Instructions de déchargement et d'assemblage (amérique du nord) pour plateforme avec module de flottement fm200, doté de la flex-float technology (588 pages)
Page 1
Série FD2 Plateforme FlexDraper pour moissonneuse-batteuse avec module de flottement FM200 Manuel d’opération 215812 Révision A Traduction du manuel d’origine Doté de la FLEX-FLOAT TECHNOLOGY de MacDon Spécialistes de la Récolte.
Page 2
Les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations dont nous disposons et qui sont en vigueur au moment de l’impression. MacDon Industries, Ltd. ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’information contenue dans cette publication. MacDon Industries, Ltd. se réserve le droit...
Page 3
Déclaration de conformité 215812 Révision A...
Page 7
La garantie MacDon est valable pour les clients qui utilisent et entretiennent leur matériel selon ce manuel. Une copie de la Politique de garantie de MacDon Industries Limited expliquant cette garantie a dû vous être remise par votre concessionnaire.
Page 8
• Anglais • Lituanien • Espagnol • Estonien • Polonais Ces manuels peuvent être commandés auprès de MacDon, téléchargés depuis le site pour concessionnaires MacDon (https://portal.macdon.com) (connexion requise), ou téléchargés sur le site Web international de MacDon (http://www. macdon.com/world). 215812...
Ajouts à la liste de langues disponibles, Introduction, page v et liens vers les ressources techniques d’information en ligne de MacDon. ECN 60980 1.7 Emplacements des autocollants de sécurité, page 9 Autocollants mis à jour. 1.8 Compréhension de la signalisation de sécurité, page Autocollants mis à...
Page 10
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement 4.3.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse- Instructions et illustrations mises à jour Publications batteuse AGCO Challenger , Gleaner, ou pour le FM200. techniques Massey Ferguson , page 374 4.3.2 Détachement de la plateforme d’une Instructions et illustrations mises à...
Page 11
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement ECN 61096 Ajout de l’étape de déconnexion de la 5.6.1 Démontage de la transmission reliant le module chaîne de sécurité à l’extrémité de la de flottement à la moissonneuse-batteuse, page 459 boîte de vitesses. ECN 61096 Modification de l’image pour mieux 5.6.2 Montage de la transmission reliant le module de...
Page 12
Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Retrait de la rubrique du manuel, car il Assistance de produit Installation du moteur d’entraînement de couteau dépasse le cadre du fonctionnement et de la maintenance. Révision de la capacité d’huile de la Assistance de produit Troisième de couverture boîte de vitesses principale et...
Du modèle et du numéro de série Notez le numéro de modèle, le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme, du module de flottement et de l’option Transport à vitesse lente/roues stabilisatrices (le cas échéant) dans les espaces prévus. Plateforme de coupe à...
TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité..........................i Introduction ............................... v Résumé des modifications........................... vii Du modèle et du numéro de série ......................... xi Chapitre 1: Sécurité ............................ 1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité ........................1 1.2 Mots de signalisation ..........................2 1.3 Sécurité générale ...........................3 1.4 Sécurité...
Page 16
TABLE DES MATIÈRES 3.4 Stoppez la moissonneuse-batteuse ......................46 3.5 Commandes de la cabine ........................47 3.6 Configuration de la plateforme ....................... 48 3.6.1 Attelages de la plateforme......................48 3.6.2 Réglages de la plateforme ......................48 3.6.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct ........59 Contrôle et réglage des ressorts du transporteur à...
Page 17
TABLE DES MATIÈRES Réglages de la came du rabatteur....................130 Réglage de la came du rabatteur ....................132 3.7.13 Vis transversale supérieure ......................134 Réglage de la position de la vis transversale supérieure ..............134 Vérification de l’absence d’interférence sur la vis transversale supérieure .......... 136 3.7.14 Diviseurs de récolte ........................
Page 18
TABLE DES MATIÈRES Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Challenger Massey Ferguson ......................192 Réglage de la hauteur de la plateforme – Challenger et Massey Ferguson ........194 Réglage de la vitesse d’élévation et de l’abaissement de la plateforme – Challenger Massey Ferguson ......................
Page 19
TABLE DES MATIÈRES Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série 70 ........................251 Étalonnage de la vitesse du convoyeur – John Deere série 60 ............255 Réglage manuel de la vitesse d’élévation/abaissement de la plateforme – John Deere série 70 ....255 Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme –...
Page 20
TABLE DES MATIÈRES 3.12 Transport de la plateforme ........................ 323 3.12.1 Transport de la plateforme sur la moissonneuse-batteuse ............... 323 3.12.2 Remorquage..........................324 Attelage de la plateforme à un véhicule de remorquage ..............324 Remorquage de la plateforme..................... 324 3.12.3 Conversion de la position Transport à Travail (facultatif) ..............325 Déplacement de la roue extérieure gauche du transport à...
Page 21
TABLE DES MATIÈRES 4.6.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS ............394 4.6.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse CLAAS..........398 4.7 Moissonneuses-batteuses John Deere ....................402 4.7.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse John Deere..........402 4.7.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse John Deere ..........
Page 22
TABLE DES MATIÈRES 5.4.4 Remplacement du filtre à huile..................... 457 5.5 Système électrique ..........................458 5.5.1 Remplacement des ampoules....................... 458 5.6 Entraînement de la plateforme ......................459 5.6.1 Démontage de la transmission reliant le module de flottement à la moissonneuse-batteuse....459 5.6.2 Montage de la transmission reliant le module de flottement à...
Page 23
TABLE DES MATIÈRES Doigts de couteaux courts sur les plateformes à couteau double – tous les modèles excepté le FD241 ........................521 Doigts de couteaux courts sur la plateforme à couteau double FD241..........522 Remplacement de doigts de couteaux courts ou doigts de couteaux d’extrémité ......... 523 Vérification du rabatteur –...
Page 24
TABLE DES MATIÈRES 5.16 Rabatteur ............................581 5.16.1 Jeu entre la barre de coupe et le rabatteur ................... 581 Mesure du dégagement du rabatteur................... 581 Ajustement du jeu entre le rabatteur et la barre de coupe ............... 584 5.16.2 Froncement du rabatteur......................587 Réglage du froncement du rabatteur....................
Page 25
TABLE DES MATIÈRES Chapitre 6: Options et accessoires......................641 6.1 Kits de distribution de la récolte......................641 6.1.1 Kit de relevage des cultures ......................641 6.1.2 Kit de fixation des releveurs de récolte ..................641 6.1.3 Kit de support de rangement du diviseur..................642 6.1.4 Kit de la tige de diviseur à...
Chapitre 1: Sécurité La compréhension et le respect systématique des procédures en matière de sécurité contribueront à garantir la sécurité des opérateurs de machines et des personnes présentes. 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Le symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité...
SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots indicateurs, DANGER, WARNING (AVERTISSEMENT) et CAUTION (ATTENTION), sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Deux mots indicateurs, IMPORTANT et REMARQUE désignent des informations non liées à la sécurité. Les mots-indicateurs sont sélectionnés selon les lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des machines. ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité agricole qui doivent faire partie de votre procédure d’utilisation pour tous les types de machineries. Portez tous les vêtements de protection et les dispositifs de sécurité...
Page 30
SÉCURITÉ • Portez des vêtements près du corps et couvrez les cheveux longs. Ne portez JAMAIS d’objets pendants tels que des foulards ou des bracelets. • Maintenez tous les blindages en place. Ne modifiez ni ne retirez JAMAIS le matériel de sécurité. Assurez-vous que les protections de la transmission peuvent tourner sur leur arbre de manière indépendante et qu’elles peuvent se rétracter librement.
SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Protégez-vous lors de l’entretien des machines. Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : • Passez en revue le manuel d’opération et vérifiez tous les éléments de sécurité avant toute mise en marche et/ou tout entretien de la machine.
Page 32
SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des couteaux. Figure 1.10: Matériel de sécurité 215812 Révision A...
SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des composants hydrauliques. • Mettez toujours toutes les commandes hydrauliques au point mort avant de quitter le poste de l’opérateur. • Assurez-vous que toutes les pièces du système hydraulique sont en bon état et propres.
• Les signalisations de sécurité sont disponibles auprès du service des pièces détachées de votre concessionnaire MacDon. Figure 1.14: Autocollant du manuel de l’opérateur 1.6.1 Installation des autocollants de sécurité Si un autocollant de sécurité est endommagé, il doit être remplacé.
SÉCURITÉ 1.7 Emplacements des autocollants de sécurité Les panneaux de sécurité sont généralement des autocollants jaunes, et sont placés sur la machine lorsqu’il y a un risque de blessure corporelle, ou lorsque l’opérateur doit prendre des précautions supplémentaires avant de mettre en marche les commandes.
Page 36
SÉCURITÉ Figure 1.16: Tube arrière A - MD N°313725 - Lisez le manuel/Fluide à haute pression/Danger lié à la plateforme B - MD N°311493 - Verrouillage du support central C - MD N°313733 - Risque d’écrasement de la plateforme 215812 Révision A...
Page 37
SÉCURITÉ Figure 1.17: Module de flottement FM200 A - MD N°313728 - Lisez le manuel/Risque de projection de fluide Figure 1.18: Vis transversale supérieure A - MD N°279085 - Avertissement concernant la vis d’alimentation 215812 Révision A...
Page 38
SÉCURITÉ – Barre de remorquage (courte barre représentée, longue barre similaire) Figure 1.19: Système de transport EasyMove A – MD n 327588 – Risques de dommages causés par l’attelage Figure 1.20: Couteau vertical A - MD N°313881 - Danger relatifs aux couteaux 215812 Révision A...
SÉCURITÉ 1.8 Compréhension de la signalisation de sécurité Assurez-vous que vous comprenez la signification de toutes les signalisations de sécurité placés sur la machine. MD Nº 174436 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves, la gangrène ou la mort : •...
Page 40
SÉCURITÉ MD no 288195 Risque de pincement d’un objet en rotation ATTENTION Pour éviter toute blessure : • Coupez le moteur et retirez la clé avant d’ouvrir le blindage du moteur. • N’opérez PAS sans que tous les blindages soient en place. Figure 1.24: MD no 288195 MD no 311493 Verrouillage du support central...
Page 41
SÉCURITÉ • Laissez tous les blindages en place et restez à l’écart des pièces en mouvement. • Débrayez l’entraînement de la plateforme, mettez la transmission au point mort et attendez l’arrêt de tout mouvement avant de quitter le poste de l’opérateur. •...
Page 42
SÉCURITÉ MD no 313726 Risque d’accrochage par le rabatteur ou d’écrasement sous le rabatteur DANGER • Pour éviter les blessures dues à l’enchevêtrement avec un rabatteur en rotation, tenez-vous à l’écart de la plateforme pendant que la machine est en fonctionnement. •...
Page 43
SÉCURITÉ ATTENTION Pour éviter les blessures liées aux liquides chauds : • Ne retirez PAS le bouchon de remplissage lorsque la machine est chaude. • Laissez la machine refroidir avant d’ouvrir le bouchon de remplissage du fluide. • Le fluide est sous pression et peut être chaud. MD no 313733 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER...
Page 44
SÉCURITÉ • Coupez le moteur et retirez la clé du contact avant de procéder à l’entretien, au réglage, à la lubrification, au nettoyage ou au débranchement de la machine. • Enclenchez les verrous de sécurité pour empêcher que la machine ne s’abaisse lors d’une intervention sur celle-ci en position soulevée.
Poids nominal brut combiné Plateforme d’exportation Configuration typique d’une plateforme en dehors de l’Amérique du Nord Plateforme FlexDraper MacDon FD230, FD235, FD240, FD241 FD245 ou FD250 Plateforme de série FD2 Méplats après serrage à la main FFFT Le serrage à la main est une position de référence dans laquelle les surfaces ou Serrage à...
Page 46
APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Un élément de fixation à tête, fileté, qui se visse dans des taraudages préformés ou qui crée son propre taraudage lorsqu’il est inséré dans une pièce à assembler Un raccord flexible réalisé avec l’utilisation d’un élément de fixation où les matériaux de Articulation souple liaison se compressent ou se relâchent après un certain temps Charge axiale placée sur un boulon ou une vis, généralement mesurée en livres (lb) ou en...
MacDon fermé et résistant, sur le côté gauche de la plateforme. Double entraînement des couteaux (FD235-FD250) : un moteur hydraulique, non synchronisé, monté sur une boîte d’entraînement des couteaux MacDon fermée et résistante de chaque côté de la plateforme. Course du couteau...
Page 48
APERÇU DU PRODUIT Tapis et tabliers Largeur du tapis 1,27 m (50 po) Entraînement du tapis Hydraulique Vitesse du tapis : Module de flottement FM200 contrôlé 209 m/min (687 pi/m) Largeur de l’ouverture d’expulsion 1905 mm (75 po) Rabatteur de ramassage PR15 Quantité...
Page 49
APERÇU DU PRODUIT Vis transversale supérieure — 330 mm (13 po) Diamètre extérieur — 152 mm (6 po) Diamètre des tubes Roue stabilisatrice / EasyMove Transport intégré — 38 cm (15 po) Roues — Pneus 225/75 R-15 Poids Estimation de la plage de poids – plateforme de base, avec un module de flottement – les écarts sont dus à des configurations de kits différentes.
APERÇU DU PRODUIT 2.3 Dimensions de la plateforme FlexDraper série FD2 Lorsqu’on utilise une plateforme, il est important de connaître les dimensions de la machine. Figure 2.1: Dimensions de la plateforme Tableau 2.1 Dimensions de la plateforme Châssis et structure Référence à...
APERÇU DU PRODUIT 2.4 Identification des composants de la plateforme FlexDraper Séries FD2 La plateforme FlexDraper de la série FD2 est composé de plusieurs éléments. Figure 2.2: Composants de la plateforme FlexDraper série FD2 A - Articulation du flottement de l’aile B - Bras central du rabatteur C - Vérin avant-arrière du rabatteur D - Capot du diviseur...
APERÇU DU PRODUIT 2.5 Identification des composants du module de flottement FM200 Le module de flottement FM200 est composé de plusieurs éléments. Figure 2.3: Côté plateforme du module de flottement FM200 A – Vis d’alimentation B – Ressorts du flottement de la plateforme (x4) C –...
Page 53
APERÇU DU PRODUIT Figure 2.4: Côté moissonneuse-batteuse du module de flottement FM200 A - Boîte d’entraînement principal B - Boîte de vitesse d’achèvement C - Regard du niveau d’huile du réservoir E – Contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (x2) D - Vérin d’inclinaison F - Niveau à...
• Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction ne vous paraît pas claire. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité apposés sur la machine.
OPÉRATION 3.2 Sécurité opérationnelle Suivez toutes les consignes de sécurité et d’opération indiquées dans ce manuel. ATTENTION Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Respectez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi figurant dans les manuels de l’opérateur. Si vous n’avez pas de pour votre moissonneuse-batteuse, demandez-le à...
OPÉRATION 3.2.1 Supports de sécurité de la plateforme Les supports de sécurité de la plateforme, situés sur les vérins de levage de la plateforme, empêchent les vérins de levage de se rétracter et d’abaisser la plateforme par inadvertance. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
Page 58
OPÉRATION 3. Abaissez le support de sécurité (A) et engagez-le sur l’arbre du vérin comme illustré. Répétez l’opération sur le bras opposé. Figure 3.4: Supports de sécurité du rabatteur enclenchés - bras extérieur droit Bras central du rabatteur 4. Faites tourner la poignée (A) pour relâcher la tension du ressort et permettre au ressort de guider la goupille en position de verrouillage.
OPÉRATION Dégagement des supports de sécurité du rabatteur Bras de la bobine extérieure 1. Levez le rabatteur à sa hauteur maximale. 2. Déplacez le support de sécurité du rabatteur (A) vers le haut sur le crochet (B) sous le bras du rabatteur. Répétez l’opération sur le bras opposé.
OPÉRATION 3.2.3 Capots du diviseur de la plateforme Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme. Ouverture du capot du diviseur 1. Poussez le levier de déverrouillage (B) à l’aide du trou d’accès (A) situé à l’arrière du capot de la plateforme pour déverrouiller le blindage.
OPÉRATION Fermeture du capot de la plateforme 1. Si le capot est complètement ouvert et fixé derrière la plateforme, désengagez le verrou (A) pour permettre au capot de la plateforme (B) de bouger. 2. Faites pivoter le capot de la plateforme vers l’avant de la plateforme.
OPÉRATION IMPORTANT: Vérifiez que le capot de la plateforme est verrouillé. Assurez-vous que le boulon (A) est complètement engagé sur le verrou à deux niveaux (B) afin d’éviter que le capot de la plateforme ne s’ouvre lors de l’utilisation de la plateforme.
Page 63
OPÉRATION 2. Si un ajustement est nécessaire, ajustez le support (A) comme suit : Desserrez les boulons (B). b. Déplacez le support (A) vers le haut ou vers le bas selon les besoins pour obtenir un dégagement correct. Resserrez les visseries. Figure 3.16: Support du capot de la plateforme 3.
OPÉRATION 4. Si un réglage est nécessaire, ajustez la position du bras de charnière (A) comme suit : Desserrez les quatre écrous (B). b. Faites glisser les supports (C) et le bras de charnière (A) vers l’avant ou vers l’arrière, selon les besoins, pour obtenir un jeu correct.
OPÉRATION Installation du capot du diviseur de la plateforme 1. Guidez le capot du diviseur de la plateforme sur le bras d’articulation (C) et glissez-le légèrement vers le bas. 2. Installez la vis autotaraudeuse (B). 3. Désengagez le loquet (A) pour permettre tout mouvement du capot du diviseur de la plateforme.
Page 66
OPÉRATION 5. Faites pivoter le loquet à ressort (A) vers le haut et au- dessus de la plaque arrière. Figure 3.22: Capot d’entraînement supérieur 6. Déclipsez le capot supérieur (A) du capot inférieur aux emplacements (B), et retirer le capot supérieur. Maintenez les deux clips engagés sur le capot inférieur.
OPÉRATION Installation du capot d’entraînement du rabatteur Le capot d’entraînement du rabatteur protège les composants de l’entraînement des intempéries et des débris. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
OPÉRATION 4. Faites tourner le loquet à ressort (A) vers le bas pour fixer le capot supérieur à l’entraînement du rabatteur. Assurez- vous que la boucle en forme de V (C) pointe vers le bas et que l’extrémité du ressort reste insérée dans le trou de la plaque arrière (B) des deux côtés de l’entraînement du rabatteur.
OPÉRATION Installation des capots d’articulation flexible intérieure Les capots d’articulation flexible doivent être installés sur le châssis de la plateforme pour protéger le mécanisme d’équilibre des ailes de la plateforme des débris et des intempéries. 1. Abaissez le capot d’articulation flexible (A) sur l’articulation. Veillez à...
OPÉRATION 3.2.6 Contrôle quotidien au démarrage Effectuez cette procédure avant de faire fonctionner la machine. ATTENTION • Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
OPÉRATION 3.3 Période de rodage Toute machine neuve doit être utilisée avec précaution lorsqu’elle est mise en marche pour la première fois. NOTE: Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très vigilant et attentif.
OPÉRATION 3.4 Stoppez la moissonneuse-batteuse Avant de quitter le siège de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, éteignez la moissonneuse-batteuse. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
OPÉRATION 3.5 Commandes de la cabine La plateforme est commandée depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse pour identifier les commandes suivantes dans la cabine : •...
Les accessoires optionnels peuvent améliorer les performances dans des conditions particulières ou ajouter des fonctionnalités à la plateforme. Des accessoires en option peuvent être commandés et installés par votre concessionnaire MacDon. Reportez-vous au manuel 6 Options et accessoires, page 641 pour les descriptions des articles disponibles.
OPÉRATION 3.6.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct Le colza mûr peut être moissonné directement, mais la plupart des variétés sont très sujettes au décorticage et en conséquence à la perte de graines. Cette section traite des accessoires, des paramètres et des ajustements recommandés pour optimiser les plateformes FlexDraper série FD2 pour le moissonnage-battage du colza.
Page 86
OPÉRATION 5. Vérifiez que la longueur de filetage dépasse l’écrou (A). Elle doit se situer entre 22 et 3 mm (7 et 1/8 po). Figure 3.32: Tendeur du ressort Si un réglage est nécessaire, suivez les étapes suivantes : 6. Desserrez le contre-écrou supérieur (A) sur le tendeur de ressort.
OPÉRATION 3.6.4 Réglages du rabatteur Pour un fonctionnement correct du rabatteur, suivez les réglages figurant dans le tableau ci-dessous pour une performance optimale. Tableau 3.9 Paramètres recommandés du rabatteur série FD2 Numéro de réglage de la Numéro de position Disposition des doigts du rabatteur came (gain de vitesse du rabatteur des doigts)
Page 88
OPÉRATION Tableau 3.9 Paramètres recommandés du rabatteur série FD2 (suite) Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse Disposition des doigts du rabatteur du rabatteur des doigts) 3 (30 %) 3 ou 4 4 (35 %) 2 ou 3 NOTE: •...
OPÉRATION 3.7 Variables d’opération de la plateforme Un fonctionnement satisfaisant de la plateforme dans toutes les situations nécessite d’effectuer les ajustements afin de satisfaire aux exigences des diverses cultures et conditions. Une utilisation correcte réduit la perte de récoltes et augmente la productivité. De plus, des réglages corrects et une maintenance régulière permettent d’accroître la durée de vie de votre machine.
OPÉRATION La hauteur de coupe du système de roues stabilisatrices (ou système de roues stabilisatrices/transporteuses) est contrôlée par le contrôle de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Si seule l’option de roue stabilisatrice est installée, consulter Réglage des roues stabilisatrices, page 64 pour modifier la position des roues.
OPÉRATION Réglage des roues de transport EasyMove Une plateforme bien réglée assure un équilibre entre le poids de la plateforme porté par le flottement et le poids porté par les roues de transport. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
OPÉRATION NOTE: Le capteur de hauteur sur le module de flottement FM200 doit être connecté au module de commande de la plateforme de la moissonneuse-batteuse situé dans la cabine. Réglage des roues ContourMax à l’aide d’une pédale Les roues ContourMax permettent à...
OPÉRATION Tableau 3.11 Tableau logique des commandes Interrupteur activé Position du commutateur avant- Combiner les commandes de la poignée multifonctionnelle État du pédalier arrière/angle de la plateforme ContourMax Angle Avant du rabatteur Arrière du rabatteur Avant-Arrière — — Rabatteur en avant Rabatteur en arrière Déploiement de l’angle de la Rétraction de l’angle de la...
OPÉRATION 2. Si la moissonneuse-batteuse est équipée du levier standard, pousser le basculeur (A) vers le haut tout en appuyant simultanément sur le bouton avant et arrière du rabatteur. • Le rabatteur avant rétracte les roues de contour, ce qui diminue la hauteur de coupe.
OPÉRATION Sélection de la fonction par défaut de l’interrupteur à bascule multifonctionnel (avec le kit d’intégration CLAAS) L’opérateur peut sélectionner la fonction par défaut de l’interrupteur à bascule multifonctionnel. Par exemple, lors d’une coupe au dessus du sol, la fonction par défaut peut être réglée sur le vérin de commande de tangage et lors d’une coupe au sol, la fonction par défaut peut être réglée sur les roues de contour.
OPÉRATION Pour sélectionner la roue de contour comme fonction de basculement par défaut, procéder comme suit : 4. Si la moissonneuse-batteuse est équipée du levier standard, pousser le basculeur (A) vers le haut tout en appuyant simultanément sur le bouton REEL AFT (avant du rabatteur).
OPÉRATION Réglage des patins intérieurs Les patins et le vérin d’inclinaison vous permettent de régler les conditions de champ et de maximiser la quantité de matière coupée tout en réduisant les dommages au couteau dus aux roches et débris. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
OPÉRATION 3. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 4. Relevez complètement les roues stabilisatrices ou les roues de transport à vitesse lente (si elles sont installées). Pour obtenir des instructions, consultez les sections suivantes : •...
