Istruzioni Per Il Rodaggio; Instructions De Rodage - Cagiva Mito ev 03 Livret D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

E' dannoso per il meccanismo del cambio
arrestarsi con inserito un rapporto alto
oppure azionare il cambio a motociclo fermo.
Per spegnere il motore posizionare il
commutatore destro nella posizione OFF ed
estrarre la chiave dell'interruttore accensione
dopo aver ruotato anch'essa nella posizione
OFF. Porre il motociclo sul cavalletto laterale.

ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO

L'esclusività del progetto, l'elevata qualità dei
materiali impiegati e l'accuratezza del
montaggio, Vi garantiscono elevate
prestazioni ed il massimo comfort sin dal
primo momento.
Tuttavia, durante i primi 1500 Km, dovranno
essere SCRUPOLOSAMENTE osservate le
seguenti norme la cui INOSSERVANZA
POTRÀ PREGIUDICARE LA DURATA E
LE PRESTAZIONI DEL MOTOCICLO:
- prima di usare il veicolo riscaldare
adeguatamente il motore ad un basso
regime per consentire al liquido di
raffreddamento di raggiungere la corretta
temperatura d'esercizio;
- durante i primi 500 Km NON SUPERARE
ASSOLUTAMENTE i 6.000 giri/min.;
- usare ripetutamente entrambi i freni per
rodare le pastiglie ed i dischi;
- evitare di mantenere a lungo la stessa
velocità;
- evitare di percorrere lunghi tragitti senza
effettuare soste;
56
It is damafing for the gear shift mechanism
to stop in high gear and to try to operate the
shift lever when the motorcycle is standing
still.
To stop the engine, set the right changeover
switch on OFF and remove the key of the
ignition switch after rotating it on OFF
position.
Set the motorcycle on the prop stand.
INSTRUCTIONS FOR RUNNING-IN
PERIOD
The exclusiveness of the design, the high
quality of the material employed and the
accuracy of the assembly, grant immediate
high performance together with max.
comfort.
Anyway, during the first 1,500 Km. the
following rules should be scrupulously
observed.
THE NON-OBSERVANCE OF THESE
RULES MAY COMPROMISE THE LIFE
AND THE PERFORMANCE OF THE
MOTORCYCLE.
- Before riding the motorcycle warm up the
engine by keeping it running at low speed.
This allows the coolant to achieve the
correct temperature;
- during the first 500 Km. NEVER EXCEED
6.000 Rpm;
- frequently use both brakes for running in
pads and discs;
- avoid keeping the same speed for long
periods;
- avoid covering too many miles without
stopping;
Ne pas s'arrêter avec un haut rapport
engagé ou changer de vitesse la moto
arrêtée, car la boîte de vitesses peut subir
des dommages sérieux.
Pour arrêter le moteur, placer le commutateur
droit sur OFF et retirer la clé après l'avoir
tournée sur OFF.
Placer la moto sur la béquille.

INSTRUCTIONS DE RODAGE

L'exclusivité du projet, la haute qualité des
matériaux utilisés et le soin apporté à
l'assemblage, Vous garantissent des
performances très élevées et le comfort
maximum dès le premier moment.
Pendant les premiers 1.500 Km., observez
SCRUPULEUSEMENT les règles
suivantes, car la NON OBSERVANCE DE
CES REGLES POURRA PORTER
PREJUDICE A LA DUREE ET AUX
PERFORMANCES DE VOTRE MOTO.
- avant d'utiliser la moto, chauffer le moteur
en le faisant tourner au ralenti pour permettre
au liquide réfrigérant d'atteindre la
température correcte de service.
- pendant les 500 premiers Km. NE JAMAIS
DEPASSER les 6.000 tr/mn;
- utiliser à plusieures reprises les deux freins
pour un bon rodage des disques et des
pastilles;
- éviter de garder longtemps la même
vitesse;
- éviter d'effectuer long parcours sans
haltes;

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières