Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Série FD2
MC
Plateforme FlexDraper
avec module
de flottement FM200
Manuel d'opération
MAC262050 Révision A
Traduction du manuel d'origine

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MacDon CASE IH FD2 Serie

  • Page 1 Série FD2 Plateforme FlexDraper avec module de flottement FM200 Manuel d’opération MAC262050 Révision A Traduction du manuel d’origine...
  • Page 2 Les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations dont nous disposons et qui sont en vigueur au moment de l’impression. MacDon Industries, Ltd. ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’information contenue dans cette publication. MacDon Industries, Ltd. se réserve le droit...
  • Page 3 Déclaration de conformité MAC262050 Révision A...
  • Page 4 MAC262050 Révision A...
  • Page 5 MAC262050 Révision A...
  • Page 6 MAC262050 Révision A...
  • Page 7 MAC262050 Revision A...
  • Page 8 MAC262050 Revision A...
  • Page 9 Votre garantie La garantie MacDon est valable pour les clients qui utilisent et entretiennent leur matériel selon ce manuel. Une copie de la Politique de garantie de MacDon Industries Limited expliquant cette garantie a dû vous être remise par votre concessionnaire.
  • Page 10 • Russe • Lituanien • Estonien • Espagnol • Polonais Ces manuels peuvent être commandés auprès de MacDon, téléchargés depuis le site pour concessionnaires MacDon (https://portal.macdon.com) (connexion requise), ou téléchargés sur le site Web de MacDon (http://www.macdon.com). viii MAC262050 Révision A...
  • Page 11 Enregistrement Modèle et numéro série Inscrivez le numéro de modèle, le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme, du module de flottement et de l’option de roues de transport/stabilisatrices (si elles sont installées) dans les espaces prévus à cet effet. Plateforme de coupe à...
  • Page 13 TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité..........................i Introduction ............................. vii Enregistrement Modèle et numéro série......................ix Chapitre 1: Sécurité ............................ 1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité ........................1 1.2 Mots de signalisation ..........................2 1.3 Sécurité générale ...........................3 1.4 Sécurité relative à l’entretien........................5 1.5 Sécurité...
  • Page 14 TABLE DES MATIÈRES 3.4 Stoppez la moissonneuse-batteuse ......................55 3.5 Commandes de la cabine ........................56 3.6 Attelage/dételage de la plateforme ......................57 3.6.1 Moissonneuses-batteuses Case IH....................57 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse Case IH ............. 57 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Case IH ..........60 3.6.2 Attelage et dételage de la plateforme du module de flottement FM200 ..........
  • Page 15 TABLE DES MATIÈRES Réglage de l’angle de la plateforme à partir de la moissonneuse-batteuse .......... 163 3.9.6 Vitesse du rabatteur ........................164 Pignons d’entraînement de rabatteur en option................165 3.9.7 Vitesse au sol ..........................166 3.9.8 Vitesse du tapis latéral ........................ 167 Réglage de la vitesse du tapis latéral ....................
  • Page 16 TABLE DES MATIÈRES Référence rapide des réglages de la plateforme – Case IH séries 120, 230, 240 et 250 ......235 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – moissonneuses-batteuses Case IH séries 120, 230, 240 et 250 ....................237 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme –...
  • Page 17 TABLE DES MATIÈRES 4.3.3 Lubrification de la chaîne d'entraînement du rabatteur ..............297 4.3.4 Lubrification de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis ............298 4.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme ........300 Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier principal d’entraînement de la plateforme ......300 Ajout d’huile dans le boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme ......
  • Page 18 TABLE DES MATIÈRES 4.8.7 Doigts et supports de couteaux pointus ..................354 Doigt de couteaux pointus sur les plateformes à couteau unique ............356 Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD235 ..........357 Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD240 ..........358 Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à...
  • Page 19 TABLE DES MATIÈRES 4.12 Tapis latéraux de plateforme ......................416 4.12.1 Retrait des tapis latéraux ......................416 4.12.2 Installation des tapis latéraux ..................... 417 4.12.3 Réglage de la hauteur du tablier ....................418 4.12.4 Réglage de la tension du tapis ....................421 4.12.5 Réglage de l’alignement du tapis latéral ..................
  • Page 20 TABLE DES MATIÈRES 4.14.6 Remplacement de la chaîne d’entraînement ................. 482 4.15 Roues de contour – Option......................... 484 ™ 4.15.1 Mise à niveau de la hauteur de la roue de ContourMax ..............484 4.15.2 Lubrification du système de roues de contour ................486 4.15.3 Mise à...
  • Page 21 TABLE DES MATIÈRES 5.4.7 Kit de patins en acier ........................518 5.4.8 Attachement de tournesol ......................518 Chapitre 6: Dépannage ........................... 521 6.1 Perte de récolte sur la barre de coupe ....................521 6.2 Fauchage et composants de couteau ..................... 524 6.3 Rabattage ............................
  • Page 23 Chapitre 1: Sécurité La compréhension et le respect systématique de ces procédures de sécurité contribueront à assurer la sécurité des personnes qui utilisent la machine et de celles qui se trouvent à proximité. 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Le symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité...
  • Page 24 SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots indicateurs, DANGER, WARNING (AVERTISSEMENT) et CAUTION (ATTENTION), sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Deux mots indicateurs, IMPORTANT et REMARQUE désignent des informations non liées à la sécurité. Les mots-indicateurs sont sélectionnés selon les lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 25 SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des machines. ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité agricole qui doivent faire partie de votre procédure d’utilisation pour tous les types de machineries. Portez tous les vêtements de protection et les dispositifs de sécurité...
  • Page 26 SÉCURITÉ • Portez des vêtements près du corps et couvrez les cheveux longs. Ne portez JAMAIS d’objets pendants tels que des capuches, des foulards ou des bracelets. • Maintenez tous les blindages en place. Ne modifiez ni ne retirez JAMAIS le matériel de sécurité. Assurez-vous que les protections de la prise de force peuvent tourner sur leur arbre de manière indépendante et qu’elles peuvent se rétracter librement.
  • Page 27 SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Protégez-vous lors de l’entretien des machines. Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : • Passez en revue le manuel de l’opérateur et vérifiez tous les éléments de sécurité avant toute mise en marche et/ou tout entretien de la machine.
  • Page 28 SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des couteaux. Figure 1.10: Matériel de sécurité MAC262050 Révision A...
  • Page 29 SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des composants hydrauliques. • Mettez toujours toutes les commandes hydrauliques au point mort avant de quitter le poste de l’opérateur. • Veillez à ce que tous les composants du système hydraulique soient en bon état et propres.
  • Page 30 SÉCURITÉ 1.6 Signalisation de sécurité Les signalisations de sécurité sont des autocollants placés sur la machine lorsqu’il existe un risque de blessure ou lorsque l’opérateur doit prendre des précautions supplémentaires avant d’utiliser les commandes. Ils sont généralement jaunes. • Maintenez les signalisations de sécurité propres et lisibles en permanence.
  • Page 31 SÉCURITÉ 1.7 Emplacements des autocollants de sécurité Les panneaux de sécurité sont généralement des autocollants jaunes, et sont placés sur la machine lorsqu’il y a un risque de blessure corporelle, ou lorsque l’opérateur doit prendre des précautions supplémentaires avant de mettre en marche les commandes.
  • Page 32 SÉCURITÉ Figure 1.16: Tube arrière A – MAC313725 – Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Danger lié à la B – MAC311493 – Verrouillage du support central plateforme C – MAC313733 – Risque d’écrasement de la plateforme MAC262050 Révision A...
  • Page 33 SÉCURITÉ Figure 1.17: Module de flottement FM200 A – MAC313728 – Lisez le manuel / Risque de projection de fluide B – MAC360655 – Risque de libération d’énergie du ressort Figure 1.18: Vis transversale supérieure A – MAC279085 – Avertissement concernant la vis d’alimentation MAC262050 Révision A...
  • Page 34 SÉCURITÉ – Barre de remorquage (courte barre représentée, longue barre similaire) Figure 1.19: Système de transport EasyMove A – MAC327588 – Risques de dommages causés par l’attelage Figure 1.20: Couteau vertical A – MAC313881 – Danger relatif aux couteaux MAC262050 Révision A...
  • Page 35 SÉCURITÉ Figure 1.21: Roues stabilisatrices A – MAC327086 – Risque de libération d’énergie du ressort MAC262050 Révision A...
  • Page 36 SÉCURITÉ 1.8 Compréhension de la signalisation de sécurité Consultez cette rubrique pour connaître les dangers signalés par chaque type d’autocollant de sécurité. MAC174436 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Le fluide hydraulique à haute pression peut traverser la peau humaine, ce qui peut provoquer des lésions graves, comme la gangrène, qui peuvent être fatales.
  • Page 37 SÉCURITÉ MAC288195 Risque de pincement d’un objet en rotation ATTENTION Pour éviter toute blessure : • Coupez le moteur et retirez la clé avant d’ouvrir le blindage du moteur. • N’opérez PAS sans que tous les blindages soient en place. Figure 1.25: MAC288195 MAC311493 Danger d’écrasement sous le rabatteur...
  • Page 38 SÉCURITÉ MAC313725 Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Risque d’écrasement de la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
  • Page 39 SÉCURITÉ • Abaissez la charge ou dégagez la pression hydraulique avant de desserrer des raccords. • L’huile sous haute pression peut facilement perforer la peau et peut provoquer de graves blessures, la gangrène ou même la mort. • En cas de blessure, obtenez des soins médicaux d’urgence. L’extraction chirurgicale immédiate de l’huile est indispensable.
  • Page 40 SÉCURITÉ MAC313728 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risque de projection de fluide chaud DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
  • Page 41 SÉCURITÉ MAC313733 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort par chute d’une plateforme surélevée : • Soulevez complètement la plateforme, coupez le moteur, retirez la clé et enclenchez les verrous de sécurité mécanique avant de passer sous la plateforme. •...
  • Page 42 SÉCURITÉ MAC313881 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risques liés au couteau DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
  • Page 43 SÉCURITÉ MAC327086 Risque de libération d’énergie du ressort AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure : • Lors de l’entretien ou du remplacement des composants de l’essieu de roue, le ressort d’assistance au levage n’a plus de contrepoids et devient sous tension. •...
  • Page 45 Poids nominal brut combiné Plateforme d’exportation Configuration typique d’une plateforme en dehors de l’Amérique du Nord Plateforme FlexDraper MacDon FD225, FD230, FD235, FD240, FD241, FD245 et FD250 Plateforme série FD2 Méplats après serrage à la main FFFT Le serrage à la main est une position de référence dans laquelle les surfaces ou Serrage à...
  • Page 46 APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Un élément de fixation taraudé conçu pour être associé à un boulon Écrou Joint torique : un type de raccord généralement utilisé pour les ouvertures des collecteurs, des pompes et des moteurs Joint frontal torique : un type de raccord généralement utilisé pour les flexibles et les tubes.
  • Page 47 MacDon fermé et résistant, sur le côté gauche de la plateforme. Double entraînement des couteaux (FD235-FD250) : un moteur hydraulique, non synchronisé, monté sur une boîte d’entraînement des couteaux MacDon fermée et résistante de chaque côté de la plateforme. Course du couteau...
  • Page 48 APERÇU DU PRODUIT Surdentelées, fines, ClearCut , QuickChange, boulonnées, 5,5 dentelures par cm (14 dentelures par pouce) Couteaux se chevauchant au milieu (plateformes à double couteau) 3 mm (1/8 po) Doigts et rabatteurs Doigt : ClearCut pointu, forgé et à double traitement thermique (DTT) Rabatteur : forgé, simple boulon de réglage Doigt : ClearCut , quatre points, forgé...
  • Page 49 APERÇU DU PRODUIT Vitesse du rabatteur (réglable depuis la cabine, varie selon le modèle de moissonneuse- 0 à 67 tr/min batteuse) Plage de flexion du châssis de plateforme Haut – Standard Bas – Standard Haut – Limiteur enlevé Bas – Limiteur enlevé Modèle 102 mm (4 po) 64 mm (2,5 po)
  • Page 50 APERÇU DU PRODUIT — Viscosité THF à 100°C (212°F) 9,5 cSt Vis transversale supérieure — 330 mm (13 po) Diamètre extérieur — 152 mm (6 po) Diamètre des tubes Roue stabilisatrice / EasyMove Transport intégré — 38 cm (15 po) Roues —...
  • Page 51 APERÇU DU PRODUIT 2.3 Dimensions de la plateforme FlexDraper série FD2 Lorsqu’on utilise une plateforme, il est important de connaître les dimensions de la machine. Figure 2.1: Dimensions de la plateforme Tableau 2.1 Dimensions de la plateforme Châssis et structure Référence à...
  • Page 52 APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Dimensions de la plateforme (suite) Châssis et structure Largeur de la plateforme en position de (B) Boîte de vitesses opérationnelle, diviseurs transport avec le FM200 installé (bras central 3,5 m (138 po) standard installés (voir 2.1, page le plus court) Boîte de vitesses tournée, diviseurs enlevés...
  • Page 53 APERÇU DU PRODUIT ® 2.4 Identification des composants de la plateforme FlexDraper série FD2 En vous familiarisant avec les principaux composants de la plateforme, il vous sera plus facile de suivre les instructions d’utilisation et d’entretien fournies dans ce manuel. Figure 2.2: Composants de la plateforme FlexDraper série FD2 ®...
  • Page 54 APERÇU DU PRODUIT 2.5 Identification des composants du module de flottement FM200 En vous familiarisant avec les principaux composants du module de flottement, il vous sera plus facile de suivre les instructions d’utilisation et d’entretien fournies dans ce manuel. Figure 2.3: Côté plateforme du module de flottement FM200 A –...
  • Page 55 APERÇU DU PRODUIT Figure 2.4: Côté moissonneuse-batteuse du module de flottement FM200 A - Boîte d’entraînement principal B - Boîte de vitesse d’achèvement C - Regard du niveau d’huile du réservoir E – Contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (x2) D - Vérin d’inclinaison F - Niveau à...
  • Page 57 • Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction ne vous paraît pas claire. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité apposés sur la machine.
  • Page 58 OPÉRATION 3.2 Sécurité opérationnelle Suivez toutes les consignes de sécurité et d’opération indiquées dans ce manuel. ATTENTION Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Respectez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi figurant dans les manuels de l’opérateur. Si vous n’avez pas de pour votre moissonneuse-batteuse, demandez-le à...
  • Page 59 OPÉRATION 3.2.1 Supports de sécurité de la plateforme Les supports de sécurité de la plateforme, situés sur les vérins de levage de la plateforme, empêchent les vérins de levage de se rétracter et d’abaisser la plateforme par inadvertance. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse.
  • Page 60 OPÉRATION 3. Abaissez le support de sécurité (A) et engagez-le sur l’arbre du vérin comme illustré. Répétez l’opération sur le bras opposé. Figure 3.4: Supports de sécurité du rabatteur enclenchés - bras extérieur droit Bras central de rabatteur – Plateformes à rabatteur double et triple 4.
  • Page 61 OPÉRATION Dégagement des supports de sécurité du rabatteur Pour garantir le bon fonctionnement du rabatteur et de la plateforme, désengagez les supports de sécurité du rabatteur une fois que vous avez terminé de travailler sur un rabatteur relevé ou autour de ce dernier. Bras du rabatteur extérieur 1.
  • Page 62 OPÉRATION 3.2.3 Capots du diviseur de la plateforme Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme pour protéger les composants de transmission essentiels. Ouverture du capot du diviseur Le capot du diviseur de plateforme couvre les composants de l’entraînement de couteau, les tuyaux hydrauliques, les connexions électriques, la clé...
  • Page 63 OPÉRATION 3. Libérer le capot de plateforme de la languette (A) si un jeu supplémentaire est nécessaire, puis faire pivoter le blindage vers l’arrière de la plateforme. 4. Engagez le loquet de sécurité (B) sur le bras d’articulation pour sécuriser le blindage en position complètement ouverte.
  • Page 64 OPÉRATION 4. Insérez le devant du capot de la plateforme derrière la charnière (B) et dans le cône du diviseur. 5. Faites pivoter le capot du diviseur de la plateforme dans la direction (A) en position fermée. Engagez le verrou à deux niveaux (C) en appuyant fermement.
  • Page 65 OPÉRATION 1. Vérifiez si l’écart (A) entre le capot de la plateforme (B) et la plaque d’extrémité (C) est de 1–3 mm. Figure 3.15: Écart entre le capot de la plateforme et la plaque d’extrémité 2. Si un ajustement est nécessaire, ajustez le support (A) comme suit : Desserrez les boulons (B).
  • Page 66 OPÉRATION 3. Vérifiez si l’écart (A) entre l’avant du capot du diviseur de la plateforme et le support (B) est de 8 à 18 mm (0,3 à 0,7 po) Figure 3.17: Écart entre le capot du diviseur de la plateforme et le support – Vue d’en haut 4.
  • Page 67 OPÉRATION 5. Vérifiez l’écart (A) entre la partie inférieure avant du blindage du col gauche (E) et le bord du panneau d’extrémité. La plage d’écart est de 2 à 4 mm (0,09 à 0,16 po). 6. Vérifiez l’écart (B) à l’avant du blindage du cou gauche (E) jusqu’au bord intérieur du capot du diviseur (D).
  • Page 68 OPÉRATION Installation du capot du diviseur de la plateforme Pour vous assurer que les capots du diviseur sont installés correctement, suivez la procédure d’installation recommandée ici. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 69 OPÉRATION 5. Faites pivoter le loquet à ressort (A) vers le haut et au- dessus de la plaque arrière. Figure 3.23: Capot d’entraînement supérieur 6. Déclipsez le capot supérieur (A) du capot inférieur aux emplacements (B), et retirer le capot supérieur. Maintenez les deux clips engagés sur le capot inférieur.
  • Page 70 OPÉRATION Installation du capot d’entraînement du rabatteur Le capot d’entraînement du rabatteur protège les composants de l’entraînement des intempéries et des débris. La plateforme ne doit pas être utilisée sans le capot. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 71 OPÉRATION 4. Faites tourner le loquet à ressort (A) vers le bas pour fixer le capot supérieur à l’entraînement du rabatteur. Assurez- vous que la boucle en forme de V (C) pointe vers le bas et que l’extrémité du ressort reste insérée dans le trou de la plaque arrière (B) des deux côtés de l’entraînement du rabatteur.
  • Page 72 OPÉRATION Installation des capots d’articulation flexible intérieure Les capots d’articulation flexible intérieurs protègent le mécanisme d’équilibre des ailes de la plateforme des débris et des intempéries. Ils sont fixés à la plateforme à l’aide de goupilles. 1. Abaissez le capot d’articulation flexible (A) sur l’articulation. Veillez à...
  • Page 73 OPÉRATION 3. Plateformes FD245 et FD250 : Enlevez les vis (A) et les écrous (non illustrés) qui fixent le capot (B) d’articulation central au support (non illustré). 4. Plateformes FD245 et FD250 : Retirez la goupille (C). Retirez le capot en le soulevant et en le faisant passer par- dessus les ergots du châssis.
  • Page 74 OPÉRATION 2. Faites asseoir l’encoche du capot derrière le support (A) sur le tube arrière, et alignez l’extrémité de manière à ce qu’elle soit au même niveau que le collecteur (B). Figure 3.35: Capot d’articulation gauche – Arrière de la plateforme 3.
  • Page 75 OPÉRATION 4. Plateformes FD245 et FD250 : Placez le capot d’articulation central (B) sur le support de l’articulation flexible et le capot d’articulation extérieur. 5. Plateformes FD245 et FD250 : Installez la vis (A) et l’écrou (non illustré) qui fixent le capot (B) d’articulation central au support.
  • Page 76 OPÉRATION 3.3 Période de rodage Pendant les 50 premières heures de fonctionnement, certains systèmes de la plateforme nécessitent une attention particulière. Respectez cette procédure pour prolonger la durée de vie de la plateforme. NOTE: Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très vigilant et attentif.