OPÉRATION La plateforme FD2 FlexDraper pour les moissonneuses-batteuses fonctionne mieux avec une pression au sol minimale dans des conditions normales. Réajustez le flottement si vous ajoutez des accessoires optionnels à la plateforme qui affectent le poids de celle-ci. 1. Régler le flottement pour couper ras au sol comme suit : Assurez-vous que les verrous du flottement de la plateforme sont dégagés.
Page 100
OPÉRATION NOTE: S’il est impossible de régler correctement le flottement de la plateforme en utilisant tous les réglages disponibles, changer la configuration des ressorts de flottement. Pour obtenir des instructions, consulter Modification de la configuration des ressorts de flottement – Confirmation du type de levier de flottement, page 1.
Page 101
OPÉRATION 10. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en tirant sur la poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et en l’abaissant en position de déverrouillage (B) (DÉVERROUILLER). Figure 3.53: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 11.
Page 102
OPÉRATION 14. Soulevez le levier de réglage du flottement (A) à la main pour éliminer tout jeu. 15. Placer l’outil polyvalent (B) sur le levier de réglage du flottement. L’outil polyvalent doit être légèrement incliné vers l’avant de la plateforme. Figure 3.55: Ensemble de réglage du flottement –...
OPÉRATION 19. Pour accéder aux boulons de réglage du ressort de flottement (A), desserrez les boulons (C) et faites pivoter les attaches à ressort (B). NOTE: Pour l’étape suivante, chaque paire de boulons (A) doit être ajustée de manière égale. 20.
Page 104
OPÉRATION • Si les leviers de flottement présentent un trou (B), consulter Modification de la configuration des ressorts de flottement – Leviers de flottement à un trou, page Figure 3.60: Levier de flottement à un trou par rapport au levier de flottement à deux trous Modification de la configuration des ressorts de flottement –...
Page 105
OPÉRATION 2. Calculer la configuration des ressorts de flottement comme suit : Déterminer le poids total de la plateforme d’après le Tableau 3.12, page • Exemple : Poids de la base de la plateforme à couteau simple FD235 [2 600 kg (5 750 Ib.)]+ couteaux verticaux [70 kg (150 lb.)] + aucune option = 2 670 kg (5 900 lb.) b.
Page 106
OPÉRATION Tableau 3.12 Calculateur de poids de la plateforme (suite) (C) Autres options – ajouter les options Transporteur à vis transversale 180 kg (400 lb) installées supérieure intégral Transport à vitesse lente 360 kg (800 lb) Roues de contour 205 kg (450 lb) Roues stabilisatrices 160 kg (350 lb) Tableau 3.13 Emplacement d’installation des ressorts de flottement dans le levier de flottement...
Page 107
OPÉRATION 3. Verrouiller le flottement de la plateforme en tirant la poignée de verrouillage de flottement en position (A), des deux côtés du module de flottement. NOTE: Le flottement est déverrouillé lorsque la poignée est en position (B). Figure 3.62: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 4.
Page 108
OPÉRATION 6. Retirer la goupille fendue (C) de la goupille (A). 7. Retirer la goupille (A) et les rondelles (B). Figure 3.64: Ressort de flottement gauche – Installé dans le trou arrière du levier de flottement 8. Aligner le ressort sur le trou avant (A) ou arrière (B) du levier de flottement, conformément aux exigences de flottement dans le Tableau 3.13, page...
Page 109
OPÉRATION 9. Installer la goupille (A) avec deux rondelles (B) dans le nouveau trou. 10. Fixer la goupille avec la goupille fendue(C). 11. Répéter les étapes 6, page 82 à 6, page 82 pour l’autre ressort (D). Figure 3.66: Ressort de flottement gauche – Installé dans le trou arrière du levier de flottement 12.
Page 110
OPÉRATION Modification de la configuration des ressorts de flottement – Leviers de flottement à un trou Les ressorts de flottement sont configurés en fonction du poids de la plateforme. Il faudra peut-être modifier la configuration des ressorts de flottement si un équipement optionnel est ajouté à la plateforme ou retiré de celle-ci. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 111
OPÉRATION Tableau 3.14 Calculateur de poids de la plateforme (suite) Couteau double FD250 3400 kg (7500 lb) (B) Diviseurs – en sélectionner un, s’ils Tiges de diviseurs à riz 20 kg (50 lb) sont installés Couteaux verticaux 70 kg (150 lb) (C) Autres options –...
Page 112
OPÉRATION 3. Verrouiller le flottement de la plateforme en tirant la poignée de verrouillage de flottement en position (A), des deux côtés du module de flottement. NOTE: Le flottement est déverrouillé lorsque la poignée est en position (B). Figure 3.68: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 4.
Page 113
OPÉRATION 6. Retirer la goupille fendue (A) de la goupille (B). 7. Retirer la goupille (B) et deux rondelles (C). 8. Changer le ressort (D). 9. Réinstaller la goupille (B) et deux rondelles (C). 10. Réinstaller la goupille fendue (A). Figure 3.70: Ressort de flottement extérieur gauche représenté...
OPÉRATION Verrouillage/déverrouillage du flottement de la plateforme Deux verrous du flottement de la plateforme : un de chaque côté du module de flottement, verrouillent et déverrouillent le système de flottement de la plateforme. IMPORTANT: Les verrous de flottement doivent être enclenchés lors du transport de la plateforme avec le module de flottement fixé de sorte qu’il n’y ait aucun mouvement relatif entre le module de flottement et la plateforme.
OPÉRATION Verrouillage/Déverrouillage des ailes de la plateforme Le verrouillage des ailes permet de faire fonctionner la plateforme comme une plateforme rigide avec la barre de coupe droite. 1. Verrouiller l’aile en déplaçant la poignée à ressort (A) vers la fente supérieure, comme illustré. Un clic doit être audible lorsque la poignée à...
Page 116
OPÉRATION NOTE: Des pièces ont été retirées de l’illustration pour plus de clarté. 5. Fixez le câble de contrôle de la flexion (A) au verrou du câble de contrôle de la flexion (B). Figure 3.76: Serrure à câble FlexChecker - Côté gauche 6.
OPÉRATION 8. Remettre l’outil polyvalent (B) dans sa position de rangement et le fixer avec une épingle à cheveux (A). Figure 3.79: Plateau d’extrémité gauche Opération en mode flexible La plateforme est conçue pour fonctionner avec la barre de coupe sur le sol. Les trois sections se déplacent de manière indépendante et suivent les contours du sol.
Page 118
OPÉRATION NOTE: Des parties cachées pour plus de clarté. 6. Fixez le câble de contrôle de la flexion (A) au verrou du câble de contrôle de la flexion (B). Figure 3.82: Serrure à câble FlexChecker - Côté gauche 7. Utiliser l’outil polyvalent (A) sur la plaque (B) pour déplacer l’aile de haut en bas jusqu’à...
OPÉRATION NOTE: Lorsque la plateforme est fixée à une moissonneuse- batteuse, les ailes verrouillées et droites, la goupille de sécurité (A) doit pointer vers le centre de l’indicateur (B). Sinon, étalonner l’indicateur en desserrant les boulons (C) qui le fixent au blindage et ajuster sa position. Pendant la récolte avec les ailes déverrouillées, l’indicateur doit se déplacer périodiquement dans la zone de récolte.
OPÉRATION 5. Retirer l’épingle à cheveux (A) qui fixe l’outil polyvalent au support du porte-outil sur la plaque d’extrémité gauche. 6. Retirer l’outil polyvalent (B) de l’emplacement de rangement et réinstaller l’épingle à cheveux sur le porte- outil de l’outil polyvalent. Figure 3.87: Plateau d’extrémité...
OPÉRATION 5. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 6. Retirez deux boulons (A). 7. Retirez la plaque du limiteur de froncement flexible Figure 3.89: Plaque du limiteur de froncement flexible 8. Retournez la plaque du limiteur (B) à l’envers. 9.
OPÉRATION 4. Prolongez complètement la liaison centrale hydraulique. 5. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 6. Retirez deux boulons (A). 7. Retirez la plaque du limiteur de froncement flexible Figure 3.91: Plaque du limiteur de froncement flexible 8.
Page 123
OPÉRATION NOTE: Les ailes de la plateforme sont équilibrées lorsque il faut autant de force pour déplacer une aile vers le haut que vers le bas. Si une aile de la plateforme a tendance à se trouver en position de « sourire » (A) ou de « froncement » (B), et que la plateforme manque de récolte ou pousse de la terre, l’équilibre de l’aile peut nécessiter un ajustement.
Page 124
OPÉRATION 7. Repérez le niveau à bulle (A) sur le cadre du module de flottement. Vérifiez que la bulle est au centre. Si des réglages sont nécessaires, consultez 3.9 Mise à niveau de la plateforme, page 318. 8. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 9.
Page 125
OPÉRATION 14. Déverrouillez l’aile que vous contrôlez en abaissant le poignée à ressort (A) sur la position UNLOCK (déverrouillée). Déverrouillez UNIQUEMENT l’aile que vous contrôlez. Assurez-vous que l’aile opposée est verrouillée. NOTE: Un clic doit être audible lorsque vous déplacez la poignée à ressort, indiquant que le mécanisme interne est engagé...
Page 126
OPÉRATION 21. Interpréter les lectures sur la plaque de contrôle de la flexion de la manière suivante : • Si l’aile est trop légère (A), la rendre plus lourde en tournant le boulon de réglage (D) pour déplacer la chape (E) dans la direction (F). Vérifier à nouveau l’équilibre des ailes.
Figure 3.104: Plateau d’extrémité gauche en mode de verrouillage, d’autres réglages sont nécessaires. Consulter votre concessionnaire MacDon. 3.7.5 Angle de la plateforme L’angle de la plateforme est réglable pour s’adapter aux différentes conditions de récolte ou types de sol et peut être ajusté...
OPÉRATION L’angle le moins prononcée de (A) (vérin d’inclinaison complètement rétracté) est à 1,7 °, et produit un chaume plus haut lors de la coupe au sol. L’angle le plus prononcée de (E) (vérin d’inclinaison complètement étendu) est à 8,9 °, et produit un chaume plus bas lors de la coupe au sol.
Page 129
OPÉRATION Figure 3.109: Commandes de la moissonneuse- batteuse Case Moissonneuses-batteuses New Holland : Les moissonneuses-batteuses New Holland disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin d’inclinaison afin de modifier l’angle de la plateforme. 1. Appuyez sur et maintenez enfoncé le bouton SHIFT (A) situé à...
Page 130
OPÉRATION Moissonneuses-batteuses AGCO : Les moissonneuses-batteuses AGCO disposent d’une combinaison de commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et d’un commutateur à bascule auxiliaire installé par le concessionnaire, qui alterne entre la fonctionnalité avant-arrière du rabatteur et la fonctionnalité d’inclinaison de la plateforme. L’emplacement du commutateur à...
Page 131
OPÉRATION Figure 3.115: Contrôles Challenger Massey Ferguson Moissonneuses-batteuses CLAAS : CLAAS (avec le commutateur d'inclinaison de plateforme avant/arrière installé en usine) : Les nouvelles moissonneuses- batteuses CLAAS utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur et un commutateur à bascule auxiliaire installé...
Page 132
Placez le plateau de la plaque à mi-distance et utilisez le système d’inclinaison avant et arrière de MacDon pour une fonctionnalité d’inclinaison. IMPORTANT: Des dommages à l’équipement peuvent survenir si le plateau de la plaque et l’inclinaison de la plateforme MacDon sont réglés sur leur portée maximale. 215812...
Page 133
OPÉRATION 1. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.119: Contrôles John Deere 700 John Deere (à...
OPÉRATION 2. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.121: Poignée de commande John Deere Moissonneuses-batteuses Versatile : Les moissonneuses-batteuses Versatile disposent d’une combinaison de commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la...
élevée. Avec ces deux pignons optionnels installés, le passage d’un couple élevé à une vitesse élevée et vice versa sera rapide et facile. Pour obtenir des informations sur les pignons, consulter le tableau 3.17, page 110, et contacter votre concessionnaire MacDon pour les informations de commande. 215812 Révision A...
OPÉRATION Figure 3.123: Entraînement du rabatteur avec pignons en option A – Pignon double d’entraînement du rabatteur (MD n °273453) 42 B – Pignon à 52 dents (MD n °273689) 43 273451, MD n °273452, ou MD n Tableau 3.17 Pignons en option Pignon Système Pignon...
OPÉRATION Des vitesses au sol plus élevées peuvent nécessiter des réglages plus lourds du flottement pour empêcher les rebonds excessifs qui entraîneraient une récolte irrégulière et de probables dommages sur les composants de coupe. Si la vitesse au sol augmente, les vitesses du tapis et du rabatteur seront généralement augmentées pour gérer les matières supplémentaires.
OPÉRATION Réglage de la vitesse du tapis latéral Les tapis latéraux transportent la récolte coupée jusqu’au tablier de tapis d’alimentation du module de flottement qui l’envoie ensuite dans la moissonneuse-batteuse. La vitesse est réglable en fonction d’une variété de cultures et de conditions de récolte.
OPÉRATION Figure 3.127: Commande de vitesse des tapis latéraux en cabine CNH en option Vitesse du tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation déplace la récolte coupée des tapis latéraux vers la vis d’alimentation du module de flottement. Le tapis d’alimentation du module de flottement (A) est entraîné...
OPÉRATION Tableau 3.18 Vitesse du convoyeur (suite) Vitesse du convoyeur (tr/min) Moissonneuse-batteuse Massey Ferguson New Holland Tableau 3.19 FD2 Vitesse des couteaux de plateforme NOTE: Toutes les tailles de plateforme sont réglées à 650 tours/minute. Plage de régime recommandée Cette vitesse de rotation des couteaux fonctionne parfaitement de l’entraînement des couteaux (tr/min) dans des conditions de coupe normales.
Pour obtenir plus d’informations, consultez 3.7.9 Informations sur la vitesse du couteau, page 113. 9. Contactez votre concessionnaire MacDon si le régime mesuré de la poulie est supérieur à la plage de régime Figure 3.129: Volant d’inertie spécifiée pour votre plateforme.
OPÉRATION Pour les hauteurs recommandées du rabatteur pour des récoltes ou des conditions de récolte particulières, consultez 3.6.2 Réglages de la plateforme, page IMPORTANT: Maintenez un espace suffisant pour empêcher les doigts de toucher le couteau ou le sol. Pour obtenir des instructions, consultez 5.16.1 Jeu entre la barre de coupe et le rabatteur, page 581.
Page 143
OPÉRATION Figure 3.131: Configurations du bras/pointeur du capteur A – Configuration de John Deere, CLAAS, IDEAL B – Configuration de Case/New Holland C – Bras du capteur D – Pointeur de capteur (situé entre le capteur et le bras du capteur) NOTE: Dans la configuration A, la flèche indique que l’extrémité...
Page 144
OPÉRATION NOTE: Pour les moissonneuses-batteuses CLAAS : Pour éviter la collision du rabatteur avec la cabine, la machine est équipée d’un dispositif de limitation automatique de la hauteur du rabatteur. Certaines moissonneuses-batteuses CLAAS ont une fonction d’arrêt automatique qui s’enclenche lorsque la limite de hauteur automatique du rabatteur est atteinte. Lorsque la plateforme est élevée à...
OPÉRATION 16. Vérifier à nouveau la plage de tension Y et s’assurer qu’elle est toujours dans la plage précisée. Ajuster si nécessaire. 17. Si les deux contre-écrous avaient été déserrés à l’étape page 118, les resserrer. Remplacement du capteur de hauteur du rabatteur Le capteur de hauteur du rabatteur est utilisé...
OPÉRATION 8. Fixez le bras du capteur (B) à l’aide de boulons de retenue à tête hexagonale (A). Assurez-vous que le pointeur du capteur (C) est installé dans la même direction que l’extrémité pointue du bras du capteur (B). 9. Serrez les boulons (A) à 4 Nm (35 pi-lb) 10.
OPÉRATION Réglage de la position avant-arrière du rabatteur 1. Sélectionnez le mode FORE-AFT (avant-arrière) sur le bouton sélecteur dans la cabine. 2. Utilisez le système hydraulique pour déplacer le rabatteur dans la position souhaitée, en utilisant l’indicateur d’avant- arrière (A) comme référence. Le support (B) est le marqueur de position.
Page 148
OPÉRATION Repositionnez le vérin central comme suit : NOTE: Il y a deux vérins centraux sur les plateforme à trois rabatteurs. 5. Enlevez l’anneau fendu (A), l’axe de chape (B) et la rondelle fixant le vérin central avant arrière en position avant. Figure 3.140: Vérin central - Position avant 6.
Page 149
OPÉRATION Repositionnez le vérin extérieur droit comme suit : 1. Enlevez l’anneau fendu (A), l’axe de chape (B) et la rondelle plate fixant le vérin avant arrière droit en position avant. Figure 3.143: Vérin droit du bras – position avant 2.
Page 150
OPÉRATION Repositionnez le vérin extérieur gauche comme suit : 1. Enlevez l’anneau fendu (A) et l’axe de chape (B) fixant le vérin gauche en position avant sur le support de vérin (C). Figure 3.146: Vérin du bras gauche - Position avant 2.
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant - arrière - Rabatteur triple Le rabatteur peut être déplacé d’environ 155 mm (6 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lorsque l’on combine le canola en ligne droite. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 152
OPÉRATION 6. Utiliser l’outil polyvalent (A) pour pousser le support (B) vers l’arrière jusqu’à ce que le trou (C) soit aligné avec le trou (D). Le rabatteur se déplace vers l’arrière lorsque le support (B) tourne sur la tige inférieure (E). Figure 3.151: Vérin central du bras gauche - Position avant 7.
OPÉRATION 2. Saisissez le vérin et utilisez les guides (A) pour faire glisser le vérin le long de la fente du support et en position arrière (B). Figure 3.154: Vérin extérieur du bras gauche - Position avant 3. Réinstallez l’axe de la chape (A) et la bague fendue (B) pour fixer le vérin en position arrière (C) sur le support.
Page 154
OPÉRATION Figure 3.156: Configurations du bras de capteur A – Configuration de John Deere, CLAAS, IDEAL B – Configuration de Case/New Holland C – Bras du capteur D – Matériel de montage IMPORTANT: Pour mesurer la tension de sortie du capteur avant-arrière, le moteur de la moissonneuse-batteuse doit être en marche et alimenter le capteur.
Page 155
OPÉRATION 1. Démarrez le moteur. 2. Ajustez le rabatteur à la position complètement avancée. La dimension (B) (du support du capteur à l’extrémité de l’indicateur) doit être comprise entre 62,1 et 72,1 mm (2,4 et 2,8 pouces). Figure 3.157: Support avant - arrière 3.
OPÉRATION 3.7.12 Angle des doigts du rabatteur Le rabatteur est conçu pour ramasser les cultures aplaties et très couchées. Étant donné que le réglage de la came est principalement utilisé pour déterminer comment la récolte arrivera sur les tapis, il n’est pas toujours nécessaire d’augmenter l’angle des doigts (sélectionner un réglage supérieur de la came) pour ramasser les cultures couchées.
Page 157
OPÉRATION Pour la plupart des cultures et des conditions de récolte, la position initiale recommandée est : came en position 2, rabatteur en position 3 ou 4. • Si les plantes récoltées ont tendance à bourrer dans la barre de coupe lorsque le rabatteur est en position avant, augmentez le réglage de la came pour pousser les plantes au- delà...
OPÉRATION La position 4 de la came, l’angle de la plateforme au maximum et le rabatteur complètement avancé donnent au rabatteur sa portée maximum sous la barre de coupe pour ramasser les cultures couchées. • Cette position laisse une quantité importante de chaume lorsque la hauteur de coupe est réglée à...
Page 159
OPÉRATION 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Retirez l’épingle à cheveux (A) qui fixe l’outil polyvalent (B) au support du porte-outil sur la plaque d’extrémité gauche. Figure 3.165: Plateau d’extrémité gauche 3. Tournez la goupille de verrouillage (A) DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE à...
OPÉRATION 3.7.13 Vis transversale supérieure La vis transversale supérieure (UCA) améliore l’alimentation des cultures au centre de la plateforme dans des conditions de cultures épaisses. C’est idéal pour la récolte d’un volume élevé de fourrages, d’avoine, de colza, de moutarde et d’autres cultures hautes, touffues et difficiles à...
Page 161
OPÉRATION Figure 3.169: Position initiale des supports ajustables - Vis sans fin en trois parties Lorsque le boulon avant est déplacé en position secondaire (B), la position de la vis sans fin peut être réglée dans une plus large mesure. Pour les vis sans fin en trois parties, des positions secondaires supplémentaires (B) sont disponibles pour lever et abaisser la vis sans fin si vous le souhaitez.
OPÉRATION Pour régler la position de la vis, procédez comme suit : 1. Repérez le support réglable, qui dépasse de l’ensemble du support central sur les vis sans fin en deux parties, et des extrémités de la vis sans fin centrale sur les vis sans fin en trois parties.
OPÉRATION 4. Faites pivoter manuellement l’UCA (A) et assurez-vous qu’il y a un minimum de 10 mm entre l’UCA et les points suivants : • Bras de came du rabatteur (B) • Doigts du rabatteur (C) • Supports de vérins du rabatteur (D) •...
Page 164
OPÉRATION 5. Retirez la goupille fendue (A). 6. Maintenez le diviseur de récolte (E). 7. Faites tourner l’écrou (B) du loquet du diviseur (C) vers l’avant pour le désengager du boulon (D). Figure 3.173: Diviseur de récolte avec verrouillage 8. Abaissez le diviseur de récolte (A) et dégagez-le du plateau d’extrémité.
OPÉRATION Installation des diviseurs de récolte DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour quelque raison que ce soit.
OPÉRATION 9. Soulevez l’extrémité avant du loquet (A) et du diviseur de récolte (B). Figure 3.178: Diviseur de récolte avec verrouillage 10. Enclenchez le loquet (A) sur le boulon du diviseur de récolte (B). 11. Tournez l’écrou (D) du loquet (A) dans le sens anti-horaire pour enclencher le verrou.
OPÉRATION Retrait des tiges de division de récolte 1. Desserrez le boulon (B) et retirez la tige du division de récolte (A) des deux côtés de la plateforme. Figure 3.180: Tige de division de récolte 2. Rangez les deux tiges du division de récolte (B) sur la plaque d’extrémité...
OPÉRATION 3. Placez la tige de division de récolte (A) sur la pointe du diviseur de récolte comme indiqué, et serrez le boulon (B). 4. Répétez la procédure pour le côté opposé de la plateforme. Figure 3.183: Tige de division sur le diviseur de récolte (Option) Tiges de diviseur à...
OPÉRATION 3.7.16 Réglage de la position de la vis La vis peut avoir une position de flottement ou une position fixe. Le réglage d’usine est la position de flottement et est recommandée pour la plupart des conditions de récolte. Les bras de réglage du flottement de la vis (A) sont situés au fond à...
Page 170
OPÉRATION 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. À l’aide d’une clé de 21 mm, desserrez le boulon (A) jusqu’à ce que la tête de boulon quitte le support (B). Figure 3.188: Ajustement du flottement de la vis sans fin 6.
OPÉRATION 3.8 Contrôle de hauteur automatique de la plateforme La fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de MacDon fonctionne conjointement à l’option de CHAP disponible sur certains modèles de moissonneuses-batteuses. Deux capteurs de hauteur de flottement sont installés sur les indicateurs de réglage du flottement sur le module de flottement.
OPÉRATION • 3.8.8 Moissonneuses-batteuses Case IH séries, 120, 230, 240 et 250, page 176 • 3.8.9 Moissonneuses-batteuses Challenger et Massey Ferguson série 6 et série 7, page 189 • 3.8.10 Moissonneuses-batteuses CLAAS série 500, page 197 • 3.8.11 Moissonneuses-batteuses CLAAS série 600 et 700, page 207 •...
