plage d’inclinaison avant/arrière du convoyeur).
Page 440
OPÉRATION 7. Suivez les instructions affichées sur la page. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’écran sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et nécessitera un réglage.
Page 441
OPÉRATION 2. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) (A) sur l’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE). La page DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) apparaît. Cette page donne accès aux étalonnages, aux options pour la plateforme et aux informations concernant les diagnostics. Figure 3.698: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 3.
Page 442
OPÉRATION 5. Appuyez sur l’icône ENTRÉE (A). La page REPRISE DU RABATTEUR s’affiche. Figure 3.701: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6. Appuyez sur l’icône NEXT PAGE (page suivante) (A) pour faire défiler jusqu’à la page 3. 7. Abaissez le rabatteur pour vérifier la limite inférieure de tension (B).
Page 443
OPÉRATION Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur et capteur avant-arrière du rabatteur – John Deere séries S et T La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. La procédure suivante s’applique uniquement aux modèles de l’année 2015 et ultérieurs des moissonneuses-batteuses John Deere des séries S et T.
Page 444
OPÉRATION 6. Suivez les instructions affichées sur la page. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’écran sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. Cet étalonnage nécessite que vous utilisiez les commutateurs d’élévation de rabatteur (A) et d’abaissement de rabatteur (B) sur la poignée de commande.
Page 445
OPÉRATION 9. Lorsque toutes les étapes sont terminées, le message ÉTALONNAGE TERMINÉ s’affiche sur la page. Quittez le menu ÉTALONNAGE en appuyant sur l’icône ENTRÉE (A). NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et nécessitera un réglage.
Page 446
OPÉRATION 2. Sélectionnez le champ HEADER TYPE (type de plateforme) (A). La boîte de dialogue HEADER DETAILS (DÉTAILS DE LA PLATEFORME) s’ouvre. Figure 3.711: Écran John Deere S7 – Page Plateforme 3. Vérifiez que la largeur correcte de la plateforme est affichée sous WIDTH (largeur).
Page 447
OPÉRATION 6. Appuyez sur le bouton de fermeture (A) dans le coin supérieur droit pour revenir à la page HEADER (PLATEFORME) Figure 3.714: Écran John Deere S7 – Boîte de dialogue Header Details (détails de la plateforme) 7. La vitesse de montée/descente (A), la vitesse d’inclinaison (B), la sensibilité...
Page 448
OPÉRATION 10. Sélectionnez les icônes COMMANDE AUTO (A). La page COMMANDES PLATEFORME AUTO s’ouvre. Figure 3.717: Écran John Deere S7 – Page Plateforme 11. Si la plateforme n’a pas encore été étalonnée, une icône d’erreur apparaît sur le bouton HEIGHT SENSING (DÉTECTION DE HAUTEUR) (A).
Page 449
OPÉRATION Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série S7 La sortie automatique du capteur de hauteur de la plateforme doit se situer dans une plage spécifique, sinon la fonction ne fonctionnera pas correctement.
Page 450
OPÉRATION 4. Si le pointeur n’est pas à zéro, desserrez le boulon (A) et faites glisser la plaque de l’indicateur de flottement (B) jusqu’à ce que le pointeur (C) se trouve sur 0 (D). 5. Serrez le boulon (A). Figure 3.721: Indicateur du flottement 6.
Page 451
OPÉRATION 9. Sélectionnez AHC – DÉTECTION (A). La page AHC – DÉTECTION\DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.724: Écran John Deere S7 – Centre de diagnostics 10. Sélectionnez l’onglet SENSOR (CAPTEUR) (A) pour afficher les tensions des capteurs. La tension du capteur de hauteur de la plateforme centrale (B) doit être comprise entre 0,5 et 4,5 V, avec au moins 3 V de variation entre 0 et 4 sur la boîte de l’indicateur de flottement.
Page 452
OPÉRATION 3. Sur la page HARVESTING (RÉCOLTE), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de la page. Le MENU s’ouvre. Figure 3.726: Écran John Deere S7 – Page Récolte 4. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 5.
Page 453
OPÉRATION 8. Appuyez sur ÉTALONNER (A) en bas de l’écran. Une vue d’ensemble de l’étalonnage s’affiche. Figure 3.729: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 9. Lisez la vue d'ensemble de l'étalonnage, puis appuyez sur START (démarrer). 1022795 Figure 3.730: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 10.
Page 454
OPÉRATION 11. Lorsque l’étalonnage est terminé, sélectionnez ENREGISTRER pour confirmer l’étalonnage. 1022815 Figure 3.732: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur Étalonnage de la plateforme – John Deere série S7 Avant de pouvoir utiliser le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme, il faut l’étalonner. DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à...
Page 455
OPÉRATION 3. Sur la page HARVESTING (récolte), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de l’écran. Le MENU s’ouvre. Figure 3.733: Écran John Deere S7 – Page Récolte 4. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 5.
Page 456
OPÉRATION 8. Appuyez sur ÉTALONNER (A) en bas de l’écran. La fenêtre de vue d’ensemble d’étalonnage s’ouvre. Figure 3.736: Écran John Deere S7 – Étalonnage de la plateforme 9. Appuyez sur le bouton (A) de la console pour mettre le moteur en mode haut ralenti.
Page 457
OPÉRATION 12. Lorsque l’étalonnage est terminé, sélectionnez SAVE (enregistrer) pour confirmer l’étalonnage. 1022828 Figure 3.739: Écran John Deere S7 – Étalonnage de la plateforme 3.10.18 Moissonneuses-batteuses New Holland – Séries CR/CX – 2014 et antérieure Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses de la série New Holland CR/CX, il faut régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin que cela corresponde au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour...
Page 458
OPÉRATION 3. Vérifier que l’articulation de verrouillage du flottement se trouve sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
Page 459
OPÉRATION 6. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 7. Sur la page principale, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. 8. Sélectionnez RÉGLAGES. La page RÉGLAGES s’affiche. Figure 3.742: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9. Sélectionnez le menu déroulant du GROUPE (A). La boîte de dialogue GROUPE s’affiche.
Page 460
OPÉRATION 11. Sélectionnez CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionnez le bouton GRAPHIQUE (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. 12. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. Figure 3.745: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland Référence rapide sur les réglages de la plateforme –...
Page 461
OPÉRATION 1. Sélectionnez HEADER LATERAL FLOAT (FLOTTEMENT LATÉRAL DE LA PLATEFORME) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE). 2. Utilisez les touches de navigation haut et bas pour vous déplacer parmi les options, et sélectionnez INSTALLED (INSTALLÉ).
Page 462
OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
Page 463
OPÉRATION 3. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage dans la boîte de dialogue. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Appuyez sur la touche ESC (ÉCHAP) pendant l’une des étapes ou laissez le système en veille pendant plus de 3 minutes, provoquera l’arrêt de la procédure d’étalonnage.
Page 464
OPÉRATION 1. Sélectionnez la boîte de dialogue d’étalonnage de la MAXIMUM STUBBLE HEIGHT (HAUTEUR MAXIMALE DE CHAUME). À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. 1003774 Figure 3.750: Boîte de dialogue d’étalonnage New Holland 2.
Page 465
OPÉRATION 1. Sélectionnez HEADER RAISE RATE (VITESSE D’ÉLÉVATION DE LA PLATEFORME) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse. 2. Utilisez les boutons + ou – pour modifier le réglage. 3. Appuyez sur ENTRÉE pour enregistrer le nouveau réglage. NOTE: La vitesse d’élévation peut être modifiée de 32 à 236 par incréments de 34.
Page 466
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – New Holland série CR/ Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
Page 467
OPÉRATION NOTE: L’indicateur (A) doit être sur la position 0 (B) avec la plateforme de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. Lorsque la plateforme est sur le sol, l’indicateur doit se trouver sur 1 (C) pour une pression au sol basse et sur 4 (D) pour une pression au sol élevée.
Page 468
OPÉRATION 7. Pour modifier l’une des hauteurs de consigne enregistrées de la plateforme alors que la moissonneuse-batteuse est en cours d’utilisation, utilisez le basculeur HEADER HEIGHT AND HEADER LATERAL FLOAT (hauteur de la plateforme et flottement latéral de la plateforme) (A) (montée/descente lente) pour lever ou abaisser la plateforme au niveau souhaité.
Page 469
PAR DÉFAUT À 80/90 dans le menu principal. Il s’agit maintenant d’un réglage du concessionnaire. Si vous avez besoin de modifier le réglage du concessionnaire, contactez votre concessionnaire MacDon. Figure 3.759: Commandes des moissonneuses- batteuses New Holland 6. Sélectionnez HEAD 1 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 1 (configuration de la plateforme 2) s’affiche.
Page 470
OPÉRATION 8. Sélectionnez la flèche du déroulant SOUS-TYPE DE PLATEFORME (A). La boîte de dialogue SOUS-TYPE DE PLATEFORME s’affiche. Figure 3.761: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9. Réglez HEADER SUB TYPE (sous-type de plateforme) sur 80/90 (A) pour une moissonneuse-batteuse New Holland. Figure 3.762: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 10.
Page 471
OPÉRATION 11. Sélectionnez le menu déroulant FLOTTEMENT AUTOMATIQUE et réglez FLOTTEMENT AUTOMATIQUE sur INSTALLÉ (A). 12. Sélectionnez à l’aide du menu déroulant LEVAGE AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME et réglez sur menu (B). NOTE: Une fois LEVAGE AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME installé...
Page 472
OPÉRATION Réglage de la vitesse du rabatteur – New Holland série CR Enregistrer le diamètre du rabatteur et le mouvement du rabatteur dans le logiciel de la moissonneuse-batteuse avant d’actionner la vitesse du rabatteur. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
Page 473
OPÉRATION 7. Sélectionnez PLATEFORME 2 (A). L’écran CONFIGURATION DE LA PLATEFORME 2 s’affiche. 8. Sélectionnez DIAMÈTRE RABATTEUR (B) et entrez 102 cm (40,16 po). 9. Sélectionnez DÉPLACEMENT DU RABATTEUR PAR RÉVOLUTION (C) et entrez la valeur suivante en fonction de la configuration de la transmission du rabatteur conformément au tableau 3.40, page...
Page 474
OPÉRATION NOTE: Cette section s’applique uniquement aux modèles 2015 et aux modèles CR ultérieurs (6.80, 6.90, 7.90, 8.90, 9.90, et 10.90). Pour les autres modèles de moissonneuses-batteuses New Holland pré-2015, reportez-vous à 3.10.18 Moissonneuses- batteuses New Holland – Séries CR/CX – 2014 et antérieure, page 431.
Page 475
OPÉRATION 2. Sélectionnez le menu déroulant de l’ÉTALONNAGE (A). Figure 3.771: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 3. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage. Figure 3.772: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage sur la page.
Page 476
OPÉRATION 5. Lorsque toutes les étapes sont terminées, le message ÉTALONNAGE TERMINÉ s’affiche sur la page. NOTE: Si le flottement a été réglé sur une valeur plus lourde pour terminer la procédure d’étalonnage du CHAP, ajustez-le au flottement recommandé une fois l’étalonnage terminé. Figure 3.774: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur et capteur avant-arrière du rabatteur –...
Page 477
OPÉRATION 2. Sur la page principale, sélectionnez CALIBRATIONS (ÉTALONNAGES) (A). La page CALIBRATION (ÉTALONNAGE) s’affiche. Figure 3.775: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 3. Sélectionnez le menu déroulant de l’ÉTALONNAGE (A). Figure 3.776: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Sélectionner REEL POSITION (POSITION DU RABATTEUR) (A) dans la liste d’options d’étalonnage.
Page 478
» (Confirmer que le couteau Varifeed est complètement rétracté) (A) s’affiche, appuyer sur ENTER (ENTRÉE). Le couteau Varifeed ne s’applique pas aux plateformes MacDon. Figure 3.779: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 7. Suivre les étapes de l’étalonnage (A) dans leur ordre d’affichage sur la page.
Page 479
OPÉRATION Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – New Holland série CR Le capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être utilisé dans une plage de tension particulière afin de fonctionner correctement. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
Page 480
OPÉRATION 4. Si le pointeur n’est pas à zéro, desserrez le boulon (A) et faites glisser la plaque de l’indicateur de flottement (B) jusqu’à ce que le pointeur (C) se trouve sur 0 (D). 5. Serrez le boulon (A). 6. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. Figure 3.782: Indicateur du flottement 7.
Page 481
OPÉRATION 9. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/INCLINAISON DE LA PLATEFORME) (A) dans le menu déroulant GROUP (GROUPE). 10. Sélectionnez HEADER HEIGHT SENS (CAPTEUR DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME). L (B) dans le menu déroulant PARAMETER (PARAMÈTRE). Figure 3.785: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 11.
Page 482
OPÉRATION 1. Sur la page principale de l'affichage de la moissonneuse- batteuse, sélectionnez DIAGNOSTICS (diagnostics) (A). La fenêtre DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.787: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 2. Sélectionnez l'onglet SETTINGS (réglages) (A). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. 3. Dans le menu GROUPE (B), sélectionnez PLATEFORME. 4.
Page 483
L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) n’est pas configuré.
Page 484
OPÉRATION 4. Maintenez enfoncé le bouton REPRISE (C) sur la poignée multifonction pour effectuer le préréglage jusqu’à ce que l’écran émette un signal sonore. NOTE: En définissant le préréglage, réglez toujours la position de la plateforme avant celle du rabatteur. Si le réglage de la plateforme et du rabatteur est effectué...
Page 485
OPÉRATION Réglage de la hauteur de travail maximale – New Holland série CR La hauteur de travail maximale peut être définie à partir de l’écran de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Cette section s’applique uniquement aux modèles 2015 et aux modèles CR ultérieurs (6.80, 6.90, 7.90, 8.90, 9.90, et 10.90). Pour les autres modèles de moissonneuses-batteuses New Holland pré-2015, reportez-vous à...
Page 486
OPÉRATION 4. Réglez la HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE à la valeur souhaitée. 5. Appuyez sur SET, puis appuyez sur ENTER (ENTRÉE). Figure 3.797: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland Configuration de la position avant-arrière du rabatteur, de l’inclinaison de la plateforme et du type de plateforme –...
Page 487
AU SOL. L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) en bas n’est pas configuré. Figure 3.801: Commandes des moissonneuses-...
Page 488
OPÉRATION 3.11 Mise à niveau de la plateforme Le module de flottement est réglé en usine afin de mettre la plateforme au niveau approprié. Elle ne devrait normalement pas nécessiter d’ajustement. Si la plateforme n’est pas à niveau, effectuez les contrôles suivants avant de régler les articulations de mise à niveau : •...
Page 489
OPÉRATION 6. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en tirant sur la poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et en l’abaissant en position de déverrouillage (B) (DÉVERROUILLER). Figure 3.802: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 7.
Page 490
OPÉRATION 8. Après avoir ajusté le côté haut de la plateforme, remettre l’aiguille indicatrice du flottement (A) à zéro en déserrant l’écrou qui maintient le boulon (B), puis centrer l’aiguille indicatrice sur zéro. Figure 3.804: Indicateur du flottement droit NOTE: Assurez-vous qu’il y a toujours un dégagement d’au moins 2 à...
Page 491
OPÉRATION 3.12 Débourrage de la barre de coupe Suivez cette procédure si une obstruction empêche la barre de coupe de fonctionner correctement. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 492
OPÉRATION 3.13 Débourrage du tapis d’alimentation du module de flottement Les récoltes se retrouvent parfois coincées entre le tapis d’alimentation et le tablier d’alimentation. Suivez cette procédure pour dégager en toute sécurité toute obstruction dans le tapis d’alimentation du module de flottement. 1.
Page 493
OPÉRATION 3.14 Transport Il est possible de transporter la plateforme de deux manières : attachée à une moissonneuse-batteuse et remorquée derrière MacDon correctement configurée ou un tracteur agricole. Pour plus d’informations, consultez • 3.14.1 Transport de la plateforme sur la moissonneuse-batteuse, page 467 •...
Page 494
• Ne remorquez PAS avec n’importe quel véhicule pouvant circuler sur la route. Utilisez uniquement un tracteur agricole, une moissonneuse-batteuse agricole ou une automotrice MacDon correctement configurée. • Assurez-vous que le rabatteur est complètement abaissé et rétracté sur le bras de support afin d’augmenter la stabilité...
Page 495
OPÉRATION 3.14.3 Conversion de la position Transport à Travail (facultatif) La plateforme doit être reconvertie en position champ si elle a été remorquée vers un nouvel emplacement. Déplacement de la roue extérieure gauche du transport à la position de travail – ContourMax Option La roue extérieure gauche doit être remise en position de travail après avoir été...
Page 496
OPÉRATION Retrait de la barre de remorquage Retirez la barre de remorquage de l’emplacement de transport lorsque vous la convertissez de la position de transport. 1. Bloquez les pneus de la plate-forme avec des cales (A) pour empêcher la plate-forme de rouler. Figure 3.808: Blocage des pneus 2.
Page 497
OPÉRATION 6. Fixez le harnais de remorquage (A) dans le lieu de stockage. 7. Soulevez l’attelage près de la connexion du loquet pour alléger le poids du loquet. Pendant le levage, tirez sur la poignée du loquet (B) pour dégager l’ergot de la barre de remorquage, puis abaissez lentement l’ensemble au sol.
Page 498
OPÉRATION 12. Soulevez l’extension (A) et l’éloigner du pivot de transport (B). 13. Fixez le harnais de l’extension (C) à l’intérieur du tube de l’extension de la barre de remorquage (A). 14. Réinstallez la goupille d’arrêt dans le pivot de transport gauche pour le garder en sécurité.
Page 499
OPÉRATION 18. Soulevez la barre de remorquage (A) et éloignez-vous du pivot de transport (B). 19. Réinstallez la goupille d’arrêt dans le pivot de transport gauche pour le garder en sécurité. 20. Pour le rangement de la barre de remorquage, reportez- vous à...
Page 500
OPÉRATION Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Avec la chaîne et le harnais de remorquage (A) vers le haut, insérez l’extrémité de l’attelage (B) de la barre de remorquage dans le tube arrière gauche.
Page 501
OPÉRATION 4. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 5. Tourner l’ensemble de roues de transport gauche (A) à 90° dans la direction représentée. Figure 3.822: Roues de transport gauches en mode transport 6.
Page 502
OPÉRATION 8. Pour déverrouiller le pivot, appliquer une pression sur le boulon (B) à l’aide de votre pied tout en poussant la poignée (A) vers le bas. Figure 3.825: Roues de transport gauches – Pivot dégagé 9. Soulever la poignée (A) tout en tirant la poignée (B) pour soulever l’ensemble de roues de gauche dans la position de rangement la plus haute.
Page 503
OPÉRATION Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail Les roues de transport arrière (droites) peuvent être déplacées de la position de transport à la position de travail (rangement) en suivant quelques étapes simples. Cette procédure explique comment déplacer les roues vers la position de rangement la plus haute, mais vous pourriez souhaiter utiliser une position plus basse selon que vous désiriez ou non que les roues soutiennent la plateforme pendant les opérations de terrain.
Page 504
OPÉRATION 9. Soulever et faire tourner l’essieu de transport droit (A) dans la direction représentée, à l’aide de la poignée de roue. Figure 3.829: Rotation de l’essieu de transport droit 10. À l’aide de la poignée de roue (A), soulever et positionner l’essieu de transport droit (B) sur le support de champ (C) pour enclencher le loquet.
Page 505
OPÉRATION 3.14.4 Conversion de la position de Travail à la position de Transport (facultatif) La plateforme doit être convertie en transport lorsqu’elle est remorquée vers un nouvel emplacement. Déplacement de la roue extérieure gauche de la position de travail à la position de transport - La roue extérieure gauche doit être mise en position de transport avant de pouvoir remorquer la plateforme.
Page 506
OPÉRATION Déplacement des roues avant (gauche) en position de transport DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour quelque raison que ce soit.
Page 507
OPÉRATION 8. Enlevez l’axe de la chape (A) du verrou de sécurité. 9. Poussez la poignée pivotante (B) vers le haut pour déverrouiller l’ensemble de la roue. Figure 3.836: Roue de jauge 10. Tournez l’ensemble de la roue avant dans le sens horaire, à...
Page 508
OPÉRATION 1. Ajustez la hauteur de la roue de jauge à la position de transport (fente la plus basse) comme suit : • Si elle est dans la fente supérieure, appuyez sur la poignée (A) pour la libérer. • Si elle se trouve au milieu de la fente, tirez sur la poignée (A) pour la libérer.
Page 509
OPÉRATION 5. Utilisez la poignée de la roue et faites tourner l’essieu de transport droit (A) sous le châssis de la plateforme. Figure 3.841: Essieu de transport droit 6. Enlevez l’axe de chape (A) du verrou de l’essieu de transport droit. 7.
Page 510
OPÉRATION Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Tirer la barre de remorquage vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Soulever la barre de remorquage pour libérer la chape d’arrêt (C) et le crochet (A) de l’angle d’appui (B), puis la tirer hors du tube.
Page 511
OPÉRATION Installation d’une barre de remorquage et d’une extension : 4. Retirez la goupille (A) du pivot de transport (B) gauche. 5. Poussez l’extension (D) dans les ergots du pivot de transport gauche jusqu’à ce que le loquet (C) s’enclenche. 6.
Page 512
OPÉRATION 13. Branchez le harnais de remorquage (A) de l’extension (B). 14. Réinstallez la goupille de sécurité (C) sur le loquet pour fixer la barre de remorquage. Figure 3.849: Barre de remorquage/Rallonge de harnais 15. Récupérez le faisceau de câbles de la barre de remorquage (A) et la chaîne de sécurité...
Page 513
OPÉRATION 22. Connectez le faisceau de câbles d’extension (A) au faisceau de pivot de transport gauche (B). Figure 3.852: Connexion électrique de la barre de remorquage 23. Récupérez le faisceau de câbles de la barre de remorquage (A) et la chaîne de sécurité (B) du lieu de stockage.
Page 514
OPÉRATION 3.15 Rangement de la plateforme Lorsque vous rangez la plateforme à la fin de la saison, effectuez cette procédure. Un rangement correct de la plateforme contribue à assurer sa longévité. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou autre matière volatile pour le nettoyage. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables.
Page 515
Chapitre 4: Maintenance et entretien Ce chapitre contient des informations nécessaire à la réalisation d’une maintenance de routine et de tâches occasionnelles d’entretien sur votre machine. Le terme « maintenance » désigne les tâches programmées qui permettent à votre machine de fonctionner de manière sûre et efficace ;...
Page 516
4.4.1 Vérification du niveau d’huile dans le réservoir hydraulique, ü page 513 Têtes de couteau, voir Toutes les 25 heures, page 497 74. MacDon recommande de tenir un registre de la maintenance quotidienne comme preuve de l’entretien approprié d’une machine. 215812 Révision B...
Page 517
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 50 heures ou annuellement Transmission et principes universels de transmission, voir Toutes les 50 heures, page Roulement droit du transporteur à vis transversal supérieur, voir Toutes les 50 heures, page 497 Moyens de glissement de la vis sans fin transversale supérieure ;...
Page 518
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Dégagement entre le doigt du rabatteur et la ü barre de coupe, voir 4.13.1 Jeu entre la barre de coupe et le rabatteur, page 643 Couple de serrage des boulons de roues, voir ü 4.15.1 Vérification du couple de serrage des boulons des roues, page 695 Niveau d’huile du boîtier d’entraînement de couteau, voir...
Page 519
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrifiant du boîtier d’entraînement de couteau, consultez Vidange de l’huile du boîtier d’entraînement de couteau, page 592 Lubrifiant de la boîte principale de vitesses de l’entraînement de la plateforme, consultez Vidange de l’huile dans le boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 509 Lubrifiant de la boîte de vitesses effective de...
Page 520
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.2.3 Entretien de l’équipement – Pré-saison L’équipement doit être inspecté et entretenu au début de chaque saison d’exploitation. ATTENTION • Consultez ce manuel pour vous remémorer les recommandations de sécurité et d’opération. • Revoyez tous les autocollants de sécurité et autres sur la plateforme et notez les zones de danger. •...
Page 521
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Recherchez tout composant cassé et commandez les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire. La réparation immédiate de ces éléments fera gagner du temps et des efforts au début de la saison suivante. 11. Serrez toutes les visseries desserrées. Pour les spécifications de couple, voir 7.1 Spécifications des couples de serrage, page 741.
Page 522
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.3 Lubrification Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants montrant une pompe à graisse et indiquant l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement de la plateforme. Consultez la troisième de couverture pour des informations sur les lubrifiants recommandés.
Page 523
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Lors du graissage, enlevez tous les débris et l’excès de graisse autour du roulement du boîtier. Inspectez l’état du rouleau et du boîtier de roulement. Graissez le roulement du galet fou de la drague d’alimentation jusqu’à ce que la graisse sorte du joint. Le graissage initial d’un nouveau collecteur peut nécessiter une graisse supplémentaire (peut nécessiter 5 à...
Page 524
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.7: Vis transversale supérieure à deux parties A – Roulement des vis transversales supérieures (deux endroits) B – Moyens coulissants de la vis transversale supérieure (deux endroits) B – Roulement centrale de la vis transversale supérieure (deux endroits) D - Roulement à...
Page 525
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.8: Vis transversale supérieure en trois parties A – Roulement des vis transversales (deux endroits) B – Moyeux coulissants de la vis transversale supérieure (deux endroits) C – Roulement central de la vis transversale supérieure (deux endroits) D –...
Page 526
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.9: FM200 A – Transmission universelle (deux endroits) B – Joint coulissant de la transmission 75 Figure 4.10: FM200 A – Ligne de graissage à distance pour le pivot de la vis sans fin (côté droit) A –...
Page 527
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 100 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à identifier les problèmes à un stade précoce. Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à...
Page 528
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.12: FM200 A – Niveau d’huile de la boîte de vitesses principale. Pour lubrifier, se référer à 4.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 508 B – Niveau d’huile de la boîte de vitesses d’achèvement. Pour lubrifier, se référer à 4.3.6 Lubrification du boîtier de vitesses d’achèvement et d’entraînement de la plateforme, page 510 Figure 4.13: Rabatteur et barre de coupe...
Page 529
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 250 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à identifier les problèmes à un stade précoce. Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à...
Page 530
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.15: Rabatteur A – Cardan du rabatteur (Un endroit) 76 B – Articulation flexible (Deux points) – Des deux côtés Toutes les 500 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à...
Page 531
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.3.2 Procédure de graissage Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants comportant une pompe à graisse et l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement. Les autocollants indiquant les points de graissage sont situés sur la plateforme et sur le côté...
Page 532
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.19: Autocollant indiquant les points dégraissage sur la série FD2 4.3.3 Lubrification de la chaîne d'entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 533
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Retirez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection métallique (B). Figure 4.21: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 2. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A), le pignon d’entraînement (B), et le pignon tendeur (C). 3.
Page 534
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Replacez le panneau d’inspection (B). Fixez le panneau à l’aide de quatre boulons (A). Figure 4.23: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 4.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier principal d’entraînement de la plateforme Vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses d’entraînement toutes les 100 heures.
Page 535
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enlever le bouchon de niveau d’huile (A) de la boîte de vitesses principale (B) et vérifier que le niveau d’huile se trouve au ras de l’orifice. 4. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Pour obtenir des instructions, consultez Ajout d’huile dans le boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 509.
Page 536
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 1. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 2. Enclenchez la plateforme pour réchauffer l’huile. 3. Relevez ou abaissez la plateforme afin de positionner le bouchon de vidange d’huile (A) le plus bas possible.
Page 537
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enlever le bouchon de niveau d’huile (A) de la boîte de vitesses d’achèvement (B) et vérifier que le niveau d’huile se trouve au ras de l’orifice. 4. Ajouter de l’huile si nécessaire. Pour obtenir des instructions, consulter Ajout d’huile dans le boîtier de vitesses d’achèvement de l’entraînement de la plateforme, page...
Page 538
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vidange de l’huile dans le boîtier d’achèvement de vitesses d’entraînement de la plateforme Vidangez l’huile du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme après les 50 premières heures de fonctionnement, et ensuite toutes les 1 000 heures (ou tous les 3 ans). DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 539
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.4 Système hydraulique Le châssis du module de flottement agit comme un réservoir d’huile. Regardez à l’intérieur du capot arrière pour les exigences en matière d’huile du module de flottement. 4.4.1 Vérification du niveau d’huile dans le réservoir hydraulique Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir toutes les 25 heures.
Page 540
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Nettoyez le bouchon de remplissage (A) pour retirer la saleté ou les débris. ATTENTION Le réservoir d’huile peut être sous pression ; retirez le bouchon lentement. 3. Tournez le bouchon de remplissage (A) dans le sens horaire pour le retirer.
Page 541
Changez le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 250 heures. Obtenez le kit de filtrage (MD n° 320360) de votre concessionnaire MacDon. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 542
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.5 Système électrique Le système électrique pour la plateforme est alimenté par la moissonneuse-batteuse. La plateforme a plusieurs feux et capteurs qui nécessitent de l’énergie. 4.5.1 Remplacement des ampoules Les feux constituent un dispositif de sécurité. Remplacez immédiatement les ampoules ou lampes endommagées ou défaillantes.
Page 543
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6 Entraînement de la plateforme L’entraînement de la plateforme se compose d’une transmission de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesses du module de flottement FM200 qui entraîne la vis d’alimentation et les pompes hydrauliques. Les pompes fournissent une alimentation hydraulique aux tapis, couteaux et équipements optionnels.
Page 544
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Faites glisser le blindage (A) le long de la transmission pour accéder au collier à déconnexion rapide (B). NOTE: Si le capot ne glisse pas, utilisez un outil de levier. 8. Tirez sur le collier de déconnexion rapide (B) pour libérer l’étrier de la transmission.
Page 545
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6.2 Montage de la transmission reliant le module de flottement à la moissonneuse-batteuse La transmission transfère l’énergie de la PDM de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesse d’achèvement du module de flottement de la plateforme. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 546
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. À l’extrémité opposée de la transmission (C), tirez sur le collier à déconnexion rapide (A). NOTE: Assurez-vous que la flèche (C) pointe vers le collier (A) qui se raccorde au support (B). 9. Faites glisser le collier sur le support (B). 10.
Page 547
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Fixez la chaîne de sécurité de transmission (A) à la fente sur la plaque en aluminium. Figure 4.46: Blindage de la transmission 4.6.3 Dépose de la protection de la transmission La protection principale doit rester généralement fixée à la transmission pendant l’opération, mais elle peut être enlevée pour l’entretien.
Page 548
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Soulevez l’extrémité de la transmission de la moissonneuse- batteuse (A) du crochet, puis tirez la transmission jusqu’à ce qu’elle se détache. Tenez l’extrémité de la transmission (B) du module de flottement pour l’empêcher de tomber et de heurter le sol.
Page 549
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Tournez la bague de blocage du doigt de transmission (A) dans le sens antihoraire avec un tournevis jusqu’à ce que les pattes (B) s’alignent avec les fentes dans le doigt. 6. Retirez la protection de la transmission. Figure 4.50: Protection de transmission 4.6.4 Installation de la protection de la transmission La protection de la transmission doit être installée pour que la plateforme soit utilisée en toute sécurité.
Page 550
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Poussez le doigt sur la bague jusqu’à ce que la bague de blocage soit visible dans les fentes (A). Figure 4.52: Protection de transmission 3. Utilisez un tournevis pour écrou à fente afin de tourner la bague (A) dans le sens horaire.
Page 551
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Assemblez la transmission. IMPORTANT: Les cannelures sont conçues pour aligner les universaux. Alignez la soudure (A) avec la cannelure manquante (B) lors de l’assemblage. Ne pas aligner les moitiés de l’arbre peut provoquer des vibrations excessives et des défaillances de la vis d’alimentation/de la boîte de vitesses.
Page 552
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Retirez les quatre boulons (A), le capot (B) et le joint (C) de la boîte de vitesses principale. Figure 4.57: Capot du tendeur de chaîne de la boîte de vitesses principale 2. Retirez la plaque de retenue (A). 3.
Page 553
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Remettez le capot de réglage de la chaîne (B) et le joint (C). 7. Mettez quatre boulons (A). Serrez le matériel à 9,5 Nm (84 po-lbf). Figure 4.60: Capot du tendeur de chaîne de la boîte de vitesses principale 4.6.6 Réglage de la tension de la chaîne - Boîte de vitesses d’achèvement La tension de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses est réglée en usine, mais des réglages de tension sont...
Page 554
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Desserrez six boulons (B), qui fixent le moyeu de tension de la chaîne (A) à la boîte de vitesses. 7. Repérez l’élément usiné (C). À l’aide d’une clé, tournez le moyeu (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer la chaîne.
Page 555
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.7 Transporteur à vis La vis du module de flottement FM200 alimente les récoltes coupées à partir des tabliers des tapis vers le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 4.7.1 Réglage de la vis d’alimentation en fonction du dégagement Les opérateurs doivent maintenir une distance appropriée entre la vis d’alimentation et le plancher de la vis d’alimentation.
Page 556
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Avant d’ajuster le jeu entre la vis d’alimentation et le plancher, vérifier la position de flottement de la vis d’alimentation pour déterminer le jeu requis : IMPORTANT: S’assurer que les boulons (A) sont placés au même endroit aux deux extrémités de la plateforme afin d’éviter d’endommager la machine pendant son utilisation.
Page 557
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Vérifier le jeu (C) entre la spire de la vis d’alimentation et le plancher. • Si la vis d’alimentation est en position fixe, le jeu doit être entre 24 et 28 mm (15/16–1 et 1/8 po). •...
Page 558
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation – Méthode rapide Le transporteur à vis est entraînée par une chaîne à partir du pignon du système d’entraînement du module de flottement qui est fixé sur le côté du transporteur à vis. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 559
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Tourner la vis (A) à la main dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus tourner. La ligne marquée se divisera. 9. Mesurer la distance entre les deux lignes (B). Pour une nouvelle chaîne : •...
Page 560
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Dételer la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Pour obtenir des instructions, consulter 3.6 Attelage/dételage de la plateforme, page 6. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 7. Sur le côté gauche de la vis d’alimentation, retirez les quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B).
Page 561
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Placez le capot inférieur (F) et fixez-le avec le boulon et la rondelle (H). 14. Installez le boulon (E). 15. Fixer le capot inférieur au capot supérieur à l’aide du serre- joint/indicateur (D) et des boulons (C). 16.
Page 562
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Placez des blocs de bois (A) sous la vis d’alimentation pour éviter que celle-ci ne tombe sur le tapis d’alimentation et ne l’abîme. Figure 4.73: Blocs situés sous la vis 4. Desserrer les deux boulons (A) et retirer le pare-choc (B). Répéter de l’autre côté.
Page 563
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Sur le côté gauche de la vis, enlevez les boulons (E) et le système de fixation du capot (F). 6. Enlevez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B). 7. Retirez les boulons (C) et l’indicateur/serre-joint (D) qui maintiennent le capot supérieur (G) et le capot inférieur (H) ensemble.
Page 564
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Enlevez les deux boulons et écrous (A). NOTE: Une deuxième personne peut être nécessaire pour soulever ou soutenir la vis afin de retirer complètement les boulons. Figure 4.77: Bras de support du transporteur à vis 14. Faites tourner la vis sur le côté droit, en utilisant un levier à l’emplacement (A) entre le bras de support (C) et le pivot de la vis (B), Figure 4.78: Transporteur à...
Page 565
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Manœuvrez la vis (A) sur le côté et vers l’avant pour que la chaîne sans fin (B) puisse être retirée de la vis. Figure 4.80: Entraînement du transporteur à vis 4.7.4 Installation de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis La chaîne d’entraînement de la vis transfère l’énergie de la boîte de vitesses principale à...
Page 566
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) aux filets de la vis (A). 4. Installez la rondelle (B) et fixez-la avec la vis (A). Figure 4.83: Entraînement du transporteur à vis 5. Faites glisser l’ensemble du tambour de la vis vers le boîtier et réinstallez les deux boulons et écrous (A).
Page 567
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Serrez le contre-écrou (A). Figure 4.86: Entraînement du transporteur à vis 10. Placez le capot inférieur (H) et fixez-le avec le boulon et la rondelle (J). 11. Placez le capot supérieur (G). Fixez les capots supérieur et inférieur avec le serre-joint/indicateur (D) et les boulons (C).
Page 568
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez les blocs de bois (A) du tapis d’alimentation. Figure 4.88: Blocs situés sous la vis 4.7.5 Ajustement de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation Le transporteur à vis est entraîné par une chaîne à partir du pignon du système d’entraînement du module de flottement qui est fixé...
