Instructions de déchargement et d'assemblage (amérique du nord) pour plateforme avec module de flottement fm200, doté de la flex-float technology (588 pages)
Page 1
Série D1 Plateforme de coupe à tapis pour moissonneuses-batteuses Manuel d’opération 214651 Révision A Modèle de 2018 Traduction du manuel d’origine Spécialistes de la Récolte.
Page 2
Plateforme de coupe à tapis série D1 pour moissonneuses-batteuses Date de publication : Mars 2018.
Page 7
La garantie MacDon est valable pour les clients qui utilisent et entretiennent leur matériel selon ce manuel. Une copie de la Politique de garantie de MacDon Industries Limited expliquant cette garantie a dû vous être remise par votre concessionnaire. Les dommages résultant de l’une des conditions suivantes annuleront la garantie : •...
Page 8
Si vous avez besoin d’assistance, d’informations ou de copies supplémentaires de ce manuel, appelez votre concessionnaire MacDon. Ce document est disponible en anglais, en tchécoslovaque, en allemand, en français, en portugais et en russe. Figure 1: Emplacement de rangement du...
Liste des révisions Résumé des modifications Emplacement Date de publication mise à jour Deuxième page de couverture Plus de précisions sur le sens de rotation pour le Introduction, page v serrage. Mise à jour de la plage de poids de la plateforme. 2.2 Spécifications, page 24 Étiquetage corrigé...
Résumé des modifications Emplacement Repositionnement des vérins avant-arrière sur les avec Schémas mis à jour. option de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes, page 129 Repositionnement des vérins avant-arrière sur les Schémas mis à jour. plateformes configurées en Europe, page 133 •...
Page 11
Résumé des modifications Emplacement • Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (Case IH 7010/8010, 7120/8120/9120, 7230/8230/9230, 7240/8240/9240), page 178 Nouveau contenu pour les moissonneuses-batteuses • Étalonnage du réglage automatique de hauteur de Case IH 7240/8240/9240 la plateforme (Case IH 7010/8010, 7120/8120/9120, 7230/8230/9230, 7240/8240/9240), page 181...
Page 12
Résumé des modifications Emplacement • 4.2.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Case IH, page 346 Mise à jour de l’illustration Toutes les 50 heures, page 403 Informations plus détaillées concernant le Toutes les 250 heures, page 407 remplacement du filtre à huile, toutes les 250 heures. Schéma mis à...
Page 13
Résumé des modifications Emplacement Mise à jour des numéros de lots pour les options VTS, 6.5.8 Vis transversale supérieure (VTS), page 588 pour les modèles 2018 Rubrique supplémentaire pour les options de vis 6.5.9 Vis Transversale supérieure (VTS) de transversales supérieures (VTS) destinée au marché moissonneuses-batteuses européennes, page 589 européen.
du modèle et du numéro de série. Notez le numéro de modèle, le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme, du module de flottement de la moissonneuse-batteuse et de l’option Transport à vitesse lente/roues stabilisatrices (le cas échéant) dans les espaces prévus.
Page 15
Option transport intégré/roues stabilisatrices Numéro de série : Année : La plaque de numéro de série (A) se trouve sur l’assemblage de l’essieu de droite. Figure 4: Option de transport/stabilisation xiii 214651 Révision A...
Page 17
TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité ...........................i Introduction...............................v Liste des révisions ........................... vii du modèle et du numéro de série......................xii Chapitre 1: Sécurité ..........................1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité .......................1 1.2 Mots de signalisation..........................2 1.3 Sécurité générale..........................3 1.4 Sécurité...
Page 18
TABLE DES MATIÈRES Contrôle et réglage des ressorts du transporteur à vis d’alimentation ..........59 3.6.4 Réglages du rabatteur .......................60 3.7 Variables d’opération de la plateforme ....................63 3.7.1 Configurations de la vis d’alimentation du module de flottement ............64 Passer de la configuration Ultra-étroite ou Étroite à la configuration Moyenne .......66 De la configuration Large à...
Page 19
TABLE DES MATIÈRES 3.7.14 Réglage de la position de la vis ....................148 3.8 Réglage de hauteur automatique de la plateforme (CHAP)..............151 3.8.1 Fonctionnement des capteurs ....................152 3.8.2 Plage de tension de sortie du capteur – Exigences de la moissonneuse-batteuse ......153 B6421) –...
Page 20
TABLE DES MATIÈRES Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S)..............198 Enclenchement du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (Gleaner R65/R66/R75/ R76 et Pré-2016 série S) .................... 199 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S)....................
Page 21
TABLE DES MATIÈRES Contrôle du capteur de hauteur du rabatteur (séries John Deere S et T) ........255 Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur (séries John Deere S et T) ......... 257 3.8.12 Moissonneuses-batteuses John Deere série S7 ..............260 Paramétrage de la plateforme (série John Deere S7) ..............
Page 22
TABLE DES MATIÈRES 3.13.1 Transport de la plateforme sur la moissonneuse-batteuse ............321 3.13.2 Remorquage......................... 322 Attelage de la plateforme à un véhicule de remorquage ............. 322 Remorquage de la plateforme ....................322 3.13.3 Conversion de la position Transport à Travail ................323 Retrait de la barre de remorquage ...................
Page 23
TABLE DES MATIÈRES 5.3 Exigences concernant l’entretien....................... 395 5.3.1 Plan/dossier de maintenance ....................396 5.3.2 Inspection de rodage ....................... 399 5.3.3 Entretien d’avant-saison ......................400 5.3.4 Entretien de fin de saison......................400 5.3.5 Vérification des flexibles et conduites hydrauliques ..............401 5.3.6 Lubrification et entretien......................
Page 24
TABLE DES MATIÈRES Remplacement des doigts pointus ................... 454 Remplacement des doigts courts ..................... 457 Vérification des rabatteurs de couteau ..................458 5.8.8 Blindage de la tête de couteau ....................460 Installation du blindage de la tête de couteau................461 5.9 Système d’entraînement de couteau ....................
Page 25
TABLE DES MATIÈRES 5.13 Rabatteur ............................528 5.13.1 Dégagement entre la barre de coupe et le rabatteur ..............528 Mesure du dégagement du rabatteur..................529 Réglage du dégagement du rabatteur ..................531 5.13.2 Froncement du rabatteur......................532 Réglage du froncement du rabatteur ..................532 5.13.3 Centrage du rabatteur......................
Page 26
TABLE DES MATIÈRES Chapitre 6: Options et accessoires....................575 6.1 Module de montage de flottement de la moissonneuse ............... 575 6.1.1 Kit d’extension Hillside......................575 6.2 Rabatteur ............................576 6.2.1 Kit de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes ..............576 6.2.2 Kit d’extension du bras du rabatteur (plateformes configurées pour l'Europe uniquement) .... 576 6.2.3 Kit de griffes de rabatteurs pour récolte couchée ...............
Page 27
TABLE DES MATIÈRES Chapitre 8: Référence ........................605 8.1 Spécifications des couples de serrage ....................605 8.1.1 Caractéristiques des boulons métriques..................605 8.1.2 Caractéristiques de boulonnage des boulons métriques sur fonte d’aluminium......607 8.1.3 Raccords hydrauliques à collet évasé ..................608 8.1.4 Raccords hydrauliques à...
Chapitre 1: Sécurité 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité apposées sur la machine. Ce symbole signifie : • ATTENTION ! • SOYEZ PRUDENT ! •...
SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots de signalisation, , sont utilisés pour vous avertir de situations DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION dangereuses. Les mots de signalisation sont sélectionnés sur la base des lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité agricole qui doivent faire partie de votre procédure d’exploitation pour tous les types de machineries. Protégez-vous. • Lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des machines, portez tous les vêtements de protection et les dispositifs de sécurité...
Page 32
SÉCURITÉ • Portez des vêtements près du corps et couvrez les cheveux longs. Ne portez jamais d’objets pendants tels que des foulards ou des bracelets. • Maintenez tous les blindages en place. Ne modifiez ni ne retirez le matériel de sécurité. Assurez-vous que JAMAIS les protections de la transmission peuvent tourner sur l’arbre de manière indépendante et qu’elles peuvent se...
SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : • Repassez le manuel de l’opérateur et vérifiez tous les éléments de sécurité avant toute mise en marche ou tout entretien de la machine. •...
Page 34
SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des lamiers. Figure 1.10: Matériel de sécurité 214651 Révision A...
SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique • Placez toujours toutes les commandes hydrauliques au point mort avant tout démontage. • Assurez-vous que tous les composants du système hydraulique sont propres et en bon état. • Remplacez les flexibles et les conduites en acier qui sont usés, coupés, abrasés, aplatis ou pincés.
• Les signalisations de sécurité sont disponibles auprès de Service des pièces détachées de votre concessionnaire MacDon. Figure 1.14: Autocollant du manuel de l’opérateur 1.6.1 Installation des autocollants de sécurité 1. Nettoyez et séchez la zone d’installation.
SÉCURITÉ 1.7 Emplacements des autocollants de sécurité Figure 1.15: vis transversale supérieure A – MD Nº 174682 Figure 1.16: Transport à vitesse lente A – MD Nº 220799 214651 Révision A...
Page 38
SÉCURITÉ Figure 1.17: Barre de remorquage pour transport à vitesse lente A – MD Nº 220797 B – MD Nº 220798 Figure 1.18: Couteau vertical A – MD Nº 174684 214651 Révision A...
Page 39
SÉCURITÉ Figure 1.19: Plateaux d’extrémité, bras de rabatteur et panneau arrière A – MD Nº 174632 B – MD Nº 131393 C – MD Nº 184422 D – MD Nº 131392 (Rabatteur double uniquement) E – MD Nº 131391 (Deux endroits) F –...
Page 40
SÉCURITÉ Figure 1.20: Tube arrière A – MD Nº 184372 B – MD Nº 166466 C – MD Nº 131391 D – MD Nº 131392 E - MD no 184372 (châssis divisé) 214651 Révision A...
Page 41
SÉCURITÉ Figure 1.21: Tube arrière : Plateforme 6,1 m (20 pi) A – MD Nº 184372 B – MD Nº 166466 C – MD Nº 131391 214651 Révision A...
Page 42
SÉCURITÉ Figure 1.22: Tube arrière : Plateforme 7,6 m (25 pi) A – MD Nº 184372 B – MD Nº 166466 C – MD Nº 131391 214651 Révision A...
Page 43
SÉCURITÉ Figure 1.23: Tube arrière : Plateformes (9,1 m, 10,6 m, 12,2 m et 13,7 m (30 pi, 35 pi, 40 pi et 45 pi) A – MD n° 184372 (Sauf châssis divisé de 12,2 m [40 pi]) B – MD n° 166466 C –...
SÉCURITÉ 1.8 Compréhension de la signalisation de sécurité MD Nº 113482 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine. ATTENTION Pour éviter toute blessure et même la mort causée par une utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : •...
Page 45
SÉCURITÉ MD Nº 131392 Risque d’écrasement AVERTISSEMENT • Pour éviter toute blessure due à une chute du rabatteur : levez complètement le rabatteur, coupez le moteur, retirez la clé et enclenchez les butées de sécurité de chaque bras de support du rabatteur avant de travailler sur ou sous le rabatteur.
Page 46
SÉCURITÉ MD Nº 174436 Danger lié à de l’huile à haute pression AVERTISSEMENT • Ne vous approchez pas d’une fuite. • Le liquide hydraulique sous haute pression peut facilement perforer la peau et provoquer de graves blessures, la gangrène ou même la mort. •...
Page 47
SÉCURITÉ • Laissez tous les blindages en place et restez à l’écart des pièces en mouvement. • Débrayez l’entraînement de la plateforme, mettez la transmission au point mort et attendez l’arrêt de tout mouvement avant de quitter le poste de l’opérateur. •...
Page 48
SÉCURITÉ MD Nº 220798 Risque de perte de contrôle pendant le transport ATTENTION • Ne remorquez pas la plateforme avec une barre de remorquage bosselée ou endommagée (le cercle avec le X rouge indique une bosse dans la barre). • Consultez le manuel de l'opérateur pour plus d’informations.
Vérin d’inclinaison changer l’angle de la plateforme Poids nominal brut combiné PNBC Plateforme de coupe à tapis combinée MacDon D120, D125, D130, D135, D140 ou Plateforme série D1 D145 d’après les numéros de modèle de la série D1 Couteau double Entraînement de couteau double...
Page 50
APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Décalage manuel du tablier Sans objet Filetage de tube national : Un type de raccord utilisé pour les ouvertures de ports à basse pression. Les filetages des raccords NPT sont coniques, exclusifs pour un ajustement avec serrage Un élément de fixation taraudé...
Page 51
APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Entraînement non Mouvement non synchronisé appliqué à la barre de coupe à deux couteaux synchronisé de couteau entraînés séparément à partir d’un seul ou de deux moteurs hydrauliques Un cylindre mince avec un trou ou une fente en son centre, qui est utilisé en tant Rondelle qu’entretoise, élément de répartition de la charge, ou mécanisme de verrouillage 214651...
APERÇU DU PRODUIT 2.2 Spécifications Le symbole et les lettres suivants sont utilisés dans le tableau2.1, page 24 et le tableau 2.2, page | FD1 | FM100 | Accessoires S: standard / O : en option (installé en usine) / O : optionnel (installé...
Page 53
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Vitesse de couteau Plateformes de 12,2 m et 1100 à 1400 (coups/min) double 13,7 m (20 et 25 pi) 214651 Révision A...
Page 54
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Sections de couteau Sur-dentelées/solides/boulonnées/3,5 dentelures par cm (9 dentelures par pouce) Sur-dentelées/solides/boulonnées/14 dentelures par pouce Couteaux se chevauchant au milieu (plateformes à double couteau) 3 mm (1/8 po) Doigts et rabatteurs Doigt : pointu/forgé/double traitement thermique (DT) Rabatteur : En tôle/boulon de réglage Doigt : pointu/forgé/cémenté...
Page 55
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Entraînement du rabatteur Hydraulique Vitesse du rabatteur (réglable depuis la cabine, varie selon le modèle De 0 à 67 tr/min de moissonneuse-batteuse) 214651 Révision A...
Page 56
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Châssis et structure Largeur de la Largeur de coupe de plus Mode de travail plateforme de 1 384 mm (5,1 po) Mode de transport - rabatteur avant-arrière complètement rétracté Largeur de la —...
Page 57
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.2 Attelages de la plateforme Module de flottement FM100 2,000 m Tablier de tapis d’alimentation Largeur (78 11/16 po) 107-122 m/min. Tablier de tapis d’alimentation Vitesse (350–400 fpm) 1,660 m Vis d’alimentation Largeur (65-5/16 po) Vis d’alimentation Diamètre extérieur 559 mm (22 po) Vis d’alimentation...
Page 58
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.3 Poids de la plateforme Estimation de la plage de poids avec plateforme de base et sans module de flottement (les écarts sont dus à des configurations de kits différentes) Plateforme 6 m (20 pi) 1 517 à 2 480 kg (3 345 à 7 430 lb) Plateforme 7,6 m (25 pi) 1 609 à...
APERÇU DU PRODUIT 2.3 Identification des composants 2.3.1 Plateforme de moissonneuse-batteuse série D1 Figure 2.2: Plateforme de coupe pour moissonneuse-batteuse série D1 – rabatteur double présenté A - Rabatteur de ramassage B - Came et rabatteur à entraînement C - Vérin d’inclinaison D - Module de flottement FM100 E - Raccords hydrauliques C - Vérin avant et arrière du rabatteur...
APERÇU DU PRODUIT 2.3.2 Module de flottement FM100 Figure 2.3: Côté plateforme du module de flottement FM100 A - Vis d’alimentation B - Ressorts du flottement de la plateforme C - Vérin d’inclinaison D - Réservoir hydraulique E - Boîte d’entraînement F - Bras de support de la plateforme G - Tapis d’alimentation F - Filtre hydraulique...
Page 61
APERÇU DU PRODUIT Figure 2.4: Côté moissonneuse-batteuse du module de flottement FM100 A - Boîte d’entraînement du module de flottement B - Capot du compartiment hydraulique C - Vitre d’observation du niveau d’huile du réservoir D - Vérin d’inclinaison E - Contrôle de la hauteur automatique de la plateforme F - Clé...
• Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction ne vous paraît pas claire. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité...
OPÉRATION 3.2 Sécurité opérationnelle ATTENTION Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Respectez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi figurant dans les manuels de l’opérateur. Si vous n’avez pas de pour votre moissonneuse-batteuse, demandez-en à votre distributeur et lisez-le attentivement.
OPÉRATION 3.2.1 Supports de sécurité de la plateforme Les supports de sécurité de la plateforme, situés sur les vérins de levage de la plateforme, empêchent les vérins de levage de se rétracter et d’abaisser par inadvertance la plateforme. Reportez-vous au manuel de l'opérateur de votre plateforme pour plus d’instructions.
OPÉRATION 4. Utilisez la poignée (A) pour déplacer la tige de verrouillage vers l’intérieur (B), ce qui enclenche la goupille (C) sous le support. 5. Abaissez le rabatteur jusqu’à ce que les supports de sécurité touchent les fixations des vérins sur les bras de rabatteur externes et la goupille au niveau du bras central.
OPÉRATION 3. Utilisez la poignée (B) sur les plateformes du rabatteur double pour déplacer la tige de verrouillage (A) vers l’extérieur. Figure 3.6: Support de sécurité du rabatteur – Bras central 3.2.3 Capots du diviseur Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme. Ouverture des capots du diviseur 1.
OPÉRATION 4. Libérez le capot du diviseur de la charnière (A) si un espace supplémentaire est nécessaire et faites pivoter le blindage vers l’arrière de la plateforme. 5. Engagez le loquet de sécurité (B) sur le bras d’articulation pour sécuriser le blindage en position complètement ouverte.
OPÉRATION Retrait des capots du diviseur 1. Ouvrez complètement le capot du diviseur. Consultez Ouverture des capots du diviseur, page 2. Engagez le verrou (A) pour empêcher le mouvement du capot du diviseur. 3. Enlevez la vis autotaraudeuse (B). 4. Faites glisser le capot du diviseur vers le haut et retirez- le du bras d’articulation.
OPÉRATION Contrôle et réglage des capots du diviseur Les capots du diviseur sont soumis à la dilatation ou à la contraction causée par des grandes variations de température. Les positions de la goupille supérieure et du loquet inférieur peuvent être ajustées pour compenser les variations dimensionnelles.
OPÉRATION 2. Desserrez les trois boulons (A) sur l’ensemble du loquet (B). 3. Réglez l’ensemble du loquet (B) pour atteindre l’écart souhaité entre l’extrémité avant du blindage et le châssis de la plateforme. Reportez-vous au tableau 3.1, page 42 pour l'écart de capot recommandé à différentes températures.
OPÉRATION 3.3 Période de rodage ATTENTION Avant de rechercher la cause d’un bruit inhabituel ou de tenter de corriger un problème, arrêtez le moteur et retirez la clé. NOTE: Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très vigilant et attentif.
OPÉRATION 3.4 Arrêt de la machine DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
OPÉRATION 3.5 Commandes de la cabine ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes. Reportez-vous au manuel de l’opérateur de votre moissonneuse-batteuse: pour identifier es commandes de la cabine suivantes : •...
3.6.1 Attelages de la plateforme Plusieurs accessoires sont disponibles en option pour améliorer les performances de votre plateforme et peuvent être installés par votre concessionnaire MacDon. Reportez-vous au manuel 6 Options et accessoires, page 575 pour les descriptions des articles disponibles.
OPÉRATION 3.6.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct Le colza mûr peut être moissonné directement, mais la plupart des variétés sont très sujettes au décorticage et en conséquence à la perte de graines. Cette section fournit les pièces jointes, les paramètres et les ajustements recommandés pour optimiser la Plateformes de coupe à...
OPÉRATION Contrôle et réglage des ressorts du transporteur à vis d’alimentation La vis d’alimentation a un système de tension de ressort réglable permettant au transporteur à vis de flotter au- dessus de la culture au lieu de l’écraser et de l’endommager. La tension réglée en usine s’adapte à la plupart des conditions de récolte.
OPÉRATION 3.6.4 Réglages du rabatteur Tableau 3.10 Paramètres recommandés du rabatteursérie D1 Numéro de réglage de la Numéro de came (gain de vitesse position du Disposition des doigts du rabatteur des doigts) rabatteur 1 (0) 6 ou 7 2 (20 %) 3 ou 4 214651 Révision A...
Page 89
OPÉRATION Tableau 3.10 Paramètres recommandés du rabatteursérie D1 (suite) Numéro de réglage de la Numéro de came (gain de vitesse position du Disposition des doigts du rabatteur des doigts) rabatteur 3 (30%) 6 ou 7 4 (35%) 2 ou 3 214651 Révision A...
Page 90
OPÉRATION NOTE: • Réglez le rabatteur vers l’avant pour le rapprocher du sol lors de l’inclinaison en arrière de la plateforme. Les doigts vont creuser dans le sol dans les positions les plus avancées du rabatteur, réglez donc les patins ou l’angle de la plateforme pour compenser.
OPÉRATION 3.7 Variables d’opération de la plateforme Un fonctionnement satisfaisant de la plateforme dans toutes les situations nécessite d’effectuer les ajustements nécessaires afin de satisfaire aux exigences des diverses cultures et conditions. Une utilisation correcte réduit la perte de récoltes et augmente la productivité. De plus, des réglages corrects et une maintenance régulière permettent d’accroître la durée de vie de votre machine.
OPÉRATION 3.7.1 Configurations de la vis d’alimentation du module de flottement La vis d’alimentation FM100 peut être configurée pour répondre à différents besoins ; quatre configurations sont disponibles. Vérifiez les instructions de conversion pour déterminer si des kits supplémentaires de spires de la vis d’alimentation sont requis.
Page 93
OPÉRATION , reportez-vous à Passer de la Pour passer à la configuration Moyenne à partir de la configuration Étroite ou Ultra-étroite, configuration Ultra-étroite ou Étroite à la configuration Moyenne, page , reportez-vous à De la configuration Large à la Pour passer de la configuration Large à la configuration Moyenne configuration Moyenne, page est une configuration en option pour les La configuration Large...
Certaines pièces ont été retirées des illustrations pour plus de clarté. 45. MD n° 287031 peut être commandé uniquement à partir du service des pièces de MacDon. B6215 peut être commandé uniquement en passant par Whole Goods. Le premier contient des spires résistantes à l'usure tandis que le second contient des spires normales.
Page 95
OPÉRATION 2. Retirez les boulons (A) et le capot d’accès (B) de l’extrémité droite du transporteur à vis. Conservez-les pour une installation ultérieure. NOTE: Le cas échéant, enlevez plusieurs capots d’accès pour faciliter l’accès. 3. Retirez le matériel (C) et la spire à vis (D) de l’extrémité droite du transporteur à...
Page 96
OPÉRATION 8. Installez deux spires à vis (A) sur le côté gauche, comme indiqué, et fixez chaque spire avec les six boulons à tête de carrosserie et boulons que vous avez conservés à l’étape à l’emplacement (B). IMPORTANT: Les boulons à tête de spire doivent être installés à l’intérieur du transporteur à...
Figure 3.31: Configuration Large (côté droit) 46. MD n° 287031 peut être commandé uniquement à partir du service des pièces de MacDon. B6215 peut être commandé uniquement en passant par Whole Goods. Le premier contient des spires résistantes à l'usure tandis que le second contient des spires normales.
Page 98
OPÉRATION 4. Installez une spire à vis (A) sur le côté droit du transporteur à vis comme indiqué, et fixez avec six boulons à tête de carrosserie et six écrous à l’emplacement (B). IMPORTANT: Les têtes de boulons doivent être installées à l’intérieur du transporteur à...
Certaines pièces ont été retirées des illustrations pour plus de clarté. 47. MD n° 287032 peut être commandé uniquement à partir du service des pièces de MacDon. B6400 et B6216 peuvent être commandés uniquement via Whole Goods. Le premier contient des spires résistantes à l'usure tandis que le troisième contient des spires normales.
Page 100
OPÉRATION 2. Retirez les boulons (A) et le capot d’accès (B) du côté droit du transporteur à vis. Conservez-les pour le remontage. 3. Retirez le matériel (C) et la spire à vis (D) du transporteur à vis. 4. Retirez et jetez le bouchon de fente de spire (E) situé près de l’extrémité...
Page 101
OPÉRATION 11. Installez deux spires à vis (A) sur le côté gauche, comme indiqué, et fixez chaque spire avec six boulons à tête de carrosserie (MD n° 136178) et six écrous (MD n° 135799) à l’emplacement (B). IMPORTANT: Les têtes de boulons doivent être installées à l’intérieur du transporteur à...
OPÉRATION Conversion à partir de la configuration Ultra-étroite à la configuration Étroite Les configurations Ultra-étroite et Étroite du transporteur à vis sont indiquées à droite. Les spires existantes (A) sont retirées du transporteur à vis lors du passage à la configuration Étroite.
T M6 (MD n° 197263) sont recommandés pour couvrir les trous de montage de spires après le retraits des spires. Ces pièces peuvent être commandées auprès d’un concessionnaire MacDon. Figure 3.41: Configurations de la vis d’alimentation (Vue arrière) 1 - Configuration Moyenne 2 - Configuration Large 1.
Page 104
OPÉRATION 4. Installez la fiche de la fente de spire (A) (MD n° 213084) dans la fente de spire de l'intérieur du transporteur à vis. Fixez avec des boulons à tête hexagonale M6 (B) (MD n° 252703) et des écrous en T (MD n° 197263). 5.
4 Attelage/dételage de la plateforme, page 339.. 48. MD n ° 287031 peut être commandé uniquement à partir du département de pièces détachées de MacDon. B6215 peut être commandé uniquement en passant par Whole Goods. Le premier contient des spires résistantes à...
Page 106
OPÉRATION 2. Retirez les boulons (A) et le capot d’accès (B) du côté droit du transporteur à vis. Conservez-les pour une installation ultérieure. NOTE: Certaines pièces ont été retirées des illustrations pour plus de clarté. 3. Retirez le matériel (C) et la spire (D) du côté droit du transporteur à...
M6 (MD no 252703), et écrous en T M6 (MD no 197263) sont recommandés pour couvrir les trous de montage de spires. Ces pièces peuvent être commandées auprès d’un concessionnaire MacDon. Figure 3.48: Configurations de la vis d’alimentation (Vue arrière) 1 - Configuration Large 2 - Configuration Large modifiée...
Certaines pièces ont été retirées des illustrations pour plus de clarté. 49. MD n° 287032 peut être commandé uniquement à partir du service des pièces de MacDon. B6400 and B6216 peuvent être commandés uniquement par l'intermédiaire de Whole Goods. Le premier contient des spires résistantes à...
Page 109
OPÉRATION 2. Retirez les boulons (A) et le capot d’accès (B) du côté droit du transporteur à vis. Conservez-les pour le remontage. 3. Retirez le matériel (C) et la spire à vis (D) du transporteur à vis. 4. Retirez le bouchon de fente de spire (E) situé près de l’extrémité...
Page 110
OPÉRATION 9. Placez une autre spire à vis (A) à l’extérieur de la spire temporairement installée (B). Marquez les emplacements des trous (C) de la spire à vis sur la spire à vis (B) temporairement installée. 10. Retirez la spire à vis (B) temporairement installée du transporteur à...
Page 111
OPÉRATION 18. Placez la spire à vis (A) à l’extérieur de l’autre spire (B) sur le côté gauche du transporteur à vis, comme indiqué. 19. Fixez temporairement la spire à vis (A) à l’aide des deux boulons à tête ronde et des écrous à l’emplacement (C).
Page 112
OPÉRATION 26. Placez la spire à vis (A) à l’extérieur de l’autre spire à vis (B) sur le côté droit du transporteur à vis, comme indiqué. 27. Fixez temporairement la spire à vis (A) à l’aide des deux boulons à tête ronde et des écrous à l’emplacement (C).
° 287032 et B6400 contiennent des spires résistantes à l'usure. B6216 contient des spires normales. 52. MD n° 287032 peut être commandé uniquement à partir du service des pièces de MacDon. B6400 et B6216 peuvent être commandés uniquement via Whole Goods.
Page 114
OPÉRATION 2. Placez la nouvelle spire à vis (A) à l’extérieur de la spire (B) existante sur le côté gauche du transporteur à vis, comme indiqué. 3. Marquez les emplacements des trous (C) de la spire à vis (A) sur la spire à vis (B) temporairement installée. 4.
Page 115
OPÉRATION 11. Une fois la spire en position souhaitée, marquez les trous (A) et percez des trous de 11 mm (7/16 po) dans le tube du transporteur à vis. 12. Enlevez les capots d’accès les plus proches. Conservez-les pour les réinstaller. 13.
OPÉRATION 3.7.2 Hauteur de coupe La plateforme est conçue pour vous permettre de couper la récolte au-dessus du sol à la hauteur de chaume désirée, ou de couper la récolte au niveau du sol avec la plateforme sur le sol. La hauteur de coupe peut varier selon le type de culture, l’état des cultures, etc.
Page 117
OPÉRATION 8. Soulevez la roue droite pour la remettre en position de travail et vérifiez que le loquet (B) est enclenché. 9. Fixez le loquet avec l’épingle (A). 10. Soutenez le poids de la roue en la soulevant légèrement d’une main, et tirez la poignée (A) vers le haut pour libérer le verrou.
Page 118
OPÉRATION NOTE: Le capteur de hauteur sur le module de flottement FM100 doit être connecté au module de commande de la plateforme de la moissonneuse-batteuse situé dans la cabine. NOTE: Les réglages de l’angle de la plateforme ou la commande de la pression au sol CHAP peuvent être utilisés pour régler la hauteur de coupe sans vous arrêter.
Page 119
OPÉRATION Réglage des roues stabilisatrices Une plateforme bien réglée assure un équilibre entre le poids de la plateforme porté par le flottement et le poids porté par les roues stabilisatrices. Voyez dans la section 3.6.2 Réglages de la plateforme, page 47 les utilisations recommandées pour les conditions de récolte spécifiques.
OPÉRATION 7. Réglez l’angle de plateforme à l’angle de travail souhaité à l’aide des commandes d’angle de la plateforme. Si l’angle de la plateforme n’est pas critique, réglez-le sur la position intermédiaire. IMPORTANT: Une opération continue avec une compression excessive du ressort (la valeur de l’indicateur de charge supérieure à...
Page 121
OPÉRATION Réglage des patins intérieurs DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
OPÉRATION 4. Retirez la goupille à anneau rabattant (A) de chaque patin (B). 5. Tenez le patin (B) et retirez la goupille (C) en le dégageant du châssis, puis en le tirant pour l’éloigner du patin. 6. Levez ou abaissez le patin (B) à la position désirée en utilisant les trous du support (D) comme guide.
Si vous ne pouvez pas régler correctement le flottement de la plateforme en utilisant tous les réglages disponibles, un ressort puissant est disponible en option. Consultez votre concessionnaire MacDon ou le catalogue des pièces pour obtenir les informations de commande.
Page 124
OPÉRATION 1. Mettez à niveau la plateforme et le module de flottement. Si la plateforme et le module de flottement ne sont pas mis à niveau, effectuez les vérifications suivantes avant d’ajuster le flottement : IMPORTANT: N'utilisez les ressorts de flottement du module de flottement pour mettre la plateforme à...
Page 125
OPÉRATION 7. Dégagez les deux verrous du flottement de la plateforme en abaissant la poignée (A) du verrou de flottement et en poussant ladite poignée vers le bas en position (B) DÉVERROUILLER Figure 3.80: Verrou du flottement de la plateforme (en position verrouillée) 8.
Page 126
OPÉRATION 9. Retirez la clé dynamométrique (A), fournie, de son emplacement de rangement à droite du châssis du module de flottement. Tirez dans la direction indiquée pour libérer la clé du crochet. Figure 3.82: Lieu de rangement de la clé dynamométrique 10.
Page 127
OPÉRATION 12. Poussez la clé vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur (A) atteigne une valeur maximale et commence à diminuer. Notez la valeur maximale. Répétez de l’autre côté. Figure 3.85: Clé dynamométrique 13. Utilisez le tableau ci-dessous comme guide pour les réglages du flottement : •...
Page 128
OPÉRATION 14. Avant d’ajuster les vis de réglage du ressort de flottement de la plateforme (A), faites tourner les attaches à ressort (B) en desserrant les vis (C). 15. Pour augmenter le flottement (réduire le poids de la plateforme), tournez les boulons (A) sur le côté gauche dans le sens horaire.
OPÉRATION Verrouillage/déverrouillage du flottement de la plateforme Deux verrous du flottement de la plateforme : un de chaque côté du module de flottement, verrouillent et déverrouillent le système de flottement de la plateforme. IMPORTANT: Les verrous de flottement doivent être enclenchés lors du transport de la plateforme avec le module de flottement fixé...
OPÉRATION 3.7.4 Angle de la plateforme L'angle de la plateforme est réglable pour s'adapter aux différentes conditions de récolte et / ou types de sol et peut être ajusté en utilisant le vérin d'inclinaison entre la moissonneuse-batteuseet la plateforme. Certaines moissonneuses-batteuses ont un convoyeur réglable qui fournit à...
Page 131
OPÉRATION L'angle le moins prononcée de (A) (vérin d'inclinaison complètement rétracté) produit un chaume plus haut lors de la coupe au sol. L'inclinaison maximale de (D) (vérin d'inclinaison complètement allongé) produit le chaume le plus bas lors de la coupe au sol. Choisissez un angle permettant d’optimiser les performances en fonction de vos conditions de récolte et de l’état de vos champs.
OPÉRATION Ajustement de l'angle la plateforme à partir de la moissonneuse-batteuse. L'angle de la plateforme/coiffe est ajusté à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse au moyen d’un commutateur sur la console de commande de l'opérateur, et un indicateur sur le vérin d’inclinaison. L'angle de la plateforme/coiffe de protection peut être modifié...
Page 133
OPÉRATION Moissonneuses-batteuses New Holland : Les moissonneuses-batteuses New Holland utilisent des commutateurs de la poignée de commande pour régler le vérin d'inclinaison pour modifier l'angle de la plateforme. 1. Appuyez sur et maintenez enfoncé le bouton SHIFT (A) situé à l'arrière de la poignée de commande et appuyez sur le commutateur (B) pour incliner la plateforme vers l'avant (angle plus aigu) ou appuyez sur le commutateur (C) pour incliner la plateforme vers...
Page 134
OPÉRATION Moissonneuses-batteuses AGCO : Les moissonneuses-batteuses AGCO utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et un commutateur à bascule auxiliaire installé par le concessionnaire , qui permute entre la fonctionnalité avant et arrière du rabatteur et la fonctionnalité d'inclinaison de la plateforme. L'emplacement du commutateur à...
Page 135
OPÉRATION 2. Appuyez sur le bouton (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l'avant (angle plus aigu) ou appuyez sur le bouton (B) pour incliner la plateforme vers l'arrière (angle moins profond). Figure 3.96: Commandes Gleaner Figure 3.97: Commandes Gleaner Figure 3.98: Commandes Challenger/Massey 214651...
Page 136
OPÉRATION Moissonneuses-batteuses CLAAS : Les nouvelles moissonneuses- CLAAS (avec le commutateur d'inclinaison de plateforme avant/arrière installé en usine) : batteuses CLAAS utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur et un commutateur à bascule auxiliaire installé en usine, qui permute entre la fonctionnalité avant et arrière du rabatteur et la fonctionnalité...
Page 137
Les moissonneuses-batteuses de série S700 utilisent un système d'inclinaison du plateau de la John Deere S700 : plaque du convoyeur pour le réglage longitudinal de la plateforme, au lieu d'utiliser le vérin d'inclinaison MacDon pour l'inclinaison de la plateforme. 1. Appuyez sur le bouton (A) pour incliner la plateforme...
Page 138
OPÉRATION 2. Appuyez sur le bouton (A) pour incliner la plateforme vers l'avant (angle plus aigu) ou appuyez sur le commutateur (B) pour incliner la plateforme vers l'arrière (angle moins profond). Figure 3.104: Poignée de commande John Deere Moissonneuses-batteuses Versatile : Les moissonneuses-batteuses Versatile utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et un commutateur à...
OPÉRATION 3.7.5 Vitesse du rabatteur La vitesse du rabatteur est l’un des facteurs qui détermine la façon dont les récoltes sont déplacées de la barre de coupe sur les tapis. Le rabatteur fonctionne mieux lorsqu’il semble être entraîné par le sol. Il devrait déplacer la récolte coupée uniformément à...
épaisse, ou pour permettre des vitesses de rabatteur plus élevées dans des récoltes légères où l’on utilise des vitesses au sol supérieures. Reportez-vous au tableau 3.14, page 112 et contactez votre concessionnaire MacDon pour les informations de commande. Tableau 3.14 Pignons d’entraînement de rabatteur en option Pignon Système hydraulique de...
OPÉRATION 3.7.6 Vitesse au sol Une utilisation à la bonne vitesse au sol permettra d’obtenir des récoltes coupées proprement et une distribution régulière des produits dans la moissonneuse-batteuse. Dans les conditions de récolte difficiles, réduisez la vitesse au sol pour diminuer les charges sur les composants de coupe et les entraînements.
OPÉRATION 3.7.7 Vitesse du tapis L’utilisation du tapis à la vitesse approprié est un facteur important permettant d’atteindre un bon débit de la récolte coupée à l’opposé de la barre de coupe. Le tapis d’alimentation et les tapis latéraux fonctionnent indépendamment les uns des autres et du coup les vitesses sont contrôlées différemment.
OPÉRATION La vanne de contrôle du débit (A) présente des valeurs comprises entre 0 et 9 sur le corps, pour régler la vitesse du tapis. La vanne de contrôle du débit est définie en usine à 6, ce qui devrait être suffisant pour une alimentation normale de la récolte.
OPÉRATION 3.7.8 Données sur la vitesse des couteaux L’entraînement des couteaux de la plateforme est actionné par la pompe hydraulique FM100 qui est alimentée par le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. Il n’y a pas de réglage séparé pour contrôler la vitesse du couteau. Tableau 3.15 Vitesse du convoyeur IMPORTANT: Moissonneuse-...
Consultez 3.7.8 Données sur la vitesse des couteaux, page 116. 8. Contactez votre concessionnaire MacDon si le régime mesuré de la poulie est supérieur à la plage de régime spécifiée pour votre plateforme. Figure 3.113: Poulie d’entraînement du couteau 214651 Révision A...
OPÉRATION 3.7.9 Hauteur du rabatteur La position de fonctionnement du rabatteur dépend du type de culture et des conditions de coupe. Réglez la hauteur du rabatteur et la position avant-arrière pour transporter la matière dans le couteau et sur les tapis avec un minimum de dommages causés à...
OPÉRATION Vérification et réglage du capteur de hauteur du rabatteur La plage de tension de sortie du capteur automatique de hauteur du rabatteur peut être contrôlée de l’intérieur de la moissonneuse-batteuse ou manuellement sur le capteur. Pour les instructions en cabine, se reporter au manuel de l'opérateur de la moissonneuse-batteuse.
Page 148
OPÉRATION 3. Utilisez l'écran de la moissonneuse-batteuse ou un voltmètre (si vous mesurez le capteur manuellement) pour mesurer la plage de tension . Reportez-vous au tableau 3.18, page 119 pour connaître les exigences de plage. 4. Si vous utilisez un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) au niveau du capteur de hauteur du rabatteur (B).
OPÉRATION Remplacement du capteur de hauteur du rabatteur AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. 1.
Page 150
OPÉRATION 9. Vérifiez que le bras du capteur et la tige filetée sont parallèles. Sinon, desserrez les deux contre-écrous centraux à embase (A) et ajustez le support de montage du capteur (B) jusqu’à ce que la tige filetée (C) soit parallèle au bras du capteur (D). Serrez les contre-écrous centraux à...
OPÉRATION 3.7.10 Position avant-arrière du rabatteur La position avant-arrière du rabatteur est un facteur essentiel pour obtenir les meilleurs résultats en conditions défavorables. La position du rabatteur est réglée en usine pour des conditions normales toutefois, elle peut être ajustée vers l’avant et vers l’arrière au besoin en utilisant les commandes dans la cabine. Le rabatteur sur peut aussi être déplacé...
OPÉRATION Réglage de la position avant-arrière du rabatteur 1. Sélectionnez le mode AVANT-ARRIÈRE (FORE-AFT) sur le bouton sélecteur dans la cabine. 2. Utilisez le système hydraulique pour déplacer le rabatteur dans la position souhaitée, en utilisant l’autocollant (A) comme référence. 3.
Page 153
OPÉRATION 4. Poussez ou tirez le rabatteur jusqu’à ce que le support (B) s’aligne avec l’ensemble des trous avant/ arrière(C) dans les bras du rabatteur. 5. Remettez les quatre écrous et boulons (A) et maintenez le support du vérin(B) sur le bras du rabatteur à une nouvelle position.
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur rabatteur double Le rabatteur peut être déplacé d’environ 227 mm (9 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lors du moissonnage-battage de colza en direct. NOTE: Le MD n°...
Page 155
OPÉRATION 4. Poussez ou tirez le rabatteur jusqu’à ce que le support (B) s’aligne avec l’ensemble des trous avant/ arrière(C). 5. Remettez les quatre écrous et boulons (A) pour fixer le support (B) au bras du rabatteur dans la nouvelle position.
Page 156
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras gauche du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez la goupille (A) qui fixe le vérin (B) à l’assemblage support/feu (C). 2. Retirez les quatre écrous et boulons (D) qui fixent l’ensemble support/feu (C) au bras du rabatteur et retirez l’ensemble support/feu.
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur les avec option de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes Le rabatteur peut être déplacé d’environ 227 mm (9 po) en arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. L’option de conversion multi-récoltes est offerte pour les plateformes de rabatteur double uniquement.
Page 158
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras gauche du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Reculez complètement le rabatteur, les bras de support en position horizontale. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3.
Page 159
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras central du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez la bague (A), la goupille de chape (B) et les rondelles (C) du support (D). Conservez la bague, la goupille de chape et les rondelles.
Page 160
OPÉRATION Repositionnez le vérin du bras droit du rabatteur comme suit : NOTE: Quelques composants du rabatteur ne sont pas illustrés pour une meilleure clarté. 1. Retirez la bague (A), la goupille de chape (B) et les rondelles (C) du support (D). Conservez la bague, la goupille de chape et les rondelles.
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur les plateformes configurées en Europe Le rabatteur peut être déplacé d’environ 67 mm (2,6 po) en arrière depuis la configuration en usine, en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lors du moissonnage- battage de colza en direct.
Page 162
OPÉRATION 3. Insérez la goupille (A) et sécurisez le cylindre (B) et les rondelles dans le support du bras central(C). Fixez la goupille (A) avec la bague (D). NOTE: Les rondelles à l'intérieur du support de support du bras central ne sont pas illustrées à droite. Figure 3.140: Bras central du rabatteur en position arrière Repositionnez le vérin du bras droit du rabatteur comme suit :...
Page 163
OPÉRATION 2. Poussez le rabatteur vers l’arrière jusqu’à ce que l’extrémité du vérin (A) s’aligne avec le paramétrage en arrière des trous (B) dans le support (C). Positionnez les rondelles (D) sur les deux côtés de l’extrémité du vérin (A) à l’intérieur du support (C). Figure 3.142: Vérin du bras droit du rabatteur 3.
Page 164
OPÉRATION 1. Retirez la bague (A) et la goupille (B) à l'intérieur du support avant/arrière gauche (D) qui fixe le le vérin (C). Conservez la goupille et la bague. Figure 3.144: Vérin du bras gauche du rabatteur en position avant 2.
OPÉRATION 3.7.11 Angle des doigts du rabatteur IMPORTANT: La section suivante décrit les directives conceptuelles et opérationnelles du rabatteur de ramassage. Lisez attentivement avant d¦opérer la machine. Le rabatteur est conçu pour ramasser les cultures aplaties et très couchées. Étant donné que le réglage de la came est principalement utilisée pour déterminer comment la récolte arrivera sur les tapis, il n’est pas toujours nécessaire d’augmenter l’angle des doigts (sélectionner un réglage supérieur de la came) pour ramasser les cultures couchées.
Page 166
OPÉRATION La configuration le plus souvent adoptée pour laisser une hauteur de chaume importante est : came en position 3, rabatteur en position 6 ou 7 • Cette position permet que le rabatteur ait une bonne portée vers l’avant et lève la récolte jusque sur les tapis. •...
Page 167
OPÉRATION IMPORTANT: L’espace entre le rabatteur et la barre de coupe doit toujours être contrôlé suivant les réglages de l’angle des doigts du rabatteur et la position avant-arrière du rabatteur (reportez-vous à 5.13.1 Dégagement entre la barre de coupe et le rabatteur, page 528).
OPÉRATION Réglage de la came du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
OPÉRATION 3.7.12 Diviseurs de récolte Les diviseurs de récolte permettent de séparer la récolte. Ils sont amovibles et permettent d’installer des couteaux verticaux et de diminuer la largeur de transport. Retrait des diviseurs de récolte de la plateforme avec option de verrouillage DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
OPÉRATION Retrait des diviseurs de récolte de la plateforme sans option de verrouillage DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
OPÉRATION Installation des diviseurs de récolte sur la plateforme avec option de verrouillage DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 172
OPÉRATION 6. Placez le diviseur de récolte comme indiqué en insérant les pattes (A) dans les trous du plateau d’extrémité. 7. Levez l’extrémité du diviseur vers l’avant jusqu’à ce que la goupille (B) en haut du diviseur de récolte s’enclenche et ferme le loquet (C). 8.
OPÉRATION Installation des diviseurs de récolte sur la plateforme sans option de verrouillage DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
OPÉRATION 7. Levez l’extrémité du diviseur de récolte vers l’avant et installez le boulon (A) et la rondelle crantée spéciale (B) (cran vers le diviseur). Serrez le boulon. 8. Tirez sur la pointe du diviseur de récolte pour vous assurer qu’il n’y a pas de mouvement latéral. Si nécessaire, ajustez les boulons (C) pour resserrer le diviseur de récolte et éliminer les mouvements latéraux.
OPÉRATION 2. Stockez les deux tiges de division de récolte (A) à l’intérieur du plateau d’extrémité de droite. Figure 3.163: Plateau d’extrémité de droite Installation des tiges du diviseur de récolte 1. Retirez les deux tiges de division de récolte (A) de leur emplacement de rangement à...
OPÉRATION Diviseurs à riz Les diviseurs à riz en option fournissent une performance améliorée dans les cultures de riz hautes et emmêlées. Les procédures d’installation et de retrait pour ces diviseurs sont les mêmes que pour les tiges de division de récolte standards.
Page 177
OPÉRATION Si le boulon (A) est à côté du symbole de flottement (B), le transporteur à vis est en position de flottement. Si le boulon (A) est à côté du symbole fixe (C), le transporteur à vis est en position fixe. ATTENTION Assurez-vous que les côtés gauche et droit sont réglés sur la même position ;...
Page 178
OPÉRATION Pour régler la position de la vis d’alimentation, procédez comme suit : 1. Allongez le vérin d’inclinaison pour obtenir l’inclinaison maximale de la plateforme. 2. Levez la plateforme à sa hauteur maximale et enclenchez les supports de sécurité. 3. Arrêtez la moissonneuse-batteuse et retirez la clé du contact.
OPÉRATION 3.8 Réglage de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) L’option de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de MacDon fonctionne conjointement avec l’option de CHAP disponible sur certains modèles de moissonneuses-batteuses. Un capteur est installé dans la boîte d’indication du flottement (A) sur le module de flottement FM100. Ce capteur envoie un signal à...
OPÉRATION Reportez-vous aux instructions suivantes pour votre modèle spécifique de moissonneuse-batteuse : • 3.8.3 Moissonneuses-batteuses Case IH 5088/6088/7088, page 164 • 3.8.5 Moissonneuses-batteuses Case IH 7010/8010, 7120/8120/9120, 7230/8230/9230 et 7240/8240/9240, page 174 • 3.8.6 Moissonneuses-batteuses Challenger et Massey Ferguson 6 et série 7 , page 190 •...
OPÉRATION 3.8.2 Plage de tension de sortie du capteur – Exigences de la moissonneuse-batteuse La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être dans une plage de tension propre à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. Tableau 3.20 Limites de tension de la moissonneuse-batteuse Plage (différence Limite de tension...
OPÉRATION B6421) – Moissonneuses-batteuses New Holland uniquement Adaptateur de 10 volts (MD n Les moissonneuses-batteuses New Holland dotées d’un système 10 V nécessitent un adaptateur de 10 V (A) (MD n° B6421) pour un étalonnage correct de la fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
OPÉRATION Contrôle manuel de la plage de tension : Système à un capteur Le système à un capteur est standard pour le module de flottement FM100. S’il est équipé du système à deux capteurs en option, reportez-vous à Contrôle manuel de la plage de tension : Système à deux capteurs, page 157.
Page 184
OPÉRATION 5. À l’aide d’un voltmètre (A), mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) au niveau du capteur du CHAP dans le boîtier indicateur de flottement. Assurez-vous que la tension est à la limite supérieure de tension pour la moissonneuse- batteuse.
OPÉRATION Contrôle manuel de la plage de tension : Système à deux capteurs Les modules de flottement FM100 équipés du système en option à deux capteurs ont un capteur gauche et droit situés sur le châssis arrière du module de flottement. Pour contrôler manuellement la plage de tension de sortie du capteur, procédez comme suit : 1.
Page 186
OPÉRATION 5. À l’aide d’un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) du capteur (A) du CHAP à l’arrière du châssis latéral du module de flottement. Assurez-vous que la tension est à...
OPÉRATION Réglage des limites de tension : Système à un capteur Suivez cette procédure si vous avez vérifié la plage de tension (manuellement ou depuis la cabine) et constaté que la tension du capteur ne se situe pas entre les limites supérieure et inférieure ou que la plage entre les limites est insuffisante.
OPÉRATION 4. Si vous ne parvenez pas à obtenir la tension dans la plage requise, desserrez les boulons de fixation (A) et déplacez l’ensemble capteur (B) à l’intérieur comme indiqué. NOTE: Si l’ensemble capteur est déplacé vers la droite ou vers la gauche, il peut être nécessaire de répéter les étapes 1, page 159 2, page 159...
Page 189
OPÉRATION 4. Suivez les étapes ci-dessous pour régler la tension du capteur droit : a. Desserrez les écrous de fixation (A) du capteur. b. Tournez le capteur (B) dans le sens horaire pour réduire la tension. Tournez le capteur (B) dans le sens antihoraire pour augmenter la tension.
OPÉRATION Remplacement du capteur de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) (Système à un capteur) ATTENTION Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
Page 191
OPÉRATION 8. Fixez le bras du capteur (A) au capteur (B) à l’aide de deux vis (C). 9. Rebranchez le faisceau électrique au bouchon (B) sur le capteur. 10. Vérifiez la plage de tension du nouveau capteur et ajustez-la si nécessaire. Reportez-vous à : •...
OPÉRATION 3.8.3 Moissonneuses-batteuses Case IH 5088/6088/7088 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (Case IH 5088/6088/7088) Pour de meilleures performances du système de contrôle automatique de la hauteur de la plateforme (CHAP), effectuez un calibrage au sol avec le réglage de la liaison .
OPÉRATION Figure 3.195: Levier de commande (Case IH 5088/6088/7088) Réglage de la sensibilité de la hauteur automatique de la plateforme (Case IH 5088/6088/7088) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur.
Page 194
OPÉRATION Figure 3.197: Page Modification de la sensibilité de la hauteur 214651 Révision A...
OPÉRATION 3.8.4 Moissonneuses-batteuses milieu de gamme Case IH 5130/6130/7130 et 5140/6140/7140 Paramétrage de la plateforme sur l'écran de la moissonneuse-batteuse (Case IH 5130/6130/7130; 5140/6140/7140) 1. Sur la page principale de l'affichage de la moissonneuse-batteuse, sélectionnez TOOLBOX (boîte à outils) (A). Figure 3.198: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH 2.
Page 196
OPÉRATION 7. Dans le menu REEL DRIVE TYPE (type de chaîne d'entraînement) (A), sélectionnez • 4 si vous utilisez un pignon d'entraînement à 19 dents • 5 si vous utilisez un pignon d'entraînement à 14 dents • 6 si vous utilisez un pignon d'entraînement à 10 dents Figure 3.201: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH...
OPÉRATION Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (Case IH 5130/6130/7130; 5140/6140/7140) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel de l'opérateur de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 198
OPÉRATION 5. Sur la page principale de l'affichage de la moissonneuse-batteuse, sélectionnez DIAGNOSTICS (diagnostics) (A). La fenêtre DIAGNOSTICS (diagnostics) s’affiche. Figure 3.205: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH 6. Sélectionnez SETTINGS (réglages) (A). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. 7. Dans le menu GROUP (groupe), sélectionnez HEADER (plateforme) (B).
OPÉRATION 9. La page SETTINGS (paramétrage) est mise à jour pour afficher la tension dans le champ VALUE/STATUS (valeurs/état) (A). Abaissez complètement le convoyeur, puis élevez-le à 305 mm (12 po) du sol pour afficher toute la plage de lectures de tension. 10.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie (Case 5130/6130/7130, 5140/6140/7140) Pour régler la hauteur de coupe prédéfinie, procédez comme suit : NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel de l'opérateur de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 201
OPÉRATION 7. Élevez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à une deuxième hauteur de coupe souhaitée. 8. Appuyez sur 2 le bouton (A). Un voyant jaune près du bouton s'allumera . 9. Élevez ou abaissez manuellement le rabatteur jusqu’à la position souhaitée. 10.
OPÉRATION 12. La hauteur de travail maximale peut être réglée sur la page HEADER SETUP (paramétrage de la moissonneuse-batteuse) de l'écran de la moissonneuse-batteuse. Entrez la hauteur désirée dans le champ MAXIMUM WORKING HEIGHT (A) (maximum de travail) (A). Figure 3.214: Écran de la plateforme Case – Page de paramétrage de la plateforme 13.
Page 203
OPÉRATION 2. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement.
Page 204
OPÉRATION 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Sur l’écran principal (MAIN) de l’écran Universal Display, sélectionnez DIAG (A). L’écran DIAG s’affiche. 1003676 Figure 3.218: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case 8010 6. Sélectionnez SUB SYSTEM (Sous-système) (A). L’écran SUB SYSTEM (Sous-système) s’affiche.
OPÉRATION 8. Sélectionnez LEFT SEN (CAPT. GAUCHE) (A). La tension exacte s’affiche. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. Figure 3.221: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case 8010 9. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, ajustez-les.
OPÉRATION 1. Pour basculer entre les commandes avant/arrière du rabatteur et les commandes d’inclinaison avant/arrière de la plateforme, accédez à l’onglet LAYOUT (disposition) , sélectionnez FORE/AFT CONTROL (commande avant/arrière) (A) de la légende et placez- le sur l’un des écrans réglables par l'opérateur, (HARV1, HARV2, HARV3) ou ADJUST (HARV1, HARV2, HARV3) ou ADJUST (ajuster) dans le menu RUN (exécuter).
Page 207
OPÉRATION 2. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système contrôle de hauteur automatique de la plateforme...
Page 208
OPÉRATION 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La fenêtre DIAGNOSTICS s’affiche. 6. Sélectionnez SETTINGS (réglages). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.227: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH 7.
OPÉRATION 9. Sélectionnez LEFT HEADER HEIGHT SEN (CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE) (A), puis sélectionnez le bouton GRAPH (GRAPHIQUE) (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. 10.
Page 210
OPÉRATION 4. Réglez le bon HEADER STYLE (STYLE DE PLATEFORME). Figure 3.231: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH 5. Réglez la VITESSE DE DESCENTE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR. 6. Réglez le HEADER PRESSURE FLOAT (FLOTTEMENT DE PRESSION DE LA PLATEFORME) sur NO (NON), le cas échéant, et veillez à...
Page 211
OPÉRATION 9. Installez la FORE/AFT CONTROL (commande avant/ arrière) et la HDR FORE/AFT TILT (inclinaison avant/ arrière de la plateforme), le cas échéant. Figure 3.234: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH 10. Appuyez sur HEAD2 (plateforme2) en bas de l’écran. 11.
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (moissonneuses-batteuses Case avec la version 28.00 du logiciel ou ultérieure) Pour optimiser les performances du contrôle automatique de la hauteur de la plateforme (CHAP), effectuez ces procédures avec le vérin d'inclinaison réglé sur .
Page 213
OPÉRATION 8. Dans le menu REEL HEIGHT SENSOR (capteur hauteur du rabatteur), sélectionnez YES (A). Figure 3.239: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH NOTE: Les icônes (A) et (B) apparaissent sur le moniteur uniquement après que vous avez engagé le séparateur et la plateforme, puis appuyé...
OPÉRATION 12. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage dans la boîte de dialogue. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Appuyer sur la touche ESC (ÉCHAP) pendant l’une des étapes ou laisser le système en veille pendant plus de 3 minutes, provoquera l’arrêt de la procédure d’étalonnage.
Page 215
OPÉRATION 2. Sélectionnez l'onglet SETTINGS (réglages) (A). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. 3. Dans le menu GROUP, sélectionnez HEADER (plateforme) (B). 4. Dans le menu PARAMETER (paramètre), sélectionnez REEL VERTICAL POSITION (position verticale du rabatteur) (C). Figure 3.244: Afficheur de la moissonneuse- batteuse Case IH 5.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie (Case 7010/8010, 7120/8120/9120, 7230/8230/9230, 7240/8240/9240) Pour régler la hauteur de coupe prédéfinie, procédez comme suit : NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 217
OPÉRATION 9. Appuyez sur le bouton SET n° 2 (B). La lumière (D) à côté du commutateur (B) s'allume. 10. Pour passer d’un point de consigne à l’autre, appuyez sur HEADER RESUME (reprise de la plateforme) (A). 11. Pour augmenter la hauteur de coupe dans les promontoires, appuyez sur le bouton SHIFT (B) à...
OPÉRATION 3.8.6 Moissonneuses-batteuses Challenger et Massey Ferguson 6 et série 7 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (Challenger et Massey Ferguson) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 219
OPÉRATION 4. Allez à la page FIELD (CHAMP) de l'écran de la machine, et appuyez sur l'icône des diagnostics. La page MISCELLANEOUS (DIVERS) apparaît. 5. Appuyez sur le bouton VMM DIAGNOSTIC (A). La page VMM DIAGNOSTIC apparaît. Figure 3.251: Écran de la moissonneuse- batteuse Challenger 6.
OPÉRATION Enclenchement du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (Challenger et Massey Ferguson) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (Challenger et Massey Ferguson) NOTE: Pour optimiser les performances du contrôle automatique de la hauteur de la plateforme (CHAP), effectuez ces procédures avec le vérin d'inclinaison réglé sur . Lorsque l’installation et l’étalonnage sont terminés, réglez le vérin d’inclinaison à...
Page 222
OPÉRATION 4. Appuyez sur le bouton HEADER (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER CALIBRATION (ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME) affiche un avertissement. Figure 3.257: Écran de la moissonneuse- batteuse Challenger 5. Lisez le message d’avertissement, puis appuyez sur le bouton avec la coche verte. Figure 3.258: Écran de la moissonneuse- batteuse Challenger 6.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de la plateforme (Challenger et Massey Ferguson) Après avoir activé le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP), appuyez et relâchez le bouton HEADER LOWER (ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME) sur la poignée de commande. Le CHAP abaisse automatiquement la plateforme selon le réglage de hauteur sélectionné.
Page 224
OPÉRATION 2. Appuyez sur HEADER CONTROL (COMMANDE DE LA PLATEFORME) (A). L’écran HEADER CONTROL (COMMANDE DE LA PLATEFORME) s’affiche. Figure 3.262: Écran de la moissonneuse- batteuse Challenger 3. Allez à l’onglet TABLE SETTINGS (PARAMÈTRES DU TABLEAU). 4. Appuyez sur la flèche haut sur MAX DOWN PWM pour augmenter le pourcentage et la vitesse d’élévation.
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (Challenger et Massey Ferguson) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
OPÉRATION 3.8.7 Moissonneuses-batteuses Gleaner R65/R66/R75/R76 et série S Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
OPÉRATION Figure 3.268: Écran Heads Up Display de la moissonneuse-batteuse 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton (A) sur l’affichage Heads Up (Plateformes levées) pendant 3 secondes pour passer en mode diagnostic. 6.
Page 228
OPÉRATION Figure 3.269: Commandes du système de réglage automatique de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse 1. Appuyez sur le bouton AUTO MODE (MODE AUTOMATIQUE) (A) jusqu’à ce que le voyant DEL AHHC (CHAP) (B) commence à clignoter. Si le voyant RTC clignote, appuyez à nouveau sur le bouton AUTO MODE (MODE AUTOMATIQUE) (A) jusqu’à...
L’option d’inclinaison de la plateforme sur les moissonneuses-batteuses de 2004 et les modèles plus anciens ne fonctionne pas avec les plateformes MacDon. Ce système devra être retiré et désactivé afin d’étalonner le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). Reportez-vous au manuel de la moissonneuse-batteuse pour plus d’instructions.
OPÉRATION 4. Abaissez complètement la plateforme et maintenez enfoncé le bouton HEADER LOWER (ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME) pendant 5 à 8 secondes pour vous assurer que le module de flottement s’est séparé de la plateforme. 5. Appuyez sur le bouton d’étalonnage CAL2 (G) jusqu’à ce que le voyant E (lower header = abaisser la plateforme) cesse de clignoter, et ne le relâchez que lorsque le voyant D (raise header = lever la plateforme) se met à...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation/abaissement de la plateforme (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION Réglage de la pression au sol (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 série S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré-2016 séries S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION Dépannage en cas d’alarmes et de défauts diagnostiqués (Gleaner R65/R66/R75/R76 et Pré- 2016 séries S) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 235
OPÉRATION électroniques (PIE) indique une erreur du système de la plateforme en affichant HDR CTRL suivi de HGT ERR s’il s’agit de la hauteur, ou HDR CTRL suivi de TILT ERR s’il s’agit de l’inclinaison. Le voyant DEL de la hauteur de la plateforme clignote en jaune deux fois par seconde.
Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à jour. Le terminal Tyton (A) de AGCO est utilisé pour configurer et gérer une plateforme de coupe à tapis MacDon sur une moissonneuse-batteuse Gleaner S9. Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément désiré sur l’écran.
Page 237
OPÉRATION 2. Dans le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE- BATTEUSE, cliquez sur HEADER SETTINGS (PARAMÈTRES DE LA PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETTINGS (PARAMÈTRES DE LA PLATEFORME) s’affiche. Figure 3.281: Paramètres de la plateforme dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse 214651 Révision A...
Page 238
Si votre plateforme MacDon est déjà configurée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Cliquez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre en surbrillance la sélection en bleu, puis cliquez sur la coche verte (E) pour continuer.
Page 239
Figure 3.283: Réglages de la plateforme 5. Une liste de types de plateforme prédéfinis apparaît. • Pour les plateformes de coupe à tapis MacDon D1 et les plateformes de coupe à tapis flexible FD75 FlexDraper, cliquez sur POWER FLOW (FLUX DE PUISSANCE) (A) •...
Page 240
8. Cliquez sur le champ REEL PPR (impulsions par révolution) (B) et entrez comme la valeur de votre plateforme MacDon. (PPR est déterminé par le nombre de dents sur le pignon du rabatteur). Figure 3.286: Réglages de la plateforme 9. Cliquez sur la coche verte (B) au bas du pavé...
OPÉRATION Configuration des paramètres du rabatteur (Gleaner série S9) ATTENTION Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à proximité. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
Page 242
OPÉRATION 4. L’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE s’ouvre et affiche un écran d’avertissement. 5. Assurez-vous de respecter toutes les conditions énumérées sur l’écran d’avertissement de l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Cliquez sur la coche verte pour accepter et démarrer l’étalonnage du rabatteur. Cliquez sur le X rouge pour annuler la procédure d’étalonnage.
Fonctions de commande automatique : commutateurs à bascule (OFF/ON) sur l’écran HEADER SETTINGS (PARAMÈTRES DE LA PLATEFORME) pour les fonctions de commande automatique. Pour les plateformes MacDon, assurez- vous que les deux fonctions suivantes sont activées comme indiqué : •...
Page 244
• Décalage latéral de la plateforme : la distance entre l’axe de la plateforme et l’axe de la machine. Elle doit être définie à 0 pour une plateforme MacDon. • Convoyeur à barre de coupe : distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Elle doit être définie à...
Page 245
OPÉRATION Figure 3.296: Entrées des paramètres de la plateforme MacDon 214651 Révision A...
OPÉRATION Étalonnage de la plateforme (Gleaner série S9) Les fonctions de contrôle automatique de la plateforme sont configurées sur l’écran HEADER SETTINGS (PARAMÈTRES DE LA PLATEFORME). ATTENTION Éloignez les autres personnes, animaux, etc. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
Page 247
(A). Les résultats sont présentés pour une variété de capteurs (B) • Capteur gauche et droit de la plateforme (tension) (les valeurs seront identiques à celles des plateformes MacDon) • Capteur de hauteur de la plateforme (mA) • Capteur de position d’inclinaison (mA) Les modes valides suivants sont affichés avec des...
Page 248
OPÉRATION 5. L’écran d’avertissement affichant les messages de danger pour ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME apparaît. Assurez-vous que toutes les conditions sont remplies. 6. Cliquez sur la coche verte au bas de l’écran pour lancer l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE. Figure 3.302: Avertissement d’étalonnage de la plateforme Une barre de progression est fournie et l’assistant peut être arrêté...
Page 249
OPÉRATION NOTE: Appuyez sur l’icône ÉTALONNAGE (A) sur l’écran COMBINE MAIN MENU (MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE-BATTEUSE) pour ouvrir le MENU ÉTALONNAGE où vous pouvez choisir parmi une variété d’étalonnages, y compris l’étalonnage de la plateforme et du rabatteur. Figure 3.305: Menu d’étalonnage direct 214651 Révision A...
OPÉRATION Plateforme d'exploitation (Gleaner série S9) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à jour. Les commandes suivantes sont utilisées pour les fonctions de contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (RAHP) :...
OPÉRATION 4. Utilisez la molette de commande HEADER HEIGHT SETPOINT (HAUTEUR DE CONSIGNE DE LA PLATEFORME) (A) si nécessaire pour régler la position avec précision. Figure 3.309: Groupe de commande de la plateforme Réglages de la plateforme dans le champ NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
Page 252
OPÉRATION 3. Appuyez sur un champ pour afficher le clavier à l’écran et régler les valeurs. Entrez la nouvelle valeur et appuyez sur la coche verte pour terminer. NOTE: La molette de défilement (A) est située sur le côté droit du terminal Tyton.
OPÉRATION 3.8.9 Moissonneuses-batteuses John Deere série 60 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (John Deere de série 70) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 254
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez l'équerre de tension du câble (B) jusqu'à ce que le pointeur de l'indicateur de flottement indique « 0 » Figure 3.314: Boîtier d’indication du flottement Figure 3.315: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 4. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (D) sur l’écran – DIA apparaît à l’écran. 5.
OPÉRATION NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné le commutateur HEADER DOWN (abaissement de la plateforme) pendant quelques secondes afin de vous assurer que le convoyeur soit complètement abaissé. 10. Vérifiez la valeur relevée par le capteur. La valeur doit être supérieure à 0,5 V. 11.
Page 256
OPÉRATION 4. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (A) à l’écran. DIA apparaît à l’écran. 5. Appuyez sur le bouton CAL (B). DIA-CAL apparaît sur l’écran. Figure 3.316: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 6. Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS jusqu’à ce que HDR s’affiche à...
Page 257
OPÉRATION 9. Appuyez sur le bouton CAL (A) pour enregistrer l’étalonnage de la plateforme. HDR H-UP apparaît à l’écran. 10. Levez la plateforme à 3 pieds du sol, et appuyez à nouveau sur le bouton CAL (A). EOC apparaît à l’écran. 11.
OPÉRATION Mise hors tension de l’accumulateur (John Deere série 60) L’accumulateur est un dispositif hydraulique qui amortit le choc du fluide hydraulique lors de l’installation d’une plateforme lourde sur la moissonneuse-batteuse. NOTE: L’accumulateur ne doit pas être utilisé lors de l’utilisation de la moissonneuse-batteuse avec une D1 et une FM100 fixées.
Utilisez la fonction de flottement de plateforme active (A) en combinaison avec le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) MacDon – les deux systèmes vont se neutraliser l’un l’autre. Le symbole de plateforme (B) sur l'écran ne doit être...
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du système de réglage automatique de la hauteur de la plateforme (John Deere série 60) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur.
OPÉRATION Réglage du seuil de la vanne de vitesse de chute (John Deere série 60) Cette procédure explique comment régler le point auquel la vanne d’étranglement s’ouvre afin de permettre l’écoulement complet jusqu’aux vérins de levage. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
OPÉRATION 3.8.10 Moissonneuses-batteuses John Deere série 70 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (John Deere de série 70) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 263
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez l'équerre de tension du câble (B) jusqu'à ce que le pointeur de l'indicateur de flottement indique « 0 » Figure 3.325: Boîtier d’indication du flottement 4. Appuyez sur le bouton HOME PAGE (PAGE D’ACCUEIL) (A) sur l’écran principal du moniteur. Figure 3.326: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 5.
Page 264
OPÉRATION 6. À l'aide de la mollette de défilement (A), surlignez l'icône du milieu (le « i » vert) et cochez la case du bouton (B) pour la sélectionner. Cela fera apparaître le centre de messages. Figure 3.328: Console de commande de la moissonneuse-batteuse John Deere 7.
Page 265
OPÉRATION 10. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez la flèche descendante (A) et appuyez sur le bouton de la coche pour faire défiler la liste jusqu’à ce que 029 DATA (données 029) (B) s’affiche et que la mesure de la tension(C) s’affiche sur l’écran.
OPÉRATION Étalonnage de la vitesse du convoyeur (John Deere de série 70) La vitesse du convoyeur doit être étalonnée avant d’étalonner le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir des instructions.
Page 267
OPÉRATION 6. Sélectionnez PLATEFORME dans la case (A) en la faisant défiler à l’aide du bouton de défilement, puis le bouton de la coche (les boutons sont affichés sur le schéma3.334, page 239). 7. Défilez jusqu’à l’icône dans le coin droit ressemblant à une flèche dans un losange (B) et appuyez sur le bouton de la coche pour la sélectionner.
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (John Deere série 70) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation/abaissement manuelle de la plateforme (John Deere série 70) Le poids de la plateforme dicte la vitesse à laquelle elle peut être élevée ou abaissée pendant l’opération. Pour régler manuellement la vitesse d’élévation/abaissement de la plateforme, procédez comme suit : NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
OPÉRATION 3.8.11 Moissonneuses-batteuses John Deere séries S et T Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (John Deere de séries S et T) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 271
OPÉRATION 3. Si besoin est, réglez l'équerre de tension du câble (B) jusqu'à ce que le pointeur de l'indicateur de flottement indique « 0 ». Figure 3.340: Boîtier d’indication du flottement 4. Appuyez sur l’icône CALIBRATION (ÉTALONNAGE) (A) sur l’écran principal du moniteur. L’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE) s’affiche.
Page 272
RIGHT HEADER HEIGHT (HAUTEUR DE LA PLATEFORME DROITE) Une valeur s’affiche pour les deux capteurs (gauche et droit). Sur la plateforme MacDon, il peut y avoir un capteur situé dans le boîtier de l’indicateur de flottement Figure 3.345: Affichage des moissonneuses- (standard) ou deux capteurs situés à...
OPÉRATION NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur d’ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé. 12. Vérifiez la valeur relevée par le capteur. 13. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites supérieure et inférieure indiquées ou, si l’écart entre les limites est insuffisant.
Page 274
OPÉRATION 5. Sélectionnez FEEDER HOUSE SPEED (VITESSE DU CONVOYEUR) (A) et étalonnez. 6. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (B) et étalonnez. Figure 3.348: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 7. Appuyez sur l’icône (A) avec soit FEEDER HOUSE SPEED (VITESSE DU CONVOYEUR DE LA MOISSONNEUSE-BATTEUSE) ou HEADER (PLATEFORME) sélectionnée et l’icône deviendra verte.
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (John Deere séries S et T) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation/abaissement manuelle de la plateforme (John Deere de séries S et T) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION 2. Appuyez sur l’icône – ou + (A) pour régler les degrés. NOTE: Les numéros figurant sur les écrans dans ces illustrations sont aux fins de référence seulement ; ils ne sont pas destinés à représenter les paramètres spécifiques de votre équipement. Figure 3.355: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie (John Deere série S)
Page 278
OPÉRATION 1. Appuyez sur l’icône COMBINE – HEADER SETUP (MOISSONNEUSE-BATTEUSE – CONFIGURATION DE LA PLATEFORME) (A) sur l’écran principal. L’écran COMBINE – HEADER SETUP (MOISSONNEUSE- BATTEUSE – CONFIGURATION DE LA PLATEFORME) s’affiche. Cet écran sert à définir les différents réglages de la plateforme, tels que la vitesse du rabatteur, la largeur de la plateforme et la hauteur du convoyeur pour l’engagement du compteur d’acres.
Page 279
OPÉRATION 4. Enclenchez la plateforme. 5. Déplacez la plateforme à la position désirée et utilisez le bouton (A) pour régler la position. 6. Déplacez le rabatteur à la position désirée. Figure 3.360: Console de commande de la moissonneuse-batteuse 7. Appuyez sur le bouton de préréglage 2 (B) et maintenez-le enfoncé...
OPÉRATION Étalonnage de la plage d’inclinaison avant-arrière du convoyeur (John Deere séries S et T) Pour optimiser les performances du contrôle automatique de la hauteur de la plateforme (CHAP), effectuez ces procédures avec le vérin d'inclinaison réglé sur . Lorsque l’installation et l’étalonnage sont terminés, réglez le vérin d’inclinaison à...
Page 281
OPÉRATION 3. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC (A) sur l’écran principal du moniteur. L’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE) s’affiche. Figure 3.365: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 4. Sélectionnez le menu déroulant CALIBRATIONS (ÉTALONNAGES) (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. Figure 3.366: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 5.
Page 282
OPÉRATION 6. Appuyez sur l’icône ENTER (ENTRÉE) (A). Figure 3.368: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 7. Suivez les instructions affichées à l’écran. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur est en dehors de la plage de tension et...
OPÉRATION Contrôle du capteur de hauteur du rabatteur (séries John Deere S et T) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 284
OPÉRATION 3. Sélectionnez le menu déroulant (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. Figure 3.372: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 4. Faites défiler vers le bas et sélectionnez REEL REUME (reprendre rabatteur) (A). Figure 3.373: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 5.
OPÉRATION 6. Appuyez sur l'icône NEXT PAGE (page suivante) (A) faire défiler jusqu'à la page 3. 7. Abaisser le rabatteur pour voir la basse tension (B) La tension doit être de 0,5 à 9 V. Figure 3.375: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 8.
Page 286
OPÉRATION 3. Appuyez sur l’icône DIAGNOSTIC (A) sur l’écran principal du moniteur. L’écran CALIBRATION (ÉTALONNAGE) s’affiche. Figure 3.377: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere 4. Sélectionnez le menu déroulant CALIBRATIONS (ÉTALONNAGES) (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. 5. Faites défiler la liste des options et sélectionnez REEL POSITION (position du rabatteur).
Page 287
OPÉRATION 8. Appuyez et maintenez le commutateur REEL LOWER (abaisser le rabatteur) jusqu'à ce que le rabatteur soit complètement abaissé. Continuez à maintenir enfoncé le commutateur REEL LOWER (abaisser le rabatteur) jusqu'à ce que vous y soyez invité par l'affichage. 1023889 Figure 3.380: Affichage des moissonneuses- batteuses John Deere...
OPÉRATION 3.8.12 Moissonneuses-batteuses John Deere série S7 Paramétrage de la plateforme (série John Deere S7) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel de l'opérateur de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
Page 289
OPÉRATION 3. Vérifiez que la largeur de plateforme correcte est affichée sous WIDTH (largeur). 4. Pour modifier la largeur de la plateforme, sélectionnez le champ (A). La fenêtre WIDTH (largeur) s’ouvre. Figure 3.385: Écran John Deere S7 - Fenêtre Détails de la plateforme 5.
Page 290
OPÉRATION 7. La vitesse de montée/descente, la vitesse d'inclinaison, la sensibilité à la hauteur et la sensibilité à l'inclinaison peuvent toutes être ajustées à partir de cette page. Sélectionnez l'option (A) que vous souhaitez ajuster. Cet exemple montre le réglage de la vitesse d'élévation/abaissement.
Page 291
OPÉRATION 11. Si la plateforme n'a pas encore été étalonnée, une icône d'erreur apparaît sur le bouton HEIGHT SENSING (détection de hauteur) (A). Sélectionnez le bouton (A) pour afficher le message d'erreur. Figure 3.391: Écran John Deere S7 - Commandes de plateforme automatique 12.
OPÉRATION Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse (John Deere série S7) La sortie automatique du capteur de hauteur de la plateforme doit se situer dans une plage spécifique, sinon la fonction ne fonctionnera pas correctement. Moissonneuse-batteuse Plage minimale Limite de tension inférieure...
Page 293
OPÉRATION 4. Sur la page HARVESTING (récolte), sélectionnez l'icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de l'écran. Figure 3.395: Écran John Deere S7 - Page récolte 5. Sur la page MENU, sélectionnez l'onglet SYSTEM (système) (A). Le MENU s'ouvre. 6.
OPÉRATION 8. Sélectionnez l'onglet SENSOR (capteur) (A) pour afficher les tensions des capteurs. La tension du capteur de hauteur de la plateforme centrale (B) doit être comprise entre 0,5 et 4,5 V, avec au moins 3 V de variation entre 0 et 4 sur la boîte de l'indicateur de flottement.
Page 295
OPÉRATION 4. Sélectionnez l’icône MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 5. Sélectionnez l’icône CALIBRATIONS & PROCEDURES (étalonnages et procédures) (A). La page CALIBRATIONS & PROCEDURES (étalonnages et procédures) s'affiche. Figure 3.400: Écran John Deere S7 - Paramètres de la machine 6.
Page 296
OPÉRATION 9. Lisez la vue d'ensemble de l'étalonnage, puis appuyez sur START (démarrer). 1022795 Figure 3.403: Écran John Deere S7 - Étalonnage du convoyeur 10. Suivez les instructions à l’écran. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à...
OPÉRATION Étalonnage de la plateforme (John Deere série S7) L'étalonnage du convoyeur doit être effectué avant l'étalonnage de la plateforme. Si le convoyeur n'a pas encore été étalonné, reportez-vous au Étalonnage de la vitesse du convoyeur (John Deere série 7), page 266.
Page 298
OPÉRATION 6. Sélectionnez l'onglet HEADER (plateforme) (A). 7. Sélectionnez HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) (B). La page HEADER CONTROL (commande de la plateforme) s’affiche. Figure 3.408: Écran John Deere S7 - Étalonnages et procédures 8. Appuyez sur CALIBRATE (étalonner) (A) en bas de l’écran.
Page 299
OPÉRATION 10. Sélectionnez START (démarrer) sur la page de vue d'ensemble de l'étalonnage. 11. Suivez les instructions affichées à l’écran de la plateforme. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante.
OPÉRATION 3.8.13 Moissonneuses-batteuses CLAAS série 500 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CLAAS série 500) Des déflecteurs étroits de tapis peuvent remplacer les déflecteurs larges en cas de bourrage aux extrémités de la plateforme lorsque les tabliers sont réglés pour expulsion centrale. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
Page 301
OPÉRATION 5. Utilisez la touche < ou > pour sélectionner CUTT. HEIGHT LIMITS, et appuyez sur la touche OK des commandes de la moissonneuse-batteuse. 6. Suivez la procédure affichée sur l’écran pour paramétrer les limites haute et basse de la plateforme dans le CEBIS.
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe (CLAAS série 500) Les hauteurs de coupe peuvent être programmées dans les systèmes de hauteur de coupe prédéfinie et de contour automatique. Utilisez la hauteur de coupe prédéfinie pour les hauteurs de coupe supérieures à 150 mm (6 po) et utilisez le système de contour automatique pour les hauteurs de coupe inférieures à...
Page 303
OPÉRATION 8. Appuyez brièvement sur le bouton (A) ou (B) pour sélectionner le point de consigne. 9. Répétez l’étape 7, page 274 pour le point de consigne. Figure 3.420: Bouton de la poignée de commande Réglage manuel de la hauteur de coupe (CLAAS série 500) ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone.
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CLAAS série 500) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
Page 305
OPÉRATION Figure 3.424: Diagramme de réglage de la sensibilité de l’optimiseur de flottement 214651 Révision A...
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur (CLAAS série 500) La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 307
OPÉRATION 4. Réglez manuellement la vitesse du rabatteur en tournant le sélecteur rotatif sur la position du rabatteur (A), puis utilisez la touche – ou + pour régler la vitesse du rabatteur. Figure 3.427: Sélecteur rotatif de la moissonneuse-batteuse CLAAS 5.
Page 308
OPÉRATION 6. Utilisez la touche < ou > pour sélectionner la FENÊTRE DU RABATTEUR. La Fenêtre E15 affichera la vitesse d’avance ou de retard actuelle du rabatteur par rapport à la vitesse au sol. Figure 3.429: Affichage de la moissonneuse- batteuse CLAAS Figure 3.430: Affichage de la moissonneuse- batteuse CLAAS...
OPÉRATION 9. Appuyez et maintenez le bouton (A) ou (B) pendant 3 secondes pour mémoriser le réglage de la hauteur dans CEBIS (une alarme retentira lorsque le nouveau réglage aura été mémorisé). NOTE: Chaque fois que le bouton (A) ou (B) est appuyé pendant 3 secondes, les positions actuelles pour la vitesse du rabatteur et la hauteur de coupe sont enregistrées.
Page 310
OPÉRATION 4. Surlignez l’icône qui ressemble à une plateforme avec des flèches haut-bas (non illustrée) à l’aide du bouton de commande (A), puis appuyez pour sélectionner l’icône. L’icône de la plateforme surlignée (B) s’affichera sur l’écran. Figure 3.434: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 5.
Page 311
OPÉRATION 9. Soulevez complètement le convoyeur. Le graphique à barres de progression avancera jusqu’à 25 % (A). 10. Abaissez complètement le convoyeur. Le graphique à barres de progression avancera jusqu’à 50 %. 11. Soulevez complètement le convoyeur. Le graphique à barres de progression avancera jusqu’à...
OPÉRATION Réglage de la hauteur de coupe (CLAAS séries 600 et 700) ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CLAAS série 600 et 700) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
Page 314
OPÉRATION 5. Sélectionnez l’icône SENSITIVITY CAC (sensibilité CAC) (A). NOTE: Pour régler la sensibilité, vous devez modifier le RCUTTING HEIGHT ADJUSTMENT (RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE) (B) qui est à « 0 » par défaut. Les réglages entre 1 et 50 fournissent une réponse plus rapide, tandis que les réglages entre -1 et- 50 fournissent une réponse plus lente.
OPÉRATION Réglage de la vitesse automatique du rabatteur (CLAAS séries 600 et 700) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
OPÉRATION 3. Sélectionnez ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) (A) dans la boîte de dialogue AUTO REEL SPEED (VITESSE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR) (si vous utilisez la vitesse automatique du rabatteur). La boîte de dialogue ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) affiche la vitesse automatique du rabatteur. Figure 3.445: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS...
Page 317
OPÉRATION ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 1. Positionnez la plateforme 150 mm (6 po) au-dessus du sol et déverrouillez le flottement. 2. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits.
Page 318
OPÉRATION 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 5. Sur l’écran principal, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). L’écran de DIAGNOSTICS s’affiche. 6. Sélectionnez SETTINGS (RÉGLAGES). L’écran des SETTINGS (RÉGLAGES) s’affiche. Figure 3.449: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 7. Sélectionnez la flèche du déroulant GROUP (GROUPE) (A).
OPÉRATION 9. Sélectionnez LEFT HEADER HEIGHT SEN (CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE) (A), puis sélectionnez le bouton GRAPH (GRAPHIQUE) (B). La tension exacte s’affiche en haut de l’écran. 10. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. 11.
OPÉRATION 3. Sélectionnez HEADER AUTOFLOAT (FLOTTEMENT AUTO DE LA PLATEFORME) (A), et appuyez sur ENTER (ENTRÉE). 4. Utilisez les touches de navigation haut et bas pour vous déplacer parmi les options, et sélectionnez INSTALLED (INSTALLÉ). 1003582 Figure 3.454: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (New Holland série CR/CX) Pour optimiser les performances du contrôle automatique de la hauteur de la plateforme (CHAP), effectuez ces...
Page 321
OPÉRATION 2. Sélectionnez HEADER (plateforme) (A), et appuyez sur ENTRÉE. La boîte de dialogue CALIBRATION (ÉTALONNAGE) s’ouvre. NOTE: Vous pouvez utiliser les touches de navigation haut et bas pour vous déplacer parmi les options. Figure 3.455: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 3.
Page 322
OPÉRATION Étalonnage de la hauteur maximale de chaume Cette procédure décrit comment étalonner le compteur de surface pour démarrer ou arrêter de compter à la hauteur appropriée. Programmez la plateforme jusqu’à une hauteur qui ne sera jamais atteinte pendant la coupe. Le compteur de surface arrête de compter lorsque la plateforme est au-dessus de la hauteur programmée et commencera à...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’élévation de la plateforme (New Holland de série CR/CX) Au besoin, la vitesse d’élévation de la plateforme (première vitesse sur l’interrupteur à bascule de la HAUTEUR DE LA PLATEFORME de la poignée multifonction) peut être réglée. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
OPÉRATION Réglage de la vitesse d’abaissement de la plateforme (New Holland série CR/CX) Au besoin, la sensibilité de la vitesse d’abaissement de la plateforme (bouton de contrôle automatique de la hauteur de la plateforme ou deuxième vitesse sur l’interrupteur à bascule de la hauteur de plateforme de la poignée multifonction) peut être réglée.