  • Page 77 OPÉRATION 3.4 Stoppez la moissonneuse-batteuse Avant de quitter le siège de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, éteignez la moissonneuse-batteuse. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 78 OPÉRATION 3.5 Commandes de la cabine La plateforme est commandée depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse pour identifier les commandes suivantes dans la cabine : •...
  • Page 79 OPÉRATION 3.6 Attelage/dételage de la plateforme Ce chapitre contient des instructions pour la configuration, et le dételage de la plateforme. Moissonneuse-batteuse Reportez-vous à Case IH séries 7010/8010, 120, 130, 230, 240, 250 3.6.1 Moissonneuses-batteuses Case IH, page 57 NOTE: Vérifiez que les fonctions applicables (notamment, commande de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), option de plateforme de coupe à...
  • Page 80 OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 2. Démarrez le moteur et rapprochez lentement la moissonneuse-batteuse à la plateforme jusqu’à ce que la selle du convoyeur (A) soit directement sous la traverse supérieure (B) du module de flottement. 3.
  • Page 81 OPÉRATION 8. Retirez les bouchons des connecteurs C81B (A) et (B). 9. Retirez le capot de la prise hydraulique (C). Nettoyez les surfaces de contact de la prise. 10. Pousser le bouton de verrouillage (D) et tirer la poignée (E) en position complètement ouverte. 11.
  • Page 82 OPÉRATION 17. Retirez le collier (A) sur l’extrémité de la transmission et poussez cette dernière sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 3.45: Arbre de sortie de la moissonneuse- batteuse 18. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B).
  • Page 83 OPÉRATION 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
  • Page 84 OPÉRATION 6. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur le support. Figure 3.49: Prise de force en position de rangement –...
  • Page 85 OPÉRATION 9. Placez le multicoupleur (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse. 10. Placez le connecteur électrique (C) dans la cuvette de rangement (D). Figure 3.52: Rangement du multicoupleur 11. Poussez la poignée (A) en position fermée sur la prise du module de flottement jusqu’à...
  • Page 86 OPÉRATION Dételez le module de flottement de la plateforme uniquement dans les cas suivants : • La plateforme est nécessaire pour une utilisation sur une andaineuse. • Une autre plateforme, compatible avec le module de flottement, sera fixée sur la moissonneuse-batteuse. •...
  • Page 87 OPÉRATION 6. Déplacez le levier (A) en position de verrouillage pour engager les verrous d’aile. Figure 3.57: Écluse d’aile - Côté gauche illustré 7. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B).
  • Page 88 OPÉRATION 12. Enlevez les deux boulons (A) et les remplisseuses (B) de l’angle (C) du support du bac à pierres. Répétez de l’autre côté. Figure 3.60: Remplisseuses 13. Retirez et conservez la vis (B). 14. Retirez l’écrou M10 du boulon (B). 15.
  • Page 89 OPÉRATION 21. Desserrez l’écrou et le boulon (A), puis dégagez le crochet (B) de l’étançon de chaque côté du module de flottement. Figure 3.62: Partie inférieure du module de flottement 22. Tournez le crochet (B) de 90° pour le rangement, puis resserrez le boulon (A) et l’écrou.
  • Page 90 OPÉRATION 25. Déconnectez le vérin d’inclinaison hydraulique comme suit : Retirez la goupille à anneau rabattant (A) et la goupille (B). NOTE: Faites attention en retirant la goupille, il peut y avoir ou non une ou plusieurs rondelles installées des deux côtés du vérin d’inclinaison.
  • Page 91 OPÉRATION Attelage de la plateforme au module de flottement FM200 La plateforme série FD2 peut être fixée au module de flottement à partir des configurations Travail ou Transport. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 92 OPÉRATION 3. Démarrez le moteur et abaissez le convoyeur de la moissonneuse-batteuse de façon à ce que les bras (A) du module de flottement soient alignés avec les écamoussures d’équilibrage (B) de la plateforme. 4. Avancez lentement en maintenant l’alignement entre les bras (A) du module de flottement et les écamoussures d’équilibrage (B) de la plateforme.
  • Page 93 OPÉRATION AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 13. Démarrez le moteur. 14. Relevez doucement le module de flottement, en veillant à ce que les étançons de celui-ci s’enclenchent dans ceux de la plateforme. 15. Soulevez complètement la plateforme. 16.
  • Page 94 OPÉRATION 23. Retirez la vis (A) ainsi que l’écrou et le boulon (B) des deux côtés de l’ouverture pour pouvoir fixer le tablier du module de flottement. 24. Tournez le loquet (C) vers l’avant et vers le bas pour enclencher le tube du bac à pierres. 1017149 Figure 3.74: Loquet du module de flottement 25.
  • Page 95 OPÉRATION 29. Utilisez un chiffon propre pour éliminer les débris des coupleurs et des prises. 30. Raccordez les tuyaux hydrauliques suivants au collecteur (B): • Pression du couteau à l’orifice KP du collecteur (attache de câble orange) • Retour du couteau à l’orifice KR sur le collecteur (attache de câble bleue) •...
  • Page 96 Les accessoires optionnels peuvent améliorer les performances dans des conditions particulières ou ajouter des fonctionnalités à la plateforme. Des accessoires en option peuvent être commandés et installés par votre concessionnaire MacDon. Reportez-vous au manuel 5 Options et accessoires, page 503 pour les descriptions des articles disponibles.
  • Page 97 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 98 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 99 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 100 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 101 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 102 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 103 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 104 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 105 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 106 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 107 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 108 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 109 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 110 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 111 OPÉRATION 3.7.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct Le colza mûr peut être moissonné directement, mais la plupart des variétés sont très sujettes à l’éclatement des gousses et en conséquence à la perte de graines. Cette section fournit des informations sur les accessoires, les réglages et les ajustements recommandés pour optimiser les plateformes FlexDraper série FD2 pour le moissonnage-battage du colza, afin de réduire les pertes de graines.
  • Page 112 OPÉRATION 3.7.4 Réglages du rabatteur Reportez-vous à cette procédure pour apprendre comment diverses combinaisons de position du rabatteur et de réglage de la came affectent le profil des doigts du rabatteur. Tableau 3.9 Paramètres recommandés du rabatteur série FD2 Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse Disposition des doigts du rabatteur...
  • Page 113 OPÉRATION Tableau 3.9 Paramètres recommandés du rabatteur série FD2 (suite) Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse Disposition des doigts du rabatteur du rabatteur des doigts) 3 (30 %) 3 ou 4 4 (35 %) 2 ou 3 MAC262050 Révision A...
  • Page 114 OPÉRATION NOTE: • Réglez le rabatteur vers l’avant pour le rapprocher du sol lors de l’inclinaison en arrière de la plateforme. Les doigts vont creuser dans le sol dans les positions les plus avancées du rabatteur, réglez donc les patins ou l’angle de la plateforme pour compenser.
  • Page 115 OPÉRATION Tableau 3.10 Hauteur du chaume 50 à 125 mm (2 à 5 po) (suite) Patins Hauteur Angle Moustache du Hauteur principaux Position Hauteur du de la Butée déflecteur de la avant- déflecteur déflecteur plate- d’arrêt supérieur chaume platefor- arrière latéral supérieur forme...
  • Page 116 OPÉRATION Tableau 3.11 Hauteur du chaume 20 à 100 mm (3/4 à 4 po) (suite) Patins Hauteur Angle Moustache du Hauteur principaux Position Hauteur du de la Butée déflecteur de la avant- déflecteur déflecteur plate- d’arrêt supérieur chaume platefor- arrière latéral supérieur forme...
  • Page 117 OPÉRATION Tableau 3.12 Hauteur du chaume 16 à 50 mm (5/8 à 2 po) Barre de coupe sur le sol (suite) Patins Hauteur Angle Moustache du Hauteur principaux Position Hauteur du de la Butée déflecteur de la avant- déflecteur déflecteur plate- d’arrêt supérieur...
  • Page 118 OPÉRATION 3.8 Réglage des modules de flottement Les sections suivantes présentent les directives recommandées de réglage des modules de flottement pour votre modèle de moissonneuse-batteuse et type de récolte spécifiques toutefois, les recommandations ne peuvent couvrir toutes les conditions. En cas de problèmes d’alimentation lors de l’utilisation du module de flottement, reportez-vous à la partie 6 Dépannage, page 521.
  • Page 119 OPÉRATION Configuration moyenne : La configuration moyenne utilise 4 courtes spires à vis (2 à gauche et 2 à droite), et 22 doigts de vis d’alimentation. NOTE: Les dimensions (A) et (B) sont les mêmes aux deux extrémités de la vis. Elles doivent se situer à moins de 15 mm (9/16 po) des valeurs données.
  • Page 120 OPÉRATION Configuration ultra large : La configuration ultra large utilise uniquement la spire soudée en usine (A) et est responsable de l’acheminement de la récolte. Aucune spire à vis n’est installée et un total de 30 doigts de vis est recommandé pour cette configuration.
  • Page 121 3.8.2 Retrait des doigts de la vis d’alimentation, page 119. 47. MAC357234) est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. MACB7345 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure. MAC262050 Révision A...
  • Page 122 OPÉRATION Pour passer de la configuration moyenne, large ou ultra large à la configuration ultra étroite : Deux kits de spires (MAC357234 ou MACB7345 ) et quelques perçages sont nécessaires pour passer à cette configuration. Vous devrez remplacer les spires courtes existantes (A) des spires longues (B).
  • Page 123 OPÉRATION Figure 3.87: Configuration Ultra étroite A – Spire longue gauche (MAC287889) B – Spire longue droite (MAC287890) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MAC136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 E – Trous percés – 11 mm (7/16 po) 49 F –...
  • Page 124 OPÉRATION Configuration ultra étroite – spire de la vis La configuration étroite utilise quatre longues spires à vis (deux à gauche et deux à droite), et 18 doigts de vis. Figure 3.88: Configuration étroite A – Spire longue gauche (MAC287889) B –...
  • Page 125 (A). Figure 3.91: Configuration Ultra large 52. MAC357234 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. MACB7345 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure.
  • Page 126 OPÉRATION Figure 3.92: Configuration étroite A – Spire longue gauche (MAC287889) B – Spire longue droite (MAC287890) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MAC136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MAC135799) MAC262050 Révision A...
  • Page 127 – vue arrière 1 - Configuration Large 2 - Configuration Moyenne 54. MAC357233 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. MACB7344 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure. MAC262050...
  • Page 128 OPÉRATION Pour passer à la configuration Moyenne à partir de la configuration Étroite ou Ultra-étroite,: Deux kits de spire (MAC357233 ou MACB7344 ) sont nécessaires. Vous devrez remplacer l’une des longues spires (A) par de courtes spires (B) et installer les doigts de vis supplémentaires.
  • Page 129 OPÉRATION Figure 3.97: Configuration moyenne A – Spire courte gauche (MAC287888) B – Spire courte droite (MAC287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MAC136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MAC135799) Configuration large– spire de la vis La configuration large utilise deux spires à...
  • Page 130 OPÉRATION Figure 3.98: Configuration large A – Spire courte gauche (MAC287888) B – Spire courte droite (MAC287887) Pour passer de la configuration large à la configuration moyenne : Retirez les spires existantes (A) de la vis et installez les doigts supplémentaires de la vis.
  • Page 131 2 - Configuration Ultra étroite 3 - Configuration Large 56. MAC357233 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. MACB7344 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure. 57. La quantité de longues spires est 4 ou 8 selon la configuration actuelle.
  • Page 132 OPÉRATION Figure 3.102: Configuration large A – Spire courte gauche (MAC287888) B – Spire courte droite (MAC287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MAC136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MAC135799) Configuration ultra-large - Spire de la vis d’alimentation La configuration Ultra large n’utilise aucune spire à...
  • Page 133 OPÉRATION Figure 3.103: Configuration Ultra large A – Spire soudée en usine Pour passer à la configuration ultra large : Retirez toutes les spires à vis (A) de la vis et installez des doigts de vis supplémentaires si nécessaire. Un total de 30 doigts de vis est recommandé...
  • Page 134 OPÉRATION Spire de vis La spire de vis sur le FM200 peut être configurée pour des conditions de récolte et de culture particulières. Pour obtenir des instructions, consultez la section 3.8.1 Configurations de la vis d’alimentation du FM200, page 96 sur les configurations de moissonneuses-batteuses et de récoltes particulières.
  • Page 135 OPÉRATION NOTE: L’illustration représente l’installation d’une nouvelle spire longue (A). Figure 3.107: Spire longue – Côté droit 5. Installez le bouchon de fente (A) à l’aide du boulon M6 (B) et de l’écrou à enfoncer (C) à chaque emplacement d’où la spire a été...
  • Page 136 OPÉRATION 7. Réinstallez le(s) capot(s) d’accès (A) en utilisant les boulons de retenue (B) et les écrous soudés à l’intérieur de la vis. Enduisez les boulons de frein-filet de force moyenne (Loctite 243 ou équivalent), puis serrez-les 9 Nm (80 po- lbf).
  • Page 137 OPÉRATION 4. Alignez la nouvelle spire (A) en position pour déterminer quels bouchons doivent être retirés de la vis sans fin. Les nouvelles spirales se superposent sur le côté extérieur de la spirale adjacente. Figure 3.112: Côté droit du transporteur à vis 5.
  • Page 138 OPÉRATION NOTE: L’illustration représente l’installation d’une spire longue (A). Figure 3.115: Spire longue – Côté droit 8. Répéter la procédure pour installer la spire (A) sur le côté gauche de la vis. NOTE: La spire fonctionne mieux lorsqu’il n’y a aucun écart. Si désiré, utiliser un scellant en silicone pour combler les écarts.
  • Page 139 OPÉRATION Installation d’une spire à vis supplémentaire – Configuration ultra étroite uniquement Lors de la conversion de la vis d’alimentation à la configuration ultra étroite, certains perçages sont nécessaires pour installer la spire supplémentaire. NOTE: Cette procédure suppose que la vis d’alimentation est actuellement en configuration étroite (4 spires longues [A] installées).
  • Page 140 OPÉRATION 7. Percez deux trous de 11 mm (7/16 po) aux emplacements marqués sur la spire (B) existante. 8. Réinstallez la spire à vis (B) existante. IMPORTANT: Assurez-vous que les boulons à tête de carrosserie sont à l’intérieur du transporteur à vis pour éviter d’endommager les composants internes.
  • Page 141 OPÉRATION 12. Une fois la spire en position souhaitée, marquez les quatre trous (A) et percez des trous de 11 mm (7/16 po) dans le tube du transporteur à vis. Figure 3.123: Spire sur le côté gauche du transporteur à vis 13.
  • Page 142 OPÉRATION IMPORTANT: Au moment de retirer les doigts de la vis de la vis d’alimentation, travaillez de l’extérieur vers l’intérieur. Assurez-vous qu’il y a un nombre égal de doigts de chaque côté de la vis. 1. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 2.
  • Page 143 OPÉRATION 7. Retirez et conservez les deux boulons (A) et les écrous en T (non illustrés) qui fixent le guide de doigt (B) à la vis. Retirez le guide (B). Figure 3.127: Trou du doigt de la vis 8. Positionnez le bouchon (A) dans le trou par l’intérieur de la vis.
  • Page 144 OPÉRATION 3.8.3 Installation des doigts de la vis d’alimentation La vis d’alimentation utilise des doigts pour amener la récolte dans le bâtiment d’alimentation. Le nombre de doigts varie selon les modèles de moissonneuses-batteuses. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 145 OPÉRATION 8. Fixez le couvercle d’accès (B) en place à l’aide de boulons (A). Serrez les boulons au couple de 9 Nm (80 po-lbf). NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés. Si les boulons (A) sont réinstallés, appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) avant...
  • Page 146 OPÉRATION Si le boulon (A) est à côté du symbole de flottement (B), la vis est en position de flottement. Si le boulon (A) est à côté du symbole fixe (C), la vis est en position fixe. ATTENTION Assurez-vous que les supports gauche et droit sont réglés sur la même position ;...
  • Page 147 OPÉRATION 6. À l’aide d’une barre de coupe dans le trou carré du bras (B), déplacer le bras vers l’avant jusqu’à ce que le boulon (A) soit dans la fente du support à côté du symbole fixe. NOTE: Si un changement de la position de la vis d’alimentation de fixe à...
  • Page 148 OPÉRATION 5. Vérifiez que la longueur de filetage dépasse l’écrou (A). La longueur doit se situer entre 22 et 26 mm (7/8 et 1 po). Figure 3.137: Tendeur du ressort Si un réglage est nécessaire, suivez les étapes suivantes : 6.
  • Page 149 OPÉRATION 3.9 Variables d’opération de la plateforme Un fonctionnement satisfaisant de la plateforme nécessite d’effectuer des ajustements afin de s’adapter aux diverses cultures et conditions. Un bon ajustement de la plateforme accélère la récolte et réduit les pertes y relatives. Des ajustements appropriés ainsi qu’une maintenance régulière permettent également de prolonger la durée de vie de votre plateforme.
  • Page 150 OPÉRATION • Les roues de contour ContourMax fournissent des informations constantes sur la hauteur de coupe à l’arrière de la plateforme afin qu’elle puisse s’incliner, maintenir une hauteur de coupe précise et constante, tout en utilisant le contrôle automatique de la hauteur de la moissonneuse-batteuse de façon transparente. Les roues de contour sont en contact avec le sol, ce qui permet à...
  • Page 151 OPÉRATION 7. Utiliser le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de la moissonneuse-batteuse pour maintenir automatiquement la hauteur de coupe. Pour obtenir des instructions, consulter 3.10 Contrôle de hauteur automatique de la plateforme, page 215 et au manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse pour plus de détails.
  • Page 152 OPÉRATION 8. Tenez la poignée de pivot de l’essieu (A) ; ne la soulevez PAS. NOTE: Si vous soulevez la poignée, le système sera plus difficile à retirer de la fente. 9. Tirez la poignée de suspension (B) vers l’arrière pour retirer l’axe de la fente.
  • Page 153 OPÉRATION 4. Pour s’assurer que les vérins hydrauliques sont correctement en phase, appuyer et maintenir enfoncé le bouton REEL AFT (arrière du rabatteur) sur la poignée multifonction de la moissonneuse-batteuse afin de déployer les roues complètement vers le bas, puis maintenir enfoncé le bouton pendant 30 secondes. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton REEL FORE (avant du rabatteur) sur la poignée multifonction de la moissonneuse-batteuse afin de rétracter complètement les roues, puis maintenir enfoncé...
  • Page 154 OPÉRATION ™ Mise à niveau de la hauteur de la roue de ContourMax ™ Les roues ContourMax permettent à la plateforme de refléter les contours du sol, et peuvent être ajustées entre 0 mm (0 po) et 457 mm (18 po) de la surface du sol. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 155 OPÉRATION 7. Abaissez la plateforme jusqu’à ce que l’indicateur de hauteur de la plateforme (A) soit sur le chiffre 2 (B). 8. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 3.144: Indicateur de réglage du flottement 9. Au centre de la plateforme, mesurez la distance (A) entre le sol et l’extrémité...
  • Page 156 OPÉRATION 14. Retirez la goupille (A). 15. Repositionnez la plaque de réglage (B) dans la fente pour l’aligner avec un autre trou. Il y a une différence d’environ 24 mm (1/2 po) entre chacun des trous. • Si la mesure est inférieure à la mesure au centre de la plateforme, déplacez la plaque de réglage VERS la barre de coupe.
  • Page 157 OPÉRATION IMPORTANT: Le fonctionnement des patins en position basse peut entraîner une usure accélérée des plaques d’usure des patins. 1. Soulevez complètement la plateforme. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 158 OPÉRATION 3. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 4. Relevez complètement les roues stabilisatrices ou les roues de transport (si elles sont installées). Pour obtenir des instructions, consultez les sections suivantes : •...
  • Page 159 OPÉRATION ® La plateforme de coupe FlexDraper de la série FD2 offre les meilleures performances avec une pression au sol minimale dans des conditions normales. Réajustez le flottement si vous ajoutez des accessoires optionnels à la plateforme qui affectent le poids de celle-ci. 1.
  • Page 160 OPÉRATION NOTE: S’il est impossible de régler correctement le flottement de la plateforme en utilisant tous les réglages disponibles, changez la configuration des ressorts de flottement. Pour vérifier et régler les paramètres du flottement, procédez comme suit : Étapes préliminaires 1.