Page 173
OPÉRATION Figure 3.191: Module de flottement FM200 Avant d’utiliser la fonction CHAP, procéder comme suit : 1. Préparer la moissonneuse-batteuse de sorte à utiliser la fonction CHAP (ceci ne s’applique qu’à certains modèles de moissonneuses-batteuses ; se reporter aux instructions suivantes pour votre moissonneuse-batteuse). 2.
OPÉRATION Un capteur dont le réglage est trop proche de la limite de tension élevée ou de tension basse restera difficilement dans la plage de fonctionnement du capteur de 0,5 à 4,5 V. Si le capteur se trouve hors de la plage, le CHAP cessera de fonctionner correctement.
OPÉRATION Tableau 3.24 Limites de tension de la moissonneuse-batteuse (suite) Limite de Limite de tension Plage la moissonneuse-batteuse tension supérieure inférieure John Deere Séries 70, S et T 0,5 V 4,5 V 2,5 V Massey Ferguson séries 9005, 9500 et IDEAL 0,5 V 4,5 V 2,5 V...
Page 176
OPÉRATION 5. L’indicateur de flottement (A) doit être à 0 (B). 6. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 3.196: Indicateur de flottement gauche - Vue de l’arrière 7. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits.
Page 177
OPÉRATION 8. Localisez le connecteur P600 (A) dans le côté gauche du module de flottement. 9. Enlevez le bouchon (B). 10. Tournez la clé en position de marche. 11. Vérifiez si la moissonneuse-batteuse est alimentée en électricité par la P600. Il devrait y avoir 5V à la broche 7. •...
OPÉRATION 14. Abaissez entièrement la plateforme sur le sol , l’indicateur du flottement doit pointer sur (A) et indiquer 4 (B). 15. Tournez la clé en position de marche. 16. Sur le connecteur P600, confirmer une tension de 0,7 à 1,2 V du capteur gauche (broches 1 et 8), et du capteur droit (broches 3 et 8).
OPÉRATION 8. Enlevez les deux boulons et écrous (A). 9. Retirez et jetez l’ancien capteur (B). 10. Installer le nouveau capteur (B) avec la fiche orientée vers le bas. 11. Installez les deux boulons et écrous (A). NOTE: Les têtes de boulon doivent être du même côté que l’autocollant.
Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse afin de vous procurer les informations mises à jour. Le terminal Tyton (A) d’AGCO est utilisé pour installer et gérer une plateforme,, MacDon sur une moissonneuse-batteuse de la série IDEAL . Utiliser l’écran tactile pour sélectionner l’élément recherché...
Page 181
OPÉRATION 2. Dans le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE- BATTEUSE, appuyez sur HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (A). La page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) s’ouvre. Figure 3.207: Paramètres de la plateforme dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse 215812 Révision A...
Page 182
PLATEFORME (A). Une boîte de dialogue affichant une liste prédéfinie de profils de configuration de la plateforme s’ouvre. • Si votre plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Appuyez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre la sélection en surbrillance en bleu, puis appuyez sur la...
Page 183
OPÉRATION 4. Pour spécifier le type de plateforme installé sur la machine, appuyez sur le champ TYPE DE PLATEFORME (A). Figure 3.209: Réglages de la plateforme 5. Dans la liste des types de plateforme prédéfinis, appuyez sur POWER FLOW (A). 6.
OPÉRATION 8. Appuyer sur le champ DIAMÈTRE DU RABATTEUR (A) et un pavé numérique s’affichera. Entrer la valeur suivante pour un rabatteur MacDon : • 102 cm (40 po) NOTE: Si la vitesse du rabatteur ne fait pas l’objet d’une indexation correcte, le diamètre du rabatteur peut être...
Page 185
OPÉRATION fonctionnement du rabatteur doivent être configurés et la moissonneuse-batteuse doit exécuter une procédure d’étalonnage automatique du rabatteur. DANGER Éloigner les personnes, les animaux, etc. Tenir les enfants à distance des machines. Faire le tour de la machine pour s’assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ni à proximité. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
OPÉRATION 4. Assurez-vous de respecter toutes les conditions énumérées dans l’avertissement de l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Appuyez sur la coche verte pour accepter et démarrer la procédure d’étalonnage du rabatteur. Appuyez sur le X rouge pour annuler la procédure d’étalonnage. Figure 3.217: Assistant d’étalonnage 5.
Page 187
• Diminuer la sensibilité si la moissonneuse-batteuse cherche continuellement une position en mode Auto. NOTE: En ce qui concerne les plateformes MacDon, les réglages de sensibilité recommandés sont les suivants : • 50 pour le RTC (A) • 60 pour le CHAP (B) 3.
• Décalage latéral de la plateforme : la distance entre l’axe de la plateforme et l’axe de la machine. Cela devrait être réglé sur 0 pour une plateforme MacDon. • Convoyeur à barre de coupe : la distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Cela devrait être réglé...
Page 189
OPÉRATION 2. Appuyez sur ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME (A) sur le côté droit de la page HEADER SETTINGS CONFIG (config. des réglages de la plateforme). Figure 3.223: Page Paramètres de la plateforme 3. L’avertissement de danger ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME apparaît. Assurez-vous que toutes les conditions sont remplies.
OPÉRATION 6. Lorsque la procédure d’étalonnage est terminée : • Vérifiez les informations récapitulatives (A) • Vérifiez les coches vertes confirmant les fonctions étalonnées (B) • Appuyez sur la coche (C) pour enregistrer Figure 3.226: Page Étalonnage terminé NOTE: Appuyez sur l’icône ÉTALONNAGE (A) sur la page MENU PRINCIPAL pour afficher le MENU ÉTALONNAGE où...
Page 191
OPÉRATION Les éléments suivants sont utilisés pour les fonctions de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) : • Terminal Tyton (A) • Poignée de commande (B) • Manette des gaz (C) • Clavier de commande de la plateforme (D) Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour vous familiariser avec les commandes de la moissonneuse- batteuse.
OPÉRATION 4. Utilisez la molette de commande CONSIGNE DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME (A) si nécessaire pour régler la position de la plateforme avec précision. Figure 3.231: Groupe de commande de la plateforme Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – Série IDEAL Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) fonctionne correctement avec votre moissonneuse-batteuse de la série IDEAL , vous pouvez affiner ces réglages CHAP à...
OPÉRATION 3. Appuyez sur un champ pour afficher le clavier à l’écran et régler les valeurs. Entrez la nouvelle valeur et appuyez sur la coche verte. NOTE: La molette de réglage (A) est située sur la droite du terminal Tyton. Figure 3.233: Molette de réglage sur la droite du terminal Tyton NOTE:...
Page 194
OPÉRATION 2. Sélectionnez l’onglet HEAD 1 (A). La page HEADER CONTROL (commande de la plateforme) s’affiche. NOTE: Pour trouver l’onglet HEAD 1, vous devrez peut-être faire défiler vers la droite à l’aide des flèches latérales (C). 3. Dans le menu TYPE DE COUPE (B), sélectionnez PLATEFORME.
Page 195
OPÉRATION 9. Dans le menu TYPE D’ENTRAÎNEMENT DU RABATTEUR (A), sélectionnez l’une des options suivantes : • 4, si vous utilisez un pignon d’entraînement standard à 19 dents. • 5, si vous utilisez un pignon d’entraînement à couple élevé à 14 dents en option. •...
OPÉRATION Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – Case IH 5130/6130/7130 ; 5140/6140/7140 NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
Page 197
OPÉRATION 5. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 6. Sur la page principale de l'affichage de la moissonneuse- batteuse, sélectionnez DIAGNOSTICS (diagnostics) (A). La fenêtre DIAGNOSTICS (diagnostics) s’affiche. Figure 3.244: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 7. Sélectionnez SETTINGS (réglages) (A). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche.
OPÉRATION 10. La page PARAMÈTRES est mise à jour pour afficher la tension dans le champ VALEURS/ÉTAT (A). Abaisser complètement le convoyeur, puis l’élever de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol pour afficher toute la plage des lectures de tension.
OPÉRATION 4. Repérer le commutateur de commande de la plateforme HEADER CONTROL (A) sur la console de droite, puis le régler sur HT (il s’agit du mode CHAP). 5. Maintenez le bouton DOWN (bas) enfoncé pendant 10 secondes, ou jusqu’à ce que le convoyeur de la moissonneuse- batteuse soit complètement abaissé...
Page 200
OPÉRATION 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Soulevez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée. 3. Appuyez sur 1 sur le bouton (A). Un voyant jaune près du bouton s’allumera. NOTE: En définissant le préréglage, réglez toujours la position de la plateforme avant celle du rabatteur.
Page 201
OPÉRATION 10. Pour activer les préréglages, activez le bouton AHHC (A) afin de placer la plateforme sur le sol. Pour activer le premier préréglage, appuyez une fois sur le bouton. Pour activer le deuxième préréglage, appuyez deux fois sur le bouton.
OPÉRATION 3.8.8 Moissonneuses-batteuses Case IH séries, 120, 230, 240 et 250 Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – moissonneuses- batteuses Case IH séries, 120, 230, 240 et 250 NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
Page 203
OPÉRATION 5. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 6. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La fenêtre DIAGNOSTICS s’affiche. 7. Sélectionnez SETTINGS (réglages). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.257: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 8.
OPÉRATION 10. Sélectionnez CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionnez le bouton GRAPHIQUE (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. Figure 3.260: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme –...
Page 205
OPÉRATION 3. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez TOOLBOX (boîte à outils) (A). Figure 3.261: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 4. Sélectionnez l’onglet HEADER (plateforme) (A). NOTE: Pour trouver l’onglet HEADER, vous devrez peut-être faire défiler vers la droite à l’aide des flèches latérales (C). 5.
Page 206
OPÉRATION 8. Installez AVANT-ARRIÈRE DU RABATTEUR sur OUI (le cas échéant). Figure 3.264: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 9. Localisez le champ SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP (A) et effectuez le réglage comme suit : • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Définissez SENSIBILITÉ...
Page 207
OPÉRATION 12. Appuyez sur HEAD2 (plateforme2) (A) en bas de la page. 13. Vérifiez que HEADER TYPE (type de plateforme) est DRAPER (tapis). NOTE: Si la résistance de reconnaissance est branchée sur le faisceau de la plateforme, vous ne serez pas en mesure de modifier cela.
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – moissonneuses-batteuses Case IH avec la version de logiciel 28.00 ou ultérieure La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement.
Page 209
OPÉRATION 5. Sélectionnez l’onglet TÊTE 1 (A). NOTE: Pour trouver l’onglet TÊTE 1, vous devrez peut-être faire défiler vers la droite à l’aide des flèches latérales (B). Figure 3.271: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 6. Repérez le champ HEADER SUB TYPE (sous-type de la plateforme).
Page 210
OPÉRATION 14. Localisez le champ SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP (A) et effectuez le réglage comme suit : • Si vous utilisez un système à un seul capteur : Définissez SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP à 180. • Si vous utilisez un système à deux capteurs : Définissez SENSIBILITÉ...
Page 211
OPÉRATION NOTE: Les icônes (A) et (B) n’apparaissent sur le moniteur que lorsque vous avez engagé le séparateur et la plateforme, puis appuyé sur le bouton HEADER RESUME du panneau de commande. 18. Assurez-vous que l’icône HAUTEUR AUTOMATIQUE apparait à l’écran et s’affiche comme indiqué à l’emplacement (B). Lorsque la plateforme est réglée pour la fauche sur le sol, ceci permet de vérifier que la moissonneuse-batteuse utilise correctement le capteur sur la plateforme pour...
OPÉRATION NOTE: Si le flottement a été réglé sur une valeur plus lourde pour terminer la procédure d’étalonnage du CHAP, ajustez-le au flottement recommandé une fois l’étalonnage terminé. Vérification des tensions du capteur de hauteur du rabatteur – moissonneuses-batteuses Case IH DANGER Éloigner les personnes, les animaux, etc.
OPÉRATION 5. Sélectionnez GRAPH (graphique) (A). Le graphique REEL VERTICAL POSITION (position verticale du rabatteur) s'affiche. 6. Abaissez le rabatteur pour vérifier la haute tension (B). La tension devrait être de 4,1 à 4,5 V. 7. Levez le rabatteur pour vérifier la basse tension (C). La tension devrait être de 0,5 à...
Page 214
OPÉRATION 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Soulevez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée. 3. Appuyez sur le commutateur SET no 1 (A). La lumière (C) à côté du commutateur (A) s’allume. NOTE: Utilisez le commutateur (E) pour les réglages fins.
OPÉRATION 3.8.9 Moissonneuses-batteuses Challenger et Massey Ferguson série 6 et série 7 Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – Challenger Massey Ferguson DANGER Éloigner les personnes, les animaux, etc. Tenir les enfants à distance des machines. Faire le tour de la machine pour s’assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ni à...
Page 216
OPÉRATION 3. Desserrez le boulon (A) et faites glisser la plaque de l’indicateur de flottement (B) jusqu’à ce que le pointeur (C) se trouve sur 0 (D). 4. Serrez le boulon (A). Figure 3.287: Indicateur du flottement 5. Allez à la page FIELD (CHAMP) de l'écran de la machine, et appuyez sur l'icône des diagnostics.
OPÉRATION 8. Abaissez complètement le convoyeur de la moissonneuse- batteuse (le module de flottement doit être complètement séparé de la plateforme). NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé.
Page 218
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Challenger Massey Ferguson La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. DANGER Éloigner les personnes, les animaux, etc.
Page 219
OPÉRATION 3. Appuyez sur le bouton CALIBRATIONS (étalonnages) (A). La page CALIBRATIONS (étalonnages) s’affiche. Figure 3.293: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 4. Appuyez sur le bouton HEADER (plateforme) (A). La page HEADER CALIBRATION (ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME) affiche un avertissement. Figure 3.294: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 5.
Page 220
OPÉRATION 6. Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’étalonnage. NOTE: La procédure d’étalonnage peut être annulée à tout moment en appuyant sur le bouton D’ANNULATION dans le coin inférieur droit de l’écran. Pendant l’étalonnage de la plateforme, l’exercice peut également être annulé à l’aide des boutons UP, DOWN, TILT RIGHT, ou TILT LEFT (haut, bas, inclinaison à...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation et de l’abaissement de la plateforme – Challenger Massey Ferguson NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse afin de vous procurer les informations mises à...
OPÉRATION 3. Allez à l’onglet TABLE SETTINGS (PARAMÈTRES DU TABLEAU). 4. Appuyez sur la flèche haut sur MAX DOWN PWM pour augmenter le pourcentage et la vitesse d’élévation. Appuyez sur la flèche bas sur MAX DOWN PWM pour réduire le pourcentage et la vitesse d’élévation. 5.
OPÉRATION 3. Réglez la sensibilité à la valeur maximale. 4. Activer le CHAP et appuyez sur le bouton HEADER LOWER (ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME) sur la poignée de commande. 5. Diminuez la sensibilité jusqu’à ce que le convoyeur reste stable sans faire de bonds. NOTE: Il s’agit de la sensibilité...
Page 224
OPÉRATION 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Sélectionnez PLATEFORME AUTO à l’aide des touches < (A) ou > (B), puis appuyez sur la touche OK (C). La page E5 indique si la hauteur automatique de la plateforme est activée ou non.
OPÉRATION 7. Utilisez les touches < ou > pour sélectionner « SENSITIVITY CAC » (SENSIBILITÉ CAC), puis appuyez sur la touche OK des commandes de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Le réglage de la sensibilité du système CHAP influence la vitesse de réaction du CHAP sur la plateforme. 8.
Page 226
OPÉRATION 4. Enclenchez la plateforme. 5. Appuyez brièvement sur le bouton (A) pour activer le système de contour automatique ou sur le bouton (B) pour activer le système de la hauteur de coupe prédéfinie. NOTE: Le bouton (A) n’est utilisé qu’avec la fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (RAHP).
OPÉRATION NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse afin de vous procurer les informations mises à jour. 1.
Page 228
OPÉRATION 1. Utilisez la touche < (C) ou > (D) pour sélectionner l’écran SENSIBILITÉ CAC, et appuyez sur la touche OK (E). 2. Utilisez la touche – (A) ou + (B) pour modifier le réglage de la vitesse de réaction, et appuyez sur la touche OK (E). Figure 3.312: Commandes de la moissonneuse- batteuse CLAAS 3.
Page 229
OPÉRATION Figure 3.314: Diagramme de réglage de la sensibilité de l’optimiseur de flottement 215812 Révision A...
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS série 500 La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
Page 231
OPÉRATION 4. Réglez manuellement la vitesse du rabatteur en tournant le sélecteur rotatif sur la position (A) du rabatteur, puis utilisez la touche – ou + pour régler la vitesse du rabatteur. Figure 3.317: Sélecteur rotatif de la moissonneuse- batteuse CLAAS 5.
Page 232
OPÉRATION 6. Utilisez la touche < ou > pour sélectionner la FENÊTRE DU RABATTEUR. La fenêtre E15 affichera la vitesse d’avance ou de retard actuelle du rabatteur par rapport à la vitesse au sol. Figure 3.319: Affichage de la moissonneuse-batteuse CLAAS Figure 3.320: Affichage de la moissonneuse-batteuse CLAAS...
OPÉRATION 9. Appuyez et maintenez le bouton (A) ou (B) pendant 3 secondes pour mémoriser le réglage de la hauteur dans CEBIS (une alarme retentira lorsque le nouveau réglage aura été mémorisé). NOTE: Chaque fois que le bouton (A) ou (B) est appuyé pendant 3 secondes, les positions actuelles pour la vitesse du rabatteur et la hauteur de coupe sont enregistrées.
Page 234
OPÉRATION 4. Surlignez l’icône AUTO-CONTOUR (B) à l’aide du bouton de commande (A), puis appuyez sur le même bouton pour sélectionner l’icône. Figure 3.323: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 5. Surlignez l’icône qui ressemble à une plateforme avec les flèches haut-bas (non illustrées) à...
Page 235
OPÉRATION 7. Surlignez l’icône qui ressemble à un tournevis (B) à l’aide du bouton de commande (A). 8. Enclenchez le séparateur et le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 9. Appuyez sur le bouton de commande (A) et une barre de progression s’affichera. Figure 3.326: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 10.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe – CLAAS séries 600 et 700 La hauteur de coupe peut avoir deux hauteurs différentes enregistrées dans le système. Lors de la récolte, elles peuvent être sélectionnées avec la poignée de commande. DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone.
Page 237
OPÉRATION 1. Surlignez l’icône HEADER/REEL (PLATEFORME/ RABATTEUR) (B) à l’aide du bouton de commande (A). Appuyez sur le bouton de commande (A) pour la sélectionner. La boîte de dialogue PLATEFORME/ RABATTEUR s’ouvre. 2. Sélectionnez l’icône HEADER (PLATEFORME). Figure 3.330: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 3.
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS séries 600 et 700 La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
OPÉRATION 3. Sélectionnez ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) (A) dans la boîte de dialogue AUTO REEL SPEED (VITESSE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR) (si vous utilisez la vitesse automatique du rabatteur). La boîte de dialogue ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) affiche la vitesse automatique du rabatteur.
Page 240
OPÉRATION NOTE: Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivre ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois l’étalonnage terminé, régler de nouveau le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme souhaité. Pour obtenir des instructions, consulter 3.7.5 Angle de la plateforme, page 101 1.
Page 241
OPÉRATION 5. Surlignez l’icône REEL HEIGHT (HAUTEUR DU RABATTEUR) (A) Appuyez sur le bouton de commande pour la sélectionner. 6. Sélectionnez la LEARNING END STOPS (EN SAVOIR PLUS SUR LES BUTÉES) (B) dans la liste. Figure 3.339: Écran et console de la moissonneuse- batteuse CLAAS 7.
OPÉRATION 11. Assurez-vous que le graphique de progression à barres affiche 100 % (A). La procédure d’étalonnage est maintenant terminée. Figure 3.342: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 12. Si elle est équipée du kit d’intégration CLAAS (MD n B7231) : Étalonner le capteur avant-arrière du rabatteur en sélectionnant REEL HORIZONTAL POSITION...
Page 243
OPÉRATION 1. À l’aide de la molette de rotation HOTKEY (A), sélectionnez l’icône REEL (rabatteur) (B). Figure 3.344: Écran et console de la moissonneuse- batteuse CLAAS 2. Sélectionnez en haut de la page l’icône HAUTEUR AUTOMATIQUE DU RABATTEUR (B) à l’aide du bouton de commande (A).
3.8.12 Moissonneuses-batteuses CLAAS séries 7000/8000 Réglage de la plateforme – CLAAS séries 7000/8000 Pour régler une plateforme MacDon, procédez comme suit : DANGER Éloigner les personnes, les animaux, etc. Tenir les enfants à distance des machines. Faire le tour de la machine pour s’assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ni à...
OPÉRATION 3. Sur la page des FRONT ATTACHMENT PARAMETERS (PARAMÈTRES DE L’ÉQUIPEMENT AVANT), sélectionnez TYPE D’ÉQUIPEMENT AVANT (A). 4. Sur la liste déroulante, sélectionnez BARRE DE COUPE FLEXIBLE PRODUITE PAR D’AUTRES FABRICANTS (B). Figure 3.349: Page des paramètres de l’équipement 5.
Page 246
OPÉRATION NOTE: Pour obtenir un fonctionnement optimal du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), suivre ces procédures avec le vérin d’inclinaison réglé sur D. Une fois l’étalonnage terminé, régler de nouveau le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme souhaité. Pour obtenir des instructions, consulter 3.7.5 Angle de la plateforme, page 101 1.
OPÉRATION 5. Lorsque l’on vous le demande, sélectionnez le bouton OK (A) pour commencer la procédure d’apprentissage. Figure 3.354: Commandes de l’opérateur 6. Lorsque l’on vous le demande, levez l’équipement avant à l’aide du bouton (A) sur le levier multifonction. 7.
OPÉRATION 1. Réglez la hauteur de coupe souhaitée à l’aide des boutons (A) de levage/d’abaissement du convoyeur sur le levier multifonction. 2. Réglez la position souhaitée du rabatteur à l’aide des boutons (B). 3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton (C) AUTO HEIGHT PRESET (PRÉRÉGLAGE DE LA HAUTEUR AUTOMATIQUE) pour enregistrer les réglages.
Page 249
OPÉRATION 1. Sur la page principale, sélectionnez ÉQUIPEMENT AVANT (A). Figure 3.358: Page principale CEBIS 2. Dans la liste déroulante, sélectionnez PARAMÈTRES DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). Figure 3.359: Page de paramètres de l’équipement avant 3. Faites défiler la liste et sélectionnez l’icône (A) VITESSE DE CHUTE AVEC AUTO-CONTOUR.
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS séries 7000/8000 La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. DANGER Éloigner les personnes, les animaux, etc. Tenir les enfants à distance des machines. Faire le tour de la machine pour s’assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ni à...
OPÉRATION 5. Réglez la valeur cible de la vitesse du rabatteur en faisant glisser la flèche d’ajustement (A) vers le haut ou vers le bas. 6. Sélectionnez la coche (B) pour enregistrer le réglage. Figure 3.363: Page de valeur cible de la vitesse du rabatteur Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur et capteur avant-arrière du rabatteur –...
Page 252
OPÉRATION 2. Sur la page principale, sélectionnez ÉQUIPEMENT AVANT (A). Figure 3.364: Page principale CEBIS 3. Sélectionnez PROCÉDURES D’APPRENTISSAGE POUR L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). 4. Sélectionnez HAUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (B). Figure 3.365: Page de l’équipement avant 5. Suivez les instructions qui apparaissent dans les champs DESCRIPTION et REMARQUES (A).
OPÉRATION 6. Lorsque l’on vous le demande, sélectionnez le bouton OK (A) pour commencer la procédure d’apprentissage. Figure 3.367: Commandes de l’opérateur 7. Si elle est équipée du kit d’intégration CLAAS (MD B7231) : Étalonner le capteur avant-arrière du rabatteur en sélectionnant REEL HORIZONTAL POSITION (position horizontale du rabatteur) (A) comme procédure d’apprentissage, puis suivre les invites.