OPÉRATION Réglage de la sensibilité du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (New Holland série CR/CX) Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la sensibilité...
Page 326
OPÉRATION NOTE: L'indicateur (A) doit être sur 0 (B) avec la plateforme à 152 mm (6 in.) du sol. Sinon, la tension de sortie du capteur de flottement doit être vérifiée. Reportez-vous à l’étape 4, page 155. Lorsque la plateforme est sur le sol, l'indicateur sera à 1 (C) pour une pression au sol basse, et à...
OPÉRATION NOTE: Appuyer avec force sur le bouton AUTOMATIC HEADER HEIGHT CONTROL (CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME) (E) désactivera le mode flottant. NOTE: Il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le commutateur à bascule (D) après modification du point de consigne de la hauteur de la plateforme.
Page 328
OPÉRATION 2. Vérifiez que les barres de liaison du verrouillage du flottement sont sur les butées inférieures [la rondelle (A) ne peut pas être déplacée] aux deux endroits. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures pour les deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage en cours de fonctionnement, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement du système contrôle de hauteur automatique de la plateforme...
Page 329
OPÉRATION 5. Sur l’écran principal, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). L’écran de DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.466: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 6. Sélectionnez SETTINGS (RÉGLAGES) (A). L’écran des SETTINGS (RÉGLAGES) s’affiche. Figure 3.467: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 7. Sélectionnez HEADER HEIGHT/TILT (HAUTEUR/ INCLINAISON DE LA PLATEFORME) (A) dans le menu déroulant GROUP (GROUPE).
OPÉRATION 9. Sélectionnez GRAPH (GRAPHIQUE) (A). La tension exacte (B) s’affiche en haut de l’écran. 10. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. 11. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, ajustez-les.
Page 331
OPÉRATION 3. Appuyez simultanément sur les boutons UNLOAD (DÉCHARGER) (A) et RESUME (REPRENDRE) (B) situés sur la poignée de commande. NOTE: Le logiciel de certaines moissonneuses-batteuses New Holland peut ne pas vous permettre de changer la plateforme de FLEX à PLATFORM (flex à plateforme) ou le type de plateforme de DEFAULT à...
Page 332
OPÉRATION 7. Réglez HEADER SUB TYPE (sous-type de plateforme) sur 80/90 (A) pour une moissonneuse-batteuse New Holland. Figure 3.474: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 8. Sélectionnez HEAD 2 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 2 (CONFIGURATION DE LA PLATEFORME 1) s’affiche. Figure 3.475: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 9.
OPÉRATION 12. Réglez les valeurs de HHC HEIGHT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP) (A) et HHC TILT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ D’INCLINAISION CHP) (B) pour obtenir les meilleures performances selon les conditions du sol. Figure 3.477: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 13.
Page 334
OPÉRATION Vérifiez les conditions suivantes avant de commencer la procédure d’étalonnage de la plateforme : • La plateforme est fixée à la moissonneuse-batteuse. • La moissonneuse-batteuse est sur un sol plat, avec la plateforme sur le sol. • La plateforme est sur les butées inférieures et le vérin d’inclinaison est réglé sur •...
Page 335
OPÉRATION 3. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage. Figure 3.481: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 4. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage sur l’écran. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’affichage sera automatiquement mis à...
OPÉRATION Contrôle des tensions du capteur de hauteur du rabatteur (New Holland) NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document. Reportez-vous au manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les mises à...
L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) n’est pas configuré.
Page 338
OPÉRATION Pour régler la hauteur de coupe prédéfinie, procédez comme suit : 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Sélectionnez le bouton de préréglage 1 (A). Un voyant jaune sur le bouton s'allumera. 3. Élevez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée.
OPÉRATION 10. Sélectionnez l’onglet RUN (EXÉCUTER) qui affiche MANUAL HEIGHT (HAUTEUR MANUELLE). NOTE: Le champ MANUAL HEIGHT (HAUTEUR MANUELLE) peut apparaître sur n’importe quel onglet RUN (EXÉCUTER). Lorsque vous appuyez sur le bouton de hauteur de consigne automatique, l’affichage passe à AUTO HEIGHT (HAUTEUR AUTOMATIQUE) (A).
Page 340
OPÉRATION 2. Sélectionnez FEEDER (CONVOYEUR) (A). L’écran FEEDER SETUP (CONFIGURATION DU CONVOYEUR) s’affiche. 3. Sélectionnez le champ MAXIMUM WORK HEIGHT (HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE) (B). Figure 3.493: Affichage des moissonneuses- batteuses New Holland 4. Réglez la MAXIMUM WORK HEIGHT (HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE) à...
OPÉRATION Configuration de la position avant-arrière du rabatteur, de l’inclinaison de la plateforme et du type de plateforme (New Holland série CR) Cette procédure s’applique uniquement aux modèles 2016 New Holland CR 6.90, 7.90, 8.90 et 9.90). NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 342
SUR LE SOL. L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) en bas n’est pas configuré.
OPÉRATION 3.9 Mise à niveau de la plateforme Le module de flottement est réglé en usine afin de mettre la plateforme au niveau approprié et ne doit normalement nécessiter aucun réglage. Si la plateforme n'est à niveau, effectuez les contrôles suivants avant de régler les articulations de mise à niveau : •...
Page 344
OPÉRATION NOTE: Assurez-vous qu’il y a toujours un dégagement d’au moins 2 à 3 mm (1/8 po) (A) entre le châssis et l’arrière du levier coudé. NOTE: Contrôlez le flottement après avoir mis à niveau la plateforme. Consultez Contrôle et réglage du flottement de la plateforme, page Figure 3.500: Levier coudé...
OPÉRATION 3.10 Débourrage de la barre de coupe DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité...
OPÉRATION 3.11 Débourrage du module de flottement 1. Arrêtez le mouvement de la machine vers l’avant et dégagez les entraînements de la plateforme. 2. Soulevez légèrement la plateforme au-dessus du sol, et levez le rabatteur. 3. Inversez l’alimentation de la moissonneuse-batteuse selon les spécifications du fabricant (l’alimentation inversée varie selon les différents modèles de moissonneuses-batteuses).
Si le VTS est installé, une ligne de vidange de boîtier doit être installée sur le moteur du tapis de droite. Consultez votre concessionnaire MacDon pour les détails . Figure 3.501: Vis transversale supérieure 3.12.1 Suppression de la spire UCA Une courte section de spire peut être retirée des extrémités intérieures de l'UCA pour accommoder les cultures...
OPÉRATION 3.12.2 Installation de la spire UCA Une section courte de spire amovible peut être installée aux extrémités intérieures de l'UCA. Cette spire peut faciliter le chargement de récoltes coupées dans la moissonneuse-batteuse (en particulier lors de la combinaison du canola), mais ne doit pas être installée lors de la combinaison de cultures sujettes à l'emballage sur transporteur à...
OPÉRATION 3.13 Transport de la plateforme AVERTISSEMENT Ne conduisez PAS la plateforme avec la plateforme attelée sur une route ou une autoroute la nuit, ou dans des conditions qui réduisent la visibilité, comme le brouillard ou la pluie. La largeur de la plateforme risque de ne pas être visible dans ces conditions.
OPÉRATION 3.13.2 Remorquage Les plateformes avec l’option transport intégré/roues stabilisatrices peuvent être remorquées derrière une automotrice MacDon correctement configurée ou un tracteur agricole. Reportez-vous au manuel de l'opérateur de la moissonneuse-batteuse. Attelage de la plateforme à un véhicule de remorquage ATTENTION Respectez les instructions suivantes de transport à...
OPÉRATION 3.13.3 Conversion de la position Transport à Travail Retrait de la barre de remorquage 1. Bloquez les roues pour éviter que la plateforme ne roule et ne se décroche du véhicule de remorquage. 2. Débranchez le connecteur électrique (A) de la barre de remorquage.
OPÉRATION Rangement de la barre de remorquage 1. Placez l’extrémité intérieure de la moitié externe de la barre de remorquage dans le berceau (A) sur le côté gauche du tube arrière de la plateforme. 2. Fixez l’extrémité de la chape/de l’axe de la barre de remorquage dans le support (B), sur le plateau d’extrémité...
Page 353
OPÉRATION 7. Placez l’extrémité intérieure de la moitié interne de la barre de remorquage dans le berceau (A) sur le côté droit du tube arrière de la plateforme. 8. Fixez l’extrémité du tube de la barre de remorquage dans le support (B), sur le plateau d’extrémité à l’aide de l’axe de chape (C).
OPÉRATION Déplacement des roues avant (gauche) en position de travail DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
OPÉRATION 7. Levez le bloc des roues à la hauteur désirée et faites glisser l’articulation (A) dans la fente appropriée du support vertical. 8. Appuyez la poignée (B) pour verrouiller. Figure 3.513: Roues avant Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail 1.
Page 356
OPÉRATION 6. Tirez la goupille (A) de l’entretoise (B) sur la roue droite devant la barre de coupe. Dégagez l’entretoise de la barre de coupe et abaissez l’entretoise contre l’essieu (C). 7. Retirez la goupille (D), abaissez le support (E) sur l’essieu, puis réinsérez la goupille dans le support.
OPÉRATION 13. Terminez la conversion en vous assurant que les roues du côté gauche (A) et du côté droit (B) se trouvent dans la position indiquée. Figure 3.518: Position de travail 3.13.4 Conversion de la position de Travail à la position de Transport Déplacement des roues avant (gauche) en position de transport DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 358
OPÉRATION 3. Retirez l’épingle et l’axe de chape (A). 4. Tirez la poignée de verrouillage (B) pour libérer l’articulation de suspension (C) et dégagez l’articulation de suspension du pivot (D). 5. Abaissez lentement les roues. Figure 3.520: Roues avant gauches 6.
OPÉRATION 7. Retirez la goupille (A) de son rangement en haut de l’étançon (B). 8. Déplacez et faites pivoter les roues dans le sens horaire jusqu’à ce que le connecteur (C) soit tourné vers l’extrémité avant de la plateforme. 9. Insérez la goupille (A) et tournez-la pour verrouiller. 10.
Page 360
OPÉRATION 6. Retirez la goupille (A) et installez-la sur (B) pour fixer l’articulation. Tournez la goupille pour verrouiller. 7. Tirez la goupille (D), faites pivoter la roue (C) dans le sens antihoraire à 90 ° et dégagez la goupille pour verrouiller.
Page 361
OPÉRATION 10. Verrouillez la roue (A) avec la goupille (B). Déplacez l’essieu droit (C) vers l’avant de la plateforme. Figure 3.527: Roue arrière droite 11. Retirez la goupille (A), soulevez le support (B) à la position indiquée et réinsérez la goupille. IMPORTANT: Vérifiez que la goupille (A) enclenche le tube sur l’essieu.
OPÉRATION Fixation de la barre de remorquage La barre de remorquage se compose de deux sections qui rendent le rangement et la manipulation plus simples. 1. Décrochez la sangle en caoutchouc (D) du berceau (A) sur le côté droit de la plateforme. 2.
Page 363
OPÉRATION 8. Connectez la moitié extérieure (B) de la barre de remorquage à la moitié intérieure (A). Figure 3.531: Assemblage de la barre de remorquage 9. Soulevez la moitié extérieure (B) et insérez-la dans la moitié intérieure (A). Figure 3.532: Assemblage de la barre de remorquage 10.
Page 364
OPÉRATION 12. Placez la barre de remorquage (A) sur l’essieu, et poussez contre le loquet (B) jusqu’à ce que les goupilles de la barre de remorquage tombent dans les crochets (C). 13. Vérifiez que le loquet (B) est enclenché dans la barre de remorquage.
OPÉRATION 3.14 Rangement de la plateforme Accomplissez les procédures suivantes à la fin de chaque saison d’opération : ATTENTION N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou autre matière volatile pour le nettoyage. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables. ATTENTION Couvrez la barre de coupe et les doigts de lamier pour éviter toute blessure due à un contact accidentel. 1.
Chapitre 4: Attelage/dételage de la plateforme Ce chapitre contient des instructions pour la configuration, l’attelage, et le dételage de la plateforme. Moissonneuse-batteuse Reportez-vous à Case IH 7010, 8010, 7120, 8120, 9120, 5130, 6130, 4.2 Moissonneuses-batteuses Case IH, page 341 7130, 7230, 8230, 9230 Gleaner de série R et S, Challenger 660, 670, 680B, 4.3 Moissonneuses-batteuses AGCO (Challenger, 540C, 560C, Massey 9690, 9790, 9895, 9520, 9540,...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.1.1 Utilisation de la spire du transporteur à vis La spire du transporteur à vis sur le FM100 peut être configurée pour des moissonneuses-batteuses et des conditions de récolte spécifiques. Reportez-vous à la section 3.7.1 Configurations de la vis d’alimentation du module de flottement, page 64 pour les configurations de moissonneuses-batteuses et de récoltes spécifiques.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.2 Moissonneuses-batteuses Case IH 4.2.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse Case IH DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
Page 370
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Sur le côté gauche du convoyeur, soulevez le levier (A) du module de flottement et poussez la poignée (B) de la moissonneuse-batteuse pour engager les verrous (C) sur les deux côtés du convoyeur. 6. Poussez vers le bas le levier (A) de sorte que la fente de celui-ci enclenche et verrouille la poignée.
Page 371
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Placez le raccord sur son connecteur (A) et poussez la poignée(B) (non illustrée) pour enclencher les broches de multicouplage dans le réceptacle. 13. Poussez la poignée (B) en position fermée jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (C) se détache. Figure 4.6: Raccord hydraulique 14.
Page 372
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Alignez les pattes du connecteur (A) avec les fentes de la prise (B), poussez le connecteur dans le réceptacle, puis tournez le collier du connecteur pour le verrouiller. Figure 4.9: Connexion électrique 17. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B) 18.
Page 373
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Dégagez les verrous de flottement en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et en la réglant en position déverrouillée (B). Figure 4.12: Poignée de verrouillage du flottement (Côté droit illustré en détail, côté gauche opposé) 214651 Révision A...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.2.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Case IH DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 375
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en toute sécurité...
Page 376
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Poussez la poignée (A) en position fermée sur la prise du module de flottement jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (B) se détache. Fermez le capot. Figure 4.18: Prise du module de flottement 12. Levez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement ou du convoyeur (C).
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.3 Moissonneuses-batteuses AGCO (Challenger, Gleaner et Massey Ferguson) 4.3.1 Attelage de la plateforme aux moissonneuses-batteuses Challenger, Gleaner, ou Massey Ferguson DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 378
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Le convoyeur de votre moissonneuse-batteuse peut différer de l’illustration. Figure 4.22: Chevilles d’alignement AGCO Group 3. Levez légèrement le convoyeur pour soulever la plateforme, en veillant à ce que la selle du convoyeur (A) soit correctement enclenchée dans le châssis du module de flottement.
Page 379
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME ATTENTION Ne démarrez ni ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 6. Démarrez le moteur et abaissez la plateforme. 7. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. NOTE: Le module de flottement FM100 est équipé...
Page 380
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Levez la poignée (A) pour dégager le multicoupleur (B) du module de flottement. 1016869 Figure 4.26: Multicoupleur du module de flottement 10. Poussez sur la poignée (A) de la moissonneuse- batteuse en position complètement ouverte. 11.
Page 381
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B) 15. Tirez le collier (D) vers l’arrière pour libérer la transmission (A) du palier de support. Enlevez la transmission du palier de support. Figure 4.29: Transmission 16.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.3.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Challenger, Gleaner, ou Massey Ferguson DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 383
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en toute sécurité...
Page 384
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Utilisez la poignée de verrouillage (B) pour rétracter les pattes (A) à la base du convoyeur. Figure 4.36: Challenger et Massey Ferguson Figure 4.37: Gleaner de série R et S 11. Baissez le convoyeur jusqu’à ce que la selle (A) se dégage et sorte du support du module de flottement (B).
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.4 Moissonneuses-batteuses John Deere La plateforme de coupe à tapis série D1 est compatible avec les moissonneuses-batteuses John Deere de séries 60, 70, S et T. 4.4.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse John Deere DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
Page 386
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Placez le multicoupleur (A) sur le connecteur, puis tirez la poignée (B) pour enclencher les pattes sur le multicoupleur dans la poignée. 7. Tirez sur la poignée (B) en position horizontale et vérifiez que le multicoupleur (A) est entièrement engagé...
Page 387
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Détachez la chaîne de sécurité (C) du support (B) 13. Tirez le collier (D) vers l’arrière pour libérer la transmission (A) du palier de support. Enlevez la transmission du palier de support. Figure 4.44: Transmission 14.
Page 388
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Dégagez les verrous de flottement en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et la réglant en position de déverrouillage (B). Figure 4.46: Poignée de verrouillage du flottement (Côté droit illustré en détail, côté gauche opposé) 214651 Révision A...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.4.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse John Deere DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 390
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en toute sécurité...
Page 391
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Placez le multicoupleur (A) sur la prise du module de flottement et baissez la poignée (B) pour verrouiller le multicoupleur. Figure 4.52: Rangement du multicoupleur 11. Poussez le levier (A) de la moissonneuse-batteuse vers le convoyeur pour dégager la goupille (B) du module de flottement.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.5 Moissonneuses-batteuses CLAAS La plateforme de coupe à tapis série D1 est compatible avec les moissonneuses-batteuses CLAAS 500, 600 et 700. 4.5.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 393
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Enlevez la goupille de blocage de la goupille (A) du module de flottement. Figure 4.57: Goupilles de verrouillage 6. Baissez la poignée (A) pour enclencher les goupilles (B) du module de flottement dans le convoyeur. Réinsérez la goupille de verrouillage (C) puis fixez l’épingle.
Page 394
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Placez le couvercle (A) de la prise du module de flottement sur la prise de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.60: Capot du connecteur 10. Nettoyez la surface de contact du coupleur (A), puis placez-le sur le connecteur (B) du module de flottement.
Page 395
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B) 13. Tirez le collier (D) vers l’arrière pour libérer la transmission (A) du palier de support. Enlevez la transmission du palier de support. Figure 4.62: Transmission 14.
Page 396
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et en la réglant en position de déverrouillage (B). Figure 4.64: Poignée de verrouillage du flottement (Côté...
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.5.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse CLAAS DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 398
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en toute sécurité...
Page 399
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Placez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.70: Module de flottement 9. Enlevez la goupille de blocage (A) de la broche (B) du module de flottement. 10. Soulevez la poignée (C) pour dégager les broches (B) du module de flottement du convoyeur.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.6 Moissonneuses-batteuses New Holland La plateforme de coupe à tapis série D1 est compatible avec les moissonneuses-batteuses New Holland suivantes : Séries Modèle de moissonneuse-batteuse 920, 940, 960, 970, 980 9020, 9040, 9060, 9065, 9070, 9080 6090, 7090, 8080, 8090, 9090 6,80 ;...
Page 401
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME ATTENTION Ne démarrez ni ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 2. Démarrez le moteur et rapprochez lentement la moissonneuse-batteuse du module de flottement jusqu’à ce que la selle du convoyeur (A) soit directement sous la traverse supérieure (B) du module de flottement.
Page 402
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Retirez le coupleur hydraulique rapide (A) de la plaque de rangement de la moissonneuse-batteuse et nettoyez la surface de contact du coupleur. Figure 4.77: Coupleur de la moissonneuse- batteuse 12. Placez le coupleur (A) sur la prise du module de flottement et poussez la poignée (B) pour engager les broches de couplage dans la prise.
Page 403
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 19. Tirez à nouveau le collier sur l’extrémité du boîtier de transmission et poussez ce dernier sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (A) jusqu’à ce que le collier se verrouille. Figure 4.80: Transmission et arbre de sortie 20.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.6.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse New Holland CR/CX DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 405
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Rangez la transmission (A) dans le support de transmission (B) en tirant le collier (C) sur la transmission et en le plaçant sur la soudure du support (D). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en toute sécurité...
Page 406
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Placez le raccord hydraulique rapide (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse. Figure 4.87: Coupleur de la moissonneuse- batteuse 10. Retirez le connecteur électrique (A) du module de flottement. Figure 4.88: Raccordements du module de flottement 11.
Page 407
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Remettez le capot (A) sur la prise du module de flottement. Figure 4.90: Prises du module de flottement 13. Levez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du module de flottement ou du convoyeur (C).
Des kits d’alimentation longs sont prévus pour les moissonneuses-batteuses à convoyeur étroit et peuvent être installés en remplacement des déflecteurs d’alimentation courts. Taille du convoyeur Taille du kit d’alimentation Référence MacDon MD no 213613, 213614 1 250 à 1 350 mm (49 à 65 po) Court : 200 mm (7-7/8 po)
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.7 Attelage et détachement de la plateforme du module de flottement Ces procédures d’attelage ou de détachement sont les mêmes pour toutes les marques et modèles de moissonneuses-batteuses. Les plateformes peuvent être fixées au module de flottement à partir des configurations Travail ou Transport.
Page 410
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Retirez la bague (A) de la goupille (B), puis les goupilles des étançons de la plateforme au niveau de Figure 4.94: Plateforme de coupe pour moissonneuse-batteuse série D1 – Bloc sous l’étançon 3. Vérifiez que les loquets (A) dans les angles avant du module de flottement sont tournés vers l’arrière de ce dernier.
Page 411
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME IMPORTANT: Maintenez les flexibles hydrauliques propres afin d’éviter de les endommager en conduisant la plateforme. 7. Conduisez lentement jusqu’à ce que les bras (A) du module de flottement touchent les butées sur les étançons (C). 8. Réglez la longueur du vérin d’inclinaison (A) avec l’angle de la plateforme hydraulique pour aligner approximativement l’œil (B) du vérin d’inclinaison avec le trou dans le support de la plateforme.