  • Page 161 OPÉRATION 5. Ajustez la liaison centrale (A) de sorte que l’indicateur (B) soit à la position D sur la jauge. 6. Abaissez complètement le rabatteur. 7. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 8. Verrouiller les ailes de plateforme. Pour obtenir des instructions, consulter Verrouillage/Déverrouillage des ailes de la plateforme, page...
  • Page 162 OPÉRATION 12. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 13. Retirer l’épingle à cheveux (A) qui fixe l’outil polyvalent (B) au support sur la plaque d’extrémité gauche. 14. Retirez l’outil polyvalent (B). Remplacez la goupille. Figure 3.155: Emplacement de l’outil polyvalent Paramétrage des leviers de réglage du flottement 15.
  • Page 163 OPÉRATION 17. Tirez sur l’outil polyvalent (B) vers l’arrière du module de flottement jusqu’à ce que le levier de réglage du flottement (A) soit verrouillé en place et ne revienne pas à sa position initiale. Retirez l’outil polyvalent. 18. Répétez les étapes 15, page 140 à...
  • Page 164 OPÉRATION Réglage du flottement 22. Sur le côté gauche du module de flottement, desserrez les boulons (C). Déplacez les attaches à ressort (B) de sorte que les têtes de boulons (A) soient accessibles. 23. Augmentez ou diminuez le flottement sur le côté gauche du module de flottement selon les besoins : •...
  • Page 165 OPÉRATION Modification de la configuration des ressorts de flottement de la plateforme Les ressorts de flottement de la plateforme sont configurés en fonction du poids de la plateforme. Il faudra peut-être modifier la configuration des ressorts de flottement si un équipement optionnel est ajouté à la plateforme ou retiré de celle-ci.
  • Page 166 OPÉRATION Tableau 3.15 Calculateur de poids de la plateforme Poids total = Poids de la plateforme sans les diviseurs et les éléments en option (A) + une option de diviseur (B) + somme de l’équipement optionnel (C) et (D). Catégorie Description Poids (A) Base de la plateforme –...
  • Page 167 OPÉRATION Tableau 3.16 Emplacement d’installation des ressorts de flottement dans le levier de flottement Plateforme Plage des poids les Trou du levier de Plage des poids les Trou du levier de plus légers flottement plus lourds flottement Couteau simple Utilisez le trou arrière du levier de flottement. FD225 Couteau simple 2400 à...
  • Page 168 OPÉRATION 4. Accéder aux boulons de réglage du ressort de flottement (A) en desserrant les boulons (C) et en faisant pivoter les verrous des ressorts (B) en sens horaire. 5. Déserrer les boulons de réglage (A) de la même façon jusqu’à...
  • Page 169 OPÉRATION 8. Aligner le ressort sur le trou avant (A) ou arrière (B) du levier de flottement, conformément aux exigences de flottement dans le Tableau 3.16, page 145. Figure 3.164: Ressort de flottement gauche – Installé dans le trou arrière du levier de flottement 9.
  • Page 170 OPÉRATION 12. Resserrer les boulons de réglage (A) au même niveau pour s’assurer que les ressorts ont la même longueur. 13. Répéter les étapes 4, page 146 à 4, page 146 sur la paire de ressorts de flottement (B), sur le côté opposé du module de flottement.
  • Page 171 OPÉRATION Verrouillage/déverrouillage du flottement de la plateforme Deux verrous du flottement de la plateforme : un de chaque côté du module de flottement, verrouillent et déverrouillent le système de flottement de la plateforme. IMPORTANT: Les verrous de flottement doivent être enclenchés lors du transport de la plateforme avec le module de flottement fixé de sorte qu’il n’y ait aucun mouvement relatif entre le module de flottement et la plateforme.
  • Page 172 OPÉRATION Verrouillage/Déverrouillage des ailes de la plateforme Le verrouillage des ailes permet de faire fonctionner la plateforme FlexDraper comme une plateforme rigide avec la barre de coupe droite. Le déverrouillage des ailes permet aux trois sections de la barre de coupe de se déplacer indépendamment pour suivre les contours du sol.
  • Page 173 OPÉRATION 4. Fixez le câble de contrôle de la flexion (A) au verrou du câble de contrôle de la flexion (B). NOTE: Pour plus de clarté, certaines pièces ont été retirées de l’illustration. Figure 3.171: Serrure à câble FlexChecker - Côté gauche 5.
  • Page 174 OPÉRATION 7. Remettre l’outil polyvalent (B) dans sa position de rangement et le fixer avec une épingle à cheveux (A). 8. Fermez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Fermeture du capot de la plateforme, page Figure 3.174: Plateau d’extrémité gauche Opération en mode flexible La plateforme est conçue pour fonctionner avec la barre de coupe sur le sol.
  • Page 175 OPÉRATION 7. Fixez le câble de contrôle de la flexion (A) au verrou du câble de contrôle de la flexion (B). NOTE: Pour plus de clarté, certaines pièces ont été retirées de l’illustration. Figure 3.177: Serrure à câble FlexChecker - Côté gauche 8.
  • Page 176 OPÉRATION NOTE: Lorsque la plateforme est fixée à une moissonneuse- batteuse, les ailes verrouillées et droites, la goupille à anneau rabattant (A) doit pointer vers le centre de l’indicateur (B). Sinon, étalonnez l’indicateur en desserrant les boulons (C) qui le fixent au blindage et ajustez la position des indicateurs.
  • Page 177 OPÉRATION 5. Retirez la goupille (A) qui fixe l’outil polyvalent au support de la tôle d’extrémité gauche. 6. Retirez l’outil polyvalent (B) de son emplacement de rangement et réinstallez la goupille sur le porte-outil de l’outil polyvalent. Figure 3.182: Plateau d’extrémité gauche 7.
  • Page 178 OPÉRATION 5. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 6. Retirez deux boulons (A). 7. Retirez la plaque du limiteur de froncement flexible Figure 3.184: Plaque du limiteur de froncement flexible 8. Retournez la plaque du limiteur (B) à l’envers. 9.
  • Page 179 OPÉRATION 3. Abaissez complètement la plateforme. 4. Prolongez complètement la liaison centrale hydraulique. 5. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 6. Retirez deux boulons (A). 7. Retirez la plaque du limiteur de froncement flexible Figure 3.186: Plaque du limiteur de froncement flexible 8.
  • Page 180 OPÉRATION IMPORTANT: Pour vous assurer que les lectures de l’équilibre des ailes sont correctes, veillez à ce que le flottement de la plateforme soit bien réglé avant de poursuivre. Pour obtenir des instructions, consultez Contrôle et réglage du flottement de la plateforme, page 137.
  • Page 181 OPÉRATION 7. Repérez le niveau à bulle (A) sur le cadre du module de flottement. Assurez-vous que la bulle est au centre. Si des réglages sont nécessaires, consultez 3.11 Mise à niveau de la plateforme, page 249. 8. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 9.
  • Page 182 OPÉRATION 14. Déverrouillez l’aile que vous contrôlez en abaissant le poignée à ressort (A) sur la position (DÉVERROUILLÉE). Déverrouillez UNIQUEMENT l’aile que vous contrôlez. Assurez-vous que l’aile opposée est verrouillée. NOTE: Un clic doit être audible lorsque la poignée à ressort est déplacée, indiquant que le mécanisme interne est engagé...
  • Page 183 OPÉRATION 21. Interprétez les lectures sur la plaque de contrôle de la flexion de la manière suivante : • Si l’aile est trop légère (A), rendez-la plus lourde en tournant le boulon de réglage (D) pour déplacer la chape (E) dans la direction (F). Vérifiez à nouveau l’équilibre des ailes.
  • Page 184 28. Si la barre de coupe n’est pas droite lorsque les ailes sont en mode de verrouillage, d’autres réglages sont nécessaires. Consultez votre concessionnaire MacDon. 3.9.5 Angle de la plateforme L’angle de la plateforme est réglable pour s’adapter aux différentes conditions de récolte ou types de sol et peut être ajusté...
  • Page 185 OPÉRATION 1. Réglez l'angle de la plateforme en fonction du type et de la condition de récolte et du sol de la manière suivante : Utilisez des réglages moins profonds (A) (position A sur l’indicateur) en conditions de coupe normales et sur un sol mouillé...
  • Page 186 OPÉRATION de la plateforme peut être modifié en ajustant la longueur du vérin d’inclinaison entre le module de flottement de la moissonneuse-batteuse et la plateforme, ou en inclinant le convoyeur sur certaines moissonneuses-batteuses. Moissonneuses-batteuses Case : Les moissonneuses-batteuses Case disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin d’inclinaison afin de modifier l’angle de la plateforme.
  • Page 187 élevée. Avec ces deux pignons optionnels installés, le passage d’un couple élevé à une vitesse élevée et vice versa sera rapide et facile. Pour obtenir des informations sur les pignons, consultez le tableau , et contactez votre concessionnaire MacDon pour les informations de commande. MAC262050...
  • Page 188 OPÉRATION Figure 3.205: Entraînement du rabatteur avec pignons en option A – Pignon double d’entraînement du rabatteur (MAC273451, MAC273452 ou B – Pignon à 52 dents (MAC273689) 61 MAC273453) 60 Tableau 3.17 Pignons en option Pignon Système Pignon Application d’entraînement hydraulique la moissonneuse-batteuse en option...
  • Page 189 OPÉRATION La figure 3.206, page 167 illustre la relation entre la vitesse au sol et la zone de coupe pour les différentes tailles de plateforme. Figure 3.206: Vitesse au sol par rapport aux hectares A – Kilomètres/heure B – Miles/heure C –...
  • Page 190 OPÉRATION Réglage de la vitesse du tapis latéral Les tapis latéraux transportent la récolte coupée jusqu’au tablier de tapis d’alimentation du module de flottement qui l’envoie ensuite dans la moissonneuse-batteuse. La vitesse est réglable en fonction d’une variété de cultures et de conditions de récolte.
  • Page 191 OPÉRATION Figure 3.209: Commande de vitesse des tapis latéraux en cabine CNH en option Vitesse du tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation déplace la récolte coupée des tapis latéraux vers la vis d’alimentation du module de flottement. Le tapis d’alimentation du module de flottement (A) est entraîné...
  • Page 192 OPÉRATION Tableau 3.19 FD2 Vitesse des couteaux de plateforme Plage de régime recommandée de l’entraînement des couteaux (tr/min) Modèle de plateforme Entraînement de couteau simple Entraînement de couteau double – FD225 600 à 700 — FD230 600 à 750 FD235 600 à...
  • Page 193 9. Contactez votre concessionnaire MacDon si le régime – FD225 600 à 700 mesuré de la poulie est supérieur à la plage de régime — spécifiée pour votre plateforme.
  • Page 194 OPÉRATION Tableau 3.22 Position du rabatteur Conditions de récolte Position du rabatteur • Abaissez le rabatteur Riz couché • Changez aussi la vitesse du rabatteur ou le réglage de la came • Changez la position avant-arrière en déployant le rabatteur Culture droite touffue et épaisse (toute) Élevé...
  • Page 195 OPÉRATION 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Sur le plateau d’extrémité droite, localisez le capteur de hauteur du rabatteur (A). Il se connecte au bras droit du rabatteur.
  • Page 196 OPÉRATION 4. Vérifiez que le bras (C) et le pointeur (D) du capteur sont configurés correctement pour votre machine, consultez 3.213, page 173. NOTE: Dans la configuration A, la flèche indique que l’extrémité pointue du bras du capteur est dirigée vers l’arrière de la plateforme.
  • Page 197 OPÉRATION Contrôle et réglage de la tension de sortie du capteur lors du soulèvement du rabatteur 13. Démarrez le moteur et relevez complètement le rabatteur. 14. Utilisez l’écran de la moissonneuse-batteuse ou un voltmètre (si vous mesurez le capteur manuellement) pour mesurer la plage de tension lorsque le rabatteur est soulevé.
  • Page 198 OPÉRATION 4. Débrancher le harnais du capteur (A). 5. Enlever deux boulons à tête hexagonale (B) du bras du capteur (C). Conserver le matériel pour la réinstallation. Figure 3.216: Capteur de hauteur du rabatteur – Bras droit du rabatteur 6. Retirer deux écrous, rondelles et boulons nyloc (A) fixant le capteur (B) au châssis de la plateforme.
  • Page 199 OPÉRATION l’indicateur). Ceci est adapté aux conditions normales, mais la position avant-arrière peut au besoin être ajustée à l’aide des commandes à l’intérieur de la cabine. Le rabatteur peut être déplacé d’environ 155 mm (6 po) supplémentaires vers l’arrière en repositionnant les vérins avant- arrière sur les bras du rabatteur de la plateforme afin de s’adapter à...
  • Page 200 OPÉRATION 2. Utilisez le système hydraulique pour déplacer le rabatteur dans la position souhaitée, en utilisant l’indicateur d’avant- arrière (A) comme référence. Le support (B) est le marqueur de position. 3. Vérifiez l’écartement entre le rabatteur et la barre de coupe après avoir modifié...
  • Page 201 OPÉRATION Repositionnez le vérin extérieur droit comme suit : 1. Enlevez l’anneau fendu (A), l’axe de chape (B) et la rondelle plate fixant le vérin avant arrière droit en position avant. Figure 3.222: Vérin droit du bras – position avant 2.
  • Page 202 OPÉRATION Repositionnez le vérin extérieur gauche comme suit : 1. Enlevez l’anneau fendu (A) et l’axe de chape (B) fixant le vérin gauche en position avant sur le support de vérin (C). Figure 3.225: Vérin du bras gauche - Position avant 2.
  • Page 203 OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur un rabatteur double Le rabatteur peut être déplacé d’environ 155 mm (6 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lors du moissonnage-battage de colza en direct. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 204 OPÉRATION 6. Utilisez l’outil polyvalent (A) pour pousser le support (B) vers l’arrière jusqu’à ce que le trou (C) soit aligné avec le trou (D). Le rabatteur se déplace vers l’arrière lorsque le support (B) tourne sur la tige inférieure (E). Figure 3.230: Cylindre central - Position avant 7.
  • Page 205 OPÉRATION 2. Utilisez l’outil polyvalent (A) pour pousser le support (B) vers l’arrière jusqu’à ce que le trou (C) soit aligné avec le trou (D). Le rabatteur se déplace vers l’arrière lorsque le support (B) tourne sur la tige inférieure (E). Figure 3.233: Vérin droit du bras –...
  • Page 206 OPÉRATION 2. Faites glisser les guides de vérin (A) le long de la fente du support et en position arrière (B). Figure 3.236: Vérin du bras gauche - Position avant 3. Réinstallez l’axe de la chape (A) et l’anneau fendu (B) pour fixer le vérin en position arrière (C) sur le support.
  • Page 207 OPÉRATION 3. Retirer l’épingle à cheveux (A) qui fixe l’outil polyvalent au support du porte-outil sur la plaque d’extrémité gauche. 4. Retirez l’outil polyvalent (B) et réinstallez la goupille sur le porte-outil. Figure 3.238: Plateau d’extrémité gauche Repositionner les vérins centraux gauche et centraux droit avant et arrière 5.
  • Page 208 OPÉRATION 7. Fixez le vérin central gauche en position arrière avec l’axe de chape (A) et la bague fendue (B). Figure 3.241: Vérin central du bras gauche - Position arrière Repositionner les vérins extérieurs gauche et droit avant et arrière 1.
  • Page 209 OPÉRATION 3. Réinstallez l’axe de la chape (A) et la bague fendue (B) pour fixer le vérin en position arrière (C) sur le support. Figure 3.244: Vérin extérieur du bras gauche - Position arrière 4. Vérifiez l’écartement entre le rabatteur et le panneau arrière, la vis transversale supérieure (le cas échéant) et les entretoises du rabatteur.
  • Page 210 OPÉRATION Figure 3.245: Configurations du bras de capteur A – Configuration incorrecte B – Configuration de Case/New Holland C – Bras du capteur D – Quincaillerie de montage 4. Si le bras du capteur (C) n’est pas orienté correctement, retirez-le puis réinstallez-le dans la bonne orientation. Vérification et réglage de la tension de sortie du capteur AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone.
  • Page 211 OPÉRATION 7. Ajustez le rabatteur à la position complètement avancée. La dimension (B) (du support du capteur à l’extrémité de l’indicateur) doit être comprise entre 62 et 72 mm (2,4 et 2,8 po). Figure 3.246: Support avant - arrière 8. Utilisez l’écran de la moissonneuse-batteuse ou un voltmètre (si vous mesurez le capteur manuellement) pour mesurer la plage de tension.
  • Page 212 OPÉRATION réglage de la came du rabatteur. Vous avez la possibilité de modifier l’angle des doigts du rabatteur pour qu’ils s’adaptent à différentes conditions de récolte. La modification de la position du rabatteur aura un impact plus conséquent sur l’angle des doigts du rabatteur. La modification du réglage de la came, quant à...
  • Page 213 OPÉRATION La configuration le plus souvent adoptée pour laisser une hauteur de chaume importante est : came à la position 3, rabatteur à la position 6 ou 7. • Cette position permet que le rabatteur ait une bonne portée vers l’avant et lève la récolte jusque sur les tapis. •...
  • Page 214 OPÉRATION Réglage de la came du rabatteur La came du rabatteur peut être ajustée pour modifier l’angle des doigts du rabatteur. IMPORTANT: Vérifiez toujours l’écartement entre le rabatteur et la barre de coupe après avoir réglé l’angle des doigts du rabatteur et les positions avant et arrière du rabatteur.
  • Page 215 OPÉRATION 5. Tournez la goupille de verrouillage (A) DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour enclencher et verrouiller le disque à came. IMPORTANT: Assurez-vous que la came est bien fixée avant d’opérer la machine. 6. Répétez la procédure ci-dessus pour tous les rabatteurs. 3.9.13 Vis transversale supérieure La vis transversale supérieure (UCA) améliore l’alimentation des cultures au centre de la plateforme dans des conditions de cultures épaisses.
  • Page 216 OPÉRATION Figure 3.258: Position initiale des supports ajustables - Vis sans fin en trois parties Lorsque le boulon avant est déplacé en position secondaire (B), la position de la vis sans fin peut être réglée dans une plus large mesure. Pour les vis sans fin en trois parties, des positions secondaires supplémentaires (B) sont disponibles si vous souhaitez lever ou abaisser la vis sans fin.
  • Page 217 OPÉRATION Pour régler la position de la vis, procédez comme suit : 1. Localisez le support réglable. NOTE: Sur les vis sans fin en deux parties, le support réglable dépasse de l’ensemble de support central. Sur les vis sans fin en trois parties, le support réglable dépasse des extrémités de la vis sans fin centrale.
  • Page 218 OPÉRATION 1. Démarrez le moteur. 2. Rentrez complètement le rabatteur dans la dimension avant-arrière. NOTE: Le fait de rétracter complètement le rabatteur permet de s’assurer qu’il est aussi proche que possible de la VTS. NOTE: Si le réglage de la came du rabatteur est modifié, cette procédure devra être effectuée à nouveau. 3.
  • Page 219 OPÉRATION Suppression des diviseurs de récoltes Il est possible de retirer les séparateurs de cultures pour installer d’autres options ou pour réduire la largeur de transport. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
  • Page 220 OPÉRATION 10. S’il est installé, placez le diviseur de récolte (A) sur le support (B) en position de rangement optionnelle. 11. S’il n’est pas installé, placez les diviseurs de récolte dans un endroit sûr. Figure 3.264: Stockage optionnel des diviseurs de récoltes Installation des diviseurs de récolte Suivez ces instructions pour installer correctement les diviseurs de récolte.
  • Page 221 OPÉRATION 9. Insérez les pattes du diviseur de récolte (A) dans les trous de la plaque d’extrémité comme indiqué. 10. Retirez la goupille (B) du loquet (C). Figure 3.266: Diviseur de récolte avec verrouillage 11. Soulevez l’extrémité avant du loquet (A) et du diviseur de récolte (B).