Page 569
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B) pour visualiser la chaîne. Figure 4.89: Côté gauche de l’entraînement de la vis – vue arrière 8. Desserrez le contre-écrou (B). 9. Desserrez légèrement l’écrou du tendeur (A) pour permettre au tendeur d’être déplacé...
Page 570
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Tourner le boulon de réglage (A) dans le sens horaire pour augmenter la tension jusqu’à ce que la déviation de la chaîne (B) soit de 4 mm (0,16 po) au milieu. IMPORTANT: Ne PAS trop serrer. NOTE: Pour plus de clarté, les capots ont été...
Page 571
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.7.6 Spire de vis La spire de vis sur le FM200 peut être configurée pour des conditions de récolte et de culture particulières. Pour obtenir des instructions, consultez la section 3.8.1 Configurations de la vis d’alimentation du FM200, page 150 sur les configurations de moissonneuses-batteuses et de récoltes particulières.
Page 572
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez l’épingle (A). Retirez le doigt (B) du support de doigt (C). 7. Si le doigt s’est cassé, retirez les restes du support (C) et de l’intérieur du tambour. Figure 4.95: Doigt de la vis 8. Retirez et conservez les deux boulons (A) et les écrous en T (non illustrés) qui fixent le guide de doigt (B) à...
Page 573
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Fixez le couvercle d’accès (B) en place à l’aide de boulons (A). Serrez les boulons au couple de 9 Nm (80 po-lbf). NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés. Si les boulons (A) sont réinstallés, appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) avant...
Page 574
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Enlevez les boulons (A) et le couvercle d’accès (B) le plus proche de l’endroit où se trouve le doigt à retirer. Conservez les parties pour la réinstallation. Figure 4.99: Couvercle d’accès au transporteur à vis 5. Enlevez les deux boulons (B), les écrous en T (non illustrés) et le bouchon (A).
Page 575
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Placer le doigt de la vis (A) à l’intérieur du tambour. Insérer le doigt de la vis (A) vers le haut par le bas du guide (B) et insérer l’autre extrémité dans le support (C). 9. Fixez le doigt en insérant l’épingle (D) dans le support. Assurez-vous que l’extrémité...
Page 576
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. Vérifiez que l’indicateur (C) est réglé à la même position à chaque extrémité de la vis. NOTE: Il existe deux positions différentes d’extension des doigts de la vis : A et B. La position A est utilisée pour le canola et la position B est utilisée pour les céréales.
Page 577
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Localisez l’indicateur de synchronisation des doigts (C) à l’extrémité de la vis. Il existe deux positions d’extension des doigts de la vis : Position A et position B. 6. Desserrez les écrous (A) et réglez l’indicateur de synchronisation des doigts (B) à...
Page 578
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Serrer les écrous (A) une fois le réglage terminé. Serrer les écrous à 115 Nm (85 pi-lb). 8. Dégagez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Dégagement des supports de sécurité du rabatteur, page Figure 4.108: Indicateur de synchronisation des doigts du transporteur à...
Page 579
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8 Couteau Les couteaux de la barre de coupe coupent la récolte. Les couteaux, les protections et la tête de couteau doivent être maintenus de temps en temps. AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau.
Page 580
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Si un dispositif de retenue est présent, retirer les écrous (A) et le dispositif de retenue (B) pour accéder à la section du couteau en cours de remplacement. Figure 4.110: Barre de coupe 5. Retirez les boulons et les écrous (B). Conservez la visserie. NOTE: Appuyez sur le couteau pour accéder au matériel.
Page 581
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.2 Retrait du couteau Inspecter le couteau quotidiennement pour s’assurer qu’il n’est pas endommagé. Il doit être retiré et remplacé s’il est endommagé. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 582
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.3 Retrait du roulement de la tête de couteau Le roulement de la tête de coupe permet à la goupille de la tête de couteau de tourner à l’intérieur de la tête de couteau lorsque le bras d’entraînement déplace le couteau vers l’avant et vers l’arrière. Si un roulement est usé ou endommagé, il faudra le remplacer.
Page 583
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.4 Installation du roulement de la tête de couteau Le roulement de la tête de coupe permet à la goupille de la tête de couteau de tourner à l’intérieur de la tête de couteau lorsque le bras d’entraînement déplace le couteau vers l’avant et vers l’arrière. Une fois l’ancien roulement retiré de la tête de couteau, un nouveau roulement peut être installé.
Page 584
(C) de 0,2 à 1,2 mm (1/64 à 3/64 po) entre le bras d’entraînement et la tête du couteau. 8. Si aucun réglage n’est nécessaire, procéder à l’étape page 559. Si un réglage du bras d’entraînement doit être effectué, contacter son concessionnaire MacDon. Figure 4.118: Tête de couteau 215812 Révision B...
Page 585
(aucun contact entre la barre arrière et l’avant du premier doigt), il faut installer des cales supplémentaires entre le boîtier d’entraînement du couteau et la plaque de montage. Consulter votre concessionnaire MacDon. Figure 4.120: Premier doigt de couteau - Vue de dessous Couteau 4.8.6 Couteaux de rechange...
Page 586
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.7 Doigts et supports de couteaux pointus Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Les doigts de couteaux et les dispositifs de retenue suivants sont utilisés dans les configurations de doigts de couteau pointue : NOTE:...
Page 587
MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD245, page 566 • Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD250, page 567 215812 Révision B...
Page 588
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigt de couteaux pointus sur les plateformes à couteau unique Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.123: Emplacement des doigts et mécanismes de retenue –...
Page 589
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD235 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.124: Emplacement des doigts pointus et mécanismes de retenue A - Maintien pointu (MD n °286329) B - Maintien central pointu (MD n °286332)
Page 590
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD240 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.125: Emplacements des doigts couteau et des retenues –...
Page 591
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD241 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.126: Emplacement des doigts de couteaux pointus et mécanismes de retenue A - Maintien pointu (MD n °286329) B - Maintien central pointu (MD n °286332)
Page 592
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD245 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.127: Emplacement des doigts pointus et mécanismes de retenue A - Maintien pointu (MD n °286329) B - Maintien central pointu (MD n °286332)
Page 593
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD250 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.128: Emplacements des doigts couteau et des retenues –...
Page 594
Si un doigt de couteau ou la barre de protection est mal aligné en raison d’un contact avec une pierre ou un obstacle similaire, utilisez l’outil de redressement de la protection (MD #286705) disponible auprès de votre concessionnaire MacDon pour corriger le problème. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée,...
Page 595
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Pour régler les pointes des doigts vers le pas, placez le dispositif (A) comme indiqué, et poussez vers le bas. Figure 4.131: Réglage vers le bas - Doigt pointu Figure 4.132: Réglage vers le bas – Doigt court 6.
Page 596
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des doigts de couteau pointus Les doigts perdent de leur efficacité et doivent être remplacés. Cette procédure permet de remplacer les doigts standard et les doigts spéciaux (côté d’entraînement) les plus proches du moteur d’entraînement de couteau. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 597
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Touchez le couteau de façon à espacer les sections du couteau à mi-chemin entre les doigts. 5. Retirez les deux écrous (B) ainsi que les boulons qui fixent le doigt de couteau (A) et le rabatteur (C) (le cas échéant) sur la barre de coupe.
Page 598
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Aligner les doigts avant de régler le rabatteur. Pour obtenir des instructions, consulter Réglage des doigts de couteaux et de la barre de protection, page 568. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 599
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité...
Page 600
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les deux boulons et écrous (C) fixant la protection (A) et le rabatteur (B) à la barre de coupe. 5. Retirez le doigt (A), la plaque d’usure en plastique et le support (B). Figure 4.140: doigt de couteau central pointus IMPORTANT: S’assurer que le doigt de remplacement est le bon doigt avec des surfaces de coupe décalées (A).
Page 601
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez la plaque d’usure en plastique (A) et le nouveau doigt (B) sous la barre de coupe. Figure 4.143: Doigt du couteau central pointu et plaque d’usure 7. Vissez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm du bas du rabatteur central pointu (B).
Page 602
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Vérifiez à nouveau le dégagement. • Si le dégagement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si le dégagement est inacceptable, répétez les étapes 10, page 575 à 12, page 576 jusqu’à ce que le dégagement soit satisfaisant.
Page 603
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du rabatteur central - doigt des couteaux Effectuer des contrôles QUOTIDIENS pour s’assurer que les rabatteurs de couteau sont réglés de façon à empêcher les sections de couteau de se lever et de sortir des doigts, tout en laissant le couteau glisser librement. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à...
Page 604
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.148: Types de doigts et de retenue utilisés dans les configurations de doigts de couteau court F – Dispositif de maintien des couteaux courts (MD n B – Doigts de couteau court (MD n °286330) °286318) C –...
Page 605
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux courts sur les plateformes à couteau simple Figure 4.149: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs – Plateformes à couteau simple A - Dispositif de maintien des couteaux courts (MD N °286330) B - Doigts de couteau court (MD N °286318) C - Couteau court d’extrémité, Rabatteur (x4) (MD N °286331) D - Extrémité...
Page 606
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux courts sur les plateformes à couteau double – tous les modèles excepté le FD241 Figure 4.150: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs – Plateformes à couteau double F - Dispositif de maintien des couteaux courts (MD N °286330) B - Doigts de couteau court (MD N °286318) C - Couteau court d’extrémité, Rabatteur (x6) (MD N °286331) D - Extrémité...
Page 607
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux courts sur la plateforme à couteau double FD241 Figure 4.151: Emplacements des doigts de couteaux courts et des rabatteurs – Plateforme à couteau double FD241 F - Dispositif de maintien des couteaux courts (MD N °286330) B - Doigts de couteau court (MD N °286318) C - Couteau court d’extrémité, Rabatteur (x6)(MD N °286331) D - Extrémité...
Page 608
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement de doigts de couteaux courts ou doigts de couteaux d’extrémité Les doigt de couteaux courts ou les doigts couteaux d’extrémité sont moins susceptibles de bloquer le couteau dans les cultures difficiles comme les graminées et le colza, et sont installés en usine. Cette procédure permet de remplacer les doigts de couteaux courts ou les doigts de couteaux d’extrémité.
Page 609
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Les quatre premiers doigts de couteaux (A) du côté de l’entraînement de la plateforme sont appelés doigts d’extrémité et n’ont PAS de barre d’usure. Assurez-vous que les doigts de rechange de couteau appropriés sont installés à ces emplacements. Figure 4.153: Doigts de couteau d’extrémité...
Page 610
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Vérifiez à nouveau le dégagement. • Si le dégagement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si le dégagement est inacceptable, répétez les étapes page 583 à 11, page 584 jusqu’à ce que le dégagement soit satisfaisant.
Page 611
MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
Page 612
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 4. Retirez les deux boulons et écrous (C) fixant le doigt de couteau central (A) et le rabatteur (B) à...
Page 613
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez la plaque d’usure en plastique (A) et le nouveau doigt de couteau central (B) sous la barre de coupe. Figure 4.161: Doigt du couteau central et plaque d’usure 7. Vissez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm (5/32 po.) du bas du rabatteur central (B).
Page 614
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Vérifiez à nouveau le dégagement. • Si le dégagement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si le dégagement est inacceptable, répétez les étapes 10, page 587 à 12, page 588 jusqu’à ce que le dégagement soit satisfaisant.
Page 615
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du rabatteur central – Doigts de couteaux courts Effectuer des contrôles QUOTIDIENS pour s’assurer que les rabatteurs de couteau sont réglés de façon à empêcher les sections de couteau de se lever et de sortir des doigts, tout en laissant le couteau glisser librement. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 616
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du blindage de la tête de couteau Le blindage de la tête de couteau est essentiellement utilisé pour le riz et les graminées fines pour que la récolte ne soit pas prise dans l’ouverture d’expulsion. Non recommandé dans toutes les conditions. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 617
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.9 Système d’entraînement de couteau Le système d’entraînement des couteaux transforme la pression hydraulique pompée en un mouvement mécanique qui pousse une série de lames de couteau dentelées, à l’avant de la plateforme, d’avant en arrière pour couper une variété de cultures.
Page 618
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirer la jauge de niveau d’huile (A) et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se trouver dans la plage (B). NOTE: Avant de vérifier le niveau d’huile, s’assurer que le dessus du boîtier d’entraînement de couteau est à l’horizontale et que la jauge de niveau d’huile (A) est vissée.
Page 619
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Placer un récipient suffisamment grand sous le boîtier d’entraînement de couteau pour recueillir environ 1,5 litres (0,4 gallon américain) d’huile. 5. Retirez la jauge d’huile(A) et le bouchon de vidange (C). 6. Laissez l’huile s’écouler du boîtier d’entraînement de couteau dans le récipient placé...
Page 620
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10 Tablier d’alimentation Le tablier d’alimentation est situé sur le module de flottement FM200. Il se compose d’un moteur et d’un tapis d’alimentation qui achemine la récolte coupée vers la vis d’alimentation. 4.10.1 Remplacement du tapis d’alimentation Remplacer le tapis d’alimentation en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes.
Page 621
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez la quincaillerie suivante (A) de la coulée du rouleau fou (B) des deux côtés du pont d’alimentation : • Boulon à tête creuse, rondelle et écrou hexagonaux. 9. Replacez le rouleau de renvoi dans la découpe du châssis pour faciliter le remplacement des tapis.
Page 622
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Installez le nouveau drap sur le rouleau d’entraînement (A). Assurez-vous que les guides du tapis sont bien dans les rainures du rouleau d’entraînement (B). 14. Tirez le tapis vers le bas du tablier du module de flottement et au-dessus du rouleau libre (C).
Page 623
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 19. Fermez le pont d’alimentation en verrouillant le support du verrou de la poignée du plateau (B) à la poignée du plateau d’alimentation (A) des deux côtés du pont d’alimentation. Figure 4.179: Poignée du bac du tablier d’alimentation et poignée de verrouillage du bac gauche 20.
Page 624
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification de la tension du tapis d’alimentation : 4. Assurez-vous que le guide du tapis (la chenille en caoutchouc sur la face inférieure du tapis) est correctement enclenché dans la rainure du rouleau d’entraînement et que le rouleau libre se trouve entre les guides. 5.
Page 625
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10.3 Rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Le rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation est à commande hydraulique, ce qui lui permet de faire tourner le tapis d’alimentation et de transporter la récolte vers la vis d’alimentation du convoyeur. Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Le rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation doit être retiré...
Page 626
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B). 9. Soulevez les côtés du tapis pour exposer les rouleaux. Figure 4.184: Raccordement du tapis 10. Sur le côté droit du tablier, retirez deux écrous (A) et boulons du boîtier (B)du roulement à...
Page 627
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Faites glisser le rouleau d’entraînement avec l’ensemble du roulement (A) vers la droite jusqu’à ce que l’extrémité gauche se détache du moteur de la cannelure. 12. Retirez les deux capots (B). Figure 4.186: Rouleau d’entraînement 13. Soulevez l’extrémité gauche du châssis. 14.
Page 628
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites glisser l’extrémité gauche du rouleau d’entraînement (A) sur la cannelure du moteur (B). Figure 4.189: Moteur 4. Installez deux boulons (A) dans le tablier d’alimentation. 5. Installez les deux capots (B) sur les deux boulons. IMPORTANT: Positionnez les capots dans l’ordre indiqué.
Page 629
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 5. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
Page 630
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirez deux écrous (A). Figure 4.193: Roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation 10. Retirez le carter de roulement (A). NOTE: Si le roulement est bloqué sur l’arbre, il peut être plus simple de retirer l’assemblage du rouleau d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation, page...
Page 631
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du boîtier du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Le roulement est maintenu en place par des boulons et un collier de blocage. 1. Installez deux boulons (A) dans le tablier d’alimentation. 2. Installez les deux capots (B) sur les deux boulons. IMPORTANT: Positionnez les capots dans l’ordre indiqué.
Page 632
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Pour relâcher la tension du tapis, desserrer le contre- écrou (A) et tourner le boulon (B) dans le sens antihoraire. Répéter pour le côté opposé de la plateforme. Figure 4.196: Tendeur du tapis d’alimentation 7. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B).
Page 633
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez la quincaillerie suivante de l’emplacement (A) qui fixe le boîtier de roulement au patin du tablier et au tendeur : • Boulon à tête creuse, rondelle et écrou hexagonaux. 12. Retirer le boîtier de roulement (B) du rouleau libre. 13.
Page 634
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau libre du tapis d’alimentation Le rouleau libre du tapis d’alimentation doit être installé après avoir été réparé ou remplacé 1. Faites glisser le capot (A) sur une extrémité du rouleau de renvoi. 2. Badigeonnez d’huile l’arbre du rouleau libre (B). 3.
Page 635
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Installez le boulon de l’intérieur du pont d’alimentation pour fixer le capot du galet tendeur (B). 7. Installez l’écrou (B). Ne serrez PAS trop l’écrou. Il doit être bien ajusté, car il maintient le capot du rouleau libre en place et doit se déplacer avec le rouleau libre.
Page 636
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Faites tourner le boîtier du galet de renvoi (A) jusqu’à ce que les trous des languettes inférieures soient alignés avec le trou de la languette soudée (B). 14. Appliquez un frein-filet moyennement résistant (Loctite ® 243 ou équivalent) sur les filetages des boulons puis insérez la quincaillerie suivante à...
Page 637
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 21. Fermez le tablier de tapis d’alimentation et fixez-le avec les sangles de raccordement (B), les vis (A) et les écrous. 22. Tendez le tablier de tapis d’alimentation. Pour obtenir des instructions, consultez 4.10.2 Vérification et réglage de la tension du transporteur d’alimentation, page 597.
Page 638
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Déverrouiller la poignée du bac du tablier d’alimentation (A) à partir des supports de la poignée de verrouillage du bac (B) des deux côtés du tablier d’alimentation. Cette action fera tomber la porte et permettra l’accès au tablier de tapis d’alimentation et aux rouleaux.
Page 639
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Enlevez l’écrou (A), et retirez le boîtier de roulement (B) du pont. NOTE: Si le roulement est bloqué sur l’arbre, il peut être plus simple de retirer l’assemblage du rouleau libre. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du rouleau libre du tapis d’alimentation, page 605.
Page 640
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Une fois que le roulement et les deux joints sont en place autour de l’arbre, installez l’écrou (A) et serrez à 81 Nm (60 pi-lbf). Figure 4.217: Roulement à rouleaux libres (côté gauche) 19. Faites tourner le boîtier du galet de renvoi (A) jusqu’à ce que les trous des languettes inférieures soient alignés avec le trou de la languette soudée (B).
Page 641
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 25. Remplissez la cavité du roulement avec de la graisse, et installez le bouchon anti-poussière (A) aux deux extrémités du rouleau libre. 26. Vérifiez que le l’embout graisseur fonctionne. 27. Répétez l’étape 25, page 615 à l’étape 26, page 615 sur le côté...
Page 642
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Tenez le bac (A) et faites tourner la poignée (B) vers le bas pour le libérer. Figure 4.221: Dessous du tablier d’alimentation 6. Abaisser le bac du tablier d’alimentation (A). 1028369 Figure 4.222: Bac du tablier d’alimentation 4.10.6 Élévation du bac du tablier d’alimentation Le bac du tablier d’alimentation protège le tapis d’alimentation contre les objets au sol.
Page 643
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Soulevez le bac du tablier d’alimentation (A). 1028375 Figure 4.223: Bac du tablier d’alimentation 2. Enclenchez la poignée de verrouillage (A) dans les crochets (B) du bac du tablier d’alimentation. Figure 4.224: Dessous du bac du tablier d’alimentation 3.
Page 644
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10.7 Vérification des crochets du support de bielle Vérifier les crochets du support de bielle gauche et droit QUOTIDIENNEMENT pour s’assurer qu’ils ne sont ni fissurés ni cassés. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
Page 645
MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Crochet du support de bielle non endommagé (A) • Crochet du support de bielle endommagé/cassé (B) • Support de bielle étirée (non illustré) Figure 4.227: Crochets du support de bielle NOTE: Pour placer le crochet (A) en position de rangement, desserrer le boulon (B) et faire pivoter le crochet de 90 degrés.
Page 646
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.11 Cornières d’alimentation FM200 Les cornières d’alimentation améliorent l’alimentation dans certaines cultures comme le riz. 4.11.1 Retrait des cornières d’alimentation Les cornières d’alimentation sont fixées au châssis du module de flottement à l’aide de quatre boulons et écrous. 1.
Page 647
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Positionnez la barre de décapage (B) comme indiqué, de façon à ce que l’encoche soit dans le coin du châssis. NOTE: Il est possible d’installer uniquement les deux boulons supérieurs sur les cornières d’alimentation, si les deux boulons inférieurs sont trop difficiles à...
Page 648
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Réglez le déflecteur (A) de sorte que la distance (C) entre le bac et le déflecteur soit de 4 à 6 mm (5/32 à 1/4 po). 5. Serrez les écrous (B). 6. Répétez les étapes précédentes pour le déflecteur opposé. 7.
Page 649
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12 Tapis latéraux de plateforme Il existe deux tapis latéraux de plateforme. Ils transmettent la récolte au tablier de tapis d’alimentation du module de flottement et à la vis d’alimentation. Remplacez les tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. 4.12.1 Retrait des tapis latéraux Remplacez les tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes.
Page 650
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez les écrous (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 12. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 13.
Page 651
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Insérez l’autre extrémité du tapis dans le tablier au-dessus des rouleaux. Tirez le tapis entièrement dans le tablier. 11. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous.
Page 652
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaisser la plateforme sur quatre blocs (A) (305 à 356 mm [12 à 14 po]). Un bloc à chaque extrémité et un bloc à chaque point d’articulation. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.235: Plateforme sur blocs NOTE: Prenez les mesures au niveau des supports du tablier (A)
Page 653
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Soulevez le bord avant du tapis (A) au-delà de la barre de coupe (B) pour exposer le support du tablier. 6. Mesurez et notez l’épaisseur de la courroie du tapis. Figure 4.238: Support du tablier NOTE: La tablier est illustré...
Page 654
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12.4 Réglage de la tension du tapis Les tapis sont tendus en usine et ne requièrent PAS de réglage. Au cas où un réglage serait nécessaire, la tension du tapis doit être juste suffisante pour éviter tout glissement, et empêcher le tapis de s’affaisser sous la barre de coupe. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 655
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Vérifiez que le rouleau libre (A) se trouve entre les guides (B). Figure 4.243: Rouleau libre IMPORTANT: N’utilisez PAS l’écrou (C). Cet écrou ne s’utilise que pour l’alignement du tapis. 8. Tournez le boulon de réglage (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour le serrer et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer.
Page 656
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.245: Réglages de l’alignement du tapis A – Rouleau d’entraînement B – Rouleau libre C – Réglage du rouleau d’entraînement D – Réglage du rouleau libre E – Sens du tapis F – Écrou sur le côté du rouleau d’entraînement G –...
Page 657
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Réglez le rouleau d’entraînement (A) pour changer C (voir tableau4.2, page 630) comme suit : Desserrer les écrous (F), (M) et (N), et le contre-écrou (G). b. Tournez l’écrou de réglage (H). Serrer les écrous (F), (M) et (N), et le contre-écrou (G). 3.
Page 658
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Démarrer le moteur et enclencher la plateforme jusqu’à ce que le connecteur de tapis latéral soit accessible (de préférence à proximité de l’extrémité externe du tablier). 2. Abaisser la plateforme sur quatre blocs (A) (305 à 356 mm [12 à...
Page 659
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 8. Retirez les écrous (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 9.
Page 660
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Serrez le rouleau libre (A) dans un étau en prenant soin d’enrouler un chiffon autour du rouleau pour éviter de l’endommager. 3. Utilisez un marteau à inertie pour enlever l’ensemble de roulement (B) et le joint (C) du rouleau. Figure 4.251: Roulement du rouleau libre et joint IMPORTANT: Lors de l’installation d’un nouveau roulement, ne placez PAS...
Page 661
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Installez le nouvel ensemble de roulement (C) en appuyant le chemin de roulement extérieur dans le tube jusqu’à ce qu’il dépasse de 14 à 15 mm (9/16 à 19/32 po) (B) le bord extérieur du tube. NOTE: Enduisez la surface (A) avec environ 8 pompes de pistolet à...
Page 662
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
Page 663
MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 1. Si le connecteur du tapis n’est pas visible, enclenchez la plateforme jusqu’à ce que le connecteur soit accessible (de préférence à...
Page 664
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirer les écrous, les vis (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 10. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 11.
Page 665
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Il peut être nécessaire de faire levier entre le rouleau et le support (A) pour retirer le rouleau de l’arbre. Figure 4.262: Rouleau d’entraînement 14. Desserrez les deux boulons (A) fixant le bras de support (B). 15.