Page 412
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Remettez la goupille (B) dans les étançons de la plateforme et fixez-la avec la bague (A). Figure 4.99: Étançon de la plateforme 15. Faites correspondre les couleurs des attaches de câbles et branchez le système hydraulique (A) du rabatteur à...
Page 413
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau. Figure 4.101: Risque lié à la barre de coupe 20. Retirez la vis (A) ainsi que l’écrou et le boulon (B) des deux côtés de l’ouverture pour pouvoir fixer le tablier du module de flottement.
Page 414
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 25. Installez les remplisseuses (B) à l’angle (C) du support du bac à pierres avec deux boulons (A). Figure 4.104: Remplisseuses 26. Faites correspondre les couleurs des attaches de câbles puis, branchez le système hydraulique d’entraînement de couteau et de tapis (A). 27.
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 29. Vérifiez le flottement et confirmez que la plateforme est à niveau. Reportez-vous aux sections suivantes : • Contrôle et réglage du flottement de la plateforme, page 95 • 3.9 Mise à niveau de la plateforme, page 315 ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes.
Page 416
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Déplacez le levier (A) en position de verrouillage pour engager les verrous d'aile. Figure 4.109: Verrou de l’aile 7. Enclenchez les verrous du flottement en retirant la poignée (A) du verrou de flottement du module de flottement et la réglant en position de verrouillage (B).
Page 417
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Enlevez les deux boulons (A) et les remplisseuses (B) de l’angle (C) du support du bac à pierres. Répétez de l’autre côté. Figure 4.111: Remplisseuses 9. Enlevez la vis (A). 10. Retirez l’écrou de 9/16 po du boulon (C). 11.
Page 418
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Retirez la bague (A) de la goupille (B), puis les goupilles des étançons de la plateforme au niveau de l’ouverture d’expulsion. Figure 4.113: Étançon de la plateforme 18. Placez un bloc de 150 mm (6 po) sous la chandelle (A) pour faciliter la déconnexion du vérin d’inclinaison.
Page 419
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 21. Déconnectez les flexibles hydrauliques (A) du tapis et du couteau. Rebouchez les flexibles immédiatement pour éviter les fuites d’huile. 22. Rangez et fixez les flexibles sur le châssis du module de flottement. 23. Débranchez le connecteur électrique (B) en tournant le collier dans le sens antihoraire, puis en tirant sur le connecteur pour le dégager.
Page 420
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 27. Rangez et fixez les flexibles et le connecteur électrique sur le module de flottement(A) comme indiqué. 28. Vérifiez que le plateforme est sur le sol ou soutenue par les roues en mode de transport. ATTENTION Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à...
Chapitre 5: Maintenance et entretien Les instructions suivantes fournissent des informations sur l’entretien de routine de la plateforme. Les informations détaillées sur l’entretien sont contenues dans le manuel d’entretien technique disponible auprès de votre concessionnaire. Un catalogue des pièces est fourni dans l’étui du manuel en plastique à l’intérieur du capot du diviseur gauche de la plateforme.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.2 Spécifications de maintenance 5.2.1 Installation d’un roulement étanche 1. Nettoyez l’arbre et apposez un revêtement antirouille. 2. Installez une bride (A), un roulement (B), une deuxième bride (C), et bloquez le collier d’arrêt (D). NOTE: La came de blocage se trouve sur un seul côté du roulement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3 Exigences concernant l’entretien Une maintenance régulière est la meilleure assurance contre l’usure prématurée et les pannes intempestives. Si vous respectez le programme d’entretien, la durée de vie de votre machine s’allongera. Enregistrez les heures d’opération, utilisez le carnet d’entretien et conservez des copies de vos dossiers de maintenance (voir 5.3.1 Plan/ dossier de maintenance, page 396).
400. Fin de saison (Selon la première occurrence) 10 heures ou quotidiennement REMARQUE : MacDon recommande de conserver un suivi de l’entretien Flexibles et conduites hydrauliques, voir quotidien comme élément de preuve d’une machine bien entretenue ; ü 5.3.5 Vérification des flexibles et conduites cependant, les dossiers d’entretien quotidien ne sont pas obligatoires...
Page 425
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.1 Réglage de l’espace entre la vis d’alimentation et le bac, page 430 Joint de tapis, voir 5.12.5 Réglage de la ü hauteur du tablier, page 515 Niveau d’huile de la boîte de vitesses, voir ü Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier d’entraînement de la plateforme, page 416 Tension de la chaîne d’entraînement du ü...
Page 426
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Articulation du levier coudé, voir 3.9 Mise à niveau de la plateforme, page 315 Bagues de pivot d’essieu de transport, voir Toutes les 250 heures, page 407 Filtre à huile hydraulique, voir 5.4.4 ▲ Remplacement du filtre à huile, page 421 (Selon la première occurrence) 500 heures ou annuellement Joint de tapis, voir...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.2 Inspection de rodage Une inspection de rodage comprend la vérification des courroies, des fluides et un contrôle général de la machine pour tout matériel desserré ou d’autres éléments de préoccupation. Les inspections de rodage permettent à tous les composants de fonctionner pendant une longue période sans entretien ni remplacement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.3 Entretien d’avant-saison Accomplissez les procédures suivantes au début de chaque saison d’opération : ATTENTION • Consultez ce manuel pour vous remémorer les recommandations de sécurité et d’opération. • Revoyez tous les autocollants de sécurité et autres sur la plateforme et notez les zones de danger. •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Appliquez de la graisse sur les filets exposés, les tiges des vérins et les surfaces de glissement des composants. 9. Lubrifiez le couteau. Voir la troisième de couverture pour les lubrifiants recommandés. 10. Recherchez tout composant usé et réparez-les si nécessaire. 11.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3.6 Lubrification et entretien ATTENTION Pour éviter toute blessure, avant d’effectuer l’entretien de la plateforme ou d’ouvrir les capots des entraînements, suivez les procédures indiquées dans la section 5.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 393. Voir l’intérieur du capot arrière pour les lubrifiants recommandés.
Page 431
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 50 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.6: Toutes les 50 heures A - Cardan de transporteur à...
Page 432
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.7: Toutes les 50 heures A – Roulement de rouleau d’entraînement B – Roulement de rouleau libre (des deux côtés) C – Joint coulissant de transmission 57 D – Transmission universelle (Deux endroits) 57. Utilisez de la graisse avec des performances extrême-pression (EP2) et haute température avec 10 % max. de désulfure de molybdène (NLGI classe 2) à...
Page 433
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 100 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.8: Toutes les 100 heures A - Pivot de flottement - gauche et droite B - Chaîne d’entraînement du transporteur à...
Page 434
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.9: Toutes les 100 heures A - Boîtier d’entraînement de couteau (vérifiez le niveau d’huile [B] avec la jauge [C] : Entre le bord inférieur du trou [D] et le fond [E] de la jauge d’huile) F –...
Page 435
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.10: Toutes les 100 heures A – Pivots de la vis Toutes les 250 heures Figure 5.11: Toutes les 250 heures A - Pivot roue/châssis (avant et arrière) – Les deux côtés B - Pivot de la roue avant (un endroit) 214651 Révision A...
Page 436
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Changez le filtre à huile (A) après les 250 premières heures de fonctionnement. Reportez-vous à 5.4.4 Remplacement du filtre à huile, page 421 pour obtenir des instructions. Figure 5.12: Toutes les 250 heures 214651 Révision A...
Page 437
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 500 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.13: Toutes les 500 heures A - Roulement droit du rabatteur (un endroit) B - Roulement central du rabatteur (un endroit) C –...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Procédure de graissage Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants comportant une pompe à graisse et l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement. Les autocollants indiquant les points de graissage sont situés sur la plateforme et sur le côté droit du module de flottement. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.16: Autocollant indiquant les points de graissage sur la plateforme à couteau simple Lubrification de la chaîne d’entraînement – Rabatteur double DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 440
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez les trois boulons (A), puis enlevez le capot inférieur (B), si nécessaire. Figure 5.18: Capot d’entraînement inférieur (Capot supérieur retiré) 4. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A). Figure 5.19: Chaîne d’entraînement 5. Placez le capot d’entraînement inférieur (B) sur l’entraînement du rabatteur (si retiré...
Page 441
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez le capot d’entraînement supérieur (B) sur l’entraînement du rabatteur et le capot inférieur (C), et fixez-le avec les six boulons (A). Figure 5.21: Capot d’entraînement – Rabatteur double 214651 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrification de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
Page 443
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A), le pignon d’entraînement (B), et le pignon tendeur (C). 3. Faites pivoter le transporteur à vis et appliquez de la graisse au plus de zones de la chaîne, si nécessaire. Figure 5.23: Chaîne d’entraînement du transporteur à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrification du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier d’entraînement de la plateforme Vérifiez le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir toutes les 25 heures. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 445
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vidange de l’huile dans le boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme Vidangez l’huile du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme après les 50 premières heures de fonctionnement, et ensuite toutes les 1 000 heures (ou tous les 3 ans). DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4 Système hydraulique Le système hydraulique du module de flottement FM100 entraîne le tapis d’alimentation du module de flottement, les tapis des plateformes et les entraînements de couteaux. Le système hydraulique de la moissonneuse-batteuse entraîne le système hydraulique du rabatteur. Le châssis du module de flottement agit comme un réservoir d’huile.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4.2 Ajout d’huile au réservoir hydraulique Suivez cette procédure pour ajouter de l’huile au réservoir hydraulique. Pour changer l’huile hydraulique, voir 5.4.3 Changement de l’huile dans le réservoir hydraulique, page 420. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4.3 Changement de l’huile dans le réservoir hydraulique Changez l’huile hydraulique du réservoir toutes les 1 000 heures ou tous les 3 ans (selon la première occurrence) DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
5.4.4 Remplacement du filtre à huile Changez le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 250 heures. Obtenez la pièce de filtre MD no 202986 auprès de votre concessionnaire MacDon. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5 Système électrique 5.5.1 Remplacement des ampoules AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6 Entraînement de la plateforme L’entraînement de la plateforme se compose d’une transmission de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesses du module de flottement FM100 qui entraîne le transporteur à vis et les pompes hydrauliques. Les pompes fournissent une alimentation hydraulique aux tapis, couteaux et équipements optionnels.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.2 Installation de la transmission DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.3 Dépose de la protection de la transmission La protection principale doit rester généralement fixée à la transmission pendant l’opération, mais elle peut être enlevée pour l’entretien. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 454
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Utilisez un tournevis pour écrous à fente pour desserrez l’embout de graissage ou le verrou (A). Figure 5.39: Protection de transmission 5. Tournez la bague de blocage du doigt de transmission (A) dans le sens antihoraire avec un tournevis jusqu’à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.4 Installation de la protection de la transmission 1. Faites glisser le doigt sur la transmission, puis alignez la patte fendue sur la bague de blocage (A) avec la flèche (B) sur le doigt. Figure 5.41: Protection de transmission 2.
Page 456
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Poussez l’embout de graissage (A) dans la coiffe de protection. Figure 5.44: Protection de transmission 5. Assemblez la transmission. NOTE: Les cannelures sont conçues pour aligner les universaux. Alignez la soudure (A) avec la cannelure manquante (B) lors de l’assemblage. Figure 5.45: Transmission 6.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6.5 Réglage de la tension de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses La tension de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses est réglée en usine, mais des réglages de tension sont nécessaires toutes les 500 heures ou chaque année (selon la première occurrence). La chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses, située à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7 Transporteur à vis Le transporteur à vis du module de flottement FM100 alimente les récoltes coupées à partir des tabliers des tapis vers le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 5.7.1 Réglage de l’espace entre la vis d’alimentation et le bac DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
Page 459
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Avant d’ajuster l’espacement entre le transporteur à vis et le bac, vérifiez la position de flottement du transporteur à vis pour déterminer la distance requise : • Si le tête de boulon (A) est très proche du symbole de flottement (B), le transporteur à...
Page 460
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Desserrez les deux écrous (B). 6. À l’aide du boulon de réglage (A), réglez l’espacement (C) à 22-26 mm (7/8-1,0 po) si la vis d’alimentation est en position rigide, et 11-15 mm (7/16-5/8 po) si la vis d’alimentation est en position de flottement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.2 Contrôle de la tension de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis Le transporteur à vis est entraînée par une chaîne à partir du pignon du système d’entraînement du module de flottement qui est fixé sur le côté du transporteur à vis. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Si la différence (B) est inférieure à 3 mm (0,12 pouce), la chaîne d’entraînement du transporteur à vis doit être ajustée. Consultez 5.7.3 Réglage de la tension de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis, page 434.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.4 Retrait de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis Le tendeur de la chaîne ne peut retendre qu’une seule longueur. Remplacez la chaîne lorsqu’elle est usée ou étirée au-delà des limites de tension. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 464
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Desserrez le contre-écrou (C) et tournez la vis de réglage (B) dans le sens antihoraire pour relâcher le boulon qui maintient le pignon (B) et permettre au pignon de s’élever pour relâcher la tension de la chaîne. IMPORTANT: NE desserrez l’écrou bas (E) sur le côté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez le pignon d’entraînement (A) et la chaîne (B) de l’arbre cannelé. Figure 5.59: Entraînement du transporteur à vis 15. Manœuvrez le transporteur à vis (A) sur le côté et vers l'avant pour que la chaîne sans fin (B) puisse être retirée du transporteur à...
Page 466
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Placez le pignon d’entraînement (A) sur la chaîne et alignez le pignon sur l’arbre. NOTE: L’aile du pignon d’entraînement (A) fait face au transporteur à vis. Figure 5.62: Entraînement du transporteur à vis 3. Faites glisser l’ensemble du tambour vers le boîtier et réinstallez les deux boulons et écrous (A).
Page 467
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Serrez le contre-écrou (A). 9. Appliquez un enduit frein pour filets de résistance moyenne sur les filetages de la vis (F). 10. Installez la rondelle (C) et fixez-la avec la vis (B). Figure 5.65: Entraînement du transporteur à vis 11.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7.6 Doigts de la vis Le transporteur à vis FM100 utilise des doigts rétractables pour alimenter le convoyeur de la moissonneuse- batteuse en récoltes. Certaines conditions peuvent exiger le retrait ou l’ajout de doigts pour une alimentation optimale de la récolte.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez les boulons (A) et les écrous en T fixant le guide en plastique (B) sur le transporteur à vis, puis retirez le guide de l’intérieur du transporteur à vis. Figure 5.69: Trou du doigt de la vis 7.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Toutes les pièces nécessaires à cette procédure ne sont pas incluses dans ce kit et, selon la configuration originale de la vis d’alimentation, des pièces supplémentaires peuvent être commandées. Voir 3.7.1 Configurations de la vis d’alimentation du module de flottement, page 64 pour les pièces disponibles.
Page 471
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez les boulons (A) en maintenant le guide de doigts en plastique (B) contre le transporteur à vis. Retirez le guide (B) de l’intérieur du transporteur à vis et passez à l’étape 8, page 443. Figure 5.74: Trou du doigt de la vis Installation d’un nouveau doigt de la vis : 7.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Insérez le nouveau doigts de la vis (B) dans le guide en plastique (D), à partir de l’intérieur du transporteur à vis. 10. Insérez le doigt (B) dans le porte-doigt (C) et fixez-le avec l’épingle (A). NOTE: Notez l’orientation de l’épingle (A).
Page 473
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Depuis l’intérieur du transporteur à vis, placez le guide en plastique (B) et fixez-le avec des boulons (A). 4. Remplacez le doigt. Consultez Installation des doigts de la vis d’alimentation, page 441. Figure 5.80: Guide du doigt de la vis 214651 Révision A...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Utilisation de la spire du transporteur à vis La spire du transporteur à vis sur le FM100 peut être configurée pour des moissonneuses-batteuses et des conditions de récolte spécifiques. Reportez-vous à la section 3.7.1 Configurations de la vis d’alimentation du module de flottement, page 64 pour les configurations de moissonneuses-batteuses et de récoltes spécifiques.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8 Couteau AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau. ATTENTION Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez-vous à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.1 Remplacement de section de couteau Inspectez quotidiennement les sections de couteau et assurez-vous qu’elles sont fermement vissées au dos du couteau et ne sont pas usées ou endommagées (les sections usées et endommagées laissent des plantes non coupées).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.2 Retrait du couteau AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. AVERTISSEMENT Tenez-vous derrière le couteau lors du retrait afin de réduire tout risque de blessure avec les bords coupants.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.3 Retrait du roulement de la tête de couteau AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. AVERTISSEMENT Tenez-vous derrière le couteau lors du retrait afin de réduire tout risque de blessure avec les bords coupants.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.4 Installation du roulement de la tête de couteau 1. Placez le joint torique (E) et le bouchon (D) dans la tête de couteau. IMPORTANT: Installez le roulement avec l’extrémité marquée (l’extrémité avec des marques d’identification) tournée vers le haut.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez l’embout graisseur (A) dans la goupille de la tête du couteau et tournez-le pour faciliter l’accès. IMPORTANT: Appliquez lentement de la graisse sur la tête de couteau jusqu’à ce qu’un léger mouvement vers le bas de la tête de couteau soit observé.
NOTE: Utilisez le redresseur de doigt (MD no 140135) disponible auprès de votre concessionnaire MacDon. 1. Placez l’outil (A) comme illustré, et tirez vers le haut pour ajuster les pointes des doigts vers le haut.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des doigts pointus AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. Remplacement des protecteurs latéraux standard et du mécanisme d'entraînement 1.
Page 483
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez le nouveau doigt (A), le rabatteur (C) et la plaque d’usure en plastique (le cas échéant) sur la barre de coupe. Fixez avec deux écrous (B) et des boulons, mais ne serrez trop. 6. Vérifiez et ajustez l’écartement entre les rabatteurs et le couteau.
Page 484
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Placez la plaque d’usure en plastique (le cas échéant), le doigt central de rechange (A), la barre de réglage et le guide supérieur (B) sur la barre de coupe. Installez les boulons, mais ne les serrez IMPORTANT: Assurez-vous que le doigt central (A) (côté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des doigts courts Les doigts courts, avec guides supérieurs et plaques de réglage, sont conçus pour couper les cultures difficiles et sont installés en usine aux extrémités extérieures des plateformes spécifiques AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez la plaque d’usure en plastique (le cas échéant), le doigt de rechange (B), la barre de réglage (D), le guide supérieur (C), puis installez les boulons et les écrous (A). Ne serrez 6. Vérifiez et ajustez l’écartement entre les rabatteurs et le couteau.
Page 487
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage des rabatteurs avec des doigts pointus AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. 1.
Le blindage de la tête de couteau se fixe à la feuille d'extrémité et réduit l'ouverture de la tête de couteau pour empêcher la récolte coupée de s'accumuler dans la découpe de la tête de couteau. Les blindages et le matériel de fixation sont disponibles auprès de votre concessionnaire MacDon. IMPORTANT: Retirez les blindages lorsque vous coupez avec la barre de coupe sur un sol boueux.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du blindage de la tête de couteau Le blindage de la tête de couteau est fourni en une forme aplatie, mais il peut être plié pour l’installation sur des barres de coupe à doigts pointus ou courts. Les blindages de la tête de couteau diffèrent légèrement selon la taille de la plateforme et la configuration des doigts.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9 Système d’entraînement de couteau 5.9.1 Boîtier d’entraînement de couteau ATTENTION Pour éviter toute blessure, reportez-vous à 5.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 393 avant d’effectuer l’entretien de la machine ou d’ouvrir les capots des entraînements. Les plateformes à...
Page 491
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites pivoter le capot du diviseur vers l’arrière de la plateforme et utilisez le loquet de sécurité (B) pour fixer le tuyau de support (A) du capot du diviseur au capot d’extrémité. Figure 5.105: Tuyau de support du capot du diviseur gauche IMPORTANT: Le reniflard du boîtier d’entraînement de couteau est...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification des boulons de fixation Vérifiez le couple de serrage des quatre boulons de fixation (A) et (B) du boîtier d’entraînement du couteau après les 10 premières heures de fonctionnement et ensuite, toutes les 100 heures. 1. Serrez d’abord les boulons latéraux (A), puis les boulons inférieurs (B).
Page 493
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pour les plateformes à couteau double non synchronisé : 1. Arrêtez la moissonneuse-batteuse et retirez la clé du contact. 2. Ouvrez le capot du diviseur. Consultez Ouverture des capots du diviseur, page 3. Desserrez les deux boulons (A) qui fixent le bloc moteur au plateau d’extrémité...
Page 494
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Frappez manuellement le couteau jusqu'à sa limite extérieure. 10. Nettoyez l’espace autour de la tête de couteau. 11. Retirez l’embout de graissage (B) de la goupille. 12. Retirez le boulon (A) et l'écrou. 13. Utilisez un tournevis ou un ciseau dans la fente (C) pour libérer la charge sur la goupille de la tête de couteau.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait de la poulie du boîtier d’entraînement de couteau Avant de retirer la poulie du boîtier d’entraînement de couteau, enlevez le boîtier d’entraînement de couteau de la plateforme. Consultez Retrait du boîtier d’entraînement de couteau, page 464. 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation d’un boîtier d’entraînement de couteau NOTE: Si la poulie a été retirée du boîtier d’entraînement du couteau, voyez Installation de la poulie du boîtier d’entraînement de couteau, page 467. Si la poulie n’a été retirée, passez à l’étape 1, page 468.
Page 497
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Placez le bras de sortie (A) dans sa position extérieure la plus éloignée. Déplacez le bras de sortie (A) vers le haut ou vers le bas sur l’arbre cannelé jusqu’à ce qu’il soit presque en contact avec la tête de couteau (B) (l’écartement exact [C] est réglé...