  • Page 222 OPÉRATION Suppression des diviseurs de récolte flottants Les diviseurs de récolte flottants sont amovibles et permettent d’installer d’autres accessoires ou des diviseurs de récolte standard. DANGER Pour éviter les blessures corporelles ou la mort causées par le démarrage ou la chute inattendue d’une machine levée, arrêtez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 223 OPÉRATION 11. Inclinez le diviseur de récolte vers l’avant et retirez-le de la plateforme. 12. Remettez la goupille à anneau rabattant (A). 13. Fermez le capot du diviseur. Figure 3.270: Languette de dégagement Installation des diviseurs de récolte flottants Suivez ces instructions pour installer correctement les diviseurs de récolte flottants. DANGER Pour éviter les blessures corporelles ou la mort causées par le démarrage ou la chute inattendue d’une machine levée, arrêtez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 224 OPÉRATION 6. Retirez la goupille fendue (A) du loquet (B). 7. Fixez l’outil polyvalent (C) (rangé sur le plateau d’extrémité gauche) à l’arbre (D) hexagonal et faites-le tourner pour libérer le loquet (B). 8. Si des diviseurs de récolte (E) sont installés, soulevez le loquet (B) du boulon (F) et mettez les diviseurs de récolte de côté.
  • Page 225 OPÉRATION 10. Soulevez l’extrémité avant du loquet rapide (A) et faites retourner le diviseur de récolte (B) pour le mettre en position. Figure 3.273: Loquet rapide 11. Enclenchez le loquet rapide (A) sur le boulon. 12. Assurez-vous que le loquet se ferme hermétiquement et que la butée du diviseur de récolte (B) entre en contact avec la butée de la plateforme (C).
  • Page 226 OPÉRATION 13. Si le loquet nécessite un réglage, desserrez l’écrou (A) et réglez la longueur du boulon (B) jusqu’à ce que vous ayez besoin de 40 à 54 Nm (30 à 40 pi-lbf) d’écrou sur l’arbre hexagonal (C) pour fermer le loquet. 14.
  • Page 227 OPÉRATION 5. Consultez le tableau en fonction de la gamme de hauteurs de chaume et de la configuration du rabatteur : • Champ avec une hauteur de chaume de 50 à 125 mm (2 à 5 po) : Consultez l’étape 6, page 206.
  • Page 228 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 229 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 230 OPÉRATION MAC262050 Révision A...
  • Page 231 OPÉRATION 9. Butée d’arrêt : Retirez la goupille à anneau rabattant (A) de l’axe de la chape, puis retirez l’axe de chape. 10. Inclinez le diviseur et installez l’axe de la chape dans un trou numéroté de « 1 » à « 3 ». Fixez l’axe de chape avec la goupille à...
  • Page 232 OPÉRATION 12. Hauteur du déflecteur supérieur : Desserrez les écrous des boulons (A), faites glisser le support central jusqu’au réglage souhaité (1 à 4,5), puis serrez les écrous. • Alignez les points avec le support pour régler les demi- incréments. L’exemple (B) est 2,5. •...
  • Page 233 OPÉRATION 14. Tige latérale du déflecteur supérieur : Desserrez l’écrou (A) et le boulon (B), et faites pivoter la tige (C) vers l’extérieur ou l’intérieur. Serrez l’écrou (A) à 39 Nm (29 pi-lbf). Serrez les boulons (B) à 52 Nm (38 pi-lbf). Figure 3.280: Réglage de la tige latérale du déflecteur supérieur Figure 3.281: Plage de mouvement du diviseur de récolte flottant...
  • Page 234 OPÉRATION 3.9.15 Tiges de division de récolte Les tiges de division de récolte amovibles sont fournies avec la plateforme et doivent être utilisées conjointement avec les diviseurs de récolte pour séparer les cultures lors de la récolte. Les tiges sont plus utiles lorsque les cultures sont touffues ou basses.
  • Page 235 OPÉRATION Installation des tiges du diviseur de récolte Les tiges de diviseur de récolte peuvent être installées aux extrémités des diviseurs de récolte pour aider à séparer la récolte touffue. 1. Ouvrez le capot du diviseur droit. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 2.
  • Page 236 OPÉRATION (Option) Tiges de diviseur à riz Les barres de séparation du riz, en option, sont utilisées pour aider les cultures de riz hautes et emmêlées. Elles peuvent être installées aux extrémités des diviseurs de récolte. Les diviseurs à riz fournissent une performance améliorée dans les cultures de riz hautes et emmêlées.
  • Page 237 OPÉRATION 3.10 Contrôle de hauteur automatique de la plateforme La fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de MacDon fonctionne conjointement à l’option de CHAP disponible sur certains modèles de moissonneuses-batteuses. Deux capteurs à effet Hall (A) sont installés sur les indicateurs de réglage du flottement sur le module de flottement. Ces capteurs envoient un signal à...
  • Page 238 OPÉRATION 3.10.1 Opération du capteur de contrôle de hauteur automatique de la plateforme Figure 3.289: Module de flottement FM200 Les capteurs de position fournis avec le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sont des capteurs à effet Hall. Les tensions de signal des capteurs en fonctionnement normal se situent entre 10 % (0,5 V CC) et 90 % (4,5 V CC).
  • Page 239 OPÉRATION La tension du capteur doit être située entre 0,5 et 4,5 V. Si la tension est proche de n’importe quelle extrémité de la plage de tension, l’étalonnage et le fonctionnement du CHAP 4.5V Max rencontreront des difficultés. Un capteur correctement réglé 2.5V Min présentera une marge aux deux extrémités de la plage de tension.
  • Page 240 OPÉRATION 3.10.2 Plage de tension de sortie du capteur – Exigences de la moissonneuse- batteuse La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être dans une plage de tension propre à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. Tableau 3.28 Limites de tension de la moissonneuse-batteuse Limite Limite...
  • Page 241 OPÉRATION 5. L’indicateur de flottement (A) doit être à 0 (B). 6. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 3.294: Indicateur de flottement gauche - Vue de l’arrière 7. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits.
  • Page 242 OPÉRATION 8. Localisez le connecteur P600 (A) dans le côté gauche du module de flottement. 9. Enlevez le bouchon (B). 10. Tournez la clé en position de marche. 11. Vérifiez si la moissonneuse-batteuse est alimentée en électricité par la P600. Il devrait y avoir 5 V à la broche 7. •...
  • Page 243 OPÉRATION 14. Abaissez entièrement la plateforme sur le sol , l’indicateur du flottement doit pointer sur (A) et indiquer 4 (B). 15. Tournez la clé en position de marche. 16. Sur le connecteur P600, confirmez la tension inférieure du capteur gauche (broches 1 et 8) et du capteur droit (broches 3 et 8).
  • Page 244 OPÉRATION 5. Débranchez la fiche du harnais P537 (C) du capteur situé sur le côté gauche du module de flottement. NOTE: Si vous remplacez le capteur de l’indicateur de hauteur du flottement sur le côté droit du module de flottement, débranchez la fiche P539.
  • Page 245 OPÉRATION plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – Case IH 5130/6130/7130 ;...
  • Page 246 OPÉRATION 3. Si le pointeur n’est pas à zéro, desserrez le boulon (A) et faites glisser la plaque de l’indicateur de flottement (B) jusqu’à ce que le pointeur (C) se trouve sur 0 (D). 4. Serrez le boulon (A). Figure 3.303: Indicateur du flottement 5.
  • Page 247 OPÉRATION 9. Dans le menu PARAMETER (paramètre), sélectionnez LEFT HEIGHT/TILT SENSOR (hauteur gauche/capteur d'inclinaison) (A). Figure 3.306: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 10. La page PARAMÈTRES est mise à jour pour afficher la tension dans le champ VALEURS/ÉTAT (A). Abaissez complètement le convoyeur, puis élevez-le de 254 à...
  • Page 248 OPÉRATION Tableau 3.29 Réglages de la plateforme – Case IH Série 130 et 140 (suite) Paramètre de réglage Réglage suggéré Système double capteur Sensibilité de hauteur CHP Système capteur unique Sensibilité d’inclinaison CHP Pignon d’entraînement standard à 19 dents Pignon d’entraînement à 14 dents à couple élevé (en Type d’entraînement du option) rabatteur...
  • Page 249 OPÉRATION 2. Sélectionnez l’onglet HEAD 1 (plateforme 1) (A). La page HEADER SETUP (configuration de la plateforme) s’affiche. NOTE: Pour trouver l’onglet HEAD 1 (plateforme 1), vous devrez peut-être faire défiler vers la droite à l’aide des flèches latérales (C). 3.
  • Page 250 OPÉRATION 8. Dans le menu TYPE D’ENTRAÎNEMENT DU RABATTEUR (A), sélectionnez l’une des options suivantes : • 4, si vous utilisez un pignon d’entraînement standard à 19 dents. • 5, si vous utilisez un pignon d’entraînement à couple élevé à 14 dents en option. •...
  • Page 251 OPÉRATION Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – Case IH 5130/6130/7130 5140/6140/7140 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
  • Page 252 OPÉRATION 5. Repérez le commutateur de commande de la plateforme CONTRÔLE DE LA PLATEFORME (A) sur la console de droite, puis réglez-le sur HT (il s’agit du mode CHAP). 6. Maintenez le bouton DOWN (bas) enfoncé pendant 10 secondes, ou jusqu’à ce que le convoyeur de la moissonneuse- batteuse soit complètement abaissé...
  • Page 253 OPÉRATION 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Soulevez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée. 3. Appuyez sur 1 sur le bouton (A). Un voyant jaune près du bouton s’allumera. NOTE: En définissant le préréglage, réglez toujours la position de la plateforme avant celle du rabatteur.
  • Page 254 OPÉRATION 10. Pour activer les préréglages, activez le bouton AHHC (A) afin de placer la plateforme sur le sol. Pour activer le premier préréglage, appuyez une fois sur le bouton. Pour activer le deuxième préréglage, appuyez deux fois sur le bouton.
  • Page 255 OPÉRATION plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – moissonneuses- batteuses Case IH, séries 120, 230, 240 et 250 Pour que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) fonctionne correctement, les capteurs de hauteur de la plateforme doivent envoyer des valeurs de tension correctes.
  • Page 256 OPÉRATION 3. Si le pointeur n’est pas à zéro, desserrez le boulon (A) et faites glisser la plaque de l’indicateur de flottement (B) jusqu’à ce que le pointeur (C) se trouve sur 0 (D). 4. Serrez le boulon (A). Figure 3.324: Indicateur du flottement 5.
  • Page 257 OPÉRATION 9. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/INCLINAISON PLATEFORME) (A). La page PARAMETER (paramètre) s’ouvre. Figure 3.327: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 10. Sélectionnez CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionnez le bouton GRAPHIQUE (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension.
  • Page 258 OPÉRATION Tableau 3.30 Paramètres de la plateforme – Case IH séries 120, 230, 240 et 250 (version logicielle 28.00 ou ultérieure) (suite) Paramètre de réglage Réglage suggéré Réponse en hauteur/inclinaison Rapide Remplacement automatique de la hauteur Système double capteur Sensibilité de hauteur CHP Système capteur unique Sensibilité...
  • Page 259 OPÉRATION Tableau 3.31 Réglages de la plateforme – Case IH séries 120, 230, 240, et 250 (sous la version 28.00 du logiciel) Paramètre de réglage Réglage suggéré Style de plateforme Flexhead Vitesse de descente automatique du rabatteur Flottement de pression de la plateforme Hydraulique Entraînement du rabatteur Avant-arrière du rabatteur...
  • Page 260 OPÉRATION NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les informations les plus récentes. NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP.
  • Page 261 OPÉRATION 6. Réglez VITESSE DE DESCENTE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR. NOTE: La valeur de la VITESSE DE DESCENTE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR maintient automatiquement la vitesse du rabatteur par rapport à la vitesse au sol. Par exemple, si la valeur est définie à 133, alors le rabatteur tournera plus vite que la vitesse au sol.
  • Page 262 OPÉRATION 11. Définissez la commande AVANT-ARRIÈRE et INCLINAISON DE LA PLATEFORME AVANT-ARRIÈRE sur OUI (le cas échéant). Figure 3.334: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 12. Appuyez sur HEAD2 (plateforme2) (A) en bas de la page. 13. Assurez-vous que HEADER TYPE (type de plateforme) (B) est réglé...
  • Page 263 OPÉRATION 17. Localisez le champ INCLINAISON AUTOMATIQUE (A) et réglez-le comme suit : • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Sélectionnez OUI dans le champ INCLINAISON AUTOMATIQUE. • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Sélectionnez NON dans le champ INCLINAISON AUTOMATIQUE.
  • Page 264 OPÉRATION 4. Placez les ailes en position verrouillée. Ajustement des réglages sur l’écran de la moissonneuse-batteuse 5. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez TOOLBOX (boîte à outils) (A). Figure 3.339: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 6. Sélectionnez l’onglet TÊTE 1 (A). NOTE: Pour trouver l’onglet TÊTE 1, vous devrez peut-être faire défiler vers la droite à...
  • Page 265 OPÉRATION 9. Retournez à la page Head 1 (plateforme 1) et choisissez FLEX (flexible) dans le menu déroulant FRAME TYPE (type de châssis) (A). Figure 3.342: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 10. Sélectionnez l’onglet TÊTE 2 (A). 11. Dans le champ CAPTEURS DE LA PLATEFORME (B), sélectionnez ACTIVER.
  • Page 266 OPÉRATION 18. Dans le menu REEL HEIGHT SENSOR (capteur hauteur du rabatteur), sélectionnez YES (A). Figure 3.345: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 19. Allez au champ INCLINAISON AUTOMATIQUE (A) et réglez- le comme suit : • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Sélectionnez OUI dans le champ INCLINAISON AUTOMATIQUE.
  • Page 267 OPÉRATION 22. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage dans la boîte de dialogue. À mesure que le processus d’étalonnage avance, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour présenter l’étape suivante. NOTE: Appuyer sur la touche ESC (Échap) pendant l’une des étapes ou laisser le système en veille pendant plus de 3 minutes provoquera l’arrêt de la procédure d’étalonnage.
  • Page 268 OPÉRATION 1. Sur la page principale de l’affichage de la moissonneuse- batteuse, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.350: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 2. Sélectionnez l’onglet SETTINGS (réglages) (A). La page SETTINGS (réglages) s’affiche. 3. Dans le menu GROUP, sélectionnez HEADER (plateforme) (B).
  • Page 269 OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie – moissonneuses-batteuses Case IH séries , 120, 230, 240 et 250 Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) a été configuré pour fonctionner avec la plateforme, la hauteur de coupe prédéfinie peut être réglée. DANGER Faites évacuer la zone par les passants.
  • Page 270 OPÉRATION 7. Appuyez sur le commutateur RÉGLAGE n° 2 (B). La lumière à côté du commutateur (B) s’allume. 8. Levez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à la deuxième position souhaitée. 9. Appuyez sur le commutateur RÉGLAGE n° 2 (B). La lumière à...
  • Page 271 OPÉRATION 3.11 Mise à niveau de la plateforme Le module de flottement est réglé en usine afin de mettre la plateforme au niveau approprié. Elle ne devrait normalement pas nécessiter d’ajustement. Si la plateforme n’est pas à niveau, effectuez les contrôles suivants avant de régler les articulations de mise à niveau : •...
  • Page 272 OPÉRATION 6. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en tirant sur la poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et en l’abaissant en position de déverrouillage (B) (DÉVERROUILLER). Figure 3.356: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 7.
  • Page 273 OPÉRATION 8. Après avoir ajusté le côté haut de la plateforme, remettre l’aiguille indicatrice du flottement (A) à zéro en déserrant l’écrou qui maintient le boulon (B), puis centrer l’aiguille indicatrice sur zéro. Figure 3.358: Indicateur du flottement droit NOTE: Assurez-vous qu’il y a toujours un dégagement d’au moins 2 à...
  • Page 274 OPÉRATION 3.12 Débourrage de la barre de coupe Suivez cette procédure si une obstruction empêche la barre de coupe de fonctionner correctement. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 275 OPÉRATION 3.13 Débourrage du tapis d’alimentation du module de flottement Les récoltes se retrouvent parfois coincées entre le tapis d’alimentation et le tablier d’alimentation. Suivez cette procédure pour dégager en toute sécurité toute obstruction dans le tapis d’alimentation du module de flottement. 1.
  • Page 276 OPÉRATION 3.14 Transport Il est possible de transporter la plateforme de deux manières : attachée à une moissonneuse-batteuse et remorquée derrière MacDon correctement configurée ou un tracteur agricole. Pour plus d’informations, consultez • 3.14.1 Transport de la plateforme sur la moissonneuse-batteuse, page 254 •...
  • Page 277 • Ne remorquez PAS avec n’importe quel véhicule pouvant circuler sur la route. Utilisez uniquement un tracteur agricole, une moissonneuse-batteuse agricole ou une automotrice MacDon correctement configurée. • Assurez-vous que le rabatteur est complètement abaissé et rétracté sur le bras de support afin d’augmenter la stabilité...
  • Page 278 OPÉRATION 3.14.3 Conversion de la position Transport à Travail (facultatif) La plateforme doit être reconvertie en position champ si elle a été remorquée vers un nouvel emplacement. Déplacement de la roue extérieure gauche du transport à la position de travail – Option ™...
  • Page 279 OPÉRATION Retrait de la barre de remorquage Retirez la barre de remorquage de l’emplacement de transport lorsque vous la convertissez de la position de transport. 1. Bloquez les pneus de la plate-forme avec des cales (A) pour empêcher la plate-forme de rouler. Figure 3.362: Blocage des pneus 2.
  • Page 280 OPÉRATION 6. Fixez le harnais de remorquage (A) dans le lieu de stockage. 7. Soulevez l’attelage près de la connexion du loquet pour alléger le poids du loquet. Pendant le levage, tirez sur la poignée du loquet (B) pour dégager l’ergot de la barre de remorquage, puis abaissez lentement l’ensemble au sol.
  • Page 281 OPÉRATION 12. Soulevez l’extension (A) et l’éloigner du pivot de transport (B). 13. Fixez le harnais de l’extension (C) à l’intérieur du tube (A) de l’extension de la barre de remorquage. 14. Réinstallez la goupille d’arrêt dans le pivot de transport gauche pour le garder en sécurité.
  • Page 282 OPÉRATION 18. Soulevez la barre de remorquage (A) et éloignez-vous du pivot de transport (B). 19. Réinstallez la goupille d’arrêt dans le pivot de transport gauche pour le garder en sécurité. 20. Pour le rangement de la barre de remorquage, reportez- vous à...
  • Page 283 OPÉRATION Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Avec la chaîne et le harnais de remorquage (A) vers le haut, insérez l’extrémité de l’attelage (B) de la barre de remorquage dans le tube arrière gauche.
  • Page 284 OPÉRATION 4. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 5. Tourner l’ensemble de roues de transport gauche (A) à 90° dans la direction représentée. Figure 3.376: Roues de transport gauches en mode transport 6.
  • Page 285 OPÉRATION 8. Pour déverrouiller le pivot, appliquer une pression sur le boulon (B) à l’aide de votre pied tout en poussant la poignée (A) vers le bas. Figure 3.379: Roues de transport gauches – Pivot dégagé 9. Soulever la poignée (A) tout en tirant la poignée (B) pour soulever l’ensemble de roues de gauche dans la position de rangement la plus haute.
  • Page 286 OPÉRATION Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail Les roues de transport arrière (droites) peuvent être déplacées de la position de transport à la position de travail (rangement) en suivant quelques étapes simples. Cette procédure explique comment déplacer les roues vers la position de rangement la plus haute, mais vous pourriez souhaiter utiliser une position plus basse selon que vous désiriez ou non que les roues soutiennent la plateforme pendant les opérations de terrain.
  • Page 287 OPÉRATION 9. Soulever et faire tourner l’essieu de transport droit (A) dans la direction représentée, à l’aide de la poignée de roue. Figure 3.383: Rotation de l’essieu de transport droit 10. À l’aide de la poignée de roue (A), soulever et positionner l’essieu de transport droit (B) sur le support de champ (C) pour enclencher le loquet.