Page 254
OPÉRATION 3. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
OPÉRATION Figure 3.371: Écran Heads Up Display de la moissonneuse-batteuse 6. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 7. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton (A) sur l’affichage Heads Up (Plateformes levées) pendant 3 secondes pour passer en mode diagnostic. 8.
Page 256
OPÉRATION Figure 3.372: Commandes du système de réglage automatique de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse 1. Appuyez sur le bouton MODE AUTO (A) jusqu’à ce que le voyant CHAP (B) s’allume. Si le voyant RTC clignote, appuyez à...
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Gleaner R65/R66/R75/R76 et pré-2016 série S La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
Page 258
à 2000 tr/min. L’option d’inclinaison de la plateforme sur les moissonneuses-batteuses de 2004 et les modèles plus anciens ne fonctionne pas avec les plateformes MacDon. Ce système devra être retiré et désactivé de sorte à pouvoir étalonner le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
OPÉRATION Arrêt de l’accumulateur – Gleaner R65/R66/R75/R76 et séries S pré-2016 L’accumulateur affectera le temps de réaction de la moissonneuse-batteuse et affectera fortement les performances de la fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme. Consulter le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour connaître la procédure lors de la mise sous et hors tension de l’accumulateur.
OPÉRATION Réglage de la pression au sol – Gleaner R65/R66/R75/R76 et série S pré-2016 Série S NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse afin de vous procurer les informations mises à...
OPÉRATION Figure 3.379: Console de contrôle de la hauteur automatique de la plateforme La molette de RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ (A) contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) ne réagisse en levant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la molette de RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ...
Page 262
OPÉRATION Type d’affichage : S’affiche sur le tachymètre (A) sous le format XX ou XXX. Figure 3.380: Tachymètre Figure 3.381: Panneau d’instruments électroniques (PIE) de la moissonneuse-batteuse NOTE: S’affiche sur écran ACL (A) sous le format XX po ou XXX cm. États d’alarme : Si un message d’erreur est reçu à...
à jour. Le terminal Tyton (A) d’AGCO est utilisé pour installer et gérer une plateforme de coupe à tapis MacDon sur une moissonneuse-batteuse Gleaner de série S9. Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément recherché sur l’écran.
Page 264
OPÉRATION 1. Dans le coin supérieur droit de la page d’accueil, appuyez sur l’icône COMBINE (moissonneuse-batteuse) (A). Le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE-BATTEUSE s’ouvre. Figure 3.383: Icône moissonneuse-batteuse sur la page d’accueil 2. Dans le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE- BATTEUSE, appuyez sur HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (A).
Page 265
3. Appuyez sur le champ CONFIGURATION DE LA PLATEFORME (A). Une boîte de dialogue présentant des plateformes prédéfinies s’ouvre. • Si votre plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Appuyez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre la sélection en surbrillance en bleu, puis appuyez sur la...
Page 266
TYPE DE PLATEFORME (A). Figure 3.386: Réglages de la plateforme 5. Une liste de types de plateforme prédéfinis apparaît. • Pour les plateformes MacDon de série FD2 FlexDraper , appuyez sur POWER FLOW (flux de puissance) (A) •...
Entrez 40 pour un rabatteur MacDon. 8. Cliquez sur le champ IMPULSIONS PAR RÉVOLUTION (B) et entrez 30 comme valeur de votre plateforme MacDon. NOTE: Les PPR sont déterminées par le nombre de dents sur le pignon du rabatteur.
Page 268
OPÉRATION NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse afin de vous procurer les informations mises à jour. 1.
1. Fonctions de commande automatique :Il existe des commutateurs à bascule (OFF/ON) sur la page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) pour les fonctions de commande automatique. Pour les plateformes MacDon, assurez-vous que les deux fonctions suivantes sont activées comme indiqué : •...
Page 270
0 pour une plateforme MacDon. • Convoyeur à barre de coupe : la distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Réglez-la à 68 pour une plateforme MacDon. Figure 3.398: Réglages du décalage de la plateforme 215812...
OPÉRATION Figure 3.399: Entrées des paramètres de la plateforme MacDon Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme — Gleaner série S9 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement.
Page 272
(B) : • Capteur gauche et droit de la plateforme (tension) (les valeurs seront identiques à celles des plateformes MacDon) • Capteur de hauteur de la plateforme (mA) • Capteur de position d’inclinaison (mA) Les modes valides suivants sont affichés avec des coches (C) en dessous des valeurs du capteur (B) : •...
Page 273
OPÉRATION 3. Sur la poignée de commande, appuyez sur le bouton ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME (A). Les valeurs des capteurs commencent à changer sur la page HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) lorsque la plateforme s’abaisse. Figure 3.403: Commutateur d’abaissement de la plateforme 4.
OPÉRATION La barre de progression de l’étalonnage exacte s’affiche en bas de l’écran. Le processus peut être arrêté à tout moment en appuyant sur le X rouge. La plateforme se déplace automatiquement et sur une trajectoire irrégulière pendant ce processus. Figure 3.406: Étalonnage en cours 7.
Page 275
OPÉRATION Les commandes suivantes sont utilisées pour les fonctions de contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (AHHC) : • Terminal Tyton (A) • Poignée de commande (B) • Manette des gaz (C) • Clavier de commande de la plateforme (D) Utilisez le manuel de l’opérateur de la moissonneuse-batteuse pour vous familiariser avec les commandes.
OPÉRATION 4. Utilisez la molette de commande CONSIGNE DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME (A) si nécessaire pour régler la position avec précision. Figure 3.412: Groupe de commande de la plateforme Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – Gleaner série S9 NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
OPÉRATION 2. Appuyez sur un champ pour afficher le clavier à l’écran et régler les valeurs. Entrez la nouvelle valeur et appuyez sur la coche verte pour terminer. NOTE: La molette de défilement (A) est située sur le côté droit du terminal Tyton.
Page 278
OPÉRATION 3. Vérifier que l’articulation de verrouillage du flottement se trouve sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
Page 279
OPÉRATION 6. Appuyez sur le bouton PAGE D’ACCUEIL (A) sur la page principale de l’écran. Figure 3.418: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7. Vérifiez que les trois icônes (A) de l’illustration ci-contre s’affichent sur l’écran. Figure 3.419: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 8.
Page 280
OPÉRATION 9. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez DIAGNOSTIC ADDRESSES (adresses de diagnostic) (A) dans la colonne de droite et sélectionnez-les en appuyant sur le bouton de la coche. 10. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez la boîte du menu déroulant (B) et appuyez sur le bouton de coche (B) pour la sélectionner.
OPÉRATION NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé. 15. Vérifiez la valeur relevée par le capteur. 16. Levez la plateforme juste au-dessus du sol, puis revérifiez la valeur du capteur. Étalonnage de la vitesse du convoyeur –...
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – John Deere série 70 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone.
OPÉRATION 8. Sélectionnez PLATEFORME dans la case (A) en la faisant défiler à l’aide du bouton de défilement, puis le bouton de la coche (les boutons sont affichés sur le schéma 3.428, page 257). 9. Faites défiler jusqu’à l’icône dans le coin droit ressemblant à...
OPÉRATION NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse afin de vous procurer les informations mises à jour. 1.
Page 285
OPÉRATION 3. Vérifier que l’articulation de verrouillage du flottement se trouve sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, provoquant ainsi un dysfonctionnement du système CHAP.
Page 286
OPÉRATION 6. Appuyez sur l’icône CALIBRATION (ÉTALONNAGE) (A) sur la page principale de l’écran. La page CALIBRATION (ÉTALONNAGE) apparaît. Figure 3.433: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) (A) sur l’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE). La page DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) apparaît.
• RIGHT HEADER HEIGHT (HAUTEUR DE LA PLATEFORME DROITE) Une valeur s’affiche pour les deux capteurs (gauche et droit). Sur la plateforme MacDon, il peut y avoir un capteur situé dans le boîtier de l’indicateur de flottement (standard) Figure 3.437: Affichage des moissonneuses-batteuses ou deux capteurs situés à...
Page 288
OPÉRATION NOTE: L’indicateur (A) doit être sur la position 0 (B) avec la plateforme à 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. Lorsque la plateforme est sur le sol, l’indicateur doit se trouver sur 1 (C) pour une pression au sol basse et sur 4 (D) pour une pression au sol élevée.
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme– John Deere séries S et T La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone.
Page 290
OPÉRATION 6. Sélectionnez THRESHING CLEARANCE (CRIBLAGE PAR BATTAGE) (A) et une liste d’options d’étalonnage apparaît. Figure 3.442: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7. Sélectionnez FEEDER HOUSE SPEED (vitesse du convoyeur) (A) dans la liste d’options d’étalonnage. NOTE: L’étalonnage de la vitesse du convoyeur doit être effectué avant celui de la plateforme.
Page 291
OPÉRATION 9. Appuyez sur le bouton (A) et les instructions apparaîtront à l’écran pour vous guider dans les étapes à suivre pour le reste de l’étalonnage. Figure 3.445: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 10. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage.
OPÉRATION 12. Appuyez sur le bouton (A) et les instructions apparaîtront à l’écran pour vous guider dans les étapes à suivre pour le reste de l’étalonnage. NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et nécessitera un réglage.
OPÉRATION 2. Appuyez sur les icônes – ou + (A) pour régler les degrés. NOTE: Les numéros figurant sur l’écran de la moissonneuse- batteuse dans cette illustration sont aux fins de référence seulement ; ils ne sont pas destinés à représenter les réglages propres à...
Page 294
OPÉRATION 2. Appuyez sur l’icône MOISSONNEUSE- BATTEUSE – CONFIGURATION DE LA PLATEFORME (A) à la page principale. La page COMBINE – HEADER SETUP (MOISSONNEUSE-BATTEUSE – CONFIGURATION DE LA PLATEFORME) s’affiche. Cette page sert à définir les différents réglages de la plateforme, tels que la vitesse du rabatteur, la largeur de la plateforme et la hauteur du convoyeur pour l’engagement du compteur d’acres.
OPÉRATION 5. Enclenchez la plateforme. 6. Déplacez la plateforme à la position souhaitée et utilisez le bouton (A) pour le réglage fin de la position. 7. Déplacez le rabatteur à la position souhaitée. Figure 3.455: Console de commande de la moissonneuse-batteuse 8.
Page 296
OPÉRATION d’inclinaison à l’angle de plateforme voulu. Pour obtenir des instructions, consultez le 3.7.5 Angle de la plateforme, page 101. Cette procédure s’applique uniquement à l’année modèle 2015 et ultérieur des moissonneuses-batteuses John Deere séries S et T. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
Page 297
OPÉRATION 3. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC (A) sur la page principale de l’écran. La page CALIBRATION (étalonnage) s’affiche. Figure 3.460: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 4. Sélectionnez le menu déroulant CALIBRATIONS (étalonnages) (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. Figure 3.461: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5.
OPÉRATION 6. Appuyez sur l’icône ENTER (entrée) (A). Figure 3.463: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7. Suivez les instructions affichées sur la page. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’écran sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et nécessitera un...
Page 299
OPÉRATION 1. Appuyez sur l’icône CALIBRATION (ÉTALONNAGE) (A) sur la page principale de l’écran. La page CALIBRATION (ÉTALONNAGE) apparaît. Figure 3.465: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 2. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) (A) sur l’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE). La page DIAGNOSTIC READINGS (MESURES DE DIAGNOSTIC) apparaît.
Page 300
OPÉRATION 4. Faites défiler vers le bas et sélectionnez REEL REUME (reprendre rabatteur) (A). Figure 3.468: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5. Appuyez sur l’icône ENTER (entrée) (A). La page REEL RESUME (reprise du rabatteur) s’affiche. Figure 3.469: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6.
OPÉRATION 8. Élevez le rabatteur pour vérifier la haute tension (A). La tension devrait être de 4,1 à 4,5 V. 9. Si l’une des tensions ne se situe pas dans la plage appropriée, consultez Vérification et réglage du capteur de hauteur du rabatteur, page 116.
Page 302
OPÉRATION 3. Sélectionnez le menu déroulant CALIBRATIONS (étalonnages) (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. 4. Faites défiler la liste des options et sélectionnez REEL POSITION (position du rabatteur). 5. Appuyez sur l’icône ENTER (entrée) (B). Figure 3.473: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6.
OPÉRATION 8. Appuyez et maintenez le commutateur REEL RAISE (élever le rabatteur) jusqu'à ce que le rabatteur soit complètement élevé. Continuez à maintenir enfoncé le commutateur REEL RAISE (élever le rabatteur) jusqu'à ce que vous y soyez invité par l'affichage. Figure 3.476: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 9.
Page 304
OPÉRATION 1. Appuyez sur le bouton de la plateforme (A) sur le panneau situé sous l’écran. La page HEADER (plateforme) s’ouvre. Figure 3.478: Affichage des John Deere S7 2. Sélectionnez le champ HEADER TYPE (type de plateforme) (A). La boîte de dialogue HEADER DETAILS (DÉTAILS DE LA PLATEFORME) s’ouvre.
Page 305
OPÉRATION 5. Utilisez le pavé numérique à l'écran pour entrer la largeur de plateforme correcte, puis appuyez sur OK. Figure 3.481: Écran John Deere S7 – Réglage Largeur de la plateforme 6. Appuyez sur le bouton de fermeture (A) dans le coin supérieur droit pour revenir à...
Page 306
OPÉRATION 8. Utilisez les boutons + et – (A) pour modifier le paramétrage. 9. Appuyez sur le bouton de fermeture dans le coin supérieur droit de la fenêtre pour revenir à la page HEADER (PLATEFORME) Figure 3.484: Écran John Deere S7 – Réglage Vitesse Élévation/Abaissement 10.
OPÉRATION 12. Lisez le message d’erreur, puis appuyez sur OK. 13. Passez à la partie Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série S7, page 281. Figure 3.487: Écran John Deere S7 – Page Plateforme Vérification de la plage de tension à...
Page 308
OPÉRATION 3. Vérifiez que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées descendantes pendant les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage pendant le fonctionnement et provoquer un dysfonctionnement du système du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 309
OPÉRATION 6. Sur la page HARVESTING (RÉCOLTE), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de la page. Figure 3.490: Écran John Deere S7 – Page Récolte 7. Sur la page MENU, sélectionnez l’onglet SYSTEM (système) (A). Le MENU s’ouvre. 8.
OPÉRATION 10. Sélectionnez l’onglet SENSOR (CAPTEUR) (A) pour afficher les tensions des capteurs. La tension du capteur de hauteur de la plateforme centrale (B) doit être comprise entre 0,5 et 4,5 V, avec au moins 3 V de variation entre 0 et 4 sur la boîte de l’indicateur de flottement.
Page 311
OPÉRATION 4. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 5. Sélectionnez CALIBRATIONS & PROCEDURES (étalonnages et procédures) (B). La page CALIBRATIONS & PROCEDURES (étalonnages et procédures) s’affiche. Figure 3.495: Écran John Deere S7 – Paramètres de la machine 6.
Page 312
OPÉRATION 9. Lisez la vue d'ensemble de l'étalonnage, puis appuyez sur START (démarrer). Figure 3.498: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 10. Suivez les instructions affichées sur la page. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à...
OPÉRATION Étalonnage de la plateforme – John Deere série S7 DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. L'étalonnage du convoyeur doit être effectué avant l'étalonnage de la plateforme. Si le convoyeur n'a pas encore été Étalonnage du convoyeur –...
Page 314
OPÉRATION 6. Sélectionnez l'onglet HEADER (plateforme) (A). 7. Sélectionnez HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) (B). La page HEADER CONTROL (commande de la plateforme) s’affiche. Figure 3.503: Écran John Deere S7 – Étalonnages et Procédures 8. Appuyez sur CALIBRATE (étalonner) (A) en bas de l’écran. La fenêtre de vue d'ensemble d’étalonnage s’ouvre.
OPÉRATION 10. Sélectionnez START (DÉMARRER) sur la page CALIBRATION OVERVIEW (VUE D’ENSEMBLE DE L’ÉTALONNAGE). 11. Suivre les instructions affichées à l’écran de la moissonneuse-batteuse. À mesure le processus d’étalonnage avance, l’écran sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. Figure 3.506: Écran John Deere S7 –...
Page 316
OPÉRATION 1. Positionnez la plateforme de telle sorte qu’elle soit entre 254 à 356 mm (10-14 po) au-dessus du sol. 2. Déverrouillez le flottement. 3. Vérifier que l’articulation de verrouillage du flottement se trouve sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits.
Page 317
OPÉRATION 6. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 7. Sur la page principale, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. 8. Sélectionnez SETTINGS (réglages). La page SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.510: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9. Sélectionnez la flèche du déroulant GROUPE (A). La boîte de dialogue GROUPE s’affiche.
Page 318
OPÉRATION 11. Sélectionner CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionner le bouton GRAPHIQUE (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. 12. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. Figure 3.513: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland Installation du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (AHHC) –...
OPÉRATION 3. Sélectionnez HEADER AUTOFLOAT (FLOTTEMENT AUTO DE LA PLATEFORME) (A), et appuyez sur ENTER (ENTRÉE). 4. Utilisez les touches de navigation haut et bas pour vous déplacer parmi les options, et sélectionnez INSTALLED (INSTALLÉ). Figure 3.515: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme –...
OPÉRATION • La plateforme ou le convoyeur est débrayé. • Les boutons de flottement latéral NE sont PAS enfoncés. • La touche ÉCHAP n’est PAS enfoncée. Pour étalonner l’AHHC, procédez comme suit : 1. Sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, sélectionnez le sous-menu CALIBRATION (étalonnage), puis appuyez sur la touche de navigation «...
Page 321
OPÉRATION surface arrête de compter lorsque la plateforme est au-dessus de la hauteur programmée et commencera à compter lorsque la plateforme sera en dessous de la hauteur programmée. Sélectionnez la hauteur de la plateforme qui correspond à la description ci-dessus. IMPORTANT: •...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation de la plateforme – New Holland séries CR/CX Au besoin, la vitesse d’élévation de la plateforme (première vitesse sur l’interrupteur à bascule de la HAUTEUR DE LA PLATEFORME de la poignée multifonction) peut être réglée. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
OPÉRATION 1. Sélectionnez HEADER LOWER RATE (VITESSE D’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse. 2. Utilisez les boutons + ou – pour changer le réglage à 50. 3. Appuyez sur ENTRÉE pour enregistrer le nouveau réglage. NOTE: La vitesse d’abaissement peut être modifiée de 2 à 247 par incréments de 7.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie – New Holland séries CR/CX Le réglage de la hauteur de coupe peut être enregistré dans la moissonneuse-batteuse. Lors de la récolte, le réglage peut être sélectionné avec la poignée de commande. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
OPÉRATION 6. Appuyez délicatement sur le bouton CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME (E) et maintenez-le pendant au moins 2 secondes pour enregistrer la position de hauteur. Un signal sonore confirmera le réglage. 7. Pour modifier l’une des hauteurs de consigne enregistrées de la plateforme alors que la moissonneuse-batteuse est en cours d’utilisation, utilisez le basculeur HAUTEUR DE LA PLATEFORME ET FLOTTEMENT LATÉRAL DE LA...
Page 326
OPÉRATION 3. Vérifier que l’articulation de verrouillage du flottement se trouve sur les butées inférieures (la rondelle [A] ne peut pas être déplacée) aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 327
OPÉRATION 7. Sur la page principale, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.528: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 8. Sélectionnez SETTINGS (réglages) (A). La page SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.529: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/INCLINAISON DE LA PLATEFORME) (A) dans le menu déroulant GROUP (GROUPE).
OPÉRATION 11. Sélectionnez GRAPH (GRAPHIQUE) (A). La tension exacte (B) s’affiche en haut de page. 12. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. Figure 3.531: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland Installation du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – New Holland série CR Pour optimiser les performances du contrôle automatique de la hauteur de la plateforme (CHAP), effectuez ces procédures avec le vérin d'inclinaison réglé...
Page 329
PAR DÉFAUT À 80/90 dans le menu principal. Il s’agit maintenant d’un réglage du concessionnaire. Si vous avez besoin de modifier le réglage du concessionnaire, contactez votre concessionnaire MacDon. Figure 3.533: Commandes des moissonneuses- batteuses New Holland 4. Sélectionnez HEAD 1 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 1 (configuration de la plateforme 2) s’affiche.
Page 330
OPÉRATION 7. Réglez HEADER SUB TYPE (sous-type de plateforme) sur 80/90 (A) pour une moissonneuse-batteuse New Holland. Figure 3.536: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 8. Sélectionnez HEAD 2 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 2 (configuration de la plateforme 2) s’affiche. Figure 3.537: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9.
OPÉRATION 12. Réglez les valeurs de HHC HEIGHT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP) (A) et HHC TILT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ D’INCLINAISION CHP) (B) pour obtenir les meilleures performances selon les conditions du sol. Figure 3.539: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 13. Dans le menu CAPTEUR HAUTEUR DU RABATTEUR (A), sélectionnez OUI.
Page 332
OPÉRATION NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Il sera peut-être nécessaire de régler un flottement plus lourd pour la procédure d’étalonnage afin que la plateforme ne se sépare pas du module de flottement.
Page 333
OPÉRATION 2. Sélectionnez la flèche du déroulant ÉTALONNAGE (A). Figure 3.542: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 3. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage. Figure 3.543: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage sur la page.
OPÉRATION 5. Lorsque toutes les étapes sont terminées, le message CALIBRATION COMPLETED (ÉTALONNAGE TERMINÉ) s’affiche sur la page. NOTE: Si le flottement a été réglé sur une valeur plus lourde pour terminer la procédure d’étalonnage du CHAP, ajustez-le au flottement recommandé une fois l’étalonnage terminé. Figure 3.545: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur et capteur avant-arrière du rabatteur –...
Page 335
OPÉRATION 2. Sur la page principale, sélectionnez CALIBRATIONS (ÉTALONNAGES) (A). La page CALIBRATION (ÉTALONNAGE) s’affiche. Figure 3.546: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 3. Sélectionnez la flèche du déroulant ÉTALONNAGE (A). Figure 3.547: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Sélectionner REEL POSITION (POSITION DU RABATTEUR) (A) dans la liste d’options d’étalonnage.
Page 336
» (Confirmer que le couteau Varifeed est complètement rétracté) (A) s’affiche, appuyer sur ENTER (ENTRÉE). Le couteau Varifeed ne s’applique pas aux plateformes MacDon. Figure 3.550: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 7. Suivre les étapes de l’étalonnage (A) dans leur ordre d’affichage sur la page.
OPÉRATION Vérification des tensions du capteur de hauteur du rabatteur– New Holland série CR NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse afin de vous procurer les informations mises à...
L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) n’est pas configuré.
Page 339
OPÉRATION Pour régler la hauteur de coupe prédéfinie, procédez comme suit : 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Sélectionnez le bouton de préréglage 1 (A). Un voyant jaune sur le bouton s'allumera. 3. Levez ou abaissez la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée.
OPÉRATION 10. Sélectionnez l’onglet RUN (exécuter) qui affiche MANUAL HEIGHT (hauteur manuelle). NOTE: Le champ MANUAL HEIGHT peut apparaître sur n’importe quel onglet RUN. Lorsque vous appuyez sur un bouton de préréglage de hauteur automatique, l’affichage passe sur AUTO HEIGHT (hauteur automatique) (A). 11.
OPÉRATION 2. Sélectionnez FEEDER (CONVOYEUR) (A). La page FEEDER SETUP (CONFIGURATION DU CONVOYEUR) s’affiche. 3. Sélectionnez le champ HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE (B). Figure 3.561: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Réglez la MAXIMUM WORK HEIGHT (HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE) à la valeur souhaitée. 5.
Page 342
OPÉRATION 1. Appuyez simultanément sur les boutons DÉCHARGE (A) et REPRISE (B) situés sur la poignée de commande. Figure 3.563: Commandes des moissonneuses- batteuses New Holland 2. Sur l’a page HEAD 1 (PLATEFORME 1), changez le TYPE DE COUPE de FLEX à PLATEFORME comme indiqué à l’emplacement (A).
Page 343
SUR LE SOL. L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) en bas n’est pas configuré. Figure 3.566: Commandes des moissonneuses-...
OPÉRATION 3.9 Mise à niveau de la plateforme Le module de flottement est réglé en usine afin de mettre la plateforme au niveau approprié. Elle ne devrait normalement pas nécessiter d’ajustement. Si la plateforme n’est PAS à niveau, effectuez les contrôles suivants avant de régler les articulations de mise à niveau : •...
Page 345
OPÉRATION 7. Sur le côté haut de la plateforme, faites de petits ajustements (1/4-1/2 tour) dans le sens anti-horaire sur l’écrou (A) pour mettre la plateforme à niveau. NOTE: La vis de réglage (B) ne doit pas être desserrée pour effectuer des réglages allant jusqu’à...
Page 346
OPÉRATION NOTE: Assurez-vous qu’il y a toujours un dégagement d’au moins 2 à 3 mm (1/8 po) (A) entre le châssis et l’arrière du levier coudé. NOTE: Contrôlez le flottement après avoir mis à niveau la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez Contrôle et réglage du flottement de la plateforme, page Figure 3.570: Levier coudé...
OPÉRATION 3.10 Débourrage de la barre de coupe La barre de coupe est située à l’avant de la plateforme. Elle soutient le couteau et les doigt de lamier qui sont utilisés pour couper la récolte. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
OPÉRATION 3.11 Débranchement du tapis d’alimentation du module de flottement Les récoltes se retrouvent parfois coincées entre le tapis d’alimentation et le tablier d’alimentation. 1. Arrêtez le mouvement de la machine vers l’avant et dégagez les entraînements de la plateforme. 2.
OPÉRATION 3.12 Transport de la plateforme AVERTISSEMENT Ne conduisez PAS la plateforme avec la plateforme attelée sur une route ou une autoroute la nuit, ou dans des conditions de visibilité réduite comme le brouillard ou la pluie. La largeur de la plateforme risque de ne pas être visible dans ces conditions.
Les plateformes avec l’option Transport à vitesse lente/roue de jauge peuvent être remorquées derrière une andaineuse MacDon correctement configurée ou un tracteur agricole jusqu’à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mph). Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
OPÉRATION 3.12.3 Conversion de la position Transport à Travail (facultatif) Déplacement de la roue extérieure gauche du transport à la position de travail – ContourMax Option La roue extérieure gauche doit être mise en position de travail après avoir été en position de transport. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
OPÉRATION Retrait de la barre de remorquage 1. Bloquez les pneus de la plate-forme avec des cales (A) pour empêcher la plate-forme de rouler. Figure 3.573: Blocage des pneus 2. Débranchez le connecteur électrique (A) et la chaîne de sécurité (B) du véhicule de remorquage et rangez-les comme indiqué.
Page 353
OPÉRATION 6. Fixez le harnais de remorquage (A) dans le lieu de stockage. 7. Soulevez l’attelage près de la connexion du loquet pour alléger le poids du loquet. Pendant le levage, tirez sur la poignée du loquet (B) pour dégager l’ergot de la barre de remorquage, puis abaissez lentement l’ensemble au sol.
Page 354
OPÉRATION 12. Soulevez l’extension (A) et l’éloigner du pivot de transport (B). 13. Fixez le harnais de l’extension (C) à l’intérieur du tube de l’extension de la barre de remorquage (A). 14. Réinstallez la goupille d’arrêt dans le pivot de transport gauche pour le garder en sécurité.
OPÉRATION 18. Soulevez la barre de remorquage (A) et éloignez-vous du pivot de transport (B). 19. Réinstallez la goupille d’arrêt dans le pivot de transport gauche pour le garder en sécurité. 20. Pour le rangement de la barre de remorquage, reportez- vous à...
OPÉRATION Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Avec la chaîne et le harnais de remorquage (A) vers le haut, insérez l’extrémité de l’attelage (B) de la barre de remorquage dans le tube arrière gauche.
Page 357
OPÉRATION 4. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 5. Tourner l’ensemble de roues de transport gauche (A) à 90° dans la direction représentée. Figure 3.587: Roues de transport gauches en mode transport 6.
Page 358
OPÉRATION 8. Pour déverrouiller le pivot, appliquer une pression sur le boulon (B) à l’aide de votre pied tout en poussant la poignée (A) vers le bas. Figure 3.590: Roues de transport gauches – Pivot dégagé 9. Soulever la poignée (A) tout en tirant la poignée (B) pour soulever l’ensemble de roues de gauche dans la position de rangement la plus haute.
OPÉRATION Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail Les roues de transport arrière (droites) peuvent être déplacées de la position de transport à la position de travail (rangement) en suivant quelques étapes simples. Cette procédure explique comment déplacer les roues vers la position de rangement la plus haute, mais vous pourriez souhaiter utiliser une position plus basse selon que vous désiriez ou non que les roues soutiennent la plateforme pendant les opérations de terrain.
Page 360
OPÉRATION 9. Soulever et faire tourner l’essieu de transport droit (A) dans la direction représentée, à l’aide de la poignée de roue. Figure 3.594: Rotation de l’essieu de transport droit 10. À l’aide de la poignée de roue (A), soulever et positionner l’essieu de transport droit (B) sur le support de champ (C) pour enclencher le loquet.
OPÉRATION 3.12.4 Conversion de la position de Travail à la position de Transport (facultatif) Déplacement de la roue extérieure gauche de la position de travail à la position de transport - La roue extérieure gauche doit être mise en position de transport avant de pouvoir remorquer la plateforme. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
OPÉRATION Déplacement des roues avant (gauche) en position de transport DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour quelque raison que ce soit.
OPÉRATION 8. Enlevez l’axe de la chape (A) du verrou de sécurité. 9. Poussez la poignée pivotante (B) vers le haut pour déverrouiller l’ensemble de la roue. Figure 3.601: Roue de jauge 10. Tournez l’ensemble de la roue avant dans le sens horaire, à...
Page 364
OPÉRATION 1. Ajustez la hauteur de la roue de jauge à la position de transport (fente la plus basse) comme suit : • Si elle est dans la fente supérieure, appuyez sur la poignée (A) pour la libérer. • Si elle se trouve au milieu de la fente, tirez sur la poignée (A) pour la libérer.
OPÉRATION 5. Utilisez la poignée de la roue et faites tourner l’essieu de transport droit (A) sous le châssis de la plateforme. Figure 3.606: Essieu de transport droit 6. Enlevez l’axe de chape (A) du verrou de l’essieu de transport droit. 7.
OPÉRATION Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Tirer la barre de remorquage vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Soulever la barre de remorquage pour libérer la chape d’arrêt (C) et le crochet (A) de l’angle d’appui (B), puis la tirer hors du tube.
Page 367
OPÉRATION Installation d’une barre de remorquage et d’une extension : 4. Retirez la goupille (A) du pivot de transport (B) gauche. 5. Poussez l’extension (D) dans les ergots du pivot de transport gauche jusqu’à ce que le loquet (C) s’enclenche. 6.
Page 368
OPÉRATION 13. Branchez le harnais de remorquage (A) de l’extension (B). 14. Réinstallez la goupille de sécurité (C) sur le loquet pour fixer la barre de remorquage. Figure 3.614: Barre de remorquage/Rallonge de harnais 15. Récupérez le faisceau de câbles de la barre de remorquage (A) et la chaîne de sécurité...
Page 369
OPÉRATION 22. Connectez le faisceau de câbles d’extension (A) au faisceau de pivot de transport gauche (B). Figure 3.617: Connexion électrique de la barre de remorquage 23. Récupérez le faisceau de câbles de la barre de remorquage (A) et la chaîne de sécurité (B) du lieu de stockage.
OPÉRATION 3.13 Rangement de la plateforme L’application de procédures de maintenance avant le rangement de la plateforme à la fin de chaque saison d’exploitation permet de s’assurer que la plateforme est prête pour la prochaine récolte. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou autre matière volatile pour le nettoyage. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables.
Chapitre 4: Attelage/dételage de la plateforme Ce chapitre contient des instructions pour la configuration, l’attelage, et le dételage de la plateforme. Moissonneuse-batteuse Reportez-vous à Moissonneuses-batteuses AGCO (Challenger , Gleaner et 4.3 Moissonneuses-batteuses AGCO Challenger , Gleaner Massey Ferguson et Massey Ferguson , page 374 4.4 Moissonneuses-batteuses série IDEAL , page 382...
Page 372
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Les dimensions (A) et (B) sont les mêmes aux deux extrémités de la vis. Elles doivent se situer à moins de 15 mm (9/16 po) des valeurs données. La configuration Moyenne est une configuration standard pour les moissonneuses-batteuses suivantes : •...
Page 373
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Cette configuration peut accroître la capacité de la moissonneuse-batteuse en particulier les moissonneuses-batteuses à convoyeurs larges dans certaines conditions de récolte. Pour plus d’informations sur la conversion à la configuration large, voir 4.1.3 Configuration large– spire de la vis, page 353.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.1.1 Configuration ultra étroite – spire de la vis La configuration étroite utilise quatre longues spires à vis (deux à gauche et deux à droite), et il est recommandé d’utiliser 18 doigts de vis. Figure 4.6: Configuration étroite A –...
Page 375
(A). Figure 4.9: Configuration Ultra large 45. MD n ° 287032 est disponible uniquement à travers le service des pièces de MacDon. B6400 n’est disponible qu’en passant par Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure 46.
Page 376
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.10: Configuration étroite A – Spire longue gauche (MD n B – Spire longue droite (MD n 287889) 287890) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD n D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD n 136178) 135799) 215812...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.1.2 Configuration moyenne – spire de la vis La configuration moyenne utilise quatre courtes spires à vis (deux à gauche et deux à droite), et il est recommandé d’utiliser 22 doigts de vis. Figure 4.11: Configuration moyenne A –...
Page 378
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour passer à la configuration Moyenne à partir de la configuration Étroite ou Ultra-étroite,: Deux kits de spire (MD no 287031 sont requis. Vous devrez remplacer les spires longues (A) par des spires courtes (B) et installer des doigts de vis sans fin supplémentaires.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.15: Configuration moyenne A – Spire courte gauche (MD n B – Spire courte droite (MD n 287888) 287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD n D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD n 136178) 135799) 4.1.3 Configuration large–...
Page 380
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.16: Configuration large A – Spire courte gauche (MD no 287888) B – Spire courte droite (MD no 287887) Pour passer de la configuration large à la configuration moyenne : Retirez les spires (A) de la vis sans fin et installez des doigts de vis sans fin supplémentaires.
Page 381
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour passer de la configuration large à la configuration ultra large : Un kit de spire (MD no 287031 est requis. Vous devrez installer deux courtes spires sur les spires soudées existantes (A). Un total de 30 doigts de vis est recommandé pour cette configuration.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.20: Configuration large A – Spire courte gauche (MD n B – Spire courte droite (MD n 287888) 287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD n D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD n 136178) 135799) 4.1.4 Configuration ultra étroite –...
Page 383
4.1.10 Installation des doigts de la vis d’alimentation, page 4.1.9 Retrait des doigts de la vis d’alimentation, page 369. 49. MD no 287032 est disponible uniquement à travers le service des pièces de MacDon. B6400 n’est disponible qu’en passant par Whole Goods. 215812...
Page 384
Figure 4.24: Configuration ultra large 50. MD n 287032 peuvent être commandés uniquement à travers le service des pièces de MacDon. B6400 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. 51. La quantité de spires courtes existantes est soit 0, 2 ou 4, selon la configuration actuelle.
Page 385
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.25: Configuration Ultra étroite A – Spire longue gauche (MD n B – Spire longue droite (MD n C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD n 287889) 287890) 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD n E –...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.1.5 Configuration ultra-large - Spire de la vis d’alimentation La configuration Ultra large n’utilise aucune spire à vis ; seule la spire soudée en usine est responsable de l’acheminement de la récolte. Un total de 30 doigts de vis est recommandé pour cette configuration. NOTE: Cette configuration peut accroître la capacité...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour passer à la configuration ultra large : Retirez toutes les spires de la vis sans fin (A) et installez des doigts de vis sans fin supplémentaires si nécessaire. Un total de 30 doigts de vis est recommandé pour cette configuration. •...
Page 388
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 3. Faites tourner la vis au besoin. 4. Enlevez les boulons (A) et le couvercle d’accès (B). Conservez-les pour le remontage. Si nécessaire, enlevez plusieurs couvercles d’accès. Figure 4.28: Capot d’accès à la vis – Côté droit 5.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Installer le bouchon de fente (A) avec le boulon M6 (B) et l’écrou encastré (C) à chaque emplacement au sein duquel la spire a été retirée de la vis. Serrer à 9 Nm (80 po-lbf). NOTE: Si les boulons du bouchon ne sont PAS nouveaux, enduire les boulons avec du frein-filet de résistance moyenne...
Page 390
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour installer une spire à vis, procédez comme suit : DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
Page 391
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Retirer le(s) bouchon(s) de fente applicable(s) (A). Figure 4.36: Côté droit du transporteur à vis 7. Installer la spire (A) à l’aide de boulons de carrosserie à col carré M10 x 20 mm et de contre-écrous centraux aux emplacements (B).
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Répéter la procédure pour installer la spire (A) sur le côté gauche de la vis. NOTE: La spire fonctionne mieux lorsqu’il n’y a aucun écart. Si désiré, utiliser un scellant en silicone pour combler les écarts.
Page 393
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Pour installer les quatre spires longues supplémentaires dans le cadre de la configuration ultra étroite, procédez comme suit : DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 394
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Placez la nouvelle spire (A) en position sur la vis, à l’extérieur de la spire existante (B). 10. Fixez à l’aide de deux boulons à tête ronde M10 x 20 mm et des contre-écrous centraux (C). IMPORTANT: Assurez-vous que les têtes de boulon sont sur l’intérieur (côté...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 13. Enlevez le(s) capot(s) d’accès le(s) plus proche(s) (B). Conservez-les pour les réinstaller. 14. Fixez la spire à la vis au niveau des trous percés (A) en utilisant quatre boulons à embase M10 x 20 mm et des contre-écrous centraux.
Page 396
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Enlevez les boulons (A) et le couvercle d’accès (B) le plus proche de l’endroit où se trouve le doigt à retirer. Conservez les pièces pour les réinstaller. Figure 4.48: Couvercle d’accès à la vis 6. Enlever le doigt comme suit : 1.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Positionnez le bouchon (A) dans le trou par l’intérieur de la vis. Fixez-le avec deux boulons à tête hexagonale M6 (B) et des écrous en T. Serrez à 9 Nm (80 po-lbf). NOTE: Les boulons (B) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés.
Page 398
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4. Insérez le guide (B) à partir de l’intérieur de la vis et fixez-le avec les boulons (A) et les écrous en T (non illustrés). IMPORTANT: Installez toujours un nouveau guide lors du remplacement d’un doigt solide. NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.2 Réglage du FM200 Les sections suivantes présentent les directives recommandées de réglage des modules de flottement pour votre modèle de moissonneuse-batteuse et type de récolte spécifiques toutefois, les recommandations ne peuvent couvrir toutes les conditions. En cas de problèmes d’alimentation lors de l’utilisation du module de flottement, reportez-vous à...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.3 Moissonneuses-batteuses AGCO Challenger , Gleaner et Massey Ferguson 4.3.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse AGCO Challenger Gleaner, ou Massey Ferguson DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 401
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Le convoyeur de votre moissonneuse-batteuse peut différer de l’illustration. Figure 4.58: Goupilles d’alignement AGCO Group 4. Levez légèrement le convoyeur pour soulever la plateforme, en veillant à ce que la selle du convoyeur (A) soit correctement enclenchée dans le châssis du module de flottement.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Le module de flottement est équipé d’un multicoupleur qui se connecte à la moissonneuse-batteuse. Si votre moissonneuse-batteuse est équipée de connecteurs individuels, un kit de multicoupleur (connecteur unique) doit être installé. Se reporter au Tableau 4.1, page 376 pour obtenir une liste des kits et des instructions d’installation disponibles par l’intermédiaire du revendeur de votre moissonneuse-batteuse.
Page 403
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.62: Multicoupleur hydraulique et électrique 10. Levez la poignée (A) pour dégager le multicoupleur (B) du module de flottement. 11. Soulever la poignée (D) sur la moissonneuse-batteuse jusqu’à la position complètement ouverte, puis nettoyer les surfaces de contact du multicoupleur (B) et de la prise (C).
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Tirez le collier (A) sur l’extrémité de la transmission et poussez cette dernière sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 4.64: Transmission 4.3.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Challenger Gleaner ou Massey Ferguson DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 405
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4. Déconnectez la transmission (A) de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B). Figure 4.66: Transmission 5. Ranger la transmission dans le palier de support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission, en le plaçant sur le corps du palier de support, et en libérant le collier de sorte qu’il se verrouille en place.
Page 406
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Tourner le collier pour libérer le connecteur de kit de commande de cabine de la prise C81B (F), puis remettre le connecteur (E) à un emplacement de rangement sur la moissonneuse-batteuse. 8. Soulever la poignée (D) jusqu’à la position complètement ouverte afin de libérer le multicoupleur de la prise (C) sur la moissonneuse-batteuse.
Page 407
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Baissez le convoyeur jusqu’à ce que la selle (A) se dégage et sorte du support du module de flottement (B). 13. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner du module de flottement. Figure 4.71: Module de flottement sur la moissonneuse-batteuse 215812 Révision A...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.4 Moissonneuses-batteuses série IDEAL La plateforme FlexDraper de la série FD2 est compatible avec les moissonneuses-batteuses de la série IDEAL 4.4.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse de la série IDEAL DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 409
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4. Conduisez la moissonneuse-batteuse lentement jusqu’à la plateforme jusqu’à ce que le convoyeur se trouve directement sous la poutre supérieure (A) et que les axes (B) se trouvent sous les crochets (C) du châssis d’adaptation. 5. Levez le convoyeur jusqu’à ce que la poutre supérieure du châssis d’adaptation (A) repose complètement sur le convoyeur.
Page 410
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.4.2 Dételage de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse de la série IDEAL DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 411
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Tirez le collier de la prise de force (A) et retirez la prise de force de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B). Figure 4.78: Détachement de la prise de force 8. Faites pivoter le disque de verrouillage (A) et faites glisser la prise de force (B) sur le support.
Page 412
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Démarrez la moissonneuse-batteuse et abaissez la plateforme au sol jusqu’à ce que les axes du convoyeur (A) soient dégagés des crochets (B). 12. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner de la plateforme. Figure 4.81: Abaissement du convoyeur 215812 Révision A...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.5 Moissonneuses-batteuses Case IH 4.5.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse Case IH DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 414
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Sur le côté gauche du convoyeur, soulevez le levier (A) du module de flottement et poussez la poignée (B) de la moissonneuse-batteuse pour engager les verrous (C) sur les deux côtés du convoyeur. 6. Poussez vers le bas le levier (A) de sorte que la fente de celui-ci enclenche et verrouille la poignée.
Page 415
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Retirer le connecteur de kit de commande de cabine C81A (H) de l’emplacement de stockage de la moissonneuse- batteuse et le connecter au C81B (A). Tourner le collier sur le connecteur pour le verrouiller. 16. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 17.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 19. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. Verrouillage du flottement sur le côté...
Page 417
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail.
Page 418
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. 7.
Page 419
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Poussez la poignée (A) en position fermée sur la prise du module de flottement jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (B) se détache. Fermez le capot. Figure 4.95: Prise du module de flottement 13. Relevez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement/du convoyeur (C).
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.6 Moissonneuses-batteuses CLAAS La plateforme FlexDraper série FD2 est compatible avec les moissonneuses-batteuses CLAAS Lexion séries 500, 600 et 700, Tucano, et les séries 7000/8000. 4.6.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 421
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Enlevez la goupille de verrouillage (B) de la broche (A) du module de flottement. Figure 4.99: Goupilles de verrouillage 7. Baissez la poignée (A) pour enclencher les goupilles (B) du module de flottement dans le convoyeur. Réinsérez la goupille de verrouillage (C) et fixez-la avec l’épingle.
Page 422
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.102: Multicoupleur et connexions électriques 9. Dévissez la poignée (A) du coupleur de la moissonneuse-batteuse (B) pour dégager le coupleur de la prise. 10. Nettoyer le coupleur (B) et la prise. 11. Installer le coupleur de la moissonneuse-batteuse (B) sur la prise du module de flottement (C) et le fixer à l’aide d’une molette (A).
Page 423
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 15. Tirer le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support. Enlever la transmission du palier de support. Figure 4.104: Transmission en position de rangement –...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en tirant sur la poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et en la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. Verrouillage du flottement sur le côté...
Page 425
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
Page 426
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. Figure 4.110: Transmission 6.
Page 427
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Placez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.113: Module de flottement 9. Retirez la goupille de verrouillage (A) de la goupille du module de flottement (B). 10. Soulevez la poignée (C) pour dégager les broches (B) du module de flottement du convoyeur.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.7 Moissonneuses-batteuses John Deere La plateforme FlexDraper série FD2 est compatible avec les moissonneuses-batteuses John Deere de séries 60, 70, S et T. 4.7.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse John Deere DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 429
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Placez le multicoupleur (A) sur la prise, puis tirez la poignée (B) pour enclencher les pattes sur le multicoupleur dans la poignée. 8. Tirez sur la poignée (B) en position horizontale et vérifiez que le multicoupleur (A) est entièrement enclenché dans la prise.
Page 430
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.120: Verrou de multicoupleur, connexions électriques 11. Faites glisser le loquet (A) pour fixer en place la poignée (B), puis bloquez-la avec la goupille fendue (C). 12. Retirer le connecteur de kit de commande de cabine C81A (D) de l’emplacement de stockage de la moissonneuse- batteuse et le connecter au C81B (E) sur le module de flottement.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Retirez le collier (A) sur l’extrémité de la transmission et poussez cette dernière sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 4.123: Transmission 16. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B).
Page 432
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
Page 433
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur le corps du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le corps du support. Figure 4.127: Transmission 6.
Page 434
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Placez le multicoupleur (A) sur la prise du module de flottement et baissez la poignée (B) pour verrouiller le multicoupleur. Figure 4.130: Rangement du multicoupleur 11. Poussez le levier (A) de la moissonneuse-batteuse vers le convoyeur pour dégager la goupille (B) du module de flottement.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.8 Moissonneuses-batteuses New Holland La plateforme est compatible avec les modèles spécifiques des moissonneuses-batteuses New Holland. Tableau 4.2 Compatibilité entre la plateforme et la moissonneuse-batteuse Séries Modèle de moissonneuse-batteuse 920, 940, 960, 970, 980 9020, 9040, 9060, 9065, 9070, 9080 6090, 7090, 8080, 8090, 9090 6,80, 6,90, 7,90, 8,90, 9,90, 10,90 840, 860, 870, 880...
Page 436
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Soulevez le levier (A) du module de flottement de l’adaptateur sur le côté gauche du convoyeur, puis poussez la poignée (B) sur la moissonneuse-batteuse pour engager les verrous (C) des deux côtés du convoyeur. 7. Poussez vers le bas le levier (A) de sorte que la fente de celui-ci enclenche et verrouille la poignée.
Page 437
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Retirer le connecteur de kit de commande de cabine C81A (H) de l’emplacement de stockage de la moissonneuse- batteuse et le connecter au C81B (A). Tourner le collier sur le connecteur pour le verrouiller. 17. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 18.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration à droite montre le côté droit de la plateforme. Verrouillage du flottement sur le côté...
Page 439
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail. Si vous détachez la plateforme lorsque les roues sont en mode travail, réglez les roues en position de stockage ou dans la position de fonctionnement la plus haute, rendant ainsi le...
Page 440
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur la soudure. 6.
Page 441
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Placez le raccord hydraulique rapide (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.146: Coupleur de la moissonneuse-batteuse 10. Retirez le connecteur électrique (A) du module de flottement. Figure 4.147: Raccordements du module de flottement 11.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Remettez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.149: Prises du module de flottement 13. Relevez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement/du convoyeur (C).
Page 443
Tableau 4.3 Kits d’alimentation FM200 pour moissonneuses-batteuses modèle CR Taille du kit de déflecteurs Taille du convoyeur d’alimentation Référence MacDon 1250 à 1350 mm (49 à 65 po) MD no 328082, 328083 Étroit : 200 mm (7 7/8 po) 1100 mm (43 1/2 po) et moins...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.9 Attelage et dételage de la plateforme et du module de flottement FM200 Ces procédures d’attelage ou de détachement sont les mêmes pour toutes les marques et modèles de moissonneuses- batteuses. Les plateformes peuvent être fixées au module de flottement à partir des configurations Travail ou Transport. Les procédures du présent manuel exigent que le module de flottement reste attaché...
Page 445
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Déplacez le levier (A) en position de verrouillage pour engager les verrous d’aile. Figure 4.154: Écluse d’aile - Côté gauche illustré 7. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B).
Page 446
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. À l’arrière du châssis du module de flottement, retirez les boulons (A) pour relâcher la tension des ressorts de coupe(B). 9. Décrochez les ressorts de coupe(B) des tendeurs de ressort (C). Laissez les ressorts pendre sur l’écamoussure d’équilibrage (D).
Page 447
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 21. Desserrez l’écrou et le boulon (A), puis dégagez le crochet (B) de l’étançon de chaque côté du module de flottement. Figure 4.159: Partie inférieure du module de flottement 22. Tournez le crochet (B) de 90° pour le rangement, puis resserrez le boulon (A) et l’écrou.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 25. Déconnectez le vérin d’inclinaison hydraulique comme suit : Retirez la goupille (A) et l’axe (B), et soulevez le bras central (C) pour le dégager du support. b. Réinstallez la goupille (B) sur le support, et fixez-la avec la goupille (A).
Page 449
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Les roues de transport peuvent servir à soutenir la plateforme. Pour obtenir des instructions, consulter Réglage des roues de transport EasyMove , page 1. Calez le vérin d’inclinaison hydraulique (A) avec la goupille (ou un outil équivalent) sur (B) comme indiqué. Figure 4.164: Vérin d’inclinaison 2.
Page 450
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 3. Démarrez le moteur et abaissez le convoyeur de la moissonneuse-batteuse de façon à ce que les bras (A) du module de flottement soient alignés avec les écamoussures d’équilibrage (B) de la plateforme. 4. Avancez lentement en maintenant l’alignement entre les bras (A) du module de flottement et les écamoussures d’équilibrage (B) de la plateforme.
Page 451
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 11. Démarrez le moteur. 12. Relevez doucement le module de flottement, en veillant à ce que les étançons de celui-ci s’enclenchent dans ceux de la plateforme. 13. Soulevez complètement la plateforme. 14.
Page 452
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 21. Retirez la vis (A) ainsi que l’écrou et le boulon (B) des deux côtés de l’ouverture pour pouvoir fixer le tablier du module de flottement. 22. Tournez le loquet (C) vers l’avant et vers le bas pour enclencher le tube du bac à...
Page 453
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 27. Utilisez un chiffon propre pour éliminer les débris des coupleurs et des prises. 28. Raccordez les tuyaux hydrauliques suivants au collecteur (B): • Pression du couteau à l’orifice KP du collecteur (attache de câble orange) •...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.10 Raccordement d’une transmission à flanc de colline à une moissonneuse-batteuse Lorsque vous utilisez le module de flottement avec un système de nivellement de moissonneuse-batteuse, vous aurez besoin d’une chaîne cinématique qui peut s’étendre suffisamment loin. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.11 Détachement de la chaîne cinématique latérale d’une moissonneuse-batteuse Lorsque le module de flottement est utilisé avec un système de mise à niveau de la moissonneuse-batteuse, il faut une autre chaîne cinématique, qui peut s’étendre et se rétracter suffisamment lorsqu’on suit un terrain escarpé. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Chapitre 5: Maintenance et entretien Ce chapitre contient des informations nécessaire à la réalisation d’une maintenance de routine et de tâches occasionnelles d’entretien sur votre machine. Le terme « maintenance » désigne les tâches programmées qui permettent à votre machine de fonctionner de manière sûre et efficace ;...
5.4.1 Vérification du niveau d’huile dans le réservoir hydraulique, ü page 455 Têtes de couteau, voir Toutes les 25 heures, page 439 55. MacDon recommande de tenir un registre de la maintenance quotidienne comme preuve de l’entretien approprié d’une machine. 215812 Révision A...
Page 459
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 50 heures ou annuellement Transmission et principes universels de transmission, voir Toutes les 50 heures, page Roulement droit du transporteur à vis transversal supérieur, voir Toutes les 50 heures, page 439 Moyens de glissement de la vis sans fin transversale supérieure ;...
Page 460
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Dégagement entre le doigt du rabatteur et la ü barre de coupe, voir 5.16.1 Jeu entre la barre de coupe et le rabatteur, page 581 Couple de serrage des boulons de roues, voir ü 5.18.1 Vérification du couple de serrage des boulons des roues, page 631 Niveau d’huile du boîtier d’entraînement de couteau, voir...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1000 heures ou 3 ans (Selon la première occurrence) Lubrifiant du boîtier d’entraînement de ▲ couteau, voir Vidange de l’huile du boîtier d’entraînement de couteau, page 533 Lubrifiant de la boîte principale de vitesses de l’entraînement de la plateforme, voir Vidange ▲...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.2.3 Entretien d’avant-saison Accomplissez les procédures suivantes au début de chaque saison d’opération : ATTENTION • Consultez ce manuel pour vous remémorer les recommandations de sécurité et d’opération. • Revoyez tous les autocollants de sécurité et autres sur la plateforme et notez les zones de danger. •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Recherchez tout composant usé et réparez-les si nécessaire. 11. Recherchez tout composant cassé et commandez les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire. La réparation immédiate de ces éléments fera gagner du temps et des efforts au début de la saison suivante. 12.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3 Lubrification et entretien ATTENTION Pour éviter toute blessure, avant d’effectuer l’entretien de la plateforme ou d’ouvrir les capots des entraînements, suivez les procédures indiquées dans la section 5.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 431. Voir l’intérieur du capot arrière pour les lubrifiants recommandés.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 25 heures Une maintenance régulière est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à identifier les problèmes à un stade précoce.
Page 466
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.6: Vis transversale supérieure à deux parties A – Roulement des vis transversales supérieures (deux endroits) B – Moyens coulissants de la vis transversale supérieure (deux endroits) B – Roulement centrale de la vis transversale supérieure (deux endroits) D - Roulement à...
Page 467
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.7: Vis transversale supérieure en trois parties A – Roulement des vis transversales (deux endroits) B – Moyeux coulissants de la vis transversale supérieure (deux endroits) C – Roulement central de la vis transversale supérieure (deux endroits) D –...
Page 468
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.8: FM200 A – Transmission universelle (deux endroits) B – Joint coulissant de la transmission 56 Figure 5.9: FM200 A – Ligne de graissage à distance pour le pivot de la vis sans fin (côté droit) A –...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 100 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à identifier les problèmes à un stade précoce. Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à...
Page 470
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.11: FM200 A – Niveau d’huile de la boîte de vitesses principale. Pour lubrifier, se référer à 5.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 450 B – Niveau d’huile de la boîte de vitesses d’achèvement. Pour lubrifier, se référer à 5.3.6 Lubrification du boîtier de vitesses d’achèvement et d’entraînement de la plateforme, page 452 Figure 5.12: Rabatteur et barre de coupe...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 250 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à identifier les problèmes à un stade précoce. Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.14: Rabatteur A – Cardan du rabatteur (Un endroit) 57 B – Articulation flexible (Deux points) – Des deux côtés Toutes les 500 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.2 Procédure de graissage Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants comportant une pompe à graisse et l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement. Les autocollants indiquant les points de graissage sont situés sur la plateforme et sur le côté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.18: Autocollant indiquant les points dégraissage sur la série FD2 5.3.3 Lubrification de la chaîne d'entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 475
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Retirez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection métallique (B). Figure 5.20: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 2. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A), le pignon d’entraînement (B), et le pignon tendeur (C). 3.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Replacez le panneau d’inspection métallique (B) et fixez-le avec quatre boulons (A). Figure 5.22: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 5.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier principal d’entraînement de la plateforme Vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses d’entraînement toutes les 100 heures.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enlever le bouchon de niveau d’huile (A) de la boîte de vitesses principale (B) et vérifier que le niveau d’huile se trouve au ras de l’orifice. 4. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Pour obtenir des instructions, consultez Ajout d’huile dans le boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 451.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 1. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse. 2. Enclenchez la plateforme pour réchauffer l’huile. 3. Relevez ou abaissez la plateforme afin de positionner le bouchon de vidange d’huile (A) le plus bas possible.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enlever le bouchon de niveau d’huile (A) de la boîte de vitesses d’achèvement (B) et vérifier que le niveau d’huile se trouve au ras de l’orifice. 4. Ajouter de l’huile si nécessaire. Pour obtenir des instructions, consulter Ajout d’huile dans le boîtier de vitesses d’achèvement de l’entraînement de la plateforme, page...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vidange de l’huile dans le boîtier d’achèvement de vitesses d’entraînement de la plateforme Vidangez l’huile du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme après les 50 premières heures de fonctionnement, et ensuite toutes les 1 000 heures (ou tous les 3 ans). DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4 Système hydraulique Le châssis du module de flottement agit comme un réservoir d’huile. Voir l’intérieur du capot arrière pour les exigences d’huile. 5.4.1 Vérification du niveau d’huile dans le réservoir hydraulique Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir toutes les 25 heures. NOTE: Vérifiez le niveau d’huile à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Nettoyez le bouchon de remplissage (A) pour retirer la saleté ou les débris. ATTENTION Le réservoir d’huile peut avoir une pression allant jusqu’à 10 psi. Retirez le bouchon lentement. 3. Tournez le bouchon de remplissage (A) dans le sens antihoraire pour le desserrer et le retirer.
Changez le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 250 heures. Se procurer le filtre MD n 320360 auprès de votre concessionnaire MacDon. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5 Système électrique Le système électrique pour la plateforme est alimenté par la moissonneuse-batteuse. La plateforme a plusieurs feux et capteurs qui nécessitent de l’énergie. 5.5.1 Remplacement des ampoules DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6 Entraînement de la plateforme L’entraînement de la plateforme se compose d’une transmission de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesses du module de flottement FM200 qui entraîne la vis d’alimentation et les pompes hydrauliques. Les pompes fournissent une alimentation hydraulique aux tapis, couteaux et équipements optionnels.
Page 486
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Faites glisser le blindage (A) le long de la transmission pour accéder au collier à déconnexion rapide (B). NOTE: Si le capot ne glisse pas, utilisez un outil de levier. 8. Tirez sur le collier de déconnexion rapide (B) pour libérer l’étrier de la transmission.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.2 Montage de la transmission reliant le module de flottement à la moissonneuse-batteuse La transmission transfère l’énergie de la PDM de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesse d’achèvement du module de flottement de la plateforme. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 488
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. À l’extrémité opposée de la transmission (C), tirez sur le collier à déconnexion rapide (A). NOTE: Assurez-vous que la flèche (C) pointe vers le collier (A) qui se raccorde au support (B). 9. Faites glisser le collier sur le support (B). 10.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Fixer la chaîne de sécurité de transmission (A) à la fente sur la plaque en aluminium. Figure 5.45: Blindage de la transmission 5.6.3 Dépose de la protection de la transmission La protection principale doit rester généralement fixée à la transmission pendant l’opération, mais elle peut être enlevée pour l’entretien.
Page 490
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Soulevez l’extrémité de la transmission de la moissonneuse- batteuse (A) du crochet, puis tirez la transmission jusqu’à ce qu’elle se détache. Tenez l’extrémité de la transmission (B) du module de flottement pour l’empêcher de tomber et de heurter le sol.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Tournez la bague de blocage du doigt de transmission (A) dans le sens antihoraire avec un tournevis jusqu’à ce que les pattes (B) s’alignent avec les fentes dans le doigt. 6. Retirez la protection de la transmission. Figure 5.49: Protection de transmission 5.6.4 Installation de la protection de la transmission 1.
Page 492
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Poussez le doigt sur la bague jusqu’à ce que la bague de blocage soit visible dans les fentes (A). Figure 5.51: Protection de transmission 3. Utilisez un tournevis pour écrous à fente pour tourner la bague (A) dans le sens horaire et la bloquer dans le doigt. Figure 5.52: Protection de transmission 4.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Assemblez la transmission. IMPORTANT: Les cannelures sont conçues pour aligner les universaux. Alignez la soudure (A) avec la cannelure manquante (B) lors de l’assemblage. Ne pas aligner les moitiés de l’arbre peut provoquer des vibrations excessives et des défaillances de la vis d’alimentation/de la boîte de vitesses.
Page 494
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Retirez les quatre boulons (A), le capot (B) et le joint (C) de la boîte de vitesses principale. Figure 5.56: Capot du tendeur de chaîne de la boîte de vitesses principale 2. Retirez la plaque de retenue (A). 3.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Remettez le capot de réglage de la chaîne (B) et le joint (C). 7. Mettez quatre boulons (A). Serrez le matériel à 9,5 Nm (84 po-lbf). Figure 5.59: Capot du tendeur de chaîne de la boîte de vitesses principale 5.6.6 Réglage de la tension de la chaîne - Boîte de vitesses d’achèvement La tension de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses est réglée en usine, mais des réglages de tension sont...
Page 496
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Desserrez six boulons (B), qui fixent le moyeu de tension de la chaîne (A) à la boîte de vitesses. 7. Repérez l’élément usiné (C). À l’aide d’une clé, tournez le moyeu (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer la chaîne.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7 Transporteur à vis La vis du module de flottement FM200 alimente les récoltes coupées à partir des tabliers des tapis vers le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 5.7.1 Réglage de la vis d’alimentation en fonction du dégagement Les opérateurs doivent maintenir une distance appropriée entre la vis d’alimentation et le plancher de la vis d’alimentation.
Page 498
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Avant d’ajuster le jeu entre la vis d’alimentation et le plancher, vérifier la position de flottement de la vis d’alimentation pour déterminer le jeu requis : IMPORTANT: S’assurer que les boulons (A) sont placés au même endroit aux deux extrémités de la plateforme afin d’éviter d’endommager la machine pendant son utilisation.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Vérifier le jeu (C) entre la spire de la vis d’alimentation et le plancher. • Si la vis d’alimentation est en position fixe, le jeu doit être entre 24 et 28 mm (15/16–1 et 1/8 po). •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation – Méthode rapide Le transporteur à vis est entraînée par une chaîne à partir du pignon du système d’entraînement du module de flottement qui est fixé sur le côté du transporteur à vis. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Tourner la vis (A) à la main dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus tourner. La ligne marquée se divisera. 9. Mesurer la distance entre les deux lignes (B). Pour une nouvelle chaîne : •...
Page 502
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Dételer la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Pour obtenir des instructions, consulter 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 345. 6. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 7. Sur le côté gauche de la vis d’alimentation, retirez les quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Placez le capot inférieur (F) et fixez-le avec le boulon et la rondelle (H). 14. Installez le boulon (E). 15. Fixer le capot inférieur au capot supérieur à l’aide du serre- joint/indicateur (D) et des boulons (C). 16.
Page 504
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Placez des blocs de bois (A) sous la vis d’alimentation pour éviter que celle-ci ne tombe sur le tapis d’alimentation et ne l’abîme. Figure 5.72: Blocs situés sous la vis 4. Desserrer les deux boulons (A) et retirer le pare-choc (B). Répéter de l’autre côté.
Page 505
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Sur le côté gauche de la vis, enlevez les boulons (E) et le système de fixation du capot (F). 6. Enlevez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B). 7. Retirez les boulons (C) et l’indicateur/serre-joint (D) qui maintiennent le capot supérieur (G) et le capot inférieur (H) ensemble.
Page 506
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Enlevez les deux boulons et écrous (A). NOTE: Une deuxième personne peut être nécessaire pour soulever ou soutenir la vis afin de retirer complètement les boulons. Figure 5.76: Bras de support du transporteur à vis 14. Faites tourner la vis sur le côté droit, en utilisant un levier à l’emplacement (A) entre le bras de support (C) et le pivot de la vis (B), Figure 5.77: Transporteur à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Manœuvrez la vis (A) sur le côté et vers l’avant pour que la chaîne sans fin (B) puisse être retirée de la vis. Figure 5.79: Entraînement du transporteur à vis 5.7.4 Installation de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis La chaîne d’entraînement de la vis transfère l’énergie de la boîte de vitesses principale à...
Page 508
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) aux filets de la vis (A). 4. Installez la rondelle (B) et fixez-la avec la vis (A). Figure 5.82: Entraînement du transporteur à vis 5. Faites glisser l’ensemble du tambour de la vis vers le boîtier et réinstallez les deux boulons et écrous (A).
Page 509
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Serrez le contre-écrou (A). Figure 5.85: Entraînement du transporteur à vis 10. Placez le capot inférieur (H) et fixez-le avec le boulon et la rondelle (J). 11. Placez le capot supérieur (G). Fixez les capots supérieur et inférieur avec le serre-joint/indicateur (D) et les boulons (C).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez les blocs de bois (A) du tapis d’alimentation. Figure 5.87: Blocs situés sous la vis 5.7.5 Ajustement de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation Le transporteur à vis est entraîné par une chaîne à partir du pignon du système d’entraînement du module de flottement qui est fixé...
Page 511
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B) pour visualiser la chaîne. Figure 5.88: Côté gauche de l’entraînement de la vis – vue arrière 8. Desserrez le contre-écrou (B). 9. Desserrez légèrement l’écrou du tendeur (A) pour permettre au tendeur d’être déplacé...
Page 512
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Tourner le boulon de réglage (A) dans le sens horaire pour augmenter la tension jusqu’à ce que la déviation de la chaîne (B) soit de 4 mm (0,16 po) au milieu. IMPORTANT: Ne PAS trop serrer. NOTE: Pour plus de clarté, les capots ont été...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.6 Utilisation de la spire du transporteur à vis La spire du transporteur à vis sur le FM200 peut être configurée pour des moissonneuses-batteuses et des conditions de récolte particulières. Pour obtenir des instructions, se reporter à la section 4.1 Configurations de la vis d’alimentation du FM200, page 345 pour les configurations de moissonneuses-batteuses et de récoltes particulières.
Page 514
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez l’épingle (A). Retirez le doigt (B) du support de doigt (C). Poussez le doigt (B) à travers le guide (D) et dans le tambour. Retirez le doigt du trou d’accès au tambour. Si le doigt s’est cassé, retirer les restes du support (C) et de l’intérieur du tambour.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Fixez le couvercle d’accès (B) en place à l’aide de boulons (A). Serrez les boulons à 9 Nm (80 po-lbf). NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés. Si les boulons (A) sont réinstallés, appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) avant...
Page 516
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez l’épingle (A). Retirez le doigt (B) du support de doigt (C). Poussez le doigt (B) à travers le guide (D) et dans le tambour. Retirez le doigt du trou d’accès au tambour. Si le doigt s’est cassé, retirer les restes du support (C) et de l’intérieur du tambour.
Page 517
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Installez le guide (B) comme suit : NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés. Si les boulons (A) sont réinstallés, appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) avant l’installation.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle de la synchronisation des doigts de la vis La vis d’alimentation présente des doigts qui se déploient et se rétractent pour entraîner les récoltes dans le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. Cette procédure détermine l’emplacement des doigts lorsqu’ils sont complètement déployés à partir de la vis.
Page 519
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 1.
Page 520
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Si l’indicateur indique la position B, cela signifie que les doigts de la vis sont complètement étendus à ce moment-là. Cela permet à la culture d’être engagée et relâchée plus tard avant d’entrer dans le convoyeur. Ce réglage est plus utile pour les grains ou les haricots.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8 Couteau AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau. AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez-vous à...
Page 522
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Si un dispositif de retenue est présent, retirer les écrous (A) et le dispositif de retenue (B) pour accéder à la section du couteau en cours de remplacement. Figure 5.111: Barre de coupe 5. Retirez les boulons et les écrous (B). Conservez la visserie. NOTE: Appuyez sur le couteau pour accéder au matériel.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.2 Retrait du couteau Inspecter le couteau quotidiennement pour s’assurer qu’il n’est pas endommagé. Il doit être retiré et remplacé s’il est endommagé. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.3 Retrait du roulement de la tête de couteau Le roulement de la tête de coupe permet à la goupille de la tête de couteau de tourner à l’intérieur de la tête de couteau lorsque le bras d’entraînement déplace le couteau vers l’avant et vers l’arrière. Pour retirer le roulement de la tête de couteau, suivez la procédure de retrait recommandée fournie ici.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.4 Installation du roulement de la tête de couteau Le roulement de la tête de coupe permet à la goupille de la tête de couteau de tourner à l’intérieur de la tête de couteau lorsque le bras d’entraînement déplace le couteau vers l’avant et vers l’arrière. Pour installer le roulement de la tête de couteau, suivez la procédure de retrait recommandée fournie ici.
Page 526
(C) de 0,2 à 1,2 mm (1/64 à 3/64 po) entre le bras d’entraînement et la tête du couteau. 8. Si aucun réglage n’est nécessaire, procéder à l’étape page 501. Si un réglage du bras d’entraînement doit être effectué, contacter son concessionnaire MacDon. Figure 5.119: Tête de couteau 215812 Révision A...
(aucun contact entre la barre arrière et l’avant du premier doigt), il faut installer des cales supplémentaires entre le boîtier d’entraînement du couteau et la plaque de montage. Consulter votre concessionnaire MacDon. Figure 5.121: Premier doigt de couteau - Vue de dessous Couteau 5.8.6 Couteaux de rechange...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.7 Doigts et supports de couteaux pointus Les doigts de couteaux et les dispositifs de retenue suivants sont utilisés dans les configurations de doigts de couteau pointue : NOTE: Les configurations des doigts de couteaux pointue nécessitent deux doigts de couteaux courts, un à chaque extrémité de la barre de coupe.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigt de couteaux pointus sur les plateformes à couteau unique Figure 5.124: Emplacement des doigts et mécanismes de retenue – Plateformes à couteau simple A - Maintien pointu (MD n °286329) B - Doigts de couteau pointus (MD N °286315) C - Doigt de couteau à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD235 Figure 5.125: Emplacements des doigts et des retenues – FD235 Plateforme à double couteau A - Maintien pointu (MD n °286329) B - Maintien central pointu (MD n °286332) C - Doigt central de couteau pointus (MD N °286317) D - Doigts de couteau pointus (MD N °286315) E - Doigt de couteau à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD240 Figure 5.126: Emplacements des doigts couteau et des retenues – FD240 Plateforme à double couteau A - Maintien pointu (MD n °286329) B - Maintien central pointu (MD n °286332) C - Doigt central de couteau pointus (MD N °286317) D - Doigts de couteau pointus (MD N °286315) E - Doigt de couteau à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD241 Figure 5.127: Emplacements des doigts couteau et des retenues – FD241 Plateforme à double couteau A - Maintien pointu (MD n °286329) B - Maintien central pointu (MD n °286332) C - Doigt central de couteau pointus (MD N °286317) D - Doigts de couteau pointus (MD N °286315) E - Doigt de couteau à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD245 Figure 5.128: Emplacements des doigts et des retenues – FD245 Plateforme à double couteau A - Maintien pointu (MD n °286329) B - Maintien central pointu (MD n °286332) C - Doigt central de couteau pointus (MD N °286317) D - Doigts de couteau pointus (MD N °286315) E - Doigt de couteau à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux pointus sur la plateforme à double couteau FD250 Figure 5.129: Emplacements des doigts couteau et des retenues – FD250 Plateforme à double couteau A - Maintien pointu (MD n °286329) B - Maintien central pointu (MD n °286332) C - Doigt central de couteau pointus (MD N °286317) D - Doigts de couteau pointus (MD N °286315) E - Doigt à...
Si un doigt de couteau ou la barre de protection est mal aligné en raison d’un contact avec une pierre ou un obstacle similaire, utilisez l’outil de redressement de la protection (MD #286705) disponible auprès de votre concessionnaire MacDon pour corriger le problème. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée,...
Page 536
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Pour régler les pointes des doigts vers le pas, placez le dispositif (A) comme indiqué, et poussez vers le bas. Figure 5.132: Réglage vers le bas - Doigt pointu Figure 5.133: Réglage vers le bas – Doigt court 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des doigts de couteau pointus Les doigts perdent de leur efficacité et doivent être remplacés. Cette procédure permet de remplacer les doigts standard et les doigts spéciaux (côté d’entraînement) les plus proches du moteur d’entraînement de couteau. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Touchez le couteau de façon à espacer les sections du couteau à mi-chemin entre les doigts. 5. Retirez les deux écrous (B) ainsi que les boulons qui fixent le doigt de couteau (A) et le rabatteur (C) (le cas échéant) sur la barre de coupe.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Aligner les doigts avant de régler le rabatteur. Pour obtenir des instructions, consulter Réglage des doigts de couteaux et de la barre de protection, page 509. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclencher les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consulter Enclenchement des supports de sécurité...
Page 541
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les deux boulons et écrous (C) fixant la protection (A) et le rabatteur (B) à la barre de coupe. 5. Retirez le doigt (A), la plaque d’usure en plastique et le support (B). Figure 5.141: doigt de couteau central pointus IMPORTANT: S’assurer que le doigt de remplacement est le bon doigt avec des surfaces de coupe décalées (A).
Page 542
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez la plaque d’usure en plastique (A) et le nouveau doigt (B) sous la barre de coupe. Figure 5.144: Doigt du couteau central pointu et plaque d’usure 7. Vissez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm du bas du rabatteur central pointu (B).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Si le dégagement est inacceptable, répétez les étapes 10, page 516 à 12, page 516 jusqu’à ce que le dégagement soit satisfaisant. Vérification du rabatteur central - doigt des couteaux Effectuer des contrôles QUOTIDIENS pour s’assurer que les rabatteurs de couteau sont réglés de façon à empêcher les sections de couteau de se lever et de sortir des doigts, tout en laissant le couteau glisser librement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclencher les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consulter Enclenchement des supports de sécurité...
Page 545
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.149: Types de doigts et de retenue utilisés dans les configurations de doigts de couteau court F – Dispositif de maintien des couteaux courts (MD n B – Doigts de couteau court (MD n °286330) °286318) C –...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux courts sur les plateformes à couteau simple Figure 5.150: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs – Plateformes à couteau simple A - Dispositif de maintien des couteaux courts (MD N °286330) B - Doigts de couteau court (MD N °286318) C - Couteau court d’extrémité, Rabatteur (x4) (MD N °286331) D - Extrémité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux courts sur les plateformes à couteau double – tous les modèles excepté le FD241 Figure 5.151: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs – Plateformes à couteau double F - Dispositif de maintien des couteaux courts (MD N °286330) B - Doigts de couteau court (MD N °286318) C - Couteau court d’extrémité, Rabatteur (x6) (MD N °286331) D - Extrémité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Doigts de couteaux courts sur la plateforme à couteau double FD241 Figure 5.152: Emplacements des doigts de couteaux courts et des rabatteurs – Plateforme à couteau double FD241 F - Dispositif de maintien des couteaux courts (MD N °286330) B - Doigts de couteau court (MD N °286318) C - Couteau court d’extrémité, Rabatteur (x6)(MD N °286331) D - Extrémité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement de doigts de couteaux courts ou doigts de couteaux d’extrémité Les doigt de couteaux courts ou les doigts couteaux d’extrémité sont moins susceptibles de bloquer le couteau dans les cultures difficiles comme les graminées et le colza, et sont installés en usine. Cette procédure permet de remplacer les doigts de couteaux courts ou les doigts de couteaux d’extrémité.
Page 550
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Les quatre premiers doigts de couteaux (A) du côté de l’entraînement de la plateforme sont appelés doigts d’extrémité et n’ont PAS de barre d’usure. Assurez-vous que les doigts de rechange de couteau appropriés sont installés à ces emplacements. Figure 5.154: Doigts de couteau d’extrémité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Si le dégagement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si le dégagement est inacceptable, répétez les étapes page 524 à 11, page 524 jusqu’à ce que le dégagement soit satisfaisant. Vérification du rabatteur – Doigts de couteaux courts Effectuer des contrôles QUOTIDIENS pour s’assurer que les rabatteurs de couteau sont réglés de façon à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
Page 553
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclencher les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consulter Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 4. Retirez les deux boulons et écrous (C) fixant le doigt de couteau central (A) et le rabatteur (B) à...
Page 554
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez la plaque d’usure en plastique (A) et le nouveau doigt de couteau central (B) sous la barre de coupe. Figure 5.162: Doigt du couteau central et plaque d’usure 7. Vissez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm (5/32 po.) du bas du rabatteur central (B).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Si le dégagement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si le dégagement est inacceptable, répétez les étapes 10, page 528 à 12, page 528 jusqu’à ce que le dégagement soit satisfaisant. Vérification du rabatteur central – Doigts de couteaux courts Effectuer des contrôles QUOTIDIENS pour s’assurer que les rabatteurs de couteau sont réglés de façon à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du rabatteur central – Doigts de couteaux courts Effectuer des contrôles QUOTIDIENS pour s’assurer que les rabatteurs de couteau sont réglés de façon à empêcher les sections de couteau de se lever et de sortir des doigts, tout en laissant le couteau glisser librement. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du blindage de la tête de couteau Le blindage de la tête de couteau est essentiellement utilisé pour le riz et les graminées fines pour que la récolte ne soit pas prise dans l’ouverture d’expulsion. Non recommandé dans toutes les conditions. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9 Système d’entraînement de couteau Le système d’entraînement des couteaux transforme la pression hydraulique pompée en un mouvement mécanique qui pousse une série de lames de couteau dentelées, à l’avant de la plateforme, d’avant en arrière pour couper une variété de cultures.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirer la jauge de niveau d’huile (A) et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se trouver dans la plage (B). NOTE: Avant de vérifier le niveau d’huile, s’assurer que le dessus du boîtier d’entraînement de couteau est à l’horizontale et que la jauge de niveau d’huile (A) est vissée.
Page 560
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Placer un récipient suffisamment grand sous le boîtier d’entraînement de couteau pour recueillir environ 1,5 litres (0,4 gallon américain) d’huile. 5. Retirez la jauge d’huile(A) et le bouchon de vidange (C). 6. Laissez l’huile s’écouler du boîtier d’entraînement de couteau dans le récipient placé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10 Tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation est situé sur le module de flottement FM200 et transmet la récolte à la vis d’alimentation. 5.10.1 Remplacement du tapis d’alimentation Remplacer le tapis d’alimentation en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 562
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez le boulon (A) de la coulée du rouleau fou (B) des deux côtés du pont d’alimentation. 9. Replacez le rouleau de renvoi dans la découpe du châssis pour faciliter le remplacement des tapis. Figure 5.174: Rouleau libre 10.
Page 563
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Installez le nouveau drap sur le rouleau d’entraînement (A). Assurez-vous que les guides du tapis sont bien dans les rainures du rouleau d’entraînement (B). 14. Tirez le tapis vers le bas du tablier du module de flottement et au-dessus du rouleau libre (C).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Fermez le pont d’alimentation en verrouillant le support du verrou de la poignée du plateau (B) à la poignée du plateau d’alimentation (A) des deux côtés du pont d’alimentation. Figure 5.180: Poignée du bac du tablier d’alimentation et poignée de verrouillage du bac gauche 19.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Vérifier la position du disque de retenue du ressort (A). Si le tapis d’alimentation se déplace comme il faut et que les arrêts du ressort sont positionnés correctement de chaque côté du tapis, aucun réglage n’est nécessaire : NOTE: La position de départ du disque de retenue du ressort (A) est centrée à...
Page 566
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Soulevez complètement la plateforme. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. Enclencher les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consulter Enclenchement des supports de sécurité...
Page 567
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Sur le côté droit du tablier, retirez deux écrous (A) et boulons du capot du rouleau d’entraînement (B). Figure 5.186: Roulement de rouleau d’entraînement 11. Déplacez le capot du rouleau d'entrainement (A) vers la gauche. Figure 5.187: Rouleau d’entraînement 12.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Sortez l’extrémité gauche du châssis. 14. Faites glisser l’ensemble (A) vers la gauche, dirigeant le boîtier du roulement (B) à travers l’ouverture du châssis (C). 15. Retirez le rouleau (A). Figure 5.189: Rouleau d’entraînement Installation du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Fixez le roulement et le boîtier (B) au capot du rouleau d’entraînement sur le châssis en vous servant de deux boulons et des écrous (A). 6. Installez le tablier de tapis d’alimentation. Pour obtenir des instructions, consultez 5.10.1 Remplacement du tapis d’alimentation, page 535.
Page 570
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Desserrez la vis de réglage (B) sur le verrou du roulement (A). 8. À l’aide d’un marteau et d’un poinçon, tapez sur le verrou du roulement (A) dans le sens opposé au sens de rotation de la vis pour libérer le verrou. Figure 5.194: Roulement à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation 1. Installez le carter de roulement à rouleaux d’entraînement (A) sur l’arbre (B) et fixez-le avec deux boulons et écrous (C). Figure 5.197: Roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation 2.
Page 572
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 6. Pour relâcher la tension du tapis, desserrer le contre- écrou (A) et tourner le boulon (B) dans le sens antihoraire. Répéter pour le côté...
Page 573
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez les deux boulons (A) qui fixent le boîtier de roulement (B) au tendeur et au patin de pont. 12. Retirer le boîtier de roulement (B) du rouleau libre. 13. Répétez l’opération de l’étape 10, page 546 à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau libre du tapis d’alimentation 1. Faites glisser le capot (A) sur une extrémité du rouleau de renvoi. 2. Badigeonnez d’huile l’arbre du rouleau libre (B). 3. Faire tourner avec précaution l’ensemble de roulements (C) sur l’arbre à...
Page 575
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Installez le boulon de l’intérieur du pont d’alimentation pour fixer le capot du galet tendeur (B). 7. Installez l’écrou (B). Ne serrez PAS trop l’écrou. Il doit être bien ajusté, car il maintient le capot du rouleau libre en place et doit se déplacer avec le rouleau libre.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Faites tourner le boîtier du galet de renvoi (A) jusqu’à ce que les trous des languettes inférieures soient alignés avec le trou de la languette soudée (B). 14. Insérez le boulon (C). 15. Alignez le trou du support moulé (D) avec les trous de la patte supérieure du boîtier du rouleau libre (A).
Page 577
MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
Page 578
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez les deux boulons (A) et les écrous qui fixent le boîtier de roulement au patin de pont et au tendeur. 9. Retirez le capuchon anti-poussière (B). Figure 5.216: Roulement à rouleaux libres (côté gauche) 10. Enlevez l’écrou (A), et retirez le boîtier de roulement (B) du pont.
Page 579
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Badigeonnez d’huile l’arbre du rouleau libre (A). 17. Faire tourner avec précaution l’ensemble de roulements (B) sur l’arbre (A) à la main pour éviter d’endommager le joint. IMPORTANT: Veillez à ce que le roulement soit à l’équerre par rapport à l’arbre pour éviter d’endommager le joint d’étanchéité...
Page 580
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 25. Remplissez la cavité du roulement avec de la graisse, et installez le bouchon anti-poussière (A) aux deux extrémités du rouleau libre. 26. Vérifiez que le l’embout graisseur fonctionne. 27. Répétez de l’autre côté. 28. Tendez le tablier de tapis d’alimentation. Pour obtenir des instructions, consultez 5.10.2 Vérification et réglage de la tension du transporteur d’alimentation, page...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11 Abaissement du bac du tablier d’alimentation DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
Page 582
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Abaisser le bac du tablier d’alimentation (A). Figure 5.225: Bac du tablier d’alimentation 215812 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12 Élévation du bac du tablier d’alimentation DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13 Vérification des crochets du support de bielle Vérifier les crochets du support de bielle gauche et droit QUOTIDIENNEMENT pour s’assurer qu’ils ne sont ni fissurés ni cassés. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
Page 585
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Pour placer le crochet (A) en position de rangement, desserrer le boulon (B) et faire pivoter le crochet de 90 degrés. Figure 5.231: Crochet du support de bielle en position de stockage 215812 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14 FM200 Cornières et déflecteurs d’alimentation Des kits de cornières d’alimentation peuvent avoir été fournis avec votre plateforme pour améliorer l’alimentation dans certaines cultures comme le riz. Ils ne sont PASrecommandés dans les cultures céréalières. 5.14.1 Retrait des cornières d’alimentation 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Positionnez la barre de décapage (B) comme indiqué, de façon à ce que l’encoche soit dans le coin du châssis. NOTE: Il est possible d’installer uniquement les deux boulons supérieurs sur les cornières d’alimentation, si les deux boulons inférieurs sont trop difficiles à...
Page 588
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Réglez le déflecteur (A) de sorte que la distance (C) entre le bac et le déflecteur soit de 4 à 6 mm (5/32 à 1/4 po). 5. Serrez les écrous (B). 6. Répétez cette procédure pour le déflecteur opposé. 7.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15 Tapis latéraux de plateforme Il existe deux tapis latéraux de plateforme. Ils transmettent la récolte au tablier de tapis d’alimentation du module de flottement et à la vis d’alimentation. Remplacez le tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. 5.15.1 Retrait des tapis latéraux DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée,...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez les écrous (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 12. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 13.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
Page 592
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. S’assurer que l’indicateur de tension (A) couvre la moitié intérieure de la fenêtre. DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 2. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Vérifiez que le rouleau libre (A) se trouve entre les guides (B). Figure 5.240: Rouleau libre IMPORTANT: N’utilisez PAS l’écrou (C). Cet écrou ne s’utilise que pour l’alignement du tapis. 8. Tourner le boulon de réglage (A) dans le sens horaire pour le serrer et dans le sens antihoraire pour le desserrer.
Page 594
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.242: Réglages de l’alignement du tapis A – Rouleau d’entraînement B – Rouleau libre C – Réglage du rouleau d’entraînement D – Réglage du rouleau libre E – Sens du tapis F – Écrou sur le côté du rouleau d’entraînement G –...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Si le tapis ne s’aligne pas à l’extrémité du rouleau libre après le réglage du rouleau libre, le rouleau d’entraînement risque de ne pas être perpendiculaire au tablier. Réglez le rouleau d’entraînement, puis le rouleau libre. Serrer l’écrou (J) et le contre-écrou (K).
Page 596
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Abaisser la plateforme sur quatre blocs (A) (305 à 356 mm [12 à 14 po]). Un bloc à chaque extrémité et un bloc à chaque point d’articulation. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les écrous (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 8. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 9.
Page 598
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Bloquez le rouleau libre (A) dans un étau, avec un tissu enroulé autour du rouleau pour éviter de l’endommager. 3. Utilisez un marteau à glissière pour retirer le palier (B) et le joint (C) du rouleau. Figure 5.248: Roulement à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Installez le nouvel ensemble de roulement (C) en appuyant le chemin de roulement extérieur dans le tube jusqu’à ce qu’il dépasse de 14 à 15 mm (9/16 à 19/32 po) (B) le bord extérieur du tube. NOTE: Avant d’installer un nouveau joint, remplissez la zone (A) avec environ 8 pompes de graisse.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
Page 601
MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 1. Si le connecteur du tapis n’est pas visible, enclenchez la plateforme jusqu’à ce que le connecteur soit accessible (de préférence à...
Page 602
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirer les écrous, les vis (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 10. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 11.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Il peut être nécessaire de faire levier entre le rouleau et le support (A) pour retirer le rouleau de l’arbre. Figure 5.259: Rouleau d’entraînement 14. Desserrez les deux boulons (A) fixant le bras de support (B). 15.
Page 604
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : Fixez un marteau à inertie (D) à l’arbre taraudé (E) dans l’assemblage de roulement. b. Tapez et dégagez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15.11 Installation du rouleau d’entraînement des tapis latéraux 1. Placez le rouleau d’entraînement (A) entre les bras de support des rouleaux. 2. Fixez le rouleau d’entraînement avec une rondelle et un boulon (B). 3. Serrez les boulons (C) sur le bras de support. 4.
Page 606
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Enroulez le tapis sur le rouleau d’entraînement et fixez les extrémités du tapis à l’aide de connecteurs de tube (B), de vis (A) (avec les têtes tournées vers l’ouverture centrale) et d’écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.16 Rabatteur Le rabatteur est doté d’une came de forme unique, qui permet aux doigts de passer sous la récolte couchée et de la ramasser avant qu’elle ne soit coupée. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez-vous à Préparation de la machine pour l’entretien, page 431.
Page 608
MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 1. Démarrez le moteur. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 2.
Page 609
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Déplacez les poignées à ressort du verrou à ailettes (A) vers le bas en position DÉVERROUILLÉE. 7. S’assurer que les passants se sont éloignés et démarrer le moteur. 8. Abaissez complètement la plateforme pour lui permettre de se plier en mode froncement complet.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Emplacement de mesure du rabatteur double (A) FlexDraper : aux extrémités extérieures des rabatteurs et aux deux points d’articulation (quatre places). Figure 5.273: Emplacement de mesure FlexDraper Rabatteur double Emplacement de mesure du rabatteur triple (A) FlexDraper : chaque extrémité...
Page 611
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pour ajuster le jeu entre le rabatteur et la barre de coupe, suivre les étapes ci-dessous : 1. Placez deux blocs (A) de 254 mm (10 po) sous la barre de coupe, juste à l’intérieur des points de flexion d’aile. 2.
Page 612
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Ajustez le dégagement aux extrémités extérieures du rabatteur comme suit : Desserrer le boulon (A) sur le vérin du bras externe. b. Ajustez la tige du vérin (B) selon les besoins : • Pour augmenter le dégagement à la barre de coupe, tournez la tige du vérin (B) hors de la chape pour soulever le rabatteur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 18. Démarrer le moteur. Abaisser complètement le rabatteur et continuer de maintenir le bouton de commande enfoncé afin de mettre les vérins en phase. 19. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 20.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Commencez avec le disque de rabatteur au plus proche du centre de la plateforme et poursuivez vers l’extérieur vers les extrémités, puis ajustez le profil de la manière suivante : Retirez les boulons (A). b. Desserrez le boulon (B) et réglez le bras (C) jusqu’à l’obtention de la mesure souhaitée entre le tube du rabatteur et la barre de coupe.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez le boulon (A) de l’entretoise (B) du bras de support central. 4. Pour centrer le rabatteur, déplacez latéralement l’extrémité avant du bras de support du rabatteur (C) comme indiqué. 5. Serrez le boulon (A) à un couple de serrage de 457 Nm (337 pi-lbf).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Fixez les bras du tube à doigts (B) sur le disque de rabatteur, aux emplacements de fixation d’origine (A). 7. Coupez le doigt endommagé afin qu’il puisse être retiré du tube à doigts. 8. Retirez les boulons des doigts existants et faites glisser les doigts pour remplacer celui qui a été...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait des doigts en plastique AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. 1. Abaissez complètement la plateforme. 2.
Page 618
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. NOTE: Cette procédure suppose qu’un doigt a été retiré de la machine. Pour obtenir des informations sur le retrait des doigts, consultez Retrait des doigts en plastique, page 591.
Page 619
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaissez complètement la plateforme. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclencher les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consulter Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page NOTE: Pour remplacer uniquement la bague de l’extrémité...
Page 620
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Faites tourner le bras du tube à doigts (A) jusqu’à ce qu’il sorte du disque et faites-le glisser à l’intérieur de la bague (B). 9. Retirez les deux demi-bagues (B). Au besoin, enlevez le doigt en acier ou en plastique suivant pour que le bras puisse glisser hors de la bague.
Page 621
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Kit de renforcement des tubes à doigts (en option) 13. Relâchez les colliers des bagues ou déconnectez les profilés en U servant de supports du support du tube à doigts (si installé), selon le tube à doigts déplacé. Pour trois des tubes à...
Page 622
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Faites glisser le tube à doigts (A) vers l’extérieur pour exposer la bague (B). 17. Retirez les deux demi-bagues (B). Au besoin, enlevez le doigt en acier ou en plastique suivant pour que le bras puisse glisser hors de la bague. Reportez-vous aux procédures suivantes si nécessaire : •...
Page 623
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 22. Retirez les colliers (A) des bagues. Figure 5.300: Colliers des bagues du kit de renforcement des tubes à doigts – en option 23. Sur chaque rabatteur, trois supports sont orientés vers la droite. Glissez le support hors des demi-bagues (B). Figure 5.301: Support du kit de renforcement des tubes à...
Page 624
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. IMPORTANT: Veillez à ce que le tube à doigts soit soutenu en permanence pour éviter d’endommager le tube ou d’autres composants. Pour installer les colliers des bagues (C), utilisez une pince multiprise modifiée.
Page 625
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 5. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
Page 626
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Installez les boulons (A) qui maintiennent le bras du tube à doigts (B) au disque central. 9. Installez le bras du tube à doigt (B) et le support du capot de diviseur (C) sur l’extrémité arrière du rabatteur à l’emplacement du tube à...
Page 627
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 16. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
Page 628
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Kit de renforcement des tubes à doigts – en option 20. Placez les demi-bagues (B) sur le tube à doigts (A) avec l’extrémité sans bride adjacente au bras du rabatteur, puis placez la patte de chaque demi-bague dans le trou du tube à...
Page 629
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 23. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 24. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 28. Fixez à nouveau les profilés en U (C) aux deux supports orientés vers la gauche (A) sur chaque rabatteur avec les vis (B) et les écrous. Serrez les vis à un couple de 43 Nm (32 pi-lbf). 29.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.321: Blindages du rabatteur A - Extrémité arrière, extérieur (MD n°311695) B - Embout de la came, à l’intérieur (MD n° 273823) C - Extrémité arrière, à l’intérieur (MD n° 311795) D - Embout de came, extérieur (MD n° 311694) NOTE: La flèche pointe vers l’avant de la machine.
Page 632
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur (A) nécessitant un remplacement soit accessible. 4. Retirez trois boulons (B). Figure 5.322: Boucliers des rabatteurs - Extrémité de came extérieure 5. Retirez les deux vis (A), les écrous et le déflecteur de came extérieur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Soulevez légèrement l’extrémité du blindage du rabatteur existant (A) pour le retirer du support (B). 9. Positionnez le nouveau bouclier du rabatteur (C) sur le support (B) sous le bouclier existant du rabatteur (A). 10. Positionnez l’autre extrémité du nouveau bouclier du rabatteur (C) sur un autre support (D) au-dessus du bouclier du rabatteur existant (E).
Page 634
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez et retenez les deux vis (A), le déflecteur de came et les écrous du bouclier du rabatteur. 7. Soulevez l’extrémité du blindage du rabatteur (B) pour le retirer du support (C). Figure 5.327: Boucliers des rabatteurs - Extrémité de came intérieure 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des boucliers des rabatteurs à l’extrémité extérieure DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez le blindage du rabatteur des supports (A). 9. Retirer la palette du rabatteur si elle est installée sur le blindage du rabatteur. NOTE: Les palettes des extrémités des rabatteurs (B) sont installées alternativement sur les blindages des rabatteurs. Figure 5.332: Bouclier du rabatteur enlevé...