Page 666
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : Fixez un marteau à inertie (D) à l’arbre taraudé (E) dans l’assemblage de roulement. b. Tapez et dégagez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B).
Page 667
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12.12 Installation du rouleau d’entraînement des tapis latéraux Le tablier de tapis latéral présente un rouleau à chaque extrémité du tablier. L’un est le rouleau libre et l’autre le rouleau d’entraînement. 1. Placez le rouleau d’entraînement (A) entre les bras de support des rouleaux.
Page 668
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Enroulez le tapis sur le rouleau d’entraînement et fixez les extrémités du tapis à l’aide de connecteurs de tube (B), de vis (A) (avec les têtes tournées vers l’ouverture centrale) et d’écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
Page 669
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.13 Rabatteur Le rabatteur est doté d’une came de forme unique, qui permet aux doigts de passer sous la récolte couchée et de la ramasser avant qu’elle ne soit coupée. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez-vous à Préparation de la machine pour l’entretien, page 489.
Page 670
MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 1. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 2.
Page 671
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Déplacez les poignées à ressort du verrou à ailettes (A) vers le bas en position DÉVERROUILLÉE. 7. Assurez-vous que les passants se sont éloignés, puis démarrez le moteur. 8. Abaissez complètement la plateforme pour lui permettre de se plier en mode froncement complet.
Page 672
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Emplacement de mesure du rabatteur double (A) ® FlexDraper : Aux extrémités extérieures des rabatteurs et aux deux points d’articulation (quatre endroits). Figure 4.276: Emplacements de mesure – Rabatteur double FlexDraper ® Emplacement de mesure du rabatteur triple (A) FlexDraper ®...
Page 673
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pour ajuster le jeu entre le rabatteur et la barre de coupe, suivre les étapes ci-dessous : 1. Placez deux blocs (A) de 254 mm (10 po) sous la barre de coupe, juste à l’intérieur des points de flexion d’aile. 2.
Page 674
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Ajustez le dégagement aux extrémités extérieures du rabatteur comme suit : Desserrer le boulon (A) sur le vérin du bras externe. b. Ajustez la tige du vérin (B) selon les besoins : • Pour augmenter le dégagement à la barre de coupe, tournez la tige du vérin (B) hors de la chape pour soulever le rabatteur.
Page 675
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 18. Démarrer le moteur. Abaisser complètement le rabatteur et continuer de maintenir le bouton de commande enfoncé afin de mettre les vérins en phase. 19. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 20.
Page 676
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Commencez avec le disque de rabatteur au plus proche du centre de la plateforme et poursuivez vers l’extérieur vers les extrémités, puis ajustez le profil de la manière suivante : Retirez les boulons (A). b. Desserrez le boulon (B) et réglez le bras (C) jusqu’à l’obtention de la mesure souhaitée entre le tube du rabatteur et la barre de coupe.
Page 677
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez le boulon (A) de l’entretoise (B) du bras de support central. 4. Pour centrer le rabatteur, déplacez latéralement l’extrémité avant du bras de support du rabatteur (C) comme indiqué. 5. Serrez le boulon (A) à un couple de serrage de 457 Nm (337 pi-lbf).
Page 678
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Fixez les bras du tube à doigts (B) sur le disque de rabatteur, aux emplacements de fixation d’origine (A). 7. Coupez le doigt endommagé afin qu’il puisse être retiré du tube à doigts. 8. Retirez les boulons des doigts existants et faites glisser les doigts pour remplacer celui qui a été...
Page 679
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait des doigts en plastique Les doigts de rabatteur en plastique sont fixés au tube à dents à l’aide d’une seule vis Torx AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque.
Page 680
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation de doigts en plastique Une fois l’ancien doigt en plastique retiré, le nouveau doigt peut être installé. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 681
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.13.5 Bagues du tube à doigts Le tube à dents du rabatteur est fixé sur une bague de tube à dents, qui est à son tour fixée au disque du rabatteur. Si une bague est endommagée ou usée, elle doit être remplacée. Retrait des bagues des rabatteurs Les colliers des bagues qui fixent le tube à...
Page 682
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Relâchez les colliers des bagues (A) à l’aide d’un petit tournevis pour séparer les dentelures. Retirez le collier du tube à doigts Figure 4.293: Collier de bague 8. Faites tourner le bras du tube à doigts (A) jusqu’à ce qu’il sorte du disque et faites-le glisser à...
Page 683
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez les blindages du rabatteur et leur support (C) de l’extrémité arrière du rabatteur au niveau du flexible à doigts correspondant. NOTE: Il n’y a pas de capot du diviseur sur le disque central. 12. Retirez les boulons (A) qui maintiennent les bras du tube à doigts (B) au disque central et à...
Page 684
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Relâchez les colliers des bagues (A) au niveau du disque de la came à l’aide d’un petit tournevis pour séparer les dentelures. Retirez les colliers des bagues. Figure 4.299: Collier de bague 16. Faites glisser le tube à doigts (A) vers l’extérieur pour exposer la bague (B).
Page 685
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 21. Relâchez les colliers des bagues (A) à l’aide d’un petit tournevis pour séparer les dentelures. Figure 4.302: Collier de bague 22. Retirez les colliers (A) des bagues. Figure 4.303: Colliers des bagues du kit de renforcement des tubes à doigts – en option 23.
Page 686
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 24. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A) Faites tourner les supports jusqu’à ce que les brides se dégagent des profilés avant de les déplacer hors de la bague (B). Dégagez légèrement le tube du rabatteur si nécessaire.
Page 687
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues d’extrémité de la came 2. Placez les demi-bagues (B) sur le tube à doigts (A) avec l’extrémité sans bride adjacente au bras du rabatteur, puis placez la patte de chaque demi-bague dans le trou du tube à doigts 3.
Page 688
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Alignez le tube à doigts (B) et le bras de la came, puis installez le boulon (A). Serrez le boulon à 165 Nm (120 pi-lbf). Figure 4.310: Extrémité de la came 9. Installez les boulons (A) qui maintiennent le bras du tube à doigts (B) au disque central.
Page 689
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Disque central et bagues d’extrémité 13. Placez les demi-bagues (B) sur le tube à doigts (A) avec l’extrémité sans bride adjacente au bras du rabatteur, puis placez la patte de chaque demi-bague dans le trou du tube à doigts 14.
Page 690
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 19. Installez les boulons (A) qui maintiennent le bras du tube à doigts (B) au disque central. 20. Installez le bras du tube à doigt (B) et le support du capot de diviseur (C) sur l’extrémité arrière du rabatteur à l’emplacement du tube à...
Page 691
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 23. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A). Faites tourner le support (A) jusqu’à ce que ses brides s’éloignent des profilés (C) avant de le déplacer sur la bague (B). NOTE: Si nécessaire, écartez légèrement le tube à doigts (D) du rabatteur pour laisser suffisamment de place à...
Page 692
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 27. Fixez à nouveau les profilés (C) aux trois supports orientés vers la droite (A) sur chaque rabatteur avec les vis (B) et les écrous. Serrez les vis à 43 Nm (32 po-lbf). 28. Réinstallez les doigts (D) qui ont été retirés précédemment à...
Page 693
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.324: Blindages du rabatteur A - Extrémité arrière, extérieur (MD n°311695) B - Embout de la came, à l’intérieur (MD n° 273823) C - Extrémité arrière, à l’intérieur (MD n° 311795) D - Embout de came, extérieur (MD n° 311694) NOTE: La flèche pointe vers l’avant de la machine.
Page 694
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur (A) nécessitant un remplacement soit accessible. 4. Retirez trois boulons (B). Figure 4.325: Boucliers des rabatteurs - Extrémité de came extérieure 5. Retirez les deux vis (A), les écrous et le déflecteur de came extérieur.
Page 695
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Soulevez légèrement l’extrémité du blindage du rabatteur existant (A) pour le retirer du support (B). 9. Positionnez le nouveau bouclier du rabatteur (C) sur le support (B) sous le bouclier existant du rabatteur (A). 10. Positionnez l’autre extrémité du nouveau bouclier du rabatteur (C) sur un autre support (D) au-dessus du bouclier du rabatteur existant (E).
Page 696
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez et retenez les deux vis (A), le déflecteur de came et les écrous du bouclier du rabatteur. 7. Soulevez l’extrémité du blindage du rabatteur (B) pour le retirer du support (C). Figure 4.330: Boucliers des rabatteurs - Extrémité de came intérieure 8.
Page 697
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des boucliers des rabatteurs à l’extrémité extérieure DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 698
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez le blindage du rabatteur des supports (A). 8. Retirer la palette du rabatteur si elle est installée sur le blindage du rabatteur. NOTE: Les palettes des extrémités des rabatteurs (B) sont installées alternativement sur les blindages des rabatteurs. Figure 4.335: Bouclier du rabatteur enlevé...
Page 699
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Faire pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur nécessitant un remplacement (A) soit accessible. 5. Retirez les six vis M10 (B) et les écrous. Conservez la quincaillerie pour la réinstallation. Figure 4.337: Boucliers des rabatteurs - Extrémité arrière intérieure 6.
Page 700
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Positionnez le nouveau blindage du rabatteur (A), et engagez la languette sur un autre blindage (B). 12. Positionnez l’autre extrémité du nouveau blindage (A) sur le tube de la dent et fixez-le avec la douille (C). Figure 4.340: Boucliers des rabatteurs - Extrémité...
Page 701
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des supports des blindages du rabatteur Les supports du blindage du rabatteur doivent être remplacés s’ils sont endommagés. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 702
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Fixez le support (A) au disque avec le boulon (B) et l’écrou. Ne serrez PAS. 10. Fixez les blindages du rabatteur (C) au support (A) avec le boulon (D) et l’écrou. Ne serrez PAS. 11. Rattachez les autres supports avec les boulons (E) et les écrous.
Page 703
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.14 Entraînement du rabatteur Le moteur hydraulique du rabatteur entraîne une chaîne fixée au bras central entre les rabatteurs sur une plateforme à rabatteur double, au bras central gauche sur une plateforme à rabatteur triple,. 4.14.1 Chaîne d’entraînement du rabatteur La chaîne d’entraînement du rabatteur transfère la puissance du moteur hydraulique du rabatteur aux pignons qui font tourner les rabatteurs.
Page 704
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne desserrez PAS le support du moteur ; il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. La tension de la chaîne est ajustée sans qu’il y ait nécessité de desserrer les boulons de fixation d’entraînement. 9.
Page 705
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne PAS desserrer le support du moteur ; il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. La tension de la chaîne est ajustée sans qu’il y ait nécessité de desserrer les boulons de fixation d’entraînement. 5.
Page 706
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.14.2 Pignon d’entraînement du rabatteur Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. Pour les modèles de moissonneuse-batteuse Case IH et New Holland, configurez-les selon la taille des pignons de rabatteur pour optimiser le rabatteur automatique à la commande de vitesse au sol. Reportez-vous au manuel d’entretien de la moissonneuse-batteuse pour plus d’informations.
Page 707
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon d’entraînement du rabatteur simple Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. En changeant les pignons d’entraînement et entraînés, la vitesse et le couple du rabatteur peuvent être modifiés. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 708
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez la chaîne d’entraînement du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur, page 677. 4. Déplacez la chaîne (A) du jeu de pignons actuel vers un autre jeu (B). NOTE: Le jeu de pignons intérieur est destiné...
Page 709
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Soutenez l’extrémité intérieure du rabatteur de droite avec un chargeur frontal et des élingues en nylon (A) (ou dispositif de levage équivalent). IMPORTANT: Pour éviter d’endommager ou de faire des bosses sur le tube central, tenez le rabatteur aussi près que possible du disque d’extrémité.
Page 710
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Rabatteur triple uniquement : Il y a une cale (A) entre le tube du rabatteur et le joint universel. Il est important de conserver cette cale pour la réinstallation. Veillez à conserver cette cale pour la réinstallation. Figure 4.360: Cales –...
Page 711
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Rabatteur triple uniquement : Assurez-vous que la cale (A) est placée entre le tube du rabatteur et le joint universel. Alignez les trous de la cale avec les trous du tube du rabatteur. Figure 4.362: Cales – Rabatteur triple uniquement 4.