  • Page 288 OPÉRATION 3.14.4 Conversion de la position de Travail à la position de Transport (facultatif) La plateforme doit être convertie en transport lorsqu’elle est remorquée vers un nouvel emplacement. Déplacement de la roue extérieure gauche de la position de travail à la position de transport - La roue extérieure gauche doit être mise en position de transport avant de pouvoir remorquer la plateforme.
  • Page 289 OPÉRATION Déplacement des roues avant (gauche) en position de transport DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour quelque raison que ce soit.
  • Page 290 OPÉRATION 8. Enlevez l’axe de la chape (A) du verrou de sécurité. 9. Poussez la poignée pivotante (B) vers le haut pour déverrouiller l’ensemble de la roue. Figure 3.390: Roue de jauge 10. Tournez l’ensemble de la roue avant dans le sens horaire, à...
  • Page 291 OPÉRATION 1. Relevez complètement le patin au niveau de l’étançon de transport droit. Pour obtenir des instructions, consultez Réglage des patins intérieurs, page 134. 2. Ajustez la hauteur de la roue de jauge à la position de transport (fente la plus basse) comme suit : •...
  • Page 292 OPÉRATION 6. Utilisez la poignée de la roue et faites tourner l’essieu de transport droit (A) sous le châssis de la plateforme. Figure 3.395: Essieu de transport droit 7. Enlevez l’axe de chape (A) du verrou de l’essieu de transport droit. 8.
  • Page 293 OPÉRATION Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Tirez la barre de remorquage vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Soulevez la barre de remorquage pour libérer la chape d’arrêt (C) et le crochet (A) de l’angle d’appui (B), puis tirez-la hors du tube.
  • Page 294 OPÉRATION Installation d’une barre de remorquage et d’une extension : 4. Retirez la goupille (A) du pivot de transport (B) gauche. 5. Poussez l’extension (D) dans les ergots du pivot de transport gauche jusqu’à ce que le loquet (C) s’enclenche. 6.
  • Page 295 OPÉRATION 13. Branchez le harnais de remorquage (A) de l’extension (B). 14. Réinstallez la goupille de sécurité (C) sur le loquet pour fixer la barre de remorquage. Figure 3.403: Barre de remorquage/Rallonge de harnais 15. Récupérez le faisceau de câbles de la barre de remorquage (A) et la chaîne de sécurité...
  • Page 296 OPÉRATION 22. Connectez le faisceau de câbles d’extension (A) au faisceau de pivot de transport gauche (B). Figure 3.406: Connexion électrique de la barre de remorquage 23. Récupérez le faisceau de câbles de la barre de remorquage (A) et la chaîne de sécurité (B) du lieu de stockage.
  • Page 297 OPÉRATION 3.15 Rangement de la plateforme Lorsque vous rangez la plateforme à la fin de la saison, effectuez cette procédure. Un rangement correct de la plateforme contribue à assurer sa longévité. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou autre matière volatile pour le nettoyage. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables.
  • Page 299 Chapitre 4: Maintenance et entretien Ce chapitre contient des informations nécessaire à la réalisation d’une maintenance de routine et de tâches occasionnelles d’entretien sur votre machine. Le terme « maintenance » désigne les tâches programmées qui permettent à votre machine de fonctionner de manière sûre et efficace ;...
  • Page 300 Couple de serrage des boulons d’essieux, voir 4.16.2 Vérification du couple de serrage des boulons de l’ensemble ü de transport, page 490 71. MacDon recommande de tenir un registre de la maintenance quotidienne comme preuve de l’entretien approprié d’une machine. MAC262050 Révision A...
  • Page 301 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 25 heures Niveau d’huile hydraulique dans le réservoir, voir 4.4.1 Vérification du niveau d’huile dans le réservoir hydraulique, ü page 306 Têtes de couteau, voir Toutes les 25 heures, page 286 50 heures ou annuellement Transmission et principes universels de transmission, voir Toutes les 50 heures, page Roulement droit du transporteur à...
  • Page 302 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Dégagement du transporteur à vis au plancher et au tapis d’alimentation, voir 4.7.1 ü Réglage de la vis d’alimentation en fonction du dégagement, page 323 Niveau d’huile de la boîte de vitesses principale, voir Contrôle du niveau d’huile ü...
  • Page 303 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 500 heures ou annuellement (Selon la première occurrence) Roulements de roues de jauge/de transport à vitesse lente, voir Toutes les 500 heures, page Moyeux des roues de contour ; voir 4.15.2 Lubrification du système de roues de contour, page 486 Tension de la chaîne principale de la boîte de vitesses de l’entraînement de la plateforme,...
  • Page 304 MAINTENANCE ET ENTRETIEN composants de fonctionner pendant une longue période sans entretien ni remplacement. La période de rodage est constituée des 50 premières heures de fonctionnement après le démarrage initial de la machine. Intervalle Reportez-vous à Élément d’inspection Contrôlez le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir (vérifiez après la 4.4.1 Vérification du niveau d’huile dans le réservoir première utilisation et après que les...
  • Page 305 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Lubrifiez complètement la machine. Pour obtenir des instructions, consultez 4.3 Lubrification, page 285. 2. Effectuez toutes les tâches d’entretien annuel. Pour obtenir des instructions, consultez 4.2.1 Plan/dossier de maintenance, page 278. 4.2.4 Entretien de l’équipement – Fin de saison L’équipement doit être inspecté...
  • Page 306 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.2.5 Vérification des flexibles et conduites hydrauliques Vérifiez les flexibles et conduites hydrauliques et quotidiennement pour détecter tout signe de fuite. AVERTISSEMENT • Prenez garde aux liquides à haute pression. Une fuite d’un tel liquide peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves.
  • Page 307 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.3 Lubrification Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants montrant une pompe à graisse et indiquant l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement de la plateforme. Consultez la troisième de couverture pour des informations sur les lubrifiants recommandés.
  • Page 308 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Lors du graissage, enlevez tous les débris et l’excès de graisse autour du roulement du boîtier. Inspectez l’état du rouleau et du boîtier de roulement. Graissez le roulement du galet fou de la drague d’alimentation jusqu’à ce que la graisse sorte du joint. Le graissage initial d’un nouveau collecteur peut nécessiter une graisse supplémentaire (peut nécessiter 5 à...
  • Page 309 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 50 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à identifier les problèmes à un stade précoce. Figure 4.7: Rabatteur A –...
  • Page 310 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 4.8: Vis transversale supérieure à deux parties A – Roulement des vis transversales supérieures (deux endroits) B –...
  • Page 311 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.9: Vis transversale supérieure en trois parties A – Roulement des vis transversales (deux endroits) B – Moyeux coulissants de la vis transversale supérieure (deux endroits) C – Roulement central de la vis transversale supérieure (deux endroits) D –...
  • Page 312 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.10: FM200 A – Transmission universelle (deux endroits) B – Joint coulissant de la transmission 72 Figure 4.11: FM200 A – Ligne de graissage à distance pour le pivot de la vis sans fin (côté droit) A –...
  • Page 313 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 100 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à identifier les problèmes à un stade précoce. Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à...
  • Page 314 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.13: FM200 A – Niveau d’huile de la boîte de vitesses principale Pour lubrifier, consultez 4.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 300. B – Niveau d’huile de la boîte de vitesses d’achèvement Pour lubrifier, consultez 4.3.6 Lubrification du boîtier de vitesses d’achèvement et d’entraînement de la plateforme, page 302.
  • Page 315 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 250 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à identifier les problèmes à un stade précoce. Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à...
  • Page 316 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.16: Rabatteur A – Cardan du rabatteur (Un endroit) 73 B – Articulation flexible (Deux points) – Des deux côtés 73. Le cardan présente une section de lubrification étendue et un kit de roulement. Arrêtez de graisser quand cela devient difficile ou si le cardan ne prend plus la graisse.
  • Page 317 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.17: Ensembles de roues de contour intérieures A – Ensembles de roues intérieures (deux emplacements) Toutes les 500 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à...
  • Page 318 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.3.2 Procédure de graissage Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants comportant une pompe à graisse et l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement. Les autocollants indiquant les points de graissage sont situés sur la plateforme et sur le côté...
  • Page 319 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.21: Autocollant indiquant les points dégraissage sur la série FD2 4.3.3 Lubrification de la chaîne d'entraînement du rabatteur La lubrification protège la chaîne et les pignons d’entraînement contre l’usure. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 320 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Appliquez une quantité généreuse d’huile de chaîne à l’aide d’un bidon d’huile, d’un pinceau ou d’un aérosol sur l’intérieur de la chaîne (A) tout en faisant tourner manuellement le rabatteur pour couvrir toute la chaîne. 3. Reposez le capot d’entraînement du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page...
  • Page 321 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Retirez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection métallique (B). Figure 4.23: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 2. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A), le pignon d’entraînement (B), et le pignon tendeur (C). 3.
  • Page 322 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Replacez le panneau d’inspection (B). Fixez le panneau à l’aide de quatre boulons (A). Figure 4.25: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 4.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier principal d’entraînement de la plateforme Vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses d’entraînement toutes les 100 heures.
  • Page 323 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enlever le bouchon de niveau d’huile (A) de la boîte de vitesses principale (B) et vérifier que le niveau d’huile se trouve au ras de l’orifice. 4. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Pour obtenir des instructions, consultez Ajout d’huile dans le boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 301.
  • Page 324 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 2. Enclenchez la plateforme pour réchauffer l’huile. 3. Relevez ou abaissez la plateforme afin de positionner le bouchon de vidange d’huile (A) le plus bas possible.
  • Page 325 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enlevez le bouchon de niveau d’huile (A) du boîtier d’achèvement. L’huile doit être au niveau de l’orifice. 4. Si la quantité d’huile dans la boîte de vitesses d’achèvement est insuffisante, ajoutez de l’huile par le bouchon de remplissage (B). Pour obtenir des instructions, consultez Ajout d’huile dans le boîtier de vitesses d’achèvement de l’entraînement de la plateforme, page...
  • Page 326 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez le bouchon de remplissage (B) et le bouchon de niveau d’huile (A). 4. Ajouter de l’huile dans l’orifice de remplissage (B) jusqu’à ce qu’elle s’écoule du trou du bouchon de niveau d’huile (A). Voir l’intérieur du capot arrière pour les fluides et lubrifiants recommandés.
  • Page 327 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Relevez ou abaissez la plateforme afin de positionner le bouchon de vidange d’huile (A) le plus bas possible. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. Placez un récipient de taille approprié (environ 4 litres [1 gallon américain]) sous l’orifice de vidange de la boîte de vitesses pour recueillir l’huile.
  • Page 328 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.4 Système hydraulique Le châssis du module de flottement agit comme un réservoir d’huile. Regardez à l’intérieur du capot arrière pour les exigences en matière d’huile du module de flottement. 4.4.1 Vérification du niveau d’huile dans le réservoir hydraulique Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir toutes les 25 heures.
  • Page 329 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Nettoyez le bouchon de remplissage (A) pour retirer la saleté ou les débris. ATTENTION Le réservoir d’huile peut être sous pression ; retirez le bouchon lentement. 3. Tournez le bouchon de remplissage (A) dans le sens horaire pour le retirer.
  • Page 330 Changez le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 250 heures. Obtenez le kit de filtrage (MAC320360) de votre concessionnaire MacDon. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 331 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Tournez le filtre dans la pompe intégrée (B) jusqu’à ce que le joint torique touche la surface correspondante. Serrez le filtre de 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire à la main. IMPORTANT: N’utilisez PAS de clé à filtre pour installer le nouveau filtre. Un serrage excessif risque d’endommager le joint torique et le filtre.
  • Page 332 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.5 Système électrique Le système électrique pour la plateforme est alimenté par la moissonneuse-batteuse. La plateforme a plusieurs feux et capteurs qui nécessitent de l’énergie. 4.5.1 Remplacement des ampoules Les feux constituent un dispositif de sécurité. Remplacez immédiatement les ampoules ou lampes endommagées ou défaillantes.
  • Page 333 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6 Entraînement de la plateforme L’entraînement de la plateforme se compose d’une transmission de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesses du module de flottement FM200 qui entraîne la vis d’alimentation et les pompes hydrauliques. Les pompes fournissent une alimentation hydraulique aux tapis, couteaux et équipements optionnels.
  • Page 334 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Faites glisser le blindage (A) le long de la transmission pour accéder au collier à déconnexion rapide (B). NOTE: Si le capot ne glisse pas, utilisez un outil de levier. 8. Tirez sur le collier de déconnexion rapide (B) pour libérer l’étrier de la transmission.
  • Page 335 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6.2 Installation de la transmission La prise de force transfère l’énergie de la PDF de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesse d’achèvement du module de flottement de la plateforme. Il devra être installé sur le module de flottement. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 336 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Sur l’extrémité de la prise de force (D) dont la flèche (C) est dirigée vers le collier, tirez vers l’arrière le collier de déconnexion rapide (A). 7. Faites glisser le collier sur le support (B). 8. Connectez la chaîne de sécurité (E) au support. Figure 4.44: Blindage de la transmission Figure 4.45: Blindage optionnel de prise de force en côte...
  • Page 337 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Faites glisser la prise de force à travers le blindage (A). Tirez sur le collier à déconnexion rapide (B) pour libérer la fourche de prise de force. 11. Faites glisser la transmission sur l’arbre de la boîte de vitesses jusqu’à...
  • Page 338 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6.3 Dépose de la protection de la transmission La protection principale doit rester généralement fixée à la transmission pendant l’opération, mais elle peut être enlevée pour l’entretien. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 339 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Utilisez un tournevis pour écrous à fente pour desserrez l’embout de graissage ou le verrou (A). Figure 4.52: Protection de transmission 5. Tournez la bague de blocage du doigt de transmission (A) dans le sens antihoraire avec un tournevis jusqu’à ce que les pattes (B) s’alignent avec les fentes dans le doigt.
  • Page 340 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6.4 Installation de la protection de la transmission La protection de la transmission doit être installée pour que la plateforme soit utilisée en toute sécurité. 1. Faites glisser le doigt sur la transmission, puis alignez la patte fendue sur la bague de blocage (A) avec la flèche (B) sur le doigt.
  • Page 341 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Enfoncez de nouveau l’embout de graissage (A) dans la protection. Figure 4.57: Protection de transmission 5. Assemblez la transmission. IMPORTANT: Les cannelures sont conçues pour aligner les universaux. Alignez la soudure (A) avec la cannelure manquante (B) lors de l’assemblage.
  • Page 342 MAINTENANCE ET ENTRETIEN l’exception des changements d’huile, la chaîne d’entraînement de la boîte de vitesses ne nécessite aucun autre entretien régulier. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 343 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Si nécessaire, tournez légèrement le boulon (B) jusqu’à ce que la plaque de retenue (A) puisse être installée. Figure 4.62: Tendeur de chaîne de la boîte de vitesses principale 6. Remettez le capot de réglage de la chaîne (B) et le joint (C). 7.
  • Page 344 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Enlevez les trois boulons (A) qui fixent la base de la protection de la transmission d’entrée (B). Figure 4.64: Capot du tendeur de chaîne de la boîte de vitesses d’achèvement 6. Desserrez six boulons (B), qui fixent le moyeu de tension de la chaîne (A) à...
  • Page 345 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.7 Transporteur à vis La vis du module de flottement FM200 alimente les récoltes coupées à partir des tabliers des tapis vers le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 4.7.1 Réglage de la vis d’alimentation en fonction du dégagement Les opérateurs doivent maintenir une distance appropriée entre la vis d’alimentation et le plancher de la vis d’alimentation.
  • Page 346 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Avant d’ajuster le jeu entre la vis d’alimentation et le plancher, vérifier la position de flottement de la vis d’alimentation pour déterminer le jeu requis : IMPORTANT: S’assurer que les boulons (A) sont placés au même endroit aux deux extrémités de la plateforme afin d’éviter d’endommager la machine pendant son utilisation.
  • Page 347 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Vérifier le jeu (C) entre la spire de la vis d’alimentation et le plancher. • Si la vis d’alimentation est en position fixe, le jeu doit être entre 24 et 28 mm (15/16–1 et 1/8 po). •...
  • Page 348 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation – Méthode rapide Le transporteur à vis est entraînée par une chaîne à partir du pignon du système d’entraînement du module de flottement qui est fixé sur le côté du transporteur à vis. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 349 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Tourner la vis (A) à la main dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus tourner. La ligne marquée se divisera. 9. Mesurer la distance entre les deux lignes (B). Pour une nouvelle chaîne : •...
  • Page 350 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Dételer la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Pour obtenir des instructions, consulter 3.6 Attelage/dételage de la plateforme, page 6. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 7. Sur le côté gauche de la vis d’alimentation, retirez les quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B).
  • Page 351 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Placez le capot inférieur (F) et fixez-le avec le boulon et la rondelle (H). 14. Installez le boulon (E). 15. Fixer le capot inférieur au capot supérieur à l’aide du serre- joint/indicateur (D) et des boulons (C). 16.
  • Page 352 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Placez des blocs de bois (A) sous la vis d’alimentation pour éviter que celle-ci ne tombe sur le tapis d’alimentation et ne l’abîme. Figure 4.76: Blocs situés sous la vis 4. Desserrer les deux boulons (A) et retirer le pare-choc (B). Répéter de l’autre côté.
  • Page 353 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Sur le côté gauche de la vis, enlevez les boulons (E) et le système de fixation du capot (F). 6. Enlevez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B). 7. Retirez les boulons (C) et l’indicateur/serre-joint (D) qui maintiennent le capot supérieur (G) et le capot inférieur (H) ensemble.
  • Page 354 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Enlevez les deux boulons et écrous (A). NOTE: Une deuxième personne peut être nécessaire pour soulever ou soutenir la vis afin de retirer complètement les boulons. Figure 4.80: Bras de support du transporteur à vis 14. Faites tourner la vis sur le côté droit, en utilisant un levier à l’emplacement (A) entre le bras de support (C) et le pivot de la vis (B), Figure 4.81: Transporteur à...
  • Page 355 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Manœuvrez la vis (A) sur le côté et vers l’avant pour que la chaîne sans fin (B) puisse être retirée de la vis. Figure 4.83: Entraînement du transporteur à vis 4.7.4 Installation de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis La chaîne d’entraînement de la vis transfère l’énergie de la boîte de vitesses principale à...
  • Page 356 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) aux filets de la vis (A). 4. Installez la rondelle (B) et fixez-la avec la vis (A). Figure 4.86: Entraînement du transporteur à vis 5. Faites glisser l’ensemble du tambour de la vis vers le boîtier et réinstallez les deux boulons et écrous (A).
  • Page 357 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Serrez le contre-écrou (A). Figure 4.89: Entraînement du transporteur à vis 10. Placez le capot inférieur (H) et fixez-le avec le boulon et la rondelle (J). 11. Placez le capot supérieur (G). Fixez les capots supérieur et inférieur avec le serre-joint/indicateur (D) et les boulons (C).
  • Page 358 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.7.5 Ajustement de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation Le transporteur à vis est entraîné par une chaîne à partir du pignon du système d’entraînement du module de flottement qui est fixé sur le côté du transporteur à vis. Une tension insuffisante de la chaîne peut user prématurément les pignons ou endommager la chaîne.
  • Page 359 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Desserrez le contre-écrou (B). 9. Desserrez légèrement l’écrou du tendeur (A) pour permettre au tendeur d’être déplacé en tournant le boulon de réglage (C). 10. Tourner la vis en sens inverse pour retendre le toron supérieur de la chaîne. Figure 4.93: Côté...
  • Page 360 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Quand le réglage est terminé, serrez le contre-écrou (A). 13. Serrer l’écrou de tension (B) à un couple de serrage de 265 Nm (195 pi-lb). 14. Contrôler encore la déviation de la chaîne au milieu après avoir serré...
  • Page 361 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.7.7 Doigts de la vis La vis FM200 utilise des dents rétractables pour alimenter le convoyeur de la moissonneuse-batteuse en récoltes. Certaines conditions peuvent exiger le retrait ou l’ajout de doigts pour une alimentation optimale de la récolte. Remplacez les doigts usés ou endommagés.
  • Page 362 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez l’épingle (A). Retirez le doigt (B) du support de doigt (C). 7. Si le doigt s’est cassé, retirez les restes du support (C) et de l’intérieur du tambour. Figure 4.98: Doigt de la vis 8. Retirez et conservez les deux boulons (A) et les écrous à enfoncer (non illustrés) qui fixent le guide de doigt (B) à...
  • Page 363 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Fixez le couvercle d’accès (B) à l’aide des boulons (A). Serrez les boulons au couple de 9 Nm (80 po-lbf). NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés. Si vous réutilisez les boulons (A), appliquez du frein-filet de force moyenne (Loctite 243 ou équivalent) sur les filets des...
  • Page 364 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Enlevez les boulons (A) et le couvercle d’accès (B) le plus proche de l’endroit où se trouve le doigt à retirer. Conservez les parties pour la réinstallation. Figure 4.102: Couvercle d’accès au transporteur à vis 5. Enlevez les deux boulons (B), les écrous en T (non illustrés) et le bouchon (A).
  • Page 365 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Placer le doigt de la vis (A) à l’intérieur du tambour. Insérer le doigt de la vis (A) vers le haut par le bas du guide (B) et insérer l’autre extrémité dans le support (C). 9. Fixez le doigt en insérant l’épingle (D) dans le support. Assurez-vous que l’extrémité...
  • Page 366 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Vérifiez que l’indicateur (C) est réglé à la même position à chaque extrémité de la vis. NOTE: Il existe deux positions différentes d’extension des doigts de la vis : A et B. La position A est utilisée pour le canola et la position B est utilisée pour les céréales.
  • Page 367 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Localisez l’indicateur de synchronisation des doigts (C) à l’extrémité de la vis. Il existe deux positions d’extension des doigts de la vis : Position A et position B. 6. Desserrez les écrous (A) et réglez l’indicateur de synchronisation des doigts (B) à...
  • Page 368 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Serrer les écrous (A) une fois le réglage terminé. Serrer les écrous à 115 Nm (85 pi-lb). 8. Dégagez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Dégagement des supports de sécurité du rabatteur, page Figure 4.111: Indicateur de synchronisation des doigts du transporteur à...
  • Page 369 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8 Couteau Les couteaux de la barre de coupe coupent la récolte. Les couteaux, les protections et la tête de couteau doivent être maintenus de temps en temps. AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau.
  • Page 370 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Si un dispositif de retenue est présent, retirer les écrous (A) et le dispositif de retenue (B) pour accéder à la section du couteau en cours de remplacement. Figure 4.113: Barre de coupe 5. Retirez les boulons et les écrous (B). Conservez la visserie. NOTE: Appuyez sur le couteau pour accéder au matériel.
  • Page 371 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.2 Retrait du couteau Inspecter le couteau quotidiennement pour s’assurer qu’il n’est pas endommagé. Il doit être retiré et remplacé s’il est endommagé. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 372 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Pousser l’ensemble du couteau (A) vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il soit dégagé du bras d’entraînement (B). NOTE: Des pièces du châssis et du capot du diviseur ont été retirées de l’illustration pour exposer les composants de la tête de couteau.
  • Page 373 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Utilisez un outil à bout plat ayant le même diamètre que la goupille (A). Tapotez le joint (B), le roulement (C), le bouchon (D), et le joint torique (E) par le dessous de la tête de couteau. NOTE: Le joint (B) peut être remplacé...
  • Page 374 0,2 à 1,2 mm (1/64 à 3/64 po) entre le bras d’entraînement et la tête du couteau. 9. Si aucun réglage n’est nécessaire, procéder à l’étape page 353. Si un réglage du bras d’entraînement doit être effectué, contacter son concessionnaire MacDon. Figure 4.121: Tête de couteau MAC262050 Révision A...
  • Page 375 Consulter votre concessionnaire MacDon. 13. Fermez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, Figure 4.123: Premier doigt de couteau - Vue de...
  • Page 376 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.7 Doigts et supports de couteaux pointus Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Les doigts de couteaux et les dispositifs de retenue suivants sont utilisés dans les configurations de doigts de couteau pointue : NOTE:...
  • Page 377 MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD241, page 359 • Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD245, page 360 • Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD250, page 361 MAC262050 Révision A...
  • Page 378 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigt de couteaux pointus sur les plateformes à couteau unique Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.126: Emplacement des doigts et mécanismes de retenue –...
  • Page 379 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD235 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.127: Emplacement des doigts pointus et mécanismes de retenue A –...
  • Page 380 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD240 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.128: Emplacements des doigts couteau et des retenues –...
  • Page 381 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD241 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.129: Emplacement des doigts de couteaux pointus et mécanismes de retenue A –...
  • Page 382 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD245 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.130: Emplacement des doigts pointus et mécanismes de retenue A –...
  • Page 383 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD250 Les doigts de couteaux aident à aligner la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de couteaux pour assurer une coupe correcte. Figure 4.131: Emplacements des doigts couteau et des retenues –...
  • Page 384 Si un doigt de lamier ou la barre de protection est mal aligné en raison d’un contact avec une pierre ou un obstacle similaire, utilisez l’outil de redressement de la protection (MAC286705) disponible auprès de votre concessionnaire MacDon pour corriger le problème. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée,...
  • Page 385 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Pour régler les pointes des doigts vers le pas, placez le dispositif (A) comme indiqué, et poussez vers le bas. Figure 4.134: Réglage vers le bas - Doigt pointu Figure 4.135: Réglage vers le bas – Doigt court 6.
  • Page 386 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des doigts de couteau pointus Les doigts perdent de leur efficacité et doivent être remplacés. Cette procédure permet de remplacer les doigts standard et les doigts spéciaux (côté d’entraînement) les plus proches du moteur d’entraînement de couteau. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 387 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les deux écrous et boulons (B) qui fixent le doigt de lamier pointu (A) et le rabatteur (C) (le cas échéant) à la barre de coupe. 8. Retirer le doigt pointu (A), le support (C), le et la plaque d’usure en plastique.
  • Page 388 MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Alignez les doigts avant de régler le rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Réglage des doigts de couteaux et de la barre de protection, page 362. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 389 MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
  • Page 390 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 4. Retirez les deux écrous et boulons (C) fixant la protection (A) et le rabatteur (B) à la barre de coupe. 5.
  • Page 391 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Placez la plaque d’usure en plastique (A) et le nouveau doigt (B) sous la barre de coupe. Figure 4.146: Doigt du couteau central pointu et plaque d’usure 8. Vissez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm du bas du rabatteur central pointu (B).
  • Page 392 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Vérifiez à nouveau le dégagement. • Si le dégagement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si le dégagement est inacceptable, répétez les étapes 11, page 369 à 13, page 370 jusqu’à ce que le dégagement soit satisfaisant.
  • Page 393 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du rabatteur central - doigt des couteaux Effectuer des contrôles QUOTIDIENS pour s’assurer que les rabatteurs de couteau sont réglés de façon à empêcher les sections de couteau de se lever et de sortir des doigts, tout en laissant le couteau glisser librement. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à...
  • Page 394 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.8 Doigts de couteaux courts et rabatteurs Les doigt de couteaux courts sont moins susceptibles de bloquer le couteau dans les cultures difficiles comme les graminées et le colza. Les doigts de couteaux et les dispositifs de retenue suivants sont utilisés dans les configurations de doigts de couteau courts : Figure 4.151: Types de doigts et de retenue utilisés dans les configurations de doigts de couteau court A –...
  • Page 395 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux courts sur les plateformes à couteau simple Figure 4.152: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs – Plateformes à couteau simple A – Rabatteur de couteau court (MAC286330) B – Doigt de lamier court (MAC286318) C –...
  • Page 396 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de lamier courts sur les plateformes à couteau double – Toutes les tailles sauf 12,5 m (41 pi) Figure 4.153: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs – Plateformes à couteau double A – Rabatteur de couteau court (MAC286330) B –...
  • Page 397 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de lamier courts sur la plateforme à couteau double 12,5 m (41 pi) Figure 4.154: Emplacements des doigts de lamier courts et des rabatteurs – Plateforme à couteau double 12,5 m (41 pi) A – Rabatteur de couteau court (MAC286330) B –...
  • Page 398 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement de doigts de couteaux courts ou doigts de couteaux d’extrémité Les doigts de lamier courts ou les doigts de lamier d’extrémité sont moins susceptibles de bloquer le couteau dans les cultures difficiles comme les graminées et le colza, et sont installés en usine. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 399 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Les quatre premiers doigts de couteaux (A) du côté de l’entraînement de la plateforme sont appelés doigts d’extrémité et n’ont PAS de barre d’usure. Assurez-vous que les doigts de rechange de couteau appropriés sont installés à ces emplacements. Figure 4.156: Doigts de couteau d’extrémité...
  • Page 400 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Vérifiez à nouveau le dégagement. • Si le dégagement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si le dégagement est inacceptable, répétez les étapes 9, page 377 à 11, page 378 jusqu’à ce que le dégagement soit satisfaisant.
  • Page 401 MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
  • Page 402 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 4. Retirez les deux boulons et écrous (C) fixant le doigt de lamier central (A) et le rabatteur (B) à...
  • Page 403 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Placez la plaque d’usure en plastique (A) et le nouveau doigt de couteau central (B) sous la barre de coupe. Figure 4.164: Doigt du couteau central et plaque d’usure 8. Vissez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm (5/32 po.) du bas du rabatteur central (B).
  • Page 404 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Vérifiez à nouveau le dégagement. • Si le dégagement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si le dégagement est inacceptable, répétez les étapes 11, page 381 à 13, page 382 jusqu’à ce que le dégagement soit satisfaisant.
  • Page 405 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du rabatteur central – Doigts de couteaux courts Effectuer des contrôles QUOTIDIENS pour s’assurer que les rabatteurs de couteau sont réglés de façon à empêcher les sections de couteau de se lever et de sortir des doigts, tout en laissant le couteau glisser librement. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 406 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.9 Blindage de la tête de couteau Le blindage de la tête de couteau se fixe au plateau d’extrémité et réduit l’ouverture de la tête de couteau pour empêcher la récolte coupée de s’accumuler dans la découpe de la tête de couteau. IMPORTANT: Retirez les blindages lorsque vous utilisez la barre de coupe sur un sol boueux.
  • Page 407 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.9 Système d’entraînement de couteau Le système d’entraînement des couteaux transforme la pression hydraulique pompée en un mouvement mécanique qui pousse une série de lames de couteau dentelées, à l’avant de la plateforme, d’avant en arrière pour couper une variété de cultures.
  • Page 408 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez la jauge de niveau d’huile (A) et vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer dans la plage (B), c’est-à-dire entre les lignes situées près du bas de la jauge. NOTE: Avant de vérifier le niveau d’huile, assurez-vous que le dessus du boîtier d’entraînement de couteau est à...
  • Page 409 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Placer un récipient suffisamment grand sous le boîtier d’entraînement de couteau pour recueillir environ 1,5 litres (0,4 gallon américain) d’huile. 4. Retirez la jauge d’huile(A) et le bouchon de vidange (C). 5. Laissez l’huile s’écouler du boîtier d’entraînement de couteau dans le récipient placé...
  • Page 410 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10 Tablier d’alimentation Le tablier d’alimentation est situé sur le module de flottement FM200. Il se compose d’un moteur et d’un tapis d’alimentation qui achemine la récolte coupée vers la vis d’alimentation. 4.10.1 Remplacement du tapis d’alimentation Remplacer le tapis d’alimentation en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes.
  • Page 411 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Pour relâcher la tension du tapis, desserrer le contre- écrou (A) et tourner le boulon (B) dans le sens antihoraire. Répéter pour le côté opposé de la plateforme. Figure 4.175: Tendeur du tapis d’alimentation 8. Retirez la quincaillerie suivante (A) de la coulée du rouleau fou (B) des deux côtés du pont d’alimentation : •...
  • Page 412 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B). 12. Tirez le tapis du tablier Figure 4.178: Raccordement du tapis 13. Installez le nouveau drap sur le rouleau d’entraînement (A). Assurez-vous que les guides du tapis sont bien dans les rainures du rouleau d’entraînement (B).
  • Page 413 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Ramenez le rouleau en position de fonctionnement. ® Appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite ou équivalent) sur les filets des boulons et réinstallez la quincaillerie suivant (A) pour fixer la coulée du rouleau fou (B) au châssis. Répétez cette étape de l’autre côté du tablier d’alimentation : •...
  • Page 414 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10.2 Vérification et réglage de la tension du transporteur d’alimentation Pour éviter que le tapis d’alimentation ne coulisse ou ne présente des problèmes de suivi, il faut appliquer une tension correcte. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 415 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage de la tension du tapis d’alimentation : 7. Réglez la tension du tapis en desserrant le contre-écrou (A) et dans le sens horaire pour l’augmenter ou dans le sens antihoraire pour la relâcher. Le disque de retenue (C) doit se trouver au milieu de l’indicateur (D).
  • Page 416 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Pour relâcher la tension du tapis, desserrer le contre- écrou (A) et tourner le boulon (B) dans le sens antihoraire. Répéter pour le côté opposé de la plateforme. Figure 4.186: Tendeur du tapis d’alimentation 8. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B).
  • Page 417 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Sur le côté droit du tablier, retirez deux écrous (A) et boulons du boîtier (B)du roulement à rouleau d’entraînement. Figure 4.188: Roulement de rouleau d’entraînement 11. Faites glisser le rouleau d’entraînement avec l’ensemble du roulement (A) vers la droite jusqu’à ce que l’extrémité gauche se détache du moteur de la cannelure.
  • Page 418 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Le rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation doit être installé après avoir été réparé ou remplacé. 1. Appliquez de la graisse sur le moteur de la cannelure. 2. Dirigez l’extrémité du roulement (A) du rouleau d’entraînement à...
  • Page 419 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez deux boulons (A) dans le tablier d’alimentation. 5. Installez les deux capots (B) sur les deux boulons. IMPORTANT: Positionnez les capots dans l’ordre indiqué. 6. Fixez le boîtier de roulement à rouleaux d’entraînement à l’aide de deux écrous (D). 7.
  • Page 420 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Pour relâcher la tension du tapis, desserrer le contre- écrou (A) et tourner le boulon (B) dans le sens antihoraire. Répéter pour le côté opposé de la plateforme. Figure 4.194: Tendeur du tapis d’alimentation 7. Desserrez la vis de réglage (A) sur le verrou du roulement (B).
  • Page 421 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Retirez le carter de roulement (A). NOTE: Si le roulement est bloqué sur l’arbre, il peut être plus simple de retirer l’assemblage du rouleau d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation, page 393.
  • Page 422 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10.4 Rouleau libre du tapis d’alimentation Le rouleau libre du tapis d’alimentation est commandé par la friction du tapis d’alimentation mis en rotation par le rouleau d’entraînement. Comme le rouleau d’entraînement, le rouleau libre aide le tapis d’alimentation à transporter la récolte jusqu’à...
  • Page 423 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B). 8. Séparez le tapis. 9. Abaissez l’avant du pont d’alimentation. Figure 4.200: Raccordement du tapis 10. Retirez le capuchon anti-poussière (A) et l’écrou (B) du boîtier de roulement (C).
  • Page 424 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Sur un côté du châssis du tablier, retirez l’écrou (A) et le capot (B). Figure 4.203: Capot du rouleau libre 15. Faites glisser le rouleau libre (A) à travers la découpe dans le châssis du tablier. Figure 4.204: Rouleau libre Installation du rouleau libre du tapis d’alimentation Le rouleau libre du tapis d’alimentation doit être installé...
  • Page 425 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Une fois que le roulement et les deux joints sont en place autour de l’arbre, installez l’écrou (A) et serrez à 81 Nm (60 pi-lbf). Figure 4.206: Rouleau libre 5. Faites glisser le rouleau libre (A) à travers la découpe dans le châssis du tablier.
  • Page 426 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Faites glisser le rouleau libre à travers la découpe située sur le côté opposé du châssis du tablier. 9. Badigeonnez d’huile l’arbre du rouleau libre (A). 10. Faites tourner avec précaution l’ensemble de roulements (B) sur l’arbre (A) à la main pour éviter d’endommager le joint.
  • Page 427 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 19. Remplissez la cavité du roulement avec de la graisse, et installez le bouchon anti-poussière (A) aux deux extrémités du rouleau libre. Répétez cette étape sur le côté opposé. 20. Vérifier que les raccords de graissage des deux côtés fonctionnent.
  • Page 428 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Pour relâcher la tension du tapis, desserrer le contre- écrou (A) et tourner le boulon (B) dans le sens antihoraire. Répéter pour le côté opposé de la plateforme. Figure 4.214: Tendeur du tapis d’alimentation 7. Déverrouiller la poignée du bac du tablier d’alimentation (A) à...
  • Page 429 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez la quincaillerie suivante de l’emplacement (A) qui fixe le boîtier de roulement au patin du tablier et au tendeur : • Boulon à tête creuse, rondelle et écrou hexagonaux. 9. Retirez le capuchon anti-poussière (B). Figure 4.216: Roulement du rouleau libre –...
  • Page 430 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Fixez le carter (D) et retirez la bague de retenue interne (A), le roulement (B) et les deux joints (C). 12. Appliquez de l’huile sur l’alésage avant d’assembler les pièces. 13. Installez les joints (C) dans le carter (D). NOTE: Assurez-vous que le côté...
  • Page 431 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 19. Faites tourner le boîtier du galet de renvoi (A) jusqu’à ce que les trous des languettes inférieures soient alignés avec le trou de la languette soudée (B). ® 20. Appliquez un frein-filet moyennement résistant (Loctite 243 ou équivalent) sur les filetages des boulons puis insérez la quincaillerie suivante à...
  • Page 432 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Sur la face inférieure du pont d’alimentation, tournez le loquet (A) pour déverrouiller la poignée (B). Répétez l’opération à l’autre extrémité du tablier d’alimentation. Figure 4.223: Dessous du tablier d’alimentation 5.
  • Page 433 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10.6 Élévation du bac du tablier d’alimentation Le bac du tablier d’alimentation protège le tapis d’alimentation contre les objets au sol. Il peut être ouvert et fermé pour accéder au tapis d’alimentation. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 434 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Tournez la poignée (A) vers le haut pour mettre le bac du tablier d’alimentation en position de verrouillage. NOTE: Assurez-vous que les trois crochets (B) du bac du tablier sont fixés sur la poignée de verrouillage. 4.
  • Page 435 MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Crochet du support de bielle non endommagé (A) • Crochet du support de bielle endommagé/cassé (B) • Support de bielle étirée (non illustré) Figure 4.230: Crochets du support de bielle NOTE: Pour placer le crochet (A) en position de rangement, desserrer le boulon (B) et faire pivoter le crochet de 90 degrés.
  • Page 436 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.11 Cornières d’alimentation Des cornières d’alimentation sont installées dans l’ouverture du module de flottement pour améliorer l’alimentation dans les cultures telles que le riz. Il se peut qu’il soit nécessaire de les retirer, en fonction de la configuration souhaitée du module de flottement.
  • Page 437 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Positionnez la barre de décapage (B) comme indiqué, de façon à ce que l’encoche soit dans le coin du châssis. NOTE: Il est possible d’installer uniquement les deux boulons supérieurs sur les cornières d’alimentation, si les deux boulons inférieurs sont trop difficiles à...
  • Page 438 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12 Tapis latéraux de plateforme Il existe deux tapis latéraux de plateforme. Ils transmettent la récolte au tablier de tapis d’alimentation du module de flottement et à la vis d’alimentation. Remplacez les tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. 4.12.1 Retrait des tapis latéraux Remplacez les tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes.
  • Page 439 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez les écrous (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 12. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 13.
  • Page 440 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Insérez l’autre extrémité du tapis dans le tablier au-dessus des rouleaux. Tirez le tapis entièrement dans le tablier. 11. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous.
  • Page 441 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaisser la plateforme sur quatre blocs (A) (305 à 356 mm [12 à 14 po]). Un bloc à chaque extrémité et un bloc à chaque point d’articulation. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.236: Plateforme sur blocs NOTE: Prenez les mesures au niveau des supports du tablier (A)
  • Page 442 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Soulevez le bord avant du tapis (A) au-delà de la barre de coupe (B) pour exposer le support du tablier. 6. Mesurez et notez l’épaisseur de la courroie du tapis. Figure 4.239: Support du tablier NOTE: La tablier est illustré...
