REGISTRAZIONE LEVA
COMANDO FRIZIONE E
FRENO ANTERIORE
La posizione della leva di
comando frizione rispetto al
supporto può essere modificato
agendo sul grano 2 di registro.
Dopo questa operazione
ricordarsi di aggiustare il gioco
del cavo di comando.
Il gioco della leva di comando
freno anteriore rispetto al
pistoncino della pompa può
essere regolato mediante il
grano di registro1 posto sulla
leva. In caso di anomalie
rivolgeteVi al Concessionario
CAGIVA.
110
CLUTCH CONTROL LEVER
AND FRONT BRAKE
ADJUSTMENT
The position of the clutch
control lever as regards to the
support can be changed turning
the adjustment dowel 2. After
this operation, adjust the
clearance of the control cable.
The clearance of the front
brake control lever as regards
to the pump piston can be
adjusted by means of the
adjustment dowel 1, located on
the lever. In case of
irregularities, apply to a
CAGIVA dealer.
REGLAGE DU LEVIER DE
CONTROLE EMBRAYAGE ET
DU FREIN AVANT
La position du levier de contrôle
embrayage par rapport au
support peut être modifiée en
tournant le grain de réglage 2.
Après cette operation, régler le
jeu du câble de contrôle.
Le jeu du levier de contrôle frein
avant par rapport au piston de la
pompe peut être réglé par le
grain de réglage 1, située sur le
levier. En cas d'anomalies,
adressez vous au
Concessionnaire CAGIVA.
EINSTELLUNG DES HEBELS
FÜR
KUPPLUNGSSTEUERUNG
UND DER VORDEREN
BREMSE
Die Stellung des Hebels für
Kupplungssteuerung in Bezug
auf den Halter kann durch den
Einstellstift geändert werden 2.
Nachdem man diese Operation
vorgenommen hat, das Spiel
des Steuerungkabels einstellen.
Das Spiel des Hebels für die
Steuerung der vorderen Bremse
in Bezug auf den Pumpenkolben
kann durch den sich auf dem
Hebel befindlichen Einstellstift 1
eingestellt werden. Im Falle dass
Störungen auftreten, wenden Sie
sich an Ihren Vertragshändler
CAGIVA.