Page 712
Le moteur d’entraînement du rabatteur est utilisé sur le système d’entraînement du rabatteur sur les plateformes de coupe à tapis de double et triple. Le moteur ne nécessite aucune maintenance ni révision régulière. En cas de problèmes avec le moteur, retirez et faites-le dépanner par votre concessionnaire MacDon. Retrait du moteur d’entraînement du rabatteur Le moteur ne nécessite aucune maintenance ni révision régulière.
Page 713
Installation du moteur d’entraînement du rabatteur Le moteur ne nécessite aucune maintenance ni révision régulière. En cas de problèmes avec le moteur, retirez et faites-le dépanner par votre concessionnaire MacDon. 1. Si les trous de fixation (B) ne sont pas accessibles par les ouvertures du boîtier de la chaîne, desserrez le matériel de...
Page 714
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Alignez la rainure de clavette dans le pignon (B) avec la rainure dans l’arbre du moteur et faites glisser le pignon sur l’arbre. Fixez-le avec l’écrou à fentes (A). 6. Serrez l’écrou fendu (A) à 12 Nm (9 pi-lbf). 7.
Page 715
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Retirez les capuchons ou les bouchons des orifices et conduites et fixez celles-ci (A) aux conduites hydrauliques (B) sur le moteur (C). NOTE: Assurez-vous que les conduites hydrauliques(A) sont installées à leur emplacement d’origine. Figure 4.372: Moteur et flexibles du rabatteur 4.14.6 Remplacement de la chaîne d’entraînement La chaîne d’entraînement permet au moteur hydraulique d’entraînement de rabatteur de faire tourner le rabatteur.
Page 716
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez les quatre vis (A) qui fixent le tube du rabatteur à la bride du joint universel (B). Figure 4.374: Joint universel 6. Déplacez le rabatteur de droite sur le côté pour séparer le tube du rabatteur (A) du joint universel (B). 7.
Page 717
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Retirez l’élingue (A) provisoire du rabatteur. 14. Serrez la chaîne d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Serrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur, page 678. 15. Reposez le capot d’entraînement du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page Figure 4.377: Support du rabatteur...
Page 718
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Débrancher le connecteur électrique (A) du harnais de la plateforme. Figure 4.378: Ensemble transmission de rabatteur – Harnais électrique 4. Coupez l’attache de câble (A) qui maintient le faisceau au capot. 5. Retirez les deux vis (B), le capteur (C) et le faisceau. Si nécessaire, pliez le couvercle (D) pour retirer le faisceau.
Page 719
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur de John Deere Le capteur de vitesse du rabatteur se trouve sur la transmission du rabatteur et détecte la vitesse de rotation du pignon d’entraînement du rabatteur. En cas de dysfonctionnement du capteur, un ajustement ou un remplacement est peut-être nécessaire.
Page 720
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Débrancher le connecteur du harnais de la plateforme, situé derrière le boîtier de la chaîne, du capteur (A). 4. Retirez les attaches de câble (B). 5. Retirez le blindage (C) et les rivets (D). 6. Retirez l’écrou (E), puis le capteur (A). 7.
Page 721
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.15 Système de transport – en option La plateforme peut être équipée d’un jeu de roues de transport, afin qu’elle puisse être remorquée par une moissonneuse- batteuse ou un tracteur. Consultez Réglage des roues de transport EasyMove , page 184 pour obtenir plus d’informations.
Page 722
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.384: Boulons de l’ensemble de transport 1. Vérifier QUOTIDIENNEMENT les boulons suivants pour s’assurer qu’ils sont serrés aux valeurs prescrites : • Boulons (A) à 234 Nm (173 pi-lb) • Boulons (B) à 343 Nm (253 pi-lb) •...
Page 723
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.15.3 Vérification de la pression des pneus Une pression correcte des pneus garantit leur bon fonctionnement et leur usure uniforme. AVERTISSEMENT • Un pneu peut exploser lors du gonflage et provoquer des blessures graves ou la mort. •...
Page 724
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.15.4 Changement de la connexion de la barre de remorquage de l’axe à la chape La barre de remorquage de transport comprend des supports de remorquage à anneau pour chape et pour axe. 1. Retirer l’épingle à cheveux de la goupille de chape (A) et débrancher la chaîne (B).
Page 725
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Récupérez l’adaptateur de chape (MD n° 327664). Insérez le connecteur de transport (A) du harnais électrique dans l’ouverture (B) dans l’anneau sur l’adaptateur de chape. 7. Attacher ou fixer une corde de traction (C) au harnais. À l’aide du câble de traction situé...
Page 726
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Serrez les écrous (A) dans le schéma en croix indiqué. Vérifiez à nouveau chaque écrou en séquence jusqu’à ce qu’ils soient serrés à 31 Nm (229 pi-lbf). 13. Insérez la goupille d’attelage (MD n° 118239) dans l’adaptateur de chape.
Page 727
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Scotchez ou attachez 6 m (20 pi) de corde de traction à l’extrémité du harnais de transport (A). 4. Enlevez le boulon (B) qui fixe le harnais dans le clip en P. Conservez le boulon pour la réinstallation. 5.
Page 728
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Installez quatre écrous, quatre boulons et huit rondelles plates (A) pour fixer l’adaptateur de l’anneau de l’axe sur la barre de remorquage. NOTE: Assurez-vous que la quincaillerie (A) est réinstallée avec les quatre têtes de boulons du même côté. 11.
Page 729
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.16 Roues de contour (option) L’option des roues de contour ContourMax donne à la plateforme la possibilité de fléchir en suivant les contours du terrain, permettant ainsi d’obtenir une hauteur de chaume constante tout en coupant jusqu’à 46 cm (18 po) au-dessus du sol.
Page 730
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Abaissez la plateforme jusqu’à ce que l’indicateur de hauteur de la plateforme (A) soit sur le chiffre 2 (B). 8. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.397: Indicateur de réglage du flottement 9.
Page 731
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez la goupille (A). 15. Repositionnez la plaque de réglage (B) dans la fente pour l’aligner avec un autre trou. Il y a une différence d’environ 24 mm (1/2 po) entre chacun des trous. • Si la mesure est inférieure à la mesure au centre de la plateforme.
Page 732
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Enlevez le bouchon en caoutchouc (A) des moyeux des roues de contour. Conservez la fiche pour la réinstallation. Figure 4.400: Bouchon en caoutchouc sur l’ essieu de roue de contour 6. Appliquez de la graisse au point de lubrification (A), et laissez l’excédent de graisse s’écouler par l’avant des moyeux de l’essieu.
Page 733
Chapitre 5: Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire MacDon pour connaître la disponibilité et pour plus d’informations sur la commande. 5.1 Kits de distribution de la récolte La distribution de la récolte est le processus par lequel la récolte passe de la barre de coupe au convoyeur. Les kits de distribution de la récolte en option permettent d’optimiser les performances de la plateforme pour des cultures ou des...
Page 734
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.3 Rogner le kit de support de rangement du diviseur Le kit de support de rangement des diviseurs est utilisé pour ranger les cônes diviseurs standard sur la plateforme. Les instructions relatives à l’installation sont fournies avec le kit. MD N°B7030 Figure 5.3: Kit de support de rangement du diviseur –...
Page 735
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.5 Transporteur à vis transversal supérieur intégral La vis transversale supérieure se fixe à la plateforme sur le devant du tube arrière et améliore l’acheminement des cultures au centre de la plateforme en cas de récolte abondante. La vis transversale supérieure (VTS) (A) est idéale pour la récolte d’un volume élevé...
Page 736
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.2 Kits de barres de coupe La barre de coupe est située à l’avant de la plateforme. Elle soutient le couteau et les doigts de lamier qui sont utilisés pour couper la récolte. 5.2.1 Kit pare-pierres Un pare-pierres prolonge la hauteur de la lèvre de la barre de coupe pour empêcher les pierres de rouler sur les tabliers. Commandez les kits selon la taille de la plateforme : •...
Page 737
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3 Module de flottement FM200 Le module de flottement sert à atteler la plateforme à la moissonneuse-batteuse. Il combine le flux de récolte provenant des deux tapis latéraux et tire également la récolte dans le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 5.3.1 Kit d’adaptateur de capteur de 10 V Ce kit est destiné...
Page 738
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3.3 Remplisseur de centre étendu Ce kit est destiné au module de flottement. Il s’agit d’une plaque de remplissage plus longue pour sceller la zone derrière le bac de transition. Figure 5.9: Remplisseur de centre étendu MD n° 6450 NOTE: Les instructions relatives à...
Page 739
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3.5 Kit de remplissage à interface complet Le kit de remplissage à interface complet fournit une étanchéité supplémentaire entre le module de flottement et la plateforme. NOTE: Ce kit est disponible uniquement pour les plateformes configurées pour l’Europe. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
Page 740
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3.7 Kit de la fiche d’inclinaison latérale Ce kit permet à l’inclinaison latérale de la moissonneuse-batteuse de fonctionner avec le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). MD n° B7196 Non recommandé pour les pentes supérieures à 10 %. NOTE: Les instructions relatives à...
Page 741
OPTIONS ET ACCESSOIRES Tableau 5.1 Configurations et recommandations des cornières d’alimentation (suite) Lot (MD Largeur du convoyeur Longueur de la cornière Largeur d’ouverture du n°) d’alimentation module de flottement recommandé 365 mm (14 1/2 po) 1117 mm (44 po) 1100 mm (43 1/2 po) et moins B6045 Pour les cultures spécialisées 403 mm (16 po)
Page 742
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4 Kits de plateforme Les options de plateforme ajoutent des caractéristiques ou des améliorations au châssis de la plateforme en lieu et place d’un système ou d’une fonction particulière. 5.4.1 Kit de roues de contour ContourMax ™ Le ContourMax offre un contrôle flexible et automatique de la hauteur de la plateforme, ou CHAP pour des hauteurs de chaume de 0 à...
Page 743
OPTIONS ET ACCESSOIRES ™ Ensemble de la plomberie hydraulique : Comprend des conduites hydrauliques pour rendre la plateforme ContourMax opérationnelle si elle n’est pas configurée en usine. Commandez dans la liste suivante les ensembles de plomberie ™ hydraulique ContourMax Contour Wheel en fonction de votre modèle de collecteur : •...
Page 744
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.3 Système de transport EasyMove Le système de transport EasyMove vous permet de déplacer plus rapidement que jamais votre plateforme d’un champ à l’autre. Lors des opérations sur le terrain, les roues peuvent également être utilisées comme roues stabilisatrices. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
Page 745
OPTIONS ET ACCESSOIRES Les diviseurs flottants suivent les contours du sol et permettent d’améliorer la division des cultures debout et couchées et de limiter le piétinement. Les instructions relatives à l’installation sont fournies avec le kit. MD n° B7346 5.4.5 Kit de doigts d’extrémité intérieurs en acier Doigts en option à...
Page 746
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.7 Kit de stabilisation des pentes latérales Le kit de stabilisation des pentes est recommandé pour les coupes sur les pentes latérales dont la pente est supérieure à 5 °. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit. MD n°...
Page 747
Les phares de chaume sont utilisés dans des conditions de faible luminosité et vous permettent de voir le chaume coupé à l’arrière de la plateforme. Le kit de phare de chaume est disponible pour les plateformes MacDon FD230, FD235, FD240, FD241 et FD245.
Page 748
OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.11 Attachement de tournesol Ce kit permet de convertir le FlexDraper ® de la série FD2 (uniquement avec des protections pointues), en une plateforme pour tournesol. Figure 5.25: Attachement de tournesol FD230 Attachement de tournesol MD n° C2086 FD235 Attachement de tournesol MD n°...
Page 749
OPTIONS ET ACCESSOIRES Déflecteurs – Contient les panneaux de la barre d’appui et les supports supplémentaires de la barre de coupe : • 30 pi – MD n° B7304 • 35 pi – MD n° B7305 • 40 pi – MD n° B7306 •...
Page 751
Augmentez l’agressivité de l’angle des pas assez la récolte doigts page 253 Les doigts du rabatteur ne soulèvent Concessionnaire MacDon Installation de releveurs de récolte pas assez la récolte Symptôme : Éclatement ou rupture des épis Vitesse du rabatteur trop élevée 3.9.6 Vitesse du rabatteur, page 232...
Page 752
577 par des doigts de couteaux courts. raison du blocage de matière sur les • Concessionnaire MacDon doigts. Symptôme : La récolte touffue ou emmêlée passe sur les tiges de division et s’accumule sur les plateaux d’extrémité Tiges de division avec une séparation Installez de grandes tiges de division 3.9.14 Diviseurs de récolte, page 261...