  • Page 443 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12.4 Réglage de la tension du tapis Les tapis sont tendus en usine et ne requièrent PAS de réglage. Au cas où un réglage serait nécessaire, la tension du tapis doit être juste suffisante pour éviter tout glissement, et empêcher le tapis de s’affaisser sous la barre de coupe. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 444 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Vérifiez que le rouleau libre (A) se trouve entre les guides (B). Figure 4.244: Rouleau libre IMPORTANT: N’utilisez PAS l’écrou (C). Cet écrou ne s’utilise que pour l’alignement du tapis. 8. Tournez le boulon de réglage (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour le serrer et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer.
  • Page 445 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.246: Réglages de l’alignement du tapis A – Rouleau d’entraînement B – Rouleau libre C – Réglage du rouleau d’entraînement D – Réglage du rouleau libre E – Sens du tapis F – Écrou sur le côté du rouleau d’entraînement G –...
  • Page 446 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Réglez le rouleau d’entraînement (A) pour changer C (voir tableau4.2, page 423) comme suit : Desserrer les écrous (F), (M) et (N), et le contre-écrou (G). b. Tournez l’écrou de réglage (H). Serrer les écrous (F), (M) et (N), et le contre-écrou (G). 3.
  • Page 447 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Démarrer le moteur et enclencher la plateforme jusqu’à ce que le connecteur de tapis latéral soit accessible (de préférence à proximité de l’extrémité externe du tablier). 2. Abaisser la plateforme sur quatre blocs (A) (305 à 356 mm [12 à...
  • Page 448 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 8. Retirez les écrous (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 9.
  • Page 449 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Serrez le rouleau libre (A) dans un étau en prenant soin d’enrouler un chiffon autour du rouleau pour éviter de l’endommager. 3. Utilisez un marteau à inertie pour enlever l’ensemble de roulement (B) et le joint (C) du rouleau. Figure 4.252: Roulement du rouleau libre et joint IMPORTANT: Lors de l’installation d’un nouveau roulement, ne placez PAS...
  • Page 450 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Installez le nouvel ensemble de roulement (C) en appuyant le chemin de roulement extérieur dans le tube jusqu’à ce qu’il dépasse de 14 à 15 mm (9/16 à 19/32 po) (B) le bord extérieur du tube. NOTE: Enduisez la surface (A) avec environ 8 pompes de pistolet à...
  • Page 451 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
  • Page 452 MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Si le connecteur du tapis n’est pas visible, enclenchez la plateforme jusqu’à ce que le connecteur soit accessible (de préférence à proximité de l’extrémité externe du tablier). 2.
  • Page 453 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirer les écrous, les vis (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 10. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 11.
  • Page 454 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Desserrez les deux boulons (A) fixant le bras de support (B). 15. Retirez le boulon (C) et la rondelle qui fixent l’extrémité opposée du rouleau d’entraînement au bras de support (B). 16. Retirez le rouleau d’entraînement (D). Figure 4.264: Rouleau d’entraînement 4.12.11 Remplacement du roulement à...
  • Page 455 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez le nouvel ensemble de roulement (A) en appuyant le chemin de roulement extérieur dans le tube jusqu’à ce qu’il dépasse de 14 à 15 mm (9/16 à 19/32 po) (B) le bord extérieur du tube. 5.
  • Page 456 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Enroulez le tapis sur le rouleau d’entraînement et fixez les extrémités du tapis à l’aide de connecteurs de tube (B), de vis (A) (avec les têtes tournées vers l’ouverture centrale) et d’écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
  • Page 457 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.13 Rabatteur Le rabatteur est doté d’une came de forme unique, qui permet aux doigts de passer sous la récolte couchée et de la ramasser avant qu’elle ne soit coupée. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez-vous à Préparation de la machine pour l’entretien, page 277.
  • Page 458 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Mesure du dégagement du rabatteur L’écartement du rabatteur est l’écart entre les extrémités des doigts du rabatteur et la barre de coupe. Selon la configuration de la plateforme, l’écartement des rabatteurs peut varier sur toute la longueur de la plateforme. Pour déterminer si l’écartement du rabatteur est acceptable, il faut d’abord le mesurer.
  • Page 459 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Plateformes à rabatteur double : Relevez la plateforme suffisamment pour placer deux blocs de 254 mm (10 po) de haut (A) sous la barre de coupe, juste à l’intérieur des points de flexion de l’aile. NOTE: Les blocs ne sont PAS nécessaires pour soutenir les ailes des plateformes à...
  • Page 460 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Faites tourner le rabatteur à la main jusqu’à ce qu’un tube à doigts se trouve directement au-dessus de la barre de coupe. 9. Mesurez et notez l’écartement (A) entre le bout des doigts et l’une des protections à l’extrémité des rabatteurs, soit la protection pointue (B) soit la protection courte (C).
  • Page 461 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Emplacements de mesure du rabatteur double (A) : Aux extrémités extérieures des rabatteurs et aux deux points d’articulation (quatre emplacements). Figure 4.278: Emplacements de mesure – Rabatteur double FlexDraper ® Emplacements de mesure du rabatteur triple (A) : Chaque extrémité...
  • Page 462 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Ajustez la position avant-arrière du rabatteur jusqu’à ce que le chiffre sept sur l’indicateur avant-arrière (A) soit caché par le support de capteur (B). Figure 4.280: Position avant-arrière 4. Relevez la plateforme suffisamment pour placer deux blocs de 254 mm (10 po) de haut (A) sous la barre de coupe, juste à...
  • Page 463 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.283: Emplacements des blocs – Rabatteur triple FlexDraper 6. Abaissez complètement le rabatteur et continuez à maintenir le bouton de commande enfoncé afin de mettre les vérins en phase. 7. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 8.
  • Page 464 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Desserrer les boulons (A) sur les deux vérins des bras centraux. 11. Ajuster le dégagement de la manière suivante : IMPORTANT: Ajuster les deux tiges de vérin de la même façon. • Pour augmenter le dégagement par rapport à la barre de coupe, tourner les tiges de vérin (D) hors de la chape pour soulever le rabatteur.
  • Page 465 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 23. Vérifiez périodiquement pour détecter des traces de contact durant l’utilisation et ajustez le jeu au besoin. 4.13.2 Froncement du rabatteur Le rabatteur doit être réglé en usine pour froncer (laissez plus d’espace au centre du rabatteur qu’aux extrémités) en vue de compenser la flexion du rabatteur.
  • Page 466 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Démarrez le moteur. 2. Abaissez complètement le rabatteur. 3. Abaissez complètement la plateforme. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. Mesurer le jeu (A) aux emplacements (B) entre le tube à dents du rabatteur et le plateau d’extrémité aux deux extrémités de la plateforme.
  • Page 467 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait des doigts en acier Les doigts en acier endommagés doivent être coupés du tube à dents du rabatteur. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque.
  • Page 468 MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Cette procédure suppose qu’un doigt a été retiré de la machine. Pour obtenir des instructions sur le retrait des doigts, consultez Retrait des doigts en acier, page 445. 1. Faites glisser le nouveau doigt et le bras du tube à doigts (A) sur l’extrémité...
  • Page 469 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Poussez l’attache en haut du doigt vers le tube du rabatteur comme indiqué et retirez le doigt du tube. Figure 4.293: Retrait des doigts en plastique Installation de doigts en plastique Une fois l’ancien doigt en plastique retiré, le nouveau doigt peut être installé. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 470 MAINTENANCE ET ENTRETIEN ® 3. Installez la vis (A) à l’aide d’une clé à douilles Torx Plus 27 IP et serrez-la à 8,5 à 9,0 Nm (75 à 80 po-lbf). IMPORTANT: N’appuyez PAS sur le doigt avant de serrer la vis de fixation. Exercer une force sans avoir serré...
  • Page 471 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Disque central et bagues d’extrémité 5. Retirez les blindages du rabatteur et leur support (C) de l’extrémité arrière du rabatteur au niveau du flexible à doigts correspondant. NOTE: Il n’y a pas de capot du diviseur sur le disque central. 6.
  • Page 472 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues d’extrémité de la came 10. Retirez les capots du diviseur et leur support (A) à l’emplacement du flexible à doigts correspondant sur l’extrémité de la came. NOTE: Pour enlever les bagues d’extrémité de came, il faut déplacer le tube à...
  • Page 473 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez le boulon (A) sur l’articulation de la came de façon à ce que le tube à doigts (B) puisse tourner librement. Figure 4.302: Extrémité de la came 15. Relâchez les colliers des bagues (A) au niveau du disque de la came à...
  • Page 474 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues du kit de renforcement des tubes à doigts – en option 18. Repérez le support (A) dont il faut remplacer la bague. 19. Enlevez les quatre boulons (B) fixant le profilé en U (C) au support (A). 20.
  • Page 475 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 23. Sur chaque rabatteur, trois supports sont orientés vers la droite. Glissez le support hors des demi-bagues (B). Figure 4.308: Support du kit de renforcement des tubes à doigts – en option 24. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A) Faites tourner les supports jusqu’à...
  • Page 476 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Pour installer les colliers des bagues (C), utilisez une pince multiprise modifiée. Fixez la pince dans un étau et limez dans chacune de ses mâchoires une encoche (B) qui s’adapte au collier comme illustré. Figure 4.310: Pince multiprise modifiée Bagues d’extrémité...
  • Page 477 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 4.313: Installation du collier 8.
  • Page 478 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Installez le support (A) du capot du diviseur à l’emplacement du tube à doigts correspondant sur l’extrémité de la came. 12. Réinstallez les capots du diviseur du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez 4.13.6 Blindages du rabatteur, page 459.
  • Page 479 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 4.319: Installation du collier 19.
  • Page 480 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 22. Sur chaque rabatteur, trois supports sont orientés vers la droite. Glissez le support sur la bague (B). Figure 4.322: Support du kit de renforcement des tubes à doigts en option 23. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A).
  • Page 481 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 26. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 4.325: Installation du collier 27.
  • Page 482 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Il existe quatre types de blindages. Assurez-vous que vous installez le bon flasque au bon endroit, comme indiqué ci- dessous. Figure 4.328: Blindages du rabatteur A – Extrémité arrière, extérieur (MAC311695) B – Embout de la came, intérieur (MAC273823) C –...
  • Page 483 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur (A) nécessitant un remplacement soit accessible. 4. Retirez trois boulons (B). Figure 4.329: Boucliers des rabatteurs - Extrémité de came extérieure 5. Retirez les deux vis (A), les écrous et le déflecteur de came extérieur.
  • Page 484 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Soulevez légèrement l’extrémité du blindage du rabatteur existant (A) pour le retirer du support (B). 9. Positionnez le nouveau bouclier du rabatteur (C) sur le support (B) sous le bouclier existant du rabatteur (A). 10. Positionnez l’autre extrémité du nouveau bouclier du rabatteur (C) sur un autre support (D) au-dessus du bouclier du rabatteur existant (E).
  • Page 485 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez et retenez les deux vis (A), le déflecteur de came et les écrous du bouclier du rabatteur. 7. Soulevez l’extrémité du blindage du rabatteur (B) pour le retirer du support (C). Figure 4.334: Boucliers des rabatteurs - Extrémité de came intérieure 8.
  • Page 486 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des boucliers des rabatteurs à l’extrémité extérieure DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
  • Page 487 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez le blindage du rabatteur des supports (A). 8. Retirer la palette du rabatteur si elle est installée sur le blindage du rabatteur. NOTE: Les palettes des extrémités des rabatteurs (B) sont installées alternativement sur les blindages des rabatteurs. Figure 4.339: Bouclier du rabatteur enlevé...
  • Page 488 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Faire pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur nécessitant un remplacement (A) soit accessible. 5. Retirez les six vis M10 (B) et les écrous. Conservez la quincaillerie pour la réinstallation. Figure 4.341: Boucliers des rabatteurs - Extrémité arrière intérieure 6.
  • Page 489 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Positionnez le nouveau blindage du rabatteur (A), et engagez la languette sur un autre blindage (B). 12. Positionnez l’autre extrémité du nouveau blindage (A) sur le tube de la dent et fixez-le avec la douille (C). Figure 4.344: Boucliers des rabatteurs - Extrémité...
  • Page 490 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des supports des blindages du rabatteur Les supports du blindage du rabatteur doivent être remplacés s’ils sont endommagés. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 491 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Fixez le support (A) au disque avec le boulon (B) et l’écrou. Ne serrez PAS. 10. Fixez les blindages du rabatteur (C) au support (A) avec le boulon (D) et l’écrou. Ne serrez PAS. 11. Rattachez les autres supports avec les boulons (E) et les écrous.
  • Page 492 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.14 Entraînement du rabatteur Le moteur hydraulique du rabatteur entraîne une chaîne fixée au bras central entre les rabatteurs sur une plateforme à rabatteur double, au bras central gauche sur une plateforme à rabatteur triple,. 4.14.1 Chaîne d’entraînement du rabatteur La chaîne d’entraînement du rabatteur transfère la puissance du moteur hydraulique du rabatteur aux pignons qui font tourner les rabatteurs.
  • Page 493 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne desserrez PAS le support du moteur ; il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. La tension de la chaîne est ajustée sans qu’il y ait nécessité de desserrer les boulons de fixation d’entraînement. 9.
  • Page 494 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez l’outil polyvalent (A) sur le tendeur de chaîne (B). IMPORTANT: Ne desserrez PAS le support du moteur ; il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. La tension de la chaîne est ajustée sans qu’il y ait nécessité de desserrer les boulons de fixation d’entraînement.
  • Page 495 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.14.2 Pignon d’entraînement du rabatteur Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. Pour les modèles de moissonneuse-batteuse Case IH et New Holland, configurez-les selon la taille des pignons de rabatteur pour optimiser le rabatteur automatique à la commande de vitesse au sol. Reportez-vous au manuel d’entretien de la moissonneuse-batteuse pour plus d’informations.
  • Page 496 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon d’entraînement du rabatteur simple Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. En changeant les pignons d’entraînement et entraînés, la vitesse et le couple du rabatteur peuvent être modifiés. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 497 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez la chaîne d’entraînement du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur, page 470. 4. Déplacez la chaîne (A) du jeu de pignons actuel vers un autre jeu (B). NOTE: Le jeu de pignons intérieur est destiné...
  • Page 498 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Soutenez l’extrémité intérieure du rabatteur de droite avec un chargeur frontal et des élingues en nylon (A) (ou dispositif de levage équivalent). IMPORTANT: Pour éviter d’endommager ou de faire des bosses sur le tube central, tenez le rabatteur aussi près que possible du disque d’extrémité.
  • Page 499 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Rabatteur triple uniquement : Il y a une cale (A) entre le tube du rabatteur et le joint universel. Il est important de conserver cette cale pour la réinstallation. Veillez à conserver cette cale pour la réinstallation. Figure 4.364: Cales –...
  • Page 500 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Rabatteur triple uniquement : Assurez-vous que la cale (A) est placée entre le tube du rabatteur et le joint universel. Alignez les trous de la cale avec les trous du tube du rabatteur. Figure 4.366: Cales – Rabatteur triple uniquement 4.
  • Page 501 Retrait du moteur d’entraînement du rabatteur Suivez cette procédure pour retirer le moteur d’entraînement du rabatteur s’il présente un problème. En cas de problèmes avec le moteur, retirez-le et faites-le dépanner par votre concessionnaire MacDon. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 502 Installation du moteur d’entraînement du rabatteur Suivez cette procédure pour installer le moteur d’entraînement du rabatteur. En cas de problèmes avec le moteur, retirez-le et faites-le dépanner par votre concessionnaire MacDon. 1. Si les trous de fixation (B) ne sont pas accessibles par les ouvertures du boîtier de la chaîne, desserrez le matériel de...
  • Page 503 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Installez la chaîne d’entraînement (A) sur le pignon d’entraînement (B). Figure 4.374: Entraînement du rabatteur 9. Si le matériel de montage (A) a été desserré pour cette procédure, assurez-vous qu’il y a trois rondelles Belleville empilées par boulon (B) avant de resserrer. 10.
  • Page 504 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.14.6 Remplacement de la chaîne d’entraînement La chaîne d’entraînement permet au moteur hydraulique d’entraînement de rabatteur de faire tourner le rabatteur. Elle peut être remplacée si elle est endommagée ou usée. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 505 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Déplacez le rabatteur de droite sur le côté pour séparer le tube du rabatteur (A) du joint universel (B). 7. Retirez la chaîne d’entraînement (C). 8. Faites passer la chaîne (C) sur le cardan (B) et placez-la sur les pignons.
  • Page 506 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.15 Roues de contour – Option L’option des roues de contour ContourMax donne à la plateforme la possibilité de fléchir en suivant les contours du terrain, permettant ainsi d’obtenir une hauteur de chaume constante tout en coupant jusqu’à 46 cm (18 po) au-dessus du sol.
  • Page 507 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Abaissez la plateforme jusqu’à ce que l’indicateur de hauteur de la plateforme (A) soit sur le chiffre 2 (B). 8. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.383: Indicateur de réglage du flottement 9.
  • Page 508 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez la goupille (A). 15. Repositionnez la plaque de réglage (B) dans la fente pour l’aligner avec un autre trou. Il y a une différence d’environ 24 mm (1/2 po) entre chacun des trous. • Si la mesure est inférieure à la mesure au centre de la plateforme, déplacez la plaque de réglage VERS la barre de coupe.
  • Page 509 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.386: Ensembles de roues de contour intérieures A – Ensembles de roues intérieures (deux emplacements) 5. Appliquez de la graisse aux points de lubrification (A) des deux ensembles de roues intérieures. 6. Enlevez le bouchon en caoutchouc (A) des moyeux des roues de contour.
  • Page 510 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Appliquez de la graisse au point de lubrification (A), et laissez l’excédent de graisse s’écouler par l’avant des moyeux de l’essieu. IMPORTANT: Appliquez LENTEMENT de la graisse. Un graissage rapide peut entraîner le déplacement par force du joint arrière. 8.
  • Page 511 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.389: Indicateur mécanique 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. L’indicateur mécanique est mis à zéro lorsque l’encoche de l’indicateur (A) est alignée avec le trou (B) dans les conditions suivantes : •...
  • Page 512 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.16 Système de transport – en option La plateforme peut être équipée d’un jeu de roues de transport, afin qu’elle puisse être remorquée par une moissonneuse- batteuse ou un tracteur. Consultez Réglage des roues de transport EasyMove , page 129 pour obtenir plus d’informations.
  • Page 513 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.391: Boulons de l’ensemble de transport 1. Vérifier QUOTIDIENNEMENT les boulons suivants pour s’assurer qu’ils sont serrés aux valeurs prescrites : • Boulons (A) à 234 Nm (173 pi-lb) • Boulons (B) à 343 Nm (253 pi-lb) •...
  • Page 514 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.16.3 Vérification de la pression des pneus Une pression correcte des pneus garantit leur bon fonctionnement et leur usure uniforme. AVERTISSEMENT • Un pneu peut exploser lors du gonflage et provoquer des blessures graves ou la mort. •...
  • Page 515 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.16.4 Changement de la connexion de la barre de remorquage de l’axe à la chape La barre de remorquage de transport comprend des supports de remorquage à anneau pour chape et pour axe. 1. Retirer l’épingle à cheveux de la goupille de chape (A) et débrancher la chaîne (B).
  • Page 516 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Récupérez l’adaptateur de chape . Insérez le connecteur de transport (A) du harnais électrique dans l’ouverture (B) dans l’anneau sur l’adaptateur de chape. 7. Attacher ou fixer une corde de traction (C) au harnais. À l’aide du câble de traction situé à l’extrémité de transport, tirer doucement le harnais à...
  • Page 517 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Serrez les écrous (A) dans le schéma en croix indiqué. Vérifiez à nouveau chaque écrou en séquence jusqu’à ce qu’ils soient serrés à 310 Nm (229 pi-lbf). 13. Insérez la goupille d’attelage dans l’adaptateur de chape. Fixez-la à...