Page 498
13. Déplacez l’arbre de sortie en position mi-course, et vérifiez que la barre du couteau n’entre pas en contact avec l’avant du premier doigt. Si un réglage du boîtier d’entraînement de couteau est nécessaire, contactez votre concessionnaire MacDon. 14. Installez et tendez les courroies d’entraînement de couteau. •...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vidange de l’huile du boîtier d’entraînement de couteau AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. Vidangez l’huile du boîtier d’entraînement de couteau après les 50 premières heures de fonctionnement, et ensuite toutes les 1 000 heures (ou tous les 3 ans).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9.2 Courroies d’entraînement du couteau Courroies d'entraînement de couteaux non-chronométrés Le boîtier d’entraînement de couteau est entraîné par une courroie trapézoïdale propulsée par un moteur hydraulique sur le plateau d’extrémité gauche de la plateforme. Il existe un système d’entraînement identique à l’autre extrémité...
Page 501
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez la courroie (A) de la poulie d’entraînement (B). 7. Faites glisser la courroie (A) au-dessus et à l’arrière de la poulie (C) du boîtier d’entraînement de couteau. Utilisez l’encoche dans la poulie pour faciliter le retrait de la courroie.
Page 502
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Tendez la courroie d’entraînement de couteau Consultez Vérification et tension des Courroies d'entraînement de couteaux non-chronométrés , page 474. 4. Installez le capot d’accès (A) et fixez-le avec un boulon. 5. Fermez le capot du diviseur. Consultez Fermeture des capots du diviseur, page Figure 5.128: Capot d’accès...
Page 503
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Assurez-vous que l’écartement entre la courroie (A) et son guide (B) est de (1 mm) 1/16 po. 6. Desserrez les trois boulons (C) et ajustez la position du guide (B) selon les besoins. 7. Serrez les trois boulons (C). 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Courroies d’entraînement à double couteau synchronisé Retrait des courroies trapézoïdales d’entraînement synchronisées AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. 1.
Page 505
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Vérifiez la tension des courroies trapézoïdales neuves après une courte période de rodage (environ cinq heures). Retrait de la courroie d’entraînement minutée du couteau La procédure de retrait des courroies d’entraînement de couteau non synchronisées est la même pour les deux côtés d’une plateforme.
Page 506
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Ouvrez le capot d’accès (A) sur le plateau d’extrémité à l’arrière de la barre de coupe pour donner de l’écart entre la poulie du boîtier d'entraînement des couteaux et le plateau d’extrémité. 8. Retirez la courroie d’entraînement des couteaux. Figure 5.135: Capot d’accès Installation de la courroie d’entraînement synchronisé...
Page 507
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Installez les courroies trapézoïdales (C) sur les poulies. NOTE: Assurez-vous que le moteur d'entraînement est complètement avancé, ne faire levier sur les courroies par-dessus la poulie. 4. Tournez le boulon de réglage (B) dans le sens horaire, pour serrer les courroies trapézoïdales.
Page 508
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification et tension des courroies d’entraînement de couteau synchronisées. La procédure de tension des courroies d’entraînement de couteau non synchronisées est la même pour les deux côtés de la plateforme. Les illustrations représentent le côté gauche, pour le côté droit c’est l’opposé. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 509
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Après avoir atteint la tension de courroie appropriée, serrez les écrous (C) à 73-80 Nm (54-59 lbf · pi). 7. Retirez le levier (A) et le bois (B). NOTE: Réglez à nouveau la tension d’une courroie neuve après une courte période de rodage (environ cinq heures).
Page 510
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage de la synchronisation du couteau double Les plateformes de coupe à tapis D65 à couteaux doubles minutées (35 pieds et moins) exigent que les couteaux soient minutés correctement afin de se déplacer dans des directions opposées. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 511
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Installez la courroie de droite (A). NOTE: Assurez-vous la poulie du boîtier d’entraînement de couteauavec la poulie motrice. Ne faites Pivoter pendant l’installation de la courroie. Figure 5.146: Entraînement de couteau - côté droit 7. Faites glisser le galet tendeur (A) vers le haut manuellement pour supprimer une grande partie du jeu de la courroie.
Page 512
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Après avoir atteint la tension de courroie appropriée, serrez les écrous (C) à 73-80 Nm (54-59 lbf · pi). 11. Assurez-vous que les courroies de distribution sont bien en place dans les rainures sur l'entraînement et les poulies entraînées.
Page 513
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du suivi de la courroie La procédure de réglage du suivi de la courroie est la même pour les deux côtés des couteaux minutées. IMPORTANT: Les courroies qui ne sont pas suivies correctement sont sujettes à une défaillance prématurée; assurez-vous que les poulies sont alignées et parallèles.
Page 514
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Si la courroie se déporte vers le côté interne de la poulie motrice, il y a probablement un problème de pincement (A) et (B). Si la courroie tend à se déplacer vers le côté à moindre tension de la poulie (côté intérieur), suivez les instructions suivantes 6, page 487.
Page 515
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Pour corriger un défaut d’alignement de la poulie motrice, réglez la position du tube de support de l’arbre transversal de la manière suivante : a. Desserrez le boulon (A) sur l'ensemble de support (B). b. Pour corriger une situation de pincement, faites glisser l'ensemble de support (B) vers l'arrière dans la fente (C).
Page 516
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Si un ajustement supplémentaire est nécessaire pour corriger le suivi de la poulie d’entraînement, procédez comme suit : a. Desserrez l’écrou (A) du galet tendeur et les écrous (B) du support du galet. b. Desserrez les écrous (C) à l'emplacement de la poulie motrice.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10 Tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation est situé sur le module de flottement FM100 et transmet la récolte au transporteur à vis. ATTENTION Pour éviter toute blessure, reportez-vous à avant d’effectuer l’entretien de la machine ou d’ouvrir les capots des entraînements.
Page 518
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez les vis et les écrous (A) ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B). 6. Tirez le tapis du tablier Figure 5.158: Raccordement du tapis 7. Installez un nouveau tapis (A) sur le rouleau d’entraînement (B).
Page 519
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Raccordez le joint du tapis avec les sangles de raccordement (B) et fixez-le avec les viset les écrous (A). Assurez-vous que les têtes de vis sont orientées vers l’arrière du tablier et serrez jusqu’à ce que l’extrémité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10.2 Réglage de la tension du tapis d’alimentation DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10.3 Rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Ce rouleau est motorisé et déplace le tapis sur le module de flottement, transmettant la culture au transporteur à vis. Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 522
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez deux boulons (B) du capot du rouleau d’entraînement (A). 1013317 Figure 5.165: Roulement de rouleau d’entraînement 7. Déplacez le capot du rouleau d’entrainement (A) vers la gauche. Figure 5.166: Rouleau d’entraînement 8. Faites glisser le rouleau d’entrainement (A) avec l’ensemble du roulement (B) vers la droite jusqu’à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Sortez l’extrémité gauche du châssis. 10. Faites glisser l’ensemble (A) vers la gauche, dirigeant le boîtier du roulement (B) à travers l’ouverture du châssis (C). 11. Retirez le rouleau (A). Figure 5.168: Rouleau d’entraînement Installation du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Fixez le roulement et le boîtier (A) au capot du rouleau d’entraînement sur le châssis en vous servant de deux boulons (B). 6. Installez le tablier de tapis d’alimentation. Consultez 5.10.1 Remplacement du tapis d’alimentation, page 489.
Page 525
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Desserrez la vis de réglage (B) sur le verrou du roulement (A). 5. À l’aide d’un marteau et d’un poinçon, tapez sur le verrou du roulement (A) dans le sens opposé au sens de rotation du transporteur à vis pour libérer le verrou. Figure 5.173: Roulement à...
Page 526
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation 1. Installez le boîtier de roulement à rouleau d’entraînement (A) sur l’arbre (B) et fixez-le avec deux boulons et écrous (C). Figure 5.176: Roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation 2.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10.4 Rouleau libre du tapis d’alimentation Ce rouleau n’est pas motorisé sur le tapis d’alimentation. Retrait du rouleau libre du tapis d’alimentation 1. Enclenchez les supports de sécurité du convoyeur. 2. Desserrez le contre-écrou (A) et tournez le boulon (B) dans le sens antihoraire pour détendre le tapis.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du roulement à rouleau libre du tapis d’alimentation 1. Retirez le capuchon antipoussières (A). Figure 5.181: Rouleau libre 2. Retirez l’écrou (A). 3. À l’aide d’un marteau, tapez sur l’ensemble de roulement (B) jusqu’à ce qu’il glisse de l’arbre. Figure 5.182: Rouleau libre 4.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Fixez l’ensemble du roulement sur l’arbre à l’aide de l’écrou (A). 11. Installez le capuchon antipoussières (B). 12. Pompez de la graisse dans l’ensemble du roulement. Figure 5.184: Rouleau libre Installation du rouleau libre du tapis d’alimentation 1.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Fermez le tapis d’alimentation et fixez avec les sangles de raccordement (B), les vis (A) et les écrous. 5. Tendez le tapis d’alimentation. Consultez 5.10.2 Réglage de la tension du tapis d’alimentation, page 492. Figure 5.187: Raccordement du tapis 5.10.5 Abaissement du bac du tablier d’alimentation du module de flottement DANGER...
Page 531
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Tenez le bac (A) et faites tourner la poignée (B) vers le bas pour le libérer. Figure 5.189: Dessous du bac du tablier d’alimentation 5. Abaissez le bac en plastique (A) et vérifiez que des matériaux ou débris d’expédition ne soient pas tombés sous le tapis du module de flottement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10.6 Élévation du bac du tablier d’alimentation du module de flottement 1. Soulevez le bac du tablier d’alimentation (A). 2. Enclenchez la poignée de verrouillage (B) dans les crochets (C)du bac du tablier d’alimentation. 3. Tournez la poignée (B) vers le haut pour mettre le bac (A) du tablier d’alimentation en position de verrouillage.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11 Cornières et déflecteurs d’alimentation du module de flottement 5.11.1 Retrait des cornières d’alimentation 1. Détachez la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Consultez 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 339. 2. Retirez les quatre boulons et écrous (A) qui fixent la cornière d’alimentation (B) au châssis du module de flottement puis, retirez la cornière d’alimentation.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11.2 Installation des cornières d’alimentation 1. Détachez la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Consultez 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 339. 2. Positionnez la barre de décapage (B) de façon à ce que l’encoche soit dans le coin du châssis. 3.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11.3 Remplacement les déflecteurs d’alimentation sur les moissonneuses-batteuses New Holland CR 1. Détachez la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Consultez 4 Attelage/dételage de la plateforme, page 339. 2. Retirez les deux boulons et écrous (B) qui fixent le déflecteur d’alimentation (A) au châssis du module de flottement, puis enlevez le déflecteur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12 Tapis de plateforme Il existe deux tapis de plateforme. Ils transmettent la récolte au tapis d’alimentation du module de flottement et au transporteur à vis. Remplacez le tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. 5.12.1 Retrait des tapis latéraux DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12.2 Installation du Rouleau libre d'entraînement des tapis latéraux AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. NOTE: Vérifiez la hauteur du tablier avant d’installer les tapis.
Page 538
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous. 7. Réglez la tension du tapis. Consultez 5.12.3 Réglage de la tension du tapis, page 511.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12.3 Réglage de la tension du tapis AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la machine pour une raison quelconque.
Page 540
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne réglez l’écrou (C). Cet écrou est utilisé uniquement pour l’alignement du tapis. 7. Pour desserrer le boulon de réglage (A), tournez-le dans le sens antihoraire. La barre d’indication blanche (B) se déplace vers l’extérieur dans le sens de la flèche (D) pour indiquer que le tapis se relâche.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12.4 Réglage du Suivi de tapis de la plateforme Réglez l’alignement du tapis en alignant le rouleau d’entraînement et le rouleau libre du tapis. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez- vous à...
Page 542
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Réglez le rouleau d’entraînement (A) pour modifier comme suit : a. Desserrez les écrous (C) et le contre-écrou (D). b. Tournez l’écrou de réglage (E). NOTE: Certaines pièces sont retirées de l’illustration pour plus de clarté. Figure 5.208: Rouleau d’entraînement du tablier gauche (Côté...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12.5 Réglage de la hauteur du tablier DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 544
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Soulevez le bord avant du tapis (A) au-delà de la barre de coupe (B) pour exposer le support du tablier. 6. Mesurez et notez l’épaisseur de la courroie du tapis. Figure 5.212: Ajustement du tablier 7. Desserrez les deux écrous de blocage (A) sur le support du tablier (B) un demi-tour seulement NOTE:...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Réglez le déflecteur (A) du panneau arrière (si nécessaire) en desserrant l’écrou (D) et en déplaçant le déflecteur jusqu’à ce qu’il y ait un écart (C) de 1 à 7 mm (1/32 à 5/16 po) entre le tapis (B) et le déflecteur. Figure 5.215: Déflecteur du panneau arrière 5.12.6 Maintenance des rouleaux du tapis de la plateforme Les rouleaux de tapis sont dotés de roulements non graissables ;...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Rouleau libre du tablier du tapis Retrait du Rouleau libre des tapis latéraux DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait d'un démarrage intempestif ou d'une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité...
Page 547
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les boulons (A) et la rondelle aux deux extrémités du rouleau libre. NOTE: Retirez le boulon à l'arrière du tablier en premier. Cela vous donnera plus d'espace pour accéder au boulon sous la barre de coupe. 8.
Page 548
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du Palier du rouleau libre d'entraînement de tapis de plateforme 1. Retirez l’ensemble du rouleau libre du tapis. Consultez Retrait du Rouleau libre des tapis latéraux, page 518. 2. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : a.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du Rouleau libre de tapis de plateforme 1. Placez l’arbre court dans le rouleau libre du bras avant (B) sur le tablier. 2. Poussez le rouleau pour dévier légèrement le bras avant de sorte que l’arbre court à l’arrière du rouleau puisse glisser dans le bras arrière (C).
Page 550
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les vis (A), les tubes de raccordement (B) et les écrous au niveau du joint du tapis pour déconnecter le tapis. 5. Retirez le tapis du rouleau d’entraînement. Figure 5.224: Raccordement du tapis 6. Alignez les vis de réglage avec le trou (A) du doigt. Retirez les deux vis de réglage qui maintiennent le moteur sur le rouleau d’entraînement.
Page 551
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du Palier du rouleau libre d'entraînement de tapis de plateforme 1. Retirez l’ensemble du rouleau libre du tapis. Consultez Retrait du Rouleau libre d'entraînement des tapis latéraux, page 521. 2. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : a.
Page 552
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du Rouleau libre d'entraînement des tapis latéraux 1. Placez le rouleau d’entraînement (B) entre les bras de support des rouleaux. 2. Placez le boulon (A) qui maintient le rouleau d’entraînement sur le bras le plus proche de la barre de coupe.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Tendez le tapis. Placez le boulon de réglage(A) et suivez les instructions sur l’autocollant (B) ou reportez- vous au 5.12.3 Réglage de la tension du tapis, page pour appliquer la bonne tension au tapis. 8. Dégagez les supports de sécurité du rabatteur et de la plateforme.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les quatre vis (A), puis le déflecteur (B). 8. Répétez cette procédure pour le côté opposé de la plateforme. Figure 5.234: Déflecteur avant Installation des déflecteurs de tapis étroits Des déflecteurs étroits de tapis peuvent remplacer les déflecteurs larges en cas de bourrage aux extrémités de la plateforme lorsque les tabliers sont réglés pour expulsion centrale.
Page 555
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Placez le déflecteur arrière (C) comme indiqué et installez trois boulons de carrosserie (B) et les écrous de blocage de 3/8 x 3/4 po. ® 9. Installez les deux vis à tête Torx (A) et les contre- écrous avec les têtes vers le bas.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13 Rabatteur ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de réparer la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, reportez- vous à 5.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 393. 5.13.1 Dégagement entre la barre de coupe et le rabatteur Le dégagement minimum entre les griffes du rabatteur et la barre de coupe permet aux griffes du rabatteur de ne pas toucher la barre de coupe lors du fonctionnement.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Mesure du dégagement du rabatteur DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
Page 558
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Mesurez l’écartement (X) entre les points « B » et « C » aux extrémités de chaque rabatteur (A). (Voir schéma 5.240, page 530 et schéma 5.241, page 530 pour les emplacements de mesure.) NOTE: Le rabatteur est réglé en usine afin de laisser plus d’espace au centre du rabatteur qu’aux extrémités (froncement) pour compenser la flexion du rabatteur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du dégagement du rabatteur DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour une raison quelconque.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13.2 Froncement du rabatteur Le rabatteur est réglé en usine pour froncer (laisser plus d’espace au centre du rabatteur qu’aux extrémités) en vue de compenser la flexion du rabatteur. Réglage du froncement du rabatteur AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13.3 Centrage du rabatteur Pour contrôler et centrer le rabatteur, procédez comme suit : DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Centrage du rabatteur simple AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. 1. Desserrez le boulon (A) sur l’entretoise (B) aux deux extrémités du rabatteur.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Fixez les bras du rabatteur (B) (provisoirement) sur le disque du rabatteur, aux emplacements de fixation d’origine (A). 5. Coupez le doigt endommagé afin qu’il puisse être retiré du tube à doigts. 6. Retirez les boulons des doigts existants et glissez les doigts pour remplacer le doigt qui a été...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait des doigts en plastique AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation de doigts en plastique AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. 1. Placez le doigt à l’arrière du tube à doigt et enclenchez la patte en bas du doigt dans le trou inférieur du tube à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13.5 Bagues du tube à doigts Retrait des bagues des rabatteurs à cinq, six ou neuf tubes AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à...
Page 567
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Faites tourner le bras (A) jusqu’à ce qu’il sorte du disque et faites-le glisser à l’intérieur de la bague (B). 7. Retirez les deux demi-bagues (B). Au besoin, enlevez le doigt suivant ou le doigt en plastique suivant pour que le bras puisse glisser hors de la bague.
Page 568
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Relâchez les colliers des bagues ou déconnectez les profilés en U servant de supports du support du tube à doigts (si installé), selon le tube à doigts déplacé. Pour trois des tubes à doigts (A), les profilés doivent être déconnectés, et pour deux (B) d’entre eux il suffit d’enlever le collier de la bague.
Page 569
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Faites glisser le tube à doigts (A) vers l’extérieur pour exposer la bague (B). 15. Retirez les deux demi-bagues (B). Au besoin, enlevez le doigt suivant ou le doigt en plastique suivant pour que le bras puisse glisser hors de la bague. Reportez- vous aux procédures suivantes si nécessaire : •...
Page 570
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 20. Retirez les colliers (A) des bagues. Figure 5.265: Collier de bague 21. Sur chaque bobine, il y a trois supports orientés vers la droite. Glissez le support (A) hors des demi-bagues (B). Figure 5.266: Assistance 22. Sur chaque bobine, il y a trois supports orientés vers la gauche (A).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation des bagues sur les rabatteurs à cinq, six ou neuf tubes AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. IMPORTANT: Veillez à...
Page 572
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 5. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
Page 573
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Installez les boulons (A) qui fixent le bras (B) aux disques centraux. 9. Installez le bras (B) du rabatteur et le support (C) du capot du diviseur sur l’extrémité arrière du rabatteur à l’emplacement du flexible à doigts correspondant et fixez-le avec les boulons (A).
Page 574
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 16. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
Page 575
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues du support de tubes à doigts (si installé) 20. Placez les demi-bagues (B) sur le tube à doigts (A) avec l’extrémité sans bride adjacente au bras du rabatteur, puis placez l’ergot de chaque demi-bague dans le trou du tube à doigts. Figure 5.279: Extrémité...
Page 576
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 23. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 24. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
Page 577
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 28. Fixez à nouveau les profilés en U (C) aux supports à deux faces gauches (A) sur chaque rabatteur avec les vis (B) et les écrous. Serrez les vis à 43 Nm (32 pi-lb). 29. Réinstallez les doigts (D) qui ont été retirés précédemment à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.13.6 Blindages du rabatteur Les blindages du rabatteur et les supports ne nécessitent aucune maintenance régulière, mais doivent être contrôlés périodiquement pour vérifier s’ils ne sont pas endommagés et si les fixations ne se sont pas desserrées ou manquantes.
Page 579
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez le blindage du rabatteur des supports. Figure 5.288: Blindages du rabatteur 7. Retirez le blindage du rabatteur (A) du support (B). 8. Installez le nouveau blindage du rabatteur (C) sur le support (B). 9. Rattachez le blindage du rabatteur (A) au support (B) en vous assurant qu’il est installé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des supports des blindages du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14 Système du rabatteur Le moteur du rabatteur alimenté hydrauliquement propulse le boîtier de la chaîne qui est fixé à l’extrémité à droite du rabatteur sur une plateforme à rabatteur simple et entre les rabatteurs sur une plateforme à rabatteur double. 5.14.1 Capot d’entraînement du rabatteur Retrait du capot d’entraînement du rabatteur DANGER...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Retirez les trois boulons (A), puis enlevez le capot inférieur (B), si nécessaire. Figure 5.294: Capot d’entraînement inférieur (Capot supérieur retiré) Installation du capot d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé...
Page 583
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Entraînement de rabatteur double : 2. Placez le capot d’entraînement inférieur (B) sur l’entraînement du rabatteur (si retiré précédemment) et fixez-le avec trois boulons (A). Figure 5.296: Capot d’entraînement inférieur – Rabatteur double 3. Placez le capot d’entraînement supérieur (B) sur l’entraînement du rabatteur et le capot inférieur (C), et fixez-le avec les six boulons (A).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.2 Tension de la chaîne d’entraînement du rabatteur Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Serrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
Page 586
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Serrez les six écrous (A). 5. Assurez-vous qu’il y a 3 mm (1/8 po) lâches au niveau de la chaîne à mi-chemin. Réglez-la au besoin. 6. Serrez les écrous (A) à 73 Nm (54 pi-lb). 7. Installez le capot d’entraînement. Consultez Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page 554.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.3 Pignon d’entraînement du rabatteur Pour les modèles de moissonneuse-batteuse Case IH et New Holland, configurez-les selon la taille des pignons de rabatteur pour optimiser le rabatteur automatique à la commande de vitesse au sol. Reportez-vous au manuel d’entretien de la moissonneuse-batteuse pour plus d’informations.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.4 Joint universel du rabatteur double Le joint universel d’entraînement du rabatteur double permet à chaque rabatteur de se déplacer indépendamment de l’autre. Lubrifiez le joint universel selon les spécifications. Reportez-vous à la partie 5.3.6 Lubrification et entretien, page 402.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du joint universel du rabatteur double NOTE: Il peut être nécessaire de déplacer le rabatteur droit de chaque côté pour que le joint universel libère le tube du rabatteur. 1. Placez la bride du joint universel (B) sur le pignon d’entraînement (C) comme indiqué.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.5 Moteur d’entraînement du rabatteur Le moteur d’entraînement du rabatteur ne nécessite aucune maintenance ni entretien régulier. En cas de problèmes avec le moteur, retirez et faites-le dépanner chez votre concessionnaire MacDon. Retrait du moteur d’entraînement du rabatteur DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du moteur d’entraînement du rabatteur 1. Faites glisser le support de moteur (A) vers le haut ou le bas de sorte que les trous (B) de montage du moteur soient accessibles à travers les ouvertures dans le boîtier de la chaîne.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.6 Remplacement de la chaîne d’entraînement sur le rabatteur double AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de faire des réglages sur la machine. 1.
Page 594
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Déplacez le rabatteur de droite sur le côté pour séparer le tube du rabatteur (A) du joint universel (B). 6. Retirez la chaîne d’entraînement (C). 7. Faites passer la nouvelle chaîne (C) sur le joint universel (B) et placez-la sur les pignons. Figure 5.319: Remplacement de la chaîne 8.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.14.7 Remplacer la chaîne d’entraînement sur rabatteur simple 1. Desserez la chaîne d’entraînement. Consultez Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur, page 556. 2. Soulevez la chaîne (A) pour la retirer su pignon d’entraînement (B). 3. Abaissez la chaîne jusqu’à ce qu’elle se libère du pignon inférieur (C) et retirez la chaîne de l’entraînement.
Page 596
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Coupez l’attache de câble (A) qui maintient le faisceau au capot. 5. Retirez les vis (B), le capteur (C) et le faisceau Si nécessaire, pliez le couvercle (D) pour retirer le harnais. 6. Introduisez le câble du nouveau capteur derrière le capot (D) en passant par le boîtier de la chaîne.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur de John Deere DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur sur la CLAAS série 400 DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur sur la CLAAS 500/700 DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inopiné de la machine, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15 Système de transport (en option) Reportez-vous à la section 6.4.4 Roues stabilisatrices/transport intégré, page 583 pour plus d’informations. 5.15.1 Vérification du couple de serrage des boulons des roues Lorsqu’un système de transport est installé, suivez la procédure suivante pour le couple de serrage des boulons des roues : AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15.2 Vérification du serrage des boulons des essieux Lorsqu’un système de transport est installé, suivez la procédure suivante pour le couple de serrage des boulons des essieux : AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.15.3 Vérification de la pression des pneus Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez-les selon les informations fournies dans le tableau 5.4, page 574. Tableau 5.4 Pression des pneus Dimensions Plage de charge Pression 448 kPa ST205/75 R15 (65 psi) 552 kPa...
Chapitre 6: Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire MacDon pour connaître la disponibilité et pour plus d’informations sur la commande. 6.1 Module de montage de flottement de la moissonneuse 6.1.1 Kit d’extension Hillside Le kit d’extension Hillside permet aux des adaptateurs de la...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2 Rabatteur 6.2.1 Kit de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes Pour utilisation sur les plateformes à rabatteur double uniquement, le kit de conversion de rabatteur rapide multi- récoltes réduit le temps nécessaire pour changer la position avant-arrière du vérin sur le support du rabatteur à partir de la position de fonctionnement normal pour une position plus en arrière qui minimise la perturbation de la récolte.
épaisses. Toutes plateformes ont un équipement standard (sauf les rabatteurs à neuf lames). Les instructions relatives à l’installation et au matériel sont fournies dans le kit. Consultez votre concessionnaire MacDon pour plus d’informations. Figure 6.5: Blindages du rabatteur 58. Unités à rabatteur double uniquement 214651 Révision A...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2.6 Kit de renforcement de tubes à doigts Les kits de renforcement des tubes à doigts sont disponibles pour les rabatteurs à cinq et six lames. Ils sont conçus pour supporter des charges lourdes du rabatteur lors de la coupe de cultures extrêmement épaisses •...
3 mm (1/8 po) d'épaisseur qui s'étend sur le tapis d'alimentation d'un module de flottement MacDon FM100 pour réduire les pertes lors de la coupe de haricots et de pois. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.4 Pare-pierres Le pare-pierre (A) se compose d'un angle d'acier qui est boulonné à la barre de coupe immédiatement à l'arrière du couteau et aide à empêcher que des pierres et des gros débris ne soient entraînés sur les tapis avec la récolte. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.6 Fixations de la scie verticaleet kits de tuyaux de la scie verticale double Les instructions d’installation et de réglage sont fournies avec le lot. Commandez les kits de couteaux verticaux suivants en fonction du côté gauche ou droit : Pour les plateformes D1 non configurées en Europe : •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4 Plateforme 6.4.1 Kit de verrouillage du diviseur Les kits de verrouillage du diviseur se fixent aux plateaux d’extrémité. Ils permettent de retirer et de conserver rapidement les cônes du diviseur des plateaux d’extrémité et, si nécessaire, de réduire la largeur de transport de la plateforme.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4.3 Roue stabilisatrice secondaire La roue stabilisatrice permet de stabiliser la plateforme dans des conditions de champ qui, autrement, pourraient provoquer des secousses de la plateforme, ce qui provoquerait une coupe de hauteur inégale. Les instructions d’installation et de réglage sont fournies avec le kit.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.4.5 Kit d’extension du panneau arrière Le kit d’extension du panneau arrière aide à retenir les petites graines des cultures vulnérables telles que le colza. Ils sont généralement utilisés avec des plateformes équipées de tarières transversales supérieures (VTS). •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5 Livraison des cultures 6.5.1 Kit de capteur double de contrôle de hauteur automatique de la plateforme FM100 (CHAP) Ce kit ajoute deux capteurs à l’articulation de flottement, en ajoutant une compensation automatique d’inclinaison latérale pour la plateforme. Lorsqu’il est installé, la moissonneuse-batteuse inclinera automatiquement le convoyeur d’un côté...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.3 Kit de contrôle de la vitesse des tapis en cabine (CVTC) L’installation de ce kit permet aux opérateurs d’ajuster la vitesse du tapis latéral depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse. • MD no B6208 – Contrôle du tapis en cabine, John Deere •...
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.5 Déflecteur du tapis (large) Les grands déflecteurs métalliques se fixent sur le côté interne des plateaux d’extrémité pour éviter la chute de matières dans l’espace entre le capot d’extrémité et le tapis. MD B6551 - comprend des pièces supplémentaires pour diverses dispositions de la barre de coupe.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.7 Trousse de réparation de la dent de la vis d’alimentation Ce kit permet aux opérateurs de réparer les bosses à proximité de la zone des doigts/guide que la vis d'alimentation peut avoir subie lors d'une utilisation régulière.
OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.5.9 Vis Transversale supérieure (VTS) de moissonneuses-batteuses européennes La vis transversale supérieure (VTS) (A) se fixe en face du tube arrière et améliore l’alimentation de la culture au centre de la plateforme dans des conditions de cultures épaisses. C’est idéal pour un volume élevé...
Les doigts du rabatteur ne Installez des doigts de Consultez votre Ne ramasse pas la récolte à soulèvent pas assez la terre levage concessionnaire MacDon récolte Vitesse du rabatteur trop Réduisez la vitesse du 3.7.5 Vitesse du rabatteur, Éclatement ou rupture des élevée...
Page 620
• Consultez votre doigts des couteaux concessionnaire MacDon La récolte touffue ou emmêlée Tiges de division avec une Installez de grandes tiges 3.7.12 Diviseurs de passe sur les tiges de division et s’accumule sur les capots séparation insuffisante...
Page 621
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Augmentez la vitesse au 3.7.6 Vitesse au sol, page Céréales coupées tombant Vitesse au sol trop lente devant la barre de coupe Vitesse du rabatteur trop Augmentez la vitesse du 3.7.5 Vitesse du rabatteur, Céréales coupées tombant devant la barre de coupe lente...
453Protections de ou inégale rapprochés ou parallèles couteaux aux sections des couteaux • Consultez votre concessionnaire MacDon • Réglage des rabatteurs Cultures emmêlées/ Coupe de récolte irrégulière Installez des doigts courts ou inégale avec des doigts difficiles à couper pointus, page 459 Réglage des rabatteurs...
Page 623
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à • 6.3.5 Kit de conversion de doigts courts, page 3.7.10 Position avant- Coupe de récolte irrégulière Avancez le rabatteur arrière du rabatteur, page Rabatteur trop en arrière ou inégale Vérification et tension des Desserrez la courroie Réglez la tension de la Courroies d'entraînement Coupe de récolte irrégulière...
Page 624
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Réglez les ressorts pour 3.7.3 Flottement de la Flottement trop lourd obtenir un flottement plus Bourrage du couteau plateforme, page 94 léger Accumulation de boue ou Levez la barre de coupe en de saleté sur la barre de Coupe ras au sol, page 92 Bourrage du couteau abaissant les patins...
Page 625
Vibration excessive du Joints universels de Remplacez les joints Consultez votre module de flottement et de transmission usés universels concessionnaire MacDon la plateforme Vibration excessive du Redressez la barre de Consultez votre Barre de coupe tordue module de flottement et de...
Page 626
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Fonctionnement de la Rupture excessive des barre de coupe trop faible Levez la barre de coupe Coupe ras au sol, page 92 sections ou des doigts dans des conditions avec les patins de lamier rocheuses Réglez les ressorts pour Rupture excessive des...
111 Installez les capots du Consultez votre Bourrage à l’extrémité du Conditions de récolte rabatteur diviseur en option concessionnaire MacDon Rabatteur non centré Centrez le rabatteur dans 5.13.3 Centrage du Bourrage à l’extrémité du rabatteur dans la plateforme la plateforme...
Page 628
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à sur rabatteur simple, page 567 Jeu excessif dans la Serrage de la chaîne Mouvement irrégulier du chaîne d’entraînement du Serrer la chaîne d’entraînement du rabatteur sans charge rabatteur rabatteur, page 557 Le rabatteur a un mouvement Vitesse du rabatteur trop Réduisez la vitesse du 3.7.5 Vitesse du rabatteur,...
Page 629
DÉPANNAGE Symptôme Problème Solution Reportez-vous à Le rabatteur creuse dans 3.7.10 Position avant- Doigts en plastique pliés vers le sol à une vitesse plus Reculer le rabatteur arrière du rabatteur, page l’arrière à l’extrémité lente que la vitesse au sol •...
Reportez-vous à Augmentez la Consultez votre Levage insuffisant de la Faible décompression plateforme décompression concessionnaire MacDon Contrôle de la vitesse Augmentez le réglage de 3.7.7 Vitesse du tapis, Augmentez la vitesse du tapis latéral réglé trop bas contrôle de la vitesse page 114 Entraînement de la...
Page 631
Surcharge de matière sur Ajoutez des extensions de Consultez votre Hésitation du débit en récolte volumineuse les tapis spire concessionnaire MacDon Les tapis fonctionnent trop Augmentez la vitesse des 3.7.7 Vitesse du tapis, lentement avec les Réalimentation des tapis tapis page 114 cultures épaisses...
Chapitre 8: Référence 8.1 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants donnent les valeurs correctes des couples de serrage pour les divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques. • Serrez tous les boulons aux couples de serrage indiqués dans les tableaux (sauf indication contraire dans ce manuel).
Page 634
RÉFÉRENCE Tableau 8.2 Boulon métrique de classe 8.8 et écrou à filets déformés de classe 9 Couple de serrage Couple de serrage Taille (pi lb) (*po lbf) (Nm) nominale Min. Max. Min. Max. 3-0,5 3,5-0,6 4-0,7 5-0,8 6-1,0 8-1,25 18,8 20,8 *167 *185...
RÉFÉRENCE Tableau 8.4 Boulon métrique de classe 10.9 et écrou à filets déformés de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (pi lb) (*po lbf) (Nm) nominale Min. Max. Min. Max. 3-0,5 3,5-0,6 4-0,7 5-0,8 6-1,0 10,7 11,8 *105 8-1,25 Figure 8.4: Grades des boulons...
RÉFÉRENCE 8.1.3 Raccords hydrauliques à collet évasé 1. Vérifiez le collet évasé (A) et son siège (B) pour détecter tout défaut susceptible d’entraîner une fuite. 2. Alignez le tube (C) avec le raccord (D) et l’écrou taraudé (E) sur le raccord sans lubrification jusqu’à ce que les surfaces évasées se touchent.
RÉFÉRENCE 8.1.4 Raccords hydrauliques à joint torique ORB (réglable) 1. Vérifiez que le joint torique (A) et son siège (B) ne sont pas sales et ne présentent pas de défauts évidents. 2. Dégagez l’écrou de blocage (C) autant que possible. Assurez-vous que la rondelle (D) est lâche et poussée vers l’écrou de blocage (C) dans la mesure du possible.
Page 638
RÉFÉRENCE Tableau 8.7 Raccords hydrauliques à joint torique ORB (réglable) Valeurs de couple de serrage Indice SAE Taille de filetage (po) pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50 34-37 7/8-14...
RÉFÉRENCE 8.1.5 Raccords hydrauliques à joint torique ORB (non réglable) 1. Vérifiez que le joint torique (A) et son siège (B) ne sont pas sales et ne présentent pas de défauts évidents. 2. Vérifiez que le joint torique (A) ne se trouve sur le filetage et ajustez-le si nécessaire.
RÉFÉRENCE 8.1.6 Raccords hydrauliques à joints toriques axiaux (ORFS) 1. Vérifiez les composants pour vous assurer que les surfaces d’étanchéité et les filets des raccords sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures ou de tout corps étranger. Figure 8.10: Raccord hydraulique 2.
Page 641
RÉFÉRENCE Tableau 8.9 Raccords hydrauliques à joints toriques axiaux (ORFS) Valeurs de couple de serrage Taille de Dia. ext. du tube Indice SAE filetage (po) (po) pi lbf – – Remarque 3/16 9/16 25-28 18-21 – – Remarque 5/16 11/16 40-44 29-32 13/16...
RÉFÉRENCE 8.1.7 Raccords de tuyaux à filetage conique Assemblez les raccords de tuyaux comme suit : 1. Vérifiez les composants pour vous assurer que le filetage des raccords et de l’orifice est exempt de bavures, d’entailles et d’égratignures ou de toute forme de contamination. 2.
RÉFÉRENCE 8.2 Tableau de conversion Tableau 8.11 Tableau de conversion Unités SI (métriques) Unités américaines (standard) Quantité Facteur Nom de l’unité Abréviation Nom de l’unité Abréviation acre acres Zone hectare x 2,4710 = gallons US par minute gpm Débit litres par minute L/min x 0,2642 = Force...
Reportez-vous aux instructions spécifiques à votre plateforme pour les procédures de déchargement, d’assemblage et de configuration incluses avec votre livraison. Numéro de pièce Destination de livraison Description de la plateforme d’instruction MacDon Plateforme de coupe à tapis série D1 et Amérique du Nord module de flottement pour moissonneuse- MD n° 214410 batteuse FM100 Plateforme de coupe à...
Index définitions............21 boulons des essieux ........... 573 ampoules boulons métriques remplacement des ampoules ......422 spécifications des couples de serrage....605 angles de la plateforme plage de réglage ..........102 angles de serrage définitions............21 cames aperçu du produit ..........21 réglage de la came du rabatteur ....... 140 camions définitions............21 définitions............21...
Page 646
INDEX chaînes d’entraînement du rabatteur moissonneuses-batteuses Case IH 2500 desserrage ............. 556 comment fonctionne le CHAP ....... 151 remplacement sur l’entraînement de rabatteur étalonnage double ............565 hauteur maximale de chaume ....294 remplacement sur l’entraînement de rabatteur fonctionnement des capteurs......152 simple ............
Page 647
INDEX hauteur maximale de chaume ....294 étalonnage fonctionnement des capteurs......152 CHAP............181 réglage hauteur maximale de chaume ....294 préréglage de la hauteur de coupe..... 188 fonctionnement des capteurs......152 tension de sortie du capteur réglage exigences de la moissonneuse-batteuse quant préréglage de la hauteur de coupe.....
Page 648
INDEX réglage Réglages des paramètres du rabatteur..213 hauteur de coupe ........274 moissonneuses-batteuses Gleaner séries R62/R72 hauteur de coupe manuelle ....... 275 comment fonctionne le CHAP ....... 151 préréglage de la hauteur de coupe..... 274 étalonnage sensibilité ..........276 hauteur maximale de chaume ....
Page 649
INDEX sensibilité ..........232 contrôle de la plage de tension à partir de la seuil de la vanne de vitesse de chute ..233 cabine............ 264 tension de sortie du capteur Moissonneuses-batteuses John Deere série S7 exigences de la moissonneuse-batteuse quant étalonnage à...
Page 650
INDEX tension de sortie du capteur installation du couteau........451 exigences de la moissonneuse-batteuse quant retrait du couteau ..........449 à la tension de sortie ....... 153 sections de couteau vérification de la plage de tension depuis la remplacement ..........448 cabine............
Page 651
INDEX Retirer ............534 Entretien d’avant-saison ........400 doigts en plastique du rabatteur exigences concernant la maintenance installation........... 537 Entretien Retirer ............536 entretien de fin de saison......400 kit de conversion de coiffe de protection.... 580 inspections pendant le rodage ...... 399 doigts de couteau ..........
Page 652
INDEX intervalles d’entretien rangement............337 lubrification ............. 402 sécurité ..............5 introduction ............v spécifications de maintenance ......394 module de flottement .......... 575 modules de flottement attelage du module de flottement à la plateforme ............ 381 Joint universel attelage ou détachement ......... 381 entraînements du rabatteur bac du tablier d’alimentation joint universel du rabatteur double....
Page 653
INDEX optimisation des plateformes ......58 détachement de la moissonneuse-batteuse de la moissonneuses-batteuses plateforme ............ 369 attelage ou détachement du module de Moissonneuses-batteuses Gleaner flottement ............. 381 attelage de la plateforme sur la moissonneuse- attelage/désattelage de la plateforme ....339 batteuse ............349 détachement de la moissonneuse-batteuse de la configurations de la vis d’alimentation...
Page 654
INDEX kits de griffes de rabatteurs pour récolte couchée ............ 577 opérations............35 rabatteurs de ramassage PR15 optimisation des plateformes kit de flasque du rabatteur ......577 moissonnage-battage de colza en direct .....58 Rabatteurs de ramassage PR15 options .............. 575 kit de multiplication de tubes de rabatteur ..577 barres de coupe..........
Page 655
INDEX réglage du froncement du rabatteur....532 hauteur du rabatteur........118 rabatteurs capteur de hauteur du rabatteur ....119 centrage du rabatteur ........533 remplacement du capteur de vitesse..121 rabatteur double .......... 533 moteurs d’entraînement du rabatteur ....563 rabatteur simple...........
Page 656
INDEX responsabilités du propriétaire.......35 roulements à rouleaux d’entraînement rondelles rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation définitions............21 installation........... 498 roues et pneus remplacement ..........496 couples de serrage des boulons des roues ..572 remplacement du roulement de rouleau pneus d’entraînement .......... 523 pression de gonflage des pneus....
Page 657
INDEX supports de sécurité du rabatteur......37 roues avant (gauche) à la position de dégagement .............38 champ ........... 326 enclenchement ..........37 couples de serrage des boulons des système d’entraînement de couteau ....462 essieux............573 système du rabatteur .......... 553 couples de serrage des boulons des roues ..572 paramètres recommandés du rabatteur ....60 pression de gonflage des pneus .......
Page 658
INDEX installation du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation ..........495 variables d’opération retrait du rouleau d’entraînement du tapis Configuration ............63 d’alimentation ..........493 vérins d’inclinaison ..........21 roulement de rouleau d’entraînement définitions............21 installation........... 498 remplacement ..........496 définitions............21 Retirer ............496 vis d’alimentation roulement de rouleau libre configurations de la vis d’alimentation...
Page 659
INDEX vitesse du tapis ..........114 vitesse du tapis d’alimentation......115 vitesse du tapis de la plateforme réglage de la vitesse ........114 vitesses au sol ........... 113 Vitesses du rabatteur.......... 111...
Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine offre une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Lubrifiant Spécification Description...
Page 662
10708N. Pomona Avenue Kansas City, Missouri États-Unis 64153-1924 tél. : 816 891-7313 fax. : 816 891-7323 MacDon Australia Pty. Ltd. A.C.N. 079 393 721 Boîte postale 243, Suite 3, 143, Main Street Greensborough, Victoria, Australie 3088 tél. : 03 9432-9982 fax.