Page 637
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Faire pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur nécessitant un remplacement (A) soit accessible. 5. Retirez les six vis M10 (B) et les écrous. Conservez-les pour les réinstaller. Figure 5.334: Boucliers des rabatteurs - Extrémité arrière intérieure 6.
Page 638
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Positionnez le nouveau blindage du rabatteur (A), et engagez la languette sur un autre blindage (B). 12. Positionnez l’autre extrémité du nouveau blindage (A) sur le tube de la dent et fixez-le avec la douille (C). Figure 5.337: Boucliers des rabatteurs - Extrémité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des supports des blindages du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. NOTE: Toutes les illustrations présentées proviennent de l’extrémité...
Page 640
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Fixez le support (A) au disque avec le boulon (B) et l’écrou. Ne serrez PAS. 10. Fixez les blindages du rabatteur (C) au support (A) avec le boulon (D) et l’écrou. Ne serrez PAS. 11. Rattachez les autres supports avec les boulons (E) et les écrous.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.17 Entraînement du rabatteur Le moteur hydraulique du rabatteur entraîne une chaîne fixée au bras central entre les rabatteurs sur une plateforme à rabatteur double, au bras central gauche sur une plateforme à rabatteur triple,. 5.17.1 Chaîne d’entraînement du rabatteur La chaîne d’entraînement du rabatteur transfère la puissance du moteur hydraulique du rabatteur aux pignons qui font tourner les rabatteurs.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne PAS desserrer le support du moteur ; il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. La tension de la chaîne est ajustée sans qu’il y ait nécessité de desserrer les boulons de fixation d’entraînement. 9.
Page 643
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne PAS desserrer le support du moteur ; il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. La tension de la chaîne est ajustée sans qu’il y ait nécessité de desserrer les boulons de fixation d’entraînement. 5.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.17.2 Pignon d’entraînement du rabatteur Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. Pour les modèles de moissonneuse-batteuse Case IH et New Holland, configurez-les selon la taille des pignons de rabatteur pour optimiser le rabatteur automatique à la commande de vitesse au sol. Reportez-vous au manuel d’entretien de la moissonneuse-batteuse pour plus d’informations.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon d’entraînement du rabatteur simple DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Déplacez la chaîne (A) du jeu de pignons actuel vers un autre jeu (B). NOTE: Le jeu de pignons intérieur est destiné aux applications à couple élevé, et le jeu de pignons extérieur est destiné aux applications à...
Page 647
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Soutenez l’extrémité intérieure du rabatteur de droite avec un chargeur frontal et des élingues en nylon (A) (ou dispositif de levage équivalent). IMPORTANT: Pour éviter d’endommager ou de faire des bosses sur le tube central, tenez le rabatteur aussi près que possible du disque d’extrémité.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du Rabatteur double ou rabatteur tripleJoint universel 1. Placez la bride du joint universel (B) sur le pignon d’entraînement (C) comme indiqué. 2. Appliquez un frein-filet de force moyenne (Loctite 243 ou équivalent), installez six boulons A). Serrez les boulons à la main et PAS au couple.
Le moteur d’entraînement du rabatteur est utilisé sur le système d’entraînement du rabatteur sur les plateformes de coupe à tapis de double et triple. Le moteur ne nécessite aucune maintenance ni révision régulière. En cas de problèmes avec le moteur, retirez et faites-le dépanner par votre concessionnaire MacDon. Retrait du moteur d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du moteur d’entraînement du rabatteur 1. Si les trous de fixation (B) ne sont pas accessibles par les ouvertures du boîtier de la chaîne, desserrez le matériel de fixation sur le support du moteur (A) et faites glisser le support du moteur vers le haut ou vers le bas selon le cas.
Page 651
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Installez la chaîne d’entraînement (A) sur le pignon d’entraînement (B). Figure 5.365: Entraînement du rabatteur 9. Si le matériel de montage (A) a été desserré pour cette procédure, assurez-vous qu’il y a trois rondelles Belleville empilées par boulon (B) avant de resserrer. 10.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.17.6 Remplacement de la chaîne d’entraînement La chaîne d’entraînement permet au moteur hydraulique d’entraînement de rabatteur de faire tourner le rabatteur. Elle peut être remplacée si elle est endommagée ou usée. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Déplacez le rabatteur de droite sur le côté pour séparer le tube du rabatteur (A) du joint universel (B). 7. Retirez la chaîne d’entraînement (C). 8. Faites passer la chaîne (C) sur le cardan (B) et placez-la sur les pignons.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur de John Deere, page 629 • Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur CLAAS, page 630 Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur AGCO Le capteur de vitesse du rabatteur se trouve sur la transmission du rabatteur et détecte la vitesse de rotation du pignon d’entraînement du rabatteur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Connecter le harnais de capteurs au harnais de la plateforme (A). IMPORTANT: Vérifier que le harnais électrique du capteur ne touche PAS la chaîne ou le pignon. 10. Réinstallez le capot d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page 11.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur CLAAS Le capteur de vitesse du rabatteur se trouve sur la transmission du rabatteur et détecte la vitesse de rotation du pignon d’entraînement du rabatteur. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.18 Système de transport (option) Consultez Réglage des roues de transport EasyMove , page 65 pour obtenir plus d’informations. 5.18.1 Vérification du couple de serrage des boulons des roues Lorsqu’un système de transport est installé, suivez ces étapes de serrage des boulons de roues. Le couple de serrage des boulons de roue doit être vérifié...
Page 658
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.379: Boulons de l’ensemble de transport 1. Vérifier QUOTIDIENNEMENT les boulons suivants pour s’assurer qu’ils sont serrés aux valeurs prescrites : • Boulons (A) à 234 Nm (173 pi-lb) • Boulons (B) à 343 Nm (253 pi-lb) •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.18.3 Vérification de la pression des pneus Une pression correcte des pneus garantit leur bon fonctionnement et leur usure uniforme. AVERTISSEMENT • Un pneu peut exploser lors du gonflage et provoquer des blessures graves ou la mort. •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.18.4 Changement de la connexion de la barre de remorquage de l’axe à la chape La barre de remorquage de transport comprend des supports de remorquage à anneau pour chape et pour axe. 1. Retirer l’épingle à cheveux de la goupille de chape (A) et débrancher la chaîne (B).
Page 661
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Insérer le connecteur de transport (A) du harnais électrique dans l’ouverture (B) de l’anneau de la chape. 7. Attacher ou fixer une corde de traction (C) au harnais. À l’aide du câble de traction situé à l’extrémité de transport, tirer doucement le harnais à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Serrez les écrous (A) dans le schéma en croix comme indiqué. Vérifiez à nouveau chaque écrou en séquence jusqu’à ce qu’ils soient serrés à 310 Nm (229 pi-ib). Figure 5.385: Séquence de couple 5.18.5 Changement de la connexion de la barre d’attelage de la chape à l’axe La barre de remorquage de transport comprend des supports de remorquage à...
Page 663
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Attacher ou fixer 6 m (20 pi) de corde de traction pour transporter l’extrémité (A) du harnais. 4. Enlever le boulon (B) qui fixe le harnais dans le clip en P. Conserver le boulon pour l’installation. 5.
Page 664
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Installer quatre écrous, quatre boulons et huit rondelles plates (A) pour fixer l’anneau de l’axe sur la barre de remorquage. NOTE: S’assurer que le matériel (A) est réinstallé avec les quatre têtes des boulons dans le même sens pour éviter toute interférence lors du stockage dans le tube arrière.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.19 Roues de contour (option) L’option des roues de contour ContourMax donne à la plateforme la possibilité de fléchir en suivant les contours du terrain, permettant ainsi d’obtenir une hauteur de chaume constante tout en coupant jusqu’à 46 cm (18 po) au-dessus du sol.
Page 666
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Appliquer de la graisse au point de lubrification (A), et laisser l’excédent de graisse s’écouler par l’avant des moyeux de l’essieu. IMPORTANT: Appliquer LENTEMENT de la graisse. Un graissage rapide peut entraîner le déplacement par force du joint arrière. 7.
Chapitre 6: Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire MacDon pour connaître la disponibilité et pour plus d’informations sur la commande. 6.1 Kits de distribution de la récolte La distribution de la récolte est le processus par lequel la récolte passe de la barre de coupe au convoyeur. Les kits de distribution de la récolte en option permettent d’optimiser les performances de la plateforme pour des cultures ou des...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.1.3 Kit de support de rangement du diviseur Le kit de support de rangement des diviseurs est utilisé pour ranger les cônes diviseurs standard sur la plateforme. Les instructions relatives à l’installation sont fournies avec le kit. MD N°B7030 Figure 6.3: Kit de support de rangement du diviseur –...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.1.5 Kit de remplissage à interface complet Le kit de remplissage à interface complet fournit une étanchéité supplémentaire entre le module de flottement et la plateforme. NOTE: Ce kit est disponible uniquement pour les plateformes configurées pour l’Europe. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2 Kits de barres de coupe La barre de coupe est située à l’avant de la plateforme. Elle soutient le couteau et les doigts de lamier qui sont utilisés pour couper la récolte. 6.2.1 Kit pare-pierres Un pare-pierres prolonge la hauteur de la lèvre de la barre de coupe pour empêcher les pierres de rouler sur les tabliers. Commandez les kits selon la taille de la plateforme : •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3 Module de flottement FM200 Le module de flottement sert à atteler la plateforme à la moissonneuse-batteuse. Il combine le flux de récolte provenant des deux tapis latéraux et tire également la récolte dans le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 6.3.1 Kit d’extension pour spire de la vis d’alimentation Le kit d’extension de la spire peut permettre une meilleure alimentation des cultures en cas de paille verte/humide (par exemple, le riz et les céréales vertes).
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.3 Kit de la cornière d’alimentation Les cornières d’alimentation améliorent l’alimentation dans certaines cultures comme le riz. Ils ne sont PAS recommandés dans les cultures céréalières. Les instructions sont fournies avec le kit. Sélectionnez le kit de débourrage selon la largeur du convoyeur de la moissonneuse-batteuse.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4 Kits de plateforme Les options de plateforme ajoutent des caractéristiques ou des améliorations au châssis de la plateforme en lieu et place d’un système ou d’une fonction particulière. 6.4.1 Kit de roues de contour ContourMax Le ContourMAX offre un contrôle flexible et automatique de la hauteur de la plateforme, ou CHAP (auto header height control, ou AHHC) pour des hauteurs de chaume de 0 à...
OPTIONS ET ACCESSOIRES • FD245 – MD N°B7193 • FD250 – MD N°B7116 6.4.2 Kit du pédalier ContourMax Le pédalier ContourMax vous permet de changer la position du ContourMax sans retirer votre main de la poignée multifonction. Cette option est disponible pour les moissonneuses-batteuses John Deere et AGCO (Challenger , Fendt , Gleaner et...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4.4 Kit de stabilisation des pentes latérales Le kit de stabilisation des pentes est recommandé pour les coupes sur les pentes latérales dont la pente est supérieure à 5 °. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit. MD n°...
Les phares de chaume sont utilisés dans des conditions de faible luminosité et vous permettent de voir le chaume coupé à l’arrière de la plateforme. Le kit de phare de chaume est disponible pour les plateformes MacDon FD230, FD235, FD240, FD241 et FD245.
130 Les doigts du rabatteur ne soulèvent Installation de releveurs de récolte Concessionnaire MacDon pas assez la récolte Symptôme : Éclatement ou rupture des épis Vitesse du rabatteur trop élevée 3.7.6 Vitesse du rabatteur, page 108 Réduisez la vitesse du rabatteur...
Page 680
518 par des doigts de couteaux courts. raison du blocage de matière sur les • Concessionnaire MacDon doigts. Symptôme : La récolte touffue ou emmêlée passe sur les tiges de division et s’accumule sur les plateaux d’extrémité Tiges de division avec une séparation Installez de grandes tiges de division 3.7.14 Diviseurs de récolte, page 137...
Page 681
DÉPANNAGE Tableau 7.1 Dépannage - pertes de récolte sur la barre de coupe (suite) Reportez-vous à Problème Solution Coupe à des vitesses de 10 km/h Remplacez-le avec un pignon (6mi/h) avec un pignon 5.17.2 Pignon d’entraînement du d’entraînement de rabatteur à d’entraînement de rabatteur à...
Réglage des doigts de couteaux et de couteau pas assez rapprochés ou Alignez les doigts la barre de protection, page 509 parallèles aux sections des couteaux Concessionnaire MacDon Cultures emmêlées/difficiles à couper Installez des doigts de couteaux courts • Ajustement du rabatteur - doigt...
Page 683
DÉPANNAGE Tableau 7.2 Dépannage - fauchage et des composants de couteau (suite) Reportez-vous à Problème Solution Réglage du rabatteur – Doigts de couteaux courts, page 525 3.7.11 Position avant-arrière du Rabatteur trop en arrière Avancez le rabatteur rabatteur, page 120 Symptôme : Bourrage du couteau •...
Page 684
Réglez la vitesse des couteaux Vitesse des couteaux incorrecte page 114 Barre de coupe tordue Redressez la barre de coupe Concessionnaire MacDon Symptôme : Rupture excessive des sections ou des doigts de couteau • Ajustement du rabatteur - doigt des couteaux, page 513 Rabatteur de couteau mal réglé...
Page 685
Remplacez le couteau Couteau émoussé • 5.8.5 Installation du couteau, page Consultez votre concessionnaire Vitesse du couteau trop rapide Basse vitesse du couteau MacDon Desserrez le matériel de la section du Contrôlez/serrez tout le matériel du — couteau couteau 215812...
Symptôme – Le rabatteur ne se lève pas Les coupleurs de levage du rabatteur Changez le coupleur rapide Concessionnaire MacDon sont incompatibles ou défectueux Symptôme – Le rabatteur ne tourne pas 4 Attelage/dételage de la plateforme, Connectez les coupleurs Coupleurs rapides mal connectés...
Page 687
DÉPANNAGE Tableau 7.3 Dépannage - rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme – Le rabatteur a un mouvement irrégulier ou se décroche dans des récoltes épaisses 3.7.6 Vitesse du rabatteur, page 108 Vitesse du rabatteur trop élevée Réduisez la vitesse du rabatteur Les doigts du rabatteur ne sont pas Déplacez d’un cran pour avoir un 3.7.12 Angle des doigts du rabatteur,...
Page 688
DÉPANNAGE Tableau 7.3 Dépannage - rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme – Doigts en plastique pliés près du tube à doigts Bourrage excessif sur la barre de coupe avec des paquets de récolte Corrigez les problèmes de bourrage ou 3.10 Débourrage de la barre de coupe, qui s’accumulent sur celle-ci, tout en de coupe...
Symptôme : Vitesse du tapis d’alimentation insuffisante Tester le circuit hydraulique du tapis Contacter votre concessionnaire Décompression trop basse d’alimentation. MacDon Entraînement de la plateforme de la Réglez à la bonne vitesse selon le Manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse trop lent modèle de la moissonneuse-batteuse.
Page 690
DÉPANNAGE Tableau 7.4 Dépannage – plateforme et tapis (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : La récolte est projetée à travers l’ouverture et sous le tapis opposé Tapis fonctionnant trop vite avec les Réduire la vitesse du tapis 3.7.8 Vitesse du tapis latéral, page 111 cultures légères Symptôme : Accumulation de matière sur les déflecteurs d’extrémité...
DÉPANNAGE 7.5 Récolte de pois et haricots Utilisez les tableaux suivants pour déterminer la cause des problèmes de coupe des haricots comestibles et la procédure de réparation recommandée. Tableau 7.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Plantes retirées et plantes complètes ou partielles laissées sur place Abaisser la plateforme au sol et la...
Page 692
DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution 3.9 Mise à niveau de la plateforme, Plateforme pas à niveau Mettez à niveau la plateforme page 318 5.8 Couteau, page 495 Remplacez les sections ou le couteau Sections de couteau usées ou abîmées Des parties de tiges se coincent dans la pointe des doigts pointus.
Page 693
DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Angle des doigts du rabatteur pas Augmentez l’agressivité des doigts 3.7.12 Angle des doigts du rabatteur, assez agressif (position de la came) page 130 Symptôme : Rupture des doigts de la barre de coupe Flottement insuffisant (réglage du Augmentez le flottement (ajustez à...
Page 694
DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Le rabatteur transporte trop de plantes ou d’accumulations Accumulation excessive de récolte sur 3.7.8 Vitesse du tapis latéral, page les tapis (jusqu’au tube central du Augmentez la vitesse du tapis rabatteur) 3.7.12 Angle des doigts du rabatteur,...
Chapitre 8: Référence La section de référence fournit des informations supplémentaires, non procédurales, sur des sujets tels que les spécifications de couple, les exigences relatives aux équipements de levage, les conversions d’unités de mesure et les définitions terminologiques. Consultez cette section si nécessaire. 8.1 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants indiquent les valeurs de couple pour divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques.
Page 696
RÉFÉRENCE Tableau 8.2 Boulons métriques de classe 8.8 et écrou à filets déformés de classe 9 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 10 3,5-0,6 * 14 * 15 4-0,7 * 20 * 22...
RÉFÉRENCE Tableau 8.4 Boulons métriques de classe 10.9 et écrou à filets déformés de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 12 * 13 3,5-0,6 * 19 * 21 4-0,7 * 28...
RÉFÉRENCE 8.1.3 Raccords hydrauliques à joint torique – réglables Les valeurs de couple standard sont fournies pour les raccords hydrauliques réglables. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que celle présentée dans cette rubrique, utilisez plutôt la valeur spécifiée dans la procédure.
Page 699
RÉFÉRENCE Tableau 8.6 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – réglables Valeurs de couple de serrage Taille de filetage (po) Indice SAE pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50 34-37...
RÉFÉRENCE 2. Appliquez du liquide hydraulique sur le joint torique (B). 3. Alignez le tube ou le flexible afin que la face plane du manchon (A) ou (C) touche entièrement le joint torique (B). 4. Vissez à la main l’écrou (D) du tube ou du flexible. L’écrou doit tourner librement jusqu’à...
Page 702
RÉFÉRENCE 1. Vérifiez les pièces pour vous assurer que les filetages des raccords et de l’orifice sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures et de toute forme de contamination. 2. Appliquez un produit d’étanchéité de type pâteux aux filetages de tuyaux externes. 3.
RÉFÉRENCE 8.2 Tableau de conversion Les unités SI (y compris métriques) et les unités américaines (parfois désignées comme unités standard) de mesure sont utilisées dans ce manuel. Une liste de ces unités avec leurs abréviations et facteurs de conversion est fournie ici pour référence.
Index principal ajout d’huile ..........451 ampoules électriques - remplacement...... 458 contrôle du niveau d’huile ....... 450 angles de la plateforme lubrification ..........450 plage de réglage ..........101 vidange de l’huile........... 451 angles de serrage boîtiers d’entraînement de couteau définition............
Page 706
INDEX réglage de la tension de la chaîne ..... 467 définition............19 chaîne d’entraînement du rabatteur Moissonneuses-batteuses AGCO série IDEAL desserrage............ 615 fonctionnement des capteurs......146 réglage de la tension de la chaîne ..... 615 Moissonneuses-batteuses Case IH remplacement contrôle des tensions du capteur de hauteur du entraînement de rabatteur double ....
Page 707
INDEX tension de sortie du capteur contrôle de hauteur automatique de la vérification de la plage de tension à partir de la plateforme ..........178 cabine............. 176 fonctionnement des capteurs......146 moissonneuses-batteuses Case IH 7120/8120/9120 réglage étalonnage préréglage de la hauteur de coupe ....187 hauteur maximale de chaume.......
Page 708
INDEX hauteur de coupe manuelle......200 contrôle de hauteur automatique de la préréglage de la hauteur de coupe ....199 plateforme ..........245 sensibilité..........201 fonctionnement des capteurs......146 vitesse automatique du rabatteur....204 moissonneuses-batteuses Gleaner séries R62/R72 moissonneuses-batteuses CLAAS série 600 .... 207 étalonnage étalonnage hauteur maximale de chaume.......
Page 709
INDEX fonctionnement du contrôle de hauteur automatique contrôle de hauteur automatique de la de la plateforme .......... 145 plateforme ..........293 réglage hauteur maximale de chaume....... 295 préréglage de la hauteur de coupe ....267 fonctionnement du contrôle de hauteur automatique tension de sortie du capteur de la plateforme ..........
Page 710
INDEX fonctionnement des capteurs......146 mise hors tension de l’accumulateur ....233 moissonneuses-batteuses Case IH 5088/6088/7088 réglage de la pression au sol ......234 fonctionnement des capteurs......146 réglage de la sensibilité........234 moissonneuses-batteuses Case IH 5130/6130/7130 moissonneuses-batteuses John Deere série 70 fonctionnement des capteurs......
Page 711
INDEX module de flottement remplacement du doigt de couteau central installation sur les moissonneuses-batteuses pointus ............514 New Holland CR ........... 561 doigts de couteaux et dispositifs de retenue en place déflecteurs d’alimentation CR......... 416 couteau double démarrage configuration de doigt pointu FD245 ....507 contrôles quotidiens ..........
Page 712
INDEX contrôle et réglage de l’équilibre des ailes ....96 identification des composants définition............19 module de flottement – FM200 ......26 exigences concernant la maintenance Plateforme FlexDraper série FD2......25 Entretien Identification des composants du FM200....26 entretien de fin de saison........ 436 inspections inspections pendant le rodage ......
Page 713
INDEX vidange de l’huile........... 451 réglage de la tension du tapis ......538 chaîne d’entraînement du rabatteur ..... 448 remplacement du roulement à rouleau libre..550 chaînes d’entraînement du transporteur à vis ..448 remplacement du tapis d’alimentation ....535 procédure de graissage ........
Page 714
INDEX dételage de la moissonneuse-batteuse de la remplacement des capteurs de vitesse du plateforme..........378 rabatteur ............628 Gleaner moissonneuses-batteuses New Holland attelage de la plateforme à la moissonneuse- Adaptateur de 10 V (MD n° B7241) ...... 153 batteuse ............. 374 Moissonneuses-batteuses New Holland dételage de la moissonneuse-batteuse de la configurations de la vis d’alimentation....
Page 715
INDEX modules de flottement........646 pression de gonflage des pneus ......633 kit d’extension de réservoir hydraulique .... 646 procédures d’arrêt..........46 pignons d’entraînement du rabatteur ....109 plateforme............648 définition............19 kit de fixation des releveurs de récolte ....641 kit de la tige de diviseur à...
Page 716
INDEX réglage............121 repositionnement des vérins définition............19 rabatteur double ........121 réglages recommandés supports de sécurité du rabatteur plateforme............48 dégagement ........... 33 rabatteur ............61 enclenchement ..........31 remorquage de la plateforme ......... 324 vitesse du rabatteur........... 108 attelage à...
Page 717
INDEX roulements à rouleau d’entraînement spire de la vis d’alimentation ......643, 646 rouleau d’entraînement du tapis latéral supports de sécurité du rabatteur ......31 remplacement du roulement à rouleau dégagement ............33 d’entraînement..........577 enclenchement ........... 31 roulements à rouleaux d’entraînement système d’entraînement de couteau ......
Page 718
INDEX roues avant (gauche) en position de installation ........... 545 transport..........336 Retirer ............543 conversion de la position transport à travail ..325 vérification de la tension du tapis......538 rangement de la barre de remorquage ....329 tapis de la plateforme, Voir tapis latéraux retrait de la barre d’attelage du stockage ...
Page 719
INDEX chaînes d’entraînement retirer............477 espacement entre le transporteur à vis et le bac ..471 pignons d’entraînement de la vis d’alimentation réglage de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation ........484 Vis d’alimentation chaînes d’entraînement installation ...........
Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine offre une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Table: Fluides et huiles recommandés Spécifications Description...
Page 722
CLIENTS MacDon.com CONCESSIONNAIRES Portal.MacDon.com Les marques de commerce des produits sont les marques de leurs fabricants ou de leurs distributeurs respectifs. Imprimé au Canada...