TO ONESELF AND OTHERS AND/OR
DAMAGE TO THE VEHICLE.
Engine running-in is essential to preserv-
ing engine life and performance over
time. If possible, ride on roads with lots of
bends and/or slopes to make that the en-
gine, suspensions and brakes are run-in
effectively.
For the first 625 mi (1000 km) of riding,
follow these rules:
•
0-62 mi (0-100 km)
03_05
During the first 62 mi (100 km) use the
brakes carefully, and avoid sudden and
prolonged braking. That is to permit the
adequate adjustment of the pad friction
material to the brake disc.
•
0-187 mi (0-300 km)
Do not keep the throttle grip more than
half open for long periods.
•
187-625 mi (300-1000 km)
Do not keep the throttle grip more than
3/4 open for long periods.
BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES
ET/OU D'ENDOMMAGER LE VÉHICU-
LE.
Le rodage du moteur est fondamental
pour en garantir la durée de vie et le bon
fonctionnement. Parcourir, si possible,
des routes sinueuses et/ou vallonnées,
où le moteur, les suspensions et les
freins soient soumis à un rodage plus ef-
ficace.
Dans les premiers 625 mi de parcours (1
000 km), respecter les règles suivantes :
•
0-62 mi (0-100 km)
Au cours des premiers 62 mi (100 km),
agir avec prudence sur les freins et éviter
les freinages brusques et prolongés. Ce-
la autorise un correct ajustement du ma-
tériel de frottement des plaquettes sur le
disque de frein.
•
0-187 mi (0-300 km)
Ne pas tenir ouverte la poignée d'accé-
lérateur à plus de la moitié sur des longs
parcours.
•
187-625 mi (300-1 000 km)
Ne pas tenir ouverte la poignée d'accé-
lérateur à plus des 3/4 sur des longs par-
cours.
67