•
Remove the inspection cover.
•
Connect an electronic RPM me-
ter to the spark plug cable.
IMPORTANT
BEFORE BEGINNING, MAKE SURE
THAT THE ROOM WHERE YOU ARE
HAS ADEQUATE AIR VENTILATION.
•
Start the engine.
The minimum engine idle speed should
be of about 1900 ± 100 rpm; in this case,
the rear wheel is not turned by the engine.
If needed:
Work on the adjustment panel placed on
the carburetor, indicated in the figure .
TIGHTENING (clockwise) increases rev-
olutions/minute.
LOOSENING
(counterclockwise)
creases revolutions/minute.
•
Using the throttle grip, acceler-
ate and decelerate a few times
04_35
to check if it is working properly
and if the idle is stable.
152
normale de fonctionnement,
puis arrêter le moteur.
•
Retirer la trappe de visite.
•
Brancher un compte-tours élec-
tronique au câble de la bougie.
ATTENTION
AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER
QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON
OPÈRE EST BIEN VENTILÉ.
•
Démarrer le moteur.
Le ralenti du moteur doit être d'environ 1
900 ± 100 tr/min ; dans ce cas, la roue
arrière n'est pas entraînée par le moteur.
Si nécessaire :
Intervenir sur le panneau de réglage in-
diqué sur la figure située sur le carbura-
teur.
EN VISSANT (sens des aiguilles d'une
montre), le nombre de tours augmente.
de-
EN DÉVISSANT (sens inverse des ai-
guilles d'une montre), le nombre de tours
diminue.
•
En agissant sur la poignée de
l'accélérateur, accélérer et dé-
célérer quelques fois pour con-
trôler le correct fonctionnement
et si le ralenti reste stable.