  • Page 518 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Scotchez ou attachez 6 m (20 pi) de corde de traction à l’extrémité du harnais de transport (A). 4. Enlevez le boulon (B) qui fixe le harnais dans le clip en P. Conservez le boulon pour la réinstallation. 5.
  • Page 519 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Réinstallez quatre écrous, quatre boulons et huit rondelles plates (A) pour fixer l’adaptateur de l’anneau de l’axe à la barre de remorquage. NOTE: Assurez-vous que la quincaillerie (A) est réinstallée avec les quatre têtes de boulons du même côté. 11.
  • Page 520 MAINTENANCE ET ENTRETIEN – Option 4.17 Couteau vertical VertiBlade Le kit de couteaux verticaux en option est un coupe-récolte vertical qui est monté à chaque extrémité de la plateforme. Le couteau vertical tranche les cultures enchevêtrées et sujettes aux brisures, comme le colza, afin de réduire les pertes de semences.
  • Page 521 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez les trois boulons (A) qui fixent la barre de broyage (B) au support de la lame et à l’ensemble (C) de la section de couteau. Inclinez la barre de fraisage (B) vers le haut et faites glisser l’ensemble (C) vers l’extérieur. A A A Figure 4.404: Couteau vertical –...
  • Page 522 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirez les deux vis (A) et les écrous (B) qui fixent la section (C) du couteau au support (D). 10. Appliquez du frein-filet de force moyenne (Loctite 243 ou équivalent) sur deux nouvelles vis (A) (MAC313790) du kit. 11.
  • Page 523 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.17.2 Graissage du couteau vertical Une maintenance régulière est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à identifier les problèmes à un stade précoce.
  • Page 524 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enlevez les vis (A) à tête hexagonale ronde, et retirez le couvercle (B) d’accès. Figure 4.409: Couvercle d’accès aux couteaux verticaux – Côté droit illustré, côté gauche opposé 4. Appliquez de la graisse sur chaque point (A) de graissage de tige-poussoir (2 par couteau vertical, comme illustré).
  • Page 525 Chapitre 5: Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire MacDon pour connaître la disponibilité et pour plus d’informations sur la commande. 5.1 Kits de distribution de la récolte La distribution de la récolte est le processus par lequel la récolte passe de la barre de coupe au convoyeur. Les kits de distribution de la récolte en option permettent d’optimiser les performances de la plateforme pour des cultures ou des...
  • Page 526 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.3 Rogner le kit de support de rangement du diviseur Le kit de support de rangement des diviseurs est utilisé pour ranger les cônes diviseurs standard sur la plateforme. Les instructions relatives à l’installation sont fournies avec le kit. MACB7030 Figure 5.3: Kit de support de rangement du diviseur –...
  • Page 527 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.5 Transporteur à vis transversal supérieur intégral La vis transversale supérieure se fixe à la plateforme sur le devant du tube arrière et améliore l’acheminement des cultures au centre de la plateforme en cas de récolte abondante. La vis transversale supérieure (VTS) (A) est idéale pour la récolte d’un volume élevé...
  • Page 528 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.6 Kit de la tige de diviseur à riz Les diviseurs à riz se fixent aux diviseurs de récolte gauche et droit et divisent les cultures de riz élevées et emmêlées d’une manière similaire aux tiges de division de récolte standards utilisées pour les cultures debout. Le kit comprend des tiges gauche et droite, et des supports de rangement.
  • Page 529 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.7 kits du couteau vertical VertiBlade ™ Le VertiBlade est un coupe-récolte vertical qui est monté à chaque extrémité de la plateforme. Il est utilisé pour couper les cultures qui sont bloquées ou emmêlées. Commandez les faisceaux suivants : Base VertiBlade Comprend les couteaux, les supports, l’entraînement et la plomberie de finition hydraulique pour compléter l’installation...
  • Page 530 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.2 Kits de barres de coupe La barre de coupe est située à l’avant de la plateforme. Elle soutient le couteau et les doigts de lamier qui sont utilisés pour couper la récolte. 5.2.1 Kit pare-pierres Un pare-pierres prolonge la hauteur de la lèvre de la barre de coupe pour empêcher les pierres de rouler sur les tabliers. Commandez les faisceaux selon la taille de la plateforme : •...
  • Page 531 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3 Module de flottement FM200 Le module de flottement sert à atteler la plateforme à la moissonneuse-batteuse. Il combine le flux de récolte provenant des deux tapis latéraux et tire également la récolte dans le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 5.3.1 Kit d’adaptateur de capteur de 10 V Ce kit est destiné...
  • Page 532 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3.3 Remplisseur de centre étendu Ce kit est destiné au module de flottement. Il s’agit d’une plaque de remplissage plus longue pour sceller la zone derrière le bac de transition. Figure 5.11: Remplisseur de centre étendu MACB6450 NOTE: Les instructions relatives à...
  • Page 533 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3.5 Kit de remplissage à interface complet Le kit de remplissage à interface complet fournit une étanchéité supplémentaire entre le module de flottement et la plateforme. NOTE: Ce kit est disponible uniquement pour les plateformes configurées pour l’Europe. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
  • Page 534 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3.7 Kit de la fiche d’inclinaison latérale Ce kit permet à l’inclinaison latérale de la moissonneuse-batteuse de fonctionner avec le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). MACB7196 Non recommandé pour les pentes supérieures à 10 %. NOTE: Les instructions relatives à...
  • Page 535 OPTIONS ET ACCESSOIRES Tableau 5.1 Configurations et recommandations des cornières d’alimentation (suite) Faisceau Longueur de la cornière Largeur d’ouverture du Largeur du convoyeur (MAC) d’alimentation module de flottement recommandée Pour les cultures spécialisées 403 mm (16 po) 1041 mm (41 po) B6046 uniquement Pour les cultures spécialisées...
  • Page 536 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4 Kits de plateforme Les options de plateforme ajoutent des caractéristiques ou des améliorations au châssis de la plateforme en lieu et place d’un système ou d’une fonction particulière. 5.4.1 Kit de roues de contour ContourMax ™ Le ContourMax offre un contrôle flexible et automatique de la hauteur de la plateforme (CHAP) pour des hauteurs de chaume de 25 à...
  • Page 537 OPTIONS ET ACCESSOIRES MD n° C2101 5.4.2 Système de transport EasyMove Le système de transport EasyMove vous permet de déplacer plus rapidement que jamais votre plateforme d’un champ à l’autre. Lors des opérations sur le terrain, les roues peuvent également être utilisées comme roues stabilisatrices. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
  • Page 538 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.3 Kit de doigts d’extrémité intérieurs en acier Doigts en option à utiliser dans les cultures difficiles, le canola couché et le fourrage, où le doigt en plastique coudé cède et se déforme sous l’effet des lourdes charges de culture. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
  • Page 539 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.5 Kit de stabilisation des pentes latérales Le kit de stabilisation des pentes est recommandé pour les coupes sur les pentes latérales dont la pente est supérieure à 5 °. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit. MACB7028 Figure 5.21: Kit de stabilisation des pentes latérales 5.4.6 Kit de roue stabilisatrice...
  • Page 540 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.7 Kit de patins en acier Le kit de patins en acier fournit des patins à usure prolongée pour une utilisation dans des conditions rocheuses et abrasives. IMPORTANT: Non recommandées pour la boue humide ou les conditions sujettes aux étincelles.
  • Page 541 OPTIONS ET ACCESSOIRES Commandez le kit d’accessoires pour tournesol en fonction de la taille de la plateforme : • 9,1 m (30 pi) – MACC2086 • 10,6 m (35 pi) – MACC2087 • 12,1 m (40 pi) rabatteur triple – MACC2169 •...
  • Page 543 189 Les doigts du rabatteur ne soulèvent Installation de releveurs de récolte Concessionnaire MacDon pas assez la récolte Symptôme : Éclatement ou rupture des épis Vitesse du rabatteur trop élevée 3.9.6 Vitesse du rabatteur, page 164 Réduisez la vitesse du rabatteur...
  • Page 544 372 par des doigts de couteaux courts. raison du blocage de matière sur les • Concessionnaire MacDon doigts. Symptôme : La récolte touffue ou emmêlée passe sur les tiges de division et s’accumule sur les plateaux d’extrémité Tiges de division avec une séparation Installez de grandes tiges de division 3.9.14 Diviseurs de récolte, page 196...
  • Page 545 DÉPANNAGE Tableau 6.1 Dépannage - pertes de récolte sur la barre de coupe (suite) Reportez-vous à Problème Solution Vitesse au sol trop lente Augmentez la vitesse au sol 3.9.7 Vitesse au sol, page 166 Vitesse du rabatteur trop lente Augmentez la vitesse du rabatteur 3.9.6 Vitesse du rabatteur, page 164 Rabatteur trop haut 3.9.10 Hauteur du rabatteur, page 171...
  • Page 546 DÉPANNAGE 6.2 Fauchage et composants de couteau Utilisez les tableaux suivants pour déterminer la cause des problèmes liés à l’action de coupe et aux composants du couteau, ainsi que la procédure de réparation recommandée. Tableau 6.2 Dépannage - fauchage et des composants de couteau Reportez-vous à...
  • Page 547 DÉPANNAGE Tableau 6.2 Dépannage - fauchage et des composants de couteau (suite) Reportez-vous à Problème Solution Concessionnaire MacDon • Ajustement du rabatteur - doigt Installez des doigts de couteaux courts Cultures emmêlées/difficiles à couper des couteaux, page 366 Réglage du rabatteur – Doigts de couteaux courts, page 378 3.9.11 Position avant-arrière du...
  • Page 548 Réglez la vitesse des couteaux Vitesse des couteaux incorrecte page 170 Barre de coupe tordue Redressez la barre de coupe Concessionnaire MacDon Symptôme : Rupture excessive des sections ou des doigts de couteau • Ajustement du rabatteur - doigt des couteaux, page 366 Rabatteur de couteau mal réglé...
  • Page 549 Remplacez le couteau Couteau émoussé • 4.8.5 Installation du couteau, page Consultez votre concessionnaire Vitesse du couteau trop rapide Basse vitesse du couteau MacDon Desserrez le matériel de la section du Contrôlez/serrez tout le matériel du — couteau couteau MAC262050...
  • Page 550 Symptôme – Le rabatteur ne se lève pas Les coupleurs de levage du rabatteur Changez le coupleur rapide Concessionnaire MacDon sont incompatibles ou défectueux Symptôme – Le rabatteur ne tourne pas 3.6 Attelage/dételage de la Coupleurs rapides mal connectés...
  • Page 551 DÉPANNAGE Tableau 6.3 Dépannage - rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme – Mouvement irrégulier du rabatteur sans charge Serrage de la chaîne d’entraînement Intervalle excessif dans la chaîne Serrez la chaîne du rabatteur, page 471 d’entraînement du rabatteur Symptôme – Le rabatteur a un mouvement irrégulier ou se décroche dans des récoltes épaisses Vitesse du rabatteur trop élevée 3.9.6 Vitesse du rabatteur, page 164 Réduisez la vitesse du rabatteur...
  • Page 552 DÉPANNAGE Tableau 6.3 Dépannage - rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Le rabatteur creuse dans le sol à une Réduisez l’inclinaison de la plateforme 3.9.5 Angle de la plateforme, page 162 vitesse plus rapide que la vitesse au sol Le rabatteur creuse dans le sol à une 3.9.11 Position avant-arrière du vitesse plus rapide que la vitesse Reculez le rabatteur...
  • Page 553 Mauvais réglage de la décompression Ajustez le réglage de la • de la vanne de régulation de débit décompression Concessionnaire MacDon Symptôme : Décrochage du tapis latéral La matière ne rentre pas 3.9.10 Hauteur du rabatteur, page 171 Abaissez le rabatteur uniformément sur le couteau...
  • Page 554 Surcharge de matière sur les tapis supérieure supérieur intégral, page 505 Surcharge de matière sur les tapis Ajoutez des extensions de spire Concessionnaire MacDon Symptôme : Réalimentation des tapis Tapis fonctionnant trop lentement Augmentez la vitesse du tapis 3.9.8 Vitesse du tapis latéral, page 167 avec les cultures épaisses...
  • Page 555 DÉPANNAGE 6.5 Récolte de pois et haricots Utilisez les tableaux suivants pour déterminer la cause de tout problème de coupe des haricots comestibles et les solutions recommandées. Tableau 6.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Plantes retirées et plantes complètes ou partielles laissées sur place Abaissez la plateforme au sol et faites- la fonctionner sur les patins ou la...
  • Page 556 DÉPANNAGE Tableau 6.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Paquets de terre au fond de la barre de coupe avec bandes d’usure en Contrôle et réglage du flottement de Flottement trop lourd plastique et élévation de la barre de la plateforme, page 137 coupe au-dessus du sol Paquets de terre au fond de la barre...
  • Page 557 Quantité excessive de pierres dans le échangez des dommages sur les champ doigts de lamier contre des Concessionnaire MacDon dommages sur les sections (bien qu’il soit plus facile de changer des sections avec des doigts de lamier courts).
  • Page 558 DÉPANNAGE Tableau 6.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Récolte non coupée gênant les Ajoutez des blindages du rabatteur Catalogue de pièces de plateforme extrémités du rabatteur Symptôme : Barre de coupe remplie de terre. Relevez complètement la plateforme à...
  • Page 559 Chapitre 7: Référence Les procédures et les informations de ce chapitre peuvent être consultées selon les besoins. 7.1 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants indiquent les valeurs de couple pour divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques. Consultez ces valeurs uniquement lorsqu’aucune autre valeur de couple n’a été spécifiée dans une procédure donnée. •...
  • Page 560 RÉFÉRENCE Tableau 7.1 Boulons métriques de classe 8.8 et écrou tournant librement de classe 9 Couple de Couple de serrage (pi- Taille serrage (Nm) lbf) (* po-lbf) nomi- nale (A) Min. Max. Min. Max. 3-0,5 * 13 * 14 3,5-0,6 * 20 * 22 4-0,7...
  • Page 561 RÉFÉRENCE Tableau 7.3 Boulons métriques de classe 10.9 et écrou tournant librement de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Min. Max. Min. Max. 3-0,5 * 18 * 19 3,5-0,6 * 27 * 30 4-0,7 * 41 * 45...
  • Page 562 RÉFÉRENCE 7.1.2 Caractéristiques des boulons métriques – Fonte d’aluminium Les spécifications sont fournies pour les valeurs de couple final appropriées pour les différentes tailles de boulons métriques en aluminium moulé. NOTE: Les valeurs de couple fournies dans les tableaux de couples de serrage métriques suivants s’appliquent à la quincaillerie installée à...
  • Page 563 RÉFÉRENCE 7.1.3 Raccords hydrauliques à joint torique – réglables Les valeurs de couple standard sont fournies pour les raccords hydrauliques réglables. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que celle présentée dans cette rubrique, reportez- vous plutôt à...
  • Page 564 RÉFÉRENCE Tableau 7.6 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – réglables Valeurs de couple de serrage Taille de filetage (po) Indice SAE pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50 34-37...
  • Page 565 RÉFÉRENCE Tableau 7.7 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – non réglables Valeurs de couple de serrage Taille de filetage (po) Indice SAE pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50...
  • Page 566 RÉFÉRENCE 2. Appliquez du liquide hydraulique sur le joint torique (B). 3. Alignez le tube ou le flexible afin que la face plane du manchon (A) ou (C) touche entièrement le joint torique (B). 4. Vissez à la main l’écrou (D) du tube ou du flexible. L’écrou doit tourner librement jusqu’à...
  • Page 567 RÉFÉRENCE 7.1.6 Raccords de tuyaux à filetage conique Les valeurs de couple standard sont fournies pour les raccords de tuyaux à filetage conique. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que celle présentée dans cette rubrique, reportez-vous plutôt à...
  • Page 568 RÉFÉRENCE 7.2 Tableau de conversion Les unités SI (y compris métriques) et les unités américaines (parfois désignées comme unités standard) de mesure sont utilisées dans ce manuel. Une liste de ces unités avec leurs abréviations et facteurs de conversion est fournie ici pour référence.
  • Page 569 Index contrôle du niveau d’huile ....... 300 lubrification ..........300 ampoules électriques - remplacement...... 310 réglage de la tension de la chaîne ....319–320 angles de la plateforme vidange de l’huile........... 301 plage de réglage ..........162 boîtiers d’entraînement de couteau Angles de serrage contrôle du niveau d’huile ........
  • Page 570 INDEX contrôle de la tension de la chaîne d’entraînement vérification de la plage de tension à partir de la du transporteur à vis ......326–327 cabine............. 223 installation ........... 333 moissonneuses-batteuses Case IH 5140/6140/7140 lubrification ..........298 paramétrage de la plateforme sur l’écran de la réglage de la tension de la chaîne .....
  • Page 571 INDEX référence rapide .........225, 235 flottement tension de sortie du capteur ....... 218 installation sur la plateforme ......201 contrôle manuel des limites de tension....218 réglage............92 exigences de la moissonneuse-batteuse..... 218 retrait de la plateforme........200 contrôle de la hauteur automatique de la plateforme installation sur la plateforme.......
  • Page 572 INDEX entretien de l’équipement – fin de saison ....283 configuration du doigt de couteau pointue entretien de l’équipement – pré-saison ....282 FD250 ............361 couteau simple équilibre des ailes configuration du doigt de couteau pointue..356 contrôle et réglage de l’équilibre des ailes ..... 157 doigts de couteaux pointus et dispositifs de maintien en place Définition ............
  • Page 573 INDEX ajout d’huile ..........301 boîte de vitesses principal d’entraînement de la changement de lubrifiant du boîtier d’entraînement de plateforme couteau............386 contrôle du niveau d’huile ....... 300 lubrification du boîtier de vitesses ....300 Boîte de vitesses principal d’entraînement de la plateforme vidange de l’huile...........
  • Page 574 INDEX tapis d’alimentation installation du rouleau libre ......402 réglage de la tension du tapis ......392 Définition ............23 remplacement du roulement à rouleau libre..405 numéros de modèle remplacement du tapis d’alimentation ....388 dossiers .............. ix retrait du rouleau libre ........400 numéros de série retrait du roulement à...
  • Page 575 INDEX systèmes de transport........490 vérification ........... 365 doigt de couteau pointu, gardes et rabatteurs Définition ............23 réglage............366 ORFS doigts de couteau court Définition ............23 vérification ........... 378 rabatteur du doigt de couteau court central réglage............383 vérification ...........
  • Page 576 INDEX écartement avec la barre de coupe ...... 435 roues en mouvement entraînements de rabatteur roues arrière (droite) en position de réglage de la tension de la chaîne ..... 470 transport..........268 système d’entraînement du rabatteur....470 roues avant (gauche) en position de vérification et réglage du capteur de position avant- transport..........
  • Page 577 INDEX remplacement du roulement à rouleau système d’entraînement de couteau ......385 d’entraînement..........432 boîtier d’entraînement de couteau....... 385 roulements de la tête de couteau doigts de couteau installation............351 doigt de couteau court, gardes et retenues ..372 Retirer ............350 doigts et supports de couteaux pointus .....
  • Page 578 INDEX couples de serrage des boulons des roues ..... 490 réglage de la tension du tapis latéral ....421 déplacement de la roue extérieure gauche du transport Tension à la position de travail ........256 Définition ............23 pression de gonflage des pneus ......492 Tension de couples de serrage transport de la plateforme........
  • Page 579 INDEX installation ........... 333 lubrification ..........298 réglage de la tension de la chaîne ..... 336 vérification de la tension de la chaîne....327 configurations de la vis d’alimentation....96 doigts..........339, Voir doigts contrôle de la synchronisation des doigts ... 343 installation ..........122, 341 Retirer ...........119, 339 ressorts de tension...
  • Page 581 Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine offre une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Table: Fluides et huiles recommandés Spécifications Description...
  • Page 582 CLIENTS M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m CONCESSIONNAIRES P P o o r r t t a a l l . . M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m Les marques de commerce des produits sont les marques de leurs fabricants ou de leurs distributeurs respectifs.