Page 753
DÉPANNAGE Tableau 6.1 Dépannage - pertes de récolte sur la barre de coupe (suite) Reportez-vous à Problème Solution Coupe à des vitesses de 10 km/h Remplacez-le avec un pignon (6mi/h) avec un pignon 4.14.2 Pignon d’entraînement du d’entraînement de rabatteur à d’entraînement de rabatteur à...
Page 754
DÉPANNAGE 6.2 Fauchage et composants de couteau Utilisez les tableaux suivants pour déterminer la cause des problèmes liés à l’action de coupe et aux composants du couteau, ainsi que la procédure de réparation recommandée. Tableau 6.2 Dépannage - fauchage et des composants de couteau Reportez-vous à...
Page 755
DÉPANNAGE Tableau 6.2 Dépannage - fauchage et des composants de couteau (suite) Reportez-vous à Problème Solution Concessionnaire MacDon • Ajustement du rabatteur - doigt Cultures emmêlées/difficiles à couper Installez des doigts de couteaux courts des couteaux, page 572 Réglage du rabatteur – Doigts de couteaux courts, page 584 3.9.11 Position avant-arrière du...
Page 756
Réglez la vitesse des couteaux Vitesse des couteaux incorrecte page 237 Barre de coupe tordue Redressez la barre de coupe Concessionnaire MacDon Symptôme : Rupture excessive des sections ou des doigts de couteau • Ajustement du rabatteur - doigt des couteaux, page 572 Rabatteur de couteau mal réglé...
Page 757
Remplacez le couteau Couteau émoussé • 4.8.5 Installation du couteau, page Consultez votre concessionnaire Vitesse du couteau trop rapide Basse vitesse du couteau MacDon Desserrez le matériel de la section du Contrôlez/serrez tout le matériel du — couteau couteau 215812...
Page 758
243 rabatteur Symptôme – Le rabatteur ne se lève pas Les coupleurs de levage du rabatteur Changez le coupleur rapide Concessionnaire MacDon sont incompatibles ou défectueux Symptôme – Le rabatteur ne tourne pas 3.6 Attelage/dételage de la Connectez les coupleurs Coupleurs rapides mal connectés...
Page 759
DÉPANNAGE Tableau 6.3 Dépannage - rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Rabatteur trop bas 3.9.10 Hauteur du rabatteur, page 238 Levez le rabatteur La soupape de décompression sur la moissonneuse-batteuse (pas sur le Augmentez la pression de Manuel d’opération de la module de flottement de celle-ci) a décompression selon les moissonneuse-batteuse...
Page 760
DÉPANNAGE Tableau 6.3 Dépannage - rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme – Doigts en plastique pliés près du tube à doigts Bourrage excessif sur la barre de coupe avec des paquets de récolte Corrigez les problèmes de bourrage ou 3.12 Débourrage de la barre de coupe, qui s’accumulent sur celle-ci, tout en de coupe...
Page 761
Surcharge de matière sur les tapis supérieure supérieur intégral, page 709 Surcharge de matière sur les tapis Ajoutez des extensions de spire Concessionnaire MacDon Symptôme : Réalimentation des tapis Tapis fonctionnant trop lentement Augmentez la vitesse du tapis 3.9.8 Vitesse du tapis latéral, page 235 avec les cultures épaisses...
Page 762
DÉPANNAGE Tableau 6.4 Dépannage – plateforme et tapis (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : La récolte est projetée à travers l’ouverture et sous le tapis opposé Tapis fonctionnant trop vite avec les Réduisez la vitesse du tapis 3.9.8 Vitesse du tapis latéral, page 235 cultures légères Symptôme : Accumulation de matière sur les déflecteurs d’extrémité...
Page 763
DÉPANNAGE 6.5 Récolte de pois et haricots Utilisez les tableaux suivants pour déterminer la cause de tout problème de coupe des haricots comestibles et les solutions recommandées. Tableau 6.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Plantes retirées et plantes complètes ou partielles laissées sur place Abaissez la plateforme au sol et faites- 3.9.2 Coupe au niveau du sol, page...
Page 764
DÉPANNAGE Tableau 6.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution 3.11 Mise à niveau de la plateforme, Plateforme pas à niveau Mettez à niveau la plateforme page 462 4.8 Couteau, page 553 Remplacez les sections ou le couteau Sections de couteau usées ou abîmées Des parties de tiges se coincent dans la pointe des doigts pointus.
Page 765
Quantité excessive de pierres dans le échangez des dommages sur les champ Concessionnaire MacDon doigts de couteaux contre des dommages sur les sections (bien qu’il soit plus facile de changer de section avec des doigts de couteaux courts).
Page 766
DÉPANNAGE Tableau 6.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Le rabatteur transporte trop de plantes ou d’accumulations Accumulation excessive de récolte sur 3.9.8 Vitesse du tapis latéral, page les tapis (jusqu’au tube central du Augmentez la vitesse du tapis rabatteur) 3.9.12 Angle des doigts du rabatteur,...
Page 767
Chapitre 7: Référence La section de référence fournit des informations supplémentaires sur des sujets tels que les spécifications de couple, les exigences relatives aux équipements de levage, les conversions d’unités de mesure et les définitions terminologiques. Consultez cette section au besoin. 7.1 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants indiquent les valeurs de couple pour divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques.
Page 768
RÉFÉRENCE Tableau 7.2 Boulons métriques de classe 8.8 et écrou à filets déformés de classe 9 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 10 3,5-0,6 * 14 * 15 4-0,7 * 20 * 22...
Page 769
RÉFÉRENCE Tableau 7.4 Boulons métriques de classe 10.9 et écrou à filets déformés de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 12 * 13 3,5-0,6 * 19 * 21 4-0,7 * 28...
Page 770
RÉFÉRENCE 7.1.3 Raccords hydrauliques à joint torique – réglables Les valeurs de couple standard sont fournies pour les raccords hydrauliques réglables. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que celle présentée dans cette rubrique, utilisez plutôt la valeur spécifiée dans la procédure.
Page 771
RÉFÉRENCE Tableau 7.6 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – réglables Valeurs de couple de serrage Taille de filetage (po) Indice SAE pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50 34-37...
Page 772
RÉFÉRENCE Tableau 7.7 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – non réglables Valeurs de couple de serrage Taille de filetage (po) Indice SAE pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50...
Page 773
RÉFÉRENCE 2. Appliquez du liquide hydraulique sur le joint torique (B). 3. Alignez le tube ou le flexible afin que la face plane du manchon (A) ou (C) touche entièrement le joint torique (B). 4. Vissez à la main l’écrou (D) du tube ou du flexible. L’écrou doit tourner librement jusqu’à...
Page 774
RÉFÉRENCE 1. Vérifiez les pièces pour vous assurer que les filetages des raccords et de l’orifice sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures et de toute forme de contamination. 2. Appliquez un produit d’étanchéité de type pâteux aux filetages de tuyaux externes. 3.
Page 775
RÉFÉRENCE 7.2 Tableau de conversion Les unités SI (y compris métriques) et les unités américaines (parfois désignées comme unités standard) de mesure sont utilisées dans ce manuel. Une liste de ces unités avec leurs abréviations et facteurs de conversion est fournie ici pour référence.
Page 777
Index lubrification ..........508 réglage de la tension de la chaîne ..... 525 ampoules électriques - remplacement...... 516 vidange de l’huile........... 509 angles de la plateforme boîtiers d’entraînement de couteau plage de réglage ..........224 Vérification des boulons de fixation...... 592 Angles de serrage vérification du boîtier ........
Page 778
INDEX vérification et réglage du capteur de hauteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme, Voir rabatteur ............239 section spécifique aux moissonneuses-batteuses Cardans capteur de hauteur du flottement cardan du rabatteur double ........ 682 remplacement..........284 Case IH série 120 ..........299 Définition ............
Page 779
INDEX vérification de la plage de tension à partir de la réglage cabine............. 286 préréglage de la hauteur de coupe ....310 moissonneuses-batteuses Case IH 7010 tension de sortie du capteur étalonnage vérification de la plage de tension à partir de la hauteur maximale de chaume.......
Page 780
INDEX contrôle de hauteur automatique de la moissonneuses-batteuses Gleaner série S (pré-2016) plateforme ..........321 enclenchement du contrôle de hauteur automatique hauteur maximale de chaume....... 437 de la plateforme .......... 355 fonctionnement du contrôle de hauteur automatique étalonnage du contrôle de hauteur automatique de de la plateforme ..........
Page 781
INDEX contrôle des tensions du capteur de hauteur du moissonneuses-batteuses New Holland séries CR/ rabatteur ............ 414 CX..............431 étalonnage configuration hauteur du rabatteur et avant-arrière du avant-arrière du rabatteur ......460 rabatteur..........417 inclinaison de la plateforme ......460 hauteur maximale de chaume.......
Page 782
INDEX installation de la plateforme ......379 vérification des réglages de la plateforme sur le opération ............. 389 terrain............377 réglage de la vitesse minimale du rabatteur ..384 moissonneuses-batteuses Gleaner séries R65/R66/R75/ réglage des commandes automatiques de la plateforme..........385 tension de sortie du capteur vérification des réglages de la plateforme sur le vérification de la plage de tension à...
Page 783
INDEX remplacer des sections de couteau ...... 553 réglage des doigts de couteau ......568 retrait du couteau ..........555 remplacement des doigts de couteau centraux..585 couteaux de rechange ........... 559 remplacement des doigts de couteau courts ..582 remplacement des doigts de couteau d’extrémité...
Page 784
INDEX chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses plan/dossier de maintenance ......490 d’achèvement..........527 procédure de graissage ........505 chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses toutes les 10 heures .......... 496 principal ............525 toutes les 100 heures......... 501 doigts de la transmission toutes les 25 heures ..........
Page 785
INDEX kit pare-pierres ............ 710 abaissement ..........615 kits du couteau vertical ......... 710 levage............616 configurations de la vis d’alimentation....150 cornières d’alimentation ........620 installation ........... 620 kits.............. 181 les supports de sécurité de la plateforme ....45 Retirer ............
Page 786
INDEX attelage à la moissonneuse-batteuse....130 moissonneuses-batteuses CLAAS dételage de la moissonneuse-batteuse ....131 attelage de la moissonneuse-batteuse à la détachement de la moissonneuse-batteuse de la plateforme ............89 plateforme capteurs de vitesse du rabatteur Case IH ............85 remplacement..........693 CLAAS ............
Page 787
INDEX Définition ............33 opérations............. 43 optimisation des plateformes moissonnage-battage de colza en direct....144 options ............... 707 patins, Voir coupant ras au sol barres de coupe..........710 réglage des patins extérieurs....... 194 réglage des patins intérieurs ....... 193 kit du couteau vertical ........710 kit pare-pierres..........
Page 788
INDEX vérification ........... 584 moissonneuses-batteuses ® Challenger ....691 rabatteur du doigt de couteau court central moissonneuses-batteuses Gleaner ....691 réglage............589 moissonneuses-batteuses ® Massey Ferguson ..691 ™ vérification ........... 588 moissonneuses-batteuses série IDEAL ....691 Rabatteur pointu central système d’entraînement du rabatteur....
Page 789
INDEX roues en mouvement remplacement du roulement à rouleau roues arrière (droite) en position de d’entraînement..........639 transport..........481 roulements de la tête de couteau roues avant (gauche) en position de installation............557 transport..........480 Retirer ............556 conversion de la position transport à travail ..469 roulements du rouleau du tapis rangement de la barre de remorquage ....
Page 790
INDEX doigts de couteau roues avant (gauche) à la position de doigt de couteau court, gardes et retenues ..577 champ ............ 474 doigts et supports de couteaux pointus ..... 560 couples de serrage des boulons des roues ..... 695 système d’entraînement du rabatteur ......
Page 791
INDEX tapis de la plateforme, Voir tapis latéraux chaînes d’entraînement tapis de plateforme installation ........... 539 réglage de la tension du tapis latéral ....628 lubrification ..........506 Tension de couples de serrage réglage de la tension de la chaîne ..... 542 Définition ............
Page 793
Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine offre une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Table: Fluides et huiles recommandés Spécifications Description...
Page 794
CLIENTS M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m CONCESSIONNAIRES P P o o r r t t a a l l . . M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m Les marques de commerce des produits sont les marques de leurs fabricants ou de leurs distributeurs respectifs.