Motore; Engine; Moteur; Motor - Cagiva Mito ev 03 Livret D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

MOTORE

LUBRIFICAZIONE DEL
MOTORE (Fig. 1)
La lubrificazione del motore
viene effettuata da una pompa
olio ad alta precisione situata in
un vano nella parte anteriore del
coperchio (1) carter destro.
Questa pompa, la cui portata è
regolata dalla manopola
comando gas, riceve il moto
dell'albero motore ed invia l'olio
nel condotto del carburatore.
La quantità di olio necessaria
alla lubrificazione varia pertanto
in funzione del regime del
motore. Impiegare olio AGIP
RACING 2T.
POMPA OLIO (Fig. 2)
La pompa è correttamente
regolata quando, con la
manopola del gas in posizione
completamente chiusa, la tacca
(5) stampigliata sulla leva di
comando (3) è allineata con la
tacca di riferimento (6) posta sul
corpo della pompa stessa.
L'eventuale regolazione deve
essere effettuata agendo sul
registro (7).
Tenere presente che, svitando il
registro (7) l'erogazione dell'olio
aumenta, avvitandolo
diminuisce.
72

ENGINE

ENGINE LUBRICATION
(Fig. 1)
A high precision oil pump
placed on the right crankcase
cover front side (1) accounts
for engine lubrication.
The pump capacity is adjusted
by means of the throttle handle,
and gets its movement by the
motor shaft sending the oil into
the carburetor duct.
The quantity of oil necessary
for the lubrication changes
according to the motor speed.
Use AGIP RACING 2T.
OIL PUMP (Fig. 2)
The pump is properly adjusted
when the mark (5), located on
the pump control lever (3), is in
line with the reference mark (6)
on the pump body with throttle
control grip in fully closed
position.
The pump is adjusted with
screw (7).
The flow rate is increased by
turning the adjusting screw
counter-clockwise; it is reduced
by turning the screw clockwise.

MOTEUR

GRAISSAGE DU MOTEUR
(Fig. 1)
Graissage moteur par pompe à
huile à haute pression placée à
la partie antérieure du carter (1)
droit. Le débit de la pompe est
réglé par la poignée des gaz,
reçoit le mouvement de l'arbre
moteur et envoie l'huile dans la
conduite du carburateur. La
quantité d'huile change donc
selon le régime du moteur.
Utiliser huile AGIP RACING 2T.
POMPE A HUILE (Fig. 2)
La pompe est réglée
correctement lorsque la poignée
des gaz est en position fermée;
la coche (5) sur le levier de
commande (3) est alignée avec
la coche de repère (6) placée
sur le corps de la pompe; son
réglage doit être effectué en
opérant sur le registre (7). En
desserrant le registre (7) le
refoulement d'huile augmente; en
le serrant, il se réduise.

MOTOR

MOTORSCHMIERUNG
(Bild 1)
Die Schmierung des Motors -
wird durch eine Ölpumpe hoher
Präzision ausgeführt, die sich im
Vorderteil des rechten
Kastendeckels (1) befindet.
Diese Pumpe, deren
Fördermenge vom Drehgasgriff
gesteuert wird, wird von der
Motorwelle bewegt und fördert
das Öl in den Vergaserleitkanal.
Die notwendige Ölmenge hängt
also von der Motordrehzahl ab.
Es ist Öl AGIP RACING 2T zu
verwenden.
ÖLPUMPE (Fig. 2)
Die Pumpe ist korrekt verstellt,
wenn bei vollkommen
geschlossenem Drehgasgriff die
auf den Steuerhebel (3)
gestempelte Markierung (5) der
Bezugsmarkierung (6) auf dem
Pumpenkörper entspricht. Die
Einstellschraube (7) dient dazu,
eine eventuell notwendige
Verstellung vorzunehmen. Dabei
ist darauf zu achten, dass die
Ölversorgung zunimmt, wenn
man die Schraube abschraubt,
während sie im umgekehrten
Fall geringer wird.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières