- Montare la nuova guarnizione di testa e le due bussole di centraggio.
- Infi lare la testata sui prigionieri e servirsi di due gancetti per estrarre la catena di distribuzione
agendo dal lato superiore della testa stessa.
- Serrare i quattro dadi M6 dei prigionieri con procedura a croce e con la coppia di serraggio
indicata nella tabella "Dati montaggio".
- Inserire le due viti M6 laterali che fi ssano il cilindro al basamento e la testata al cilindro e serrarle
- Insert the head on the stud bolts and use one hook to extract the gearing chain from the upper
circular cover on the head.
- Tighten the four stud bolt M6 proceeding crosswise and with the tightening torque indicated in
the table entitled "Assembly data".
- Insert the two lateral M6 screws fastening the head to the block and tighten them at the tightening
torque indicated in the table entitled "Assembly data".
emplacement.
- Montez le nouveau joint de la culasse et les deux douilles de centrage.
- Introduire la culasse dans les goujons et utiliser deux petits crochets pour extraire la chaîne de
distribution en agissant sur le côté supérieur de la culasse.
- Serrez en observant un ordre de serrage croisé les quatre écrous M6 des goujons au couple de
serrage indiqué dans le tableau "Données de montage".
ausgerichtet ist.
- Die neue Zylinderkopfdichtung und die Zentrierbuchsen montieren.
- Den Zylinderkopf entlang der Stehbolzen einführen und mit Hilfe von zwei Haken die Steuerkette
über die Zylinderkopfoberseite herausziehen.
- Die vier M6-Muttern der Stehbolzen über Kreuz und mit dem in der Tabelle „Montagedaten"
vorgeschriebenen Anzugsmoment festziehen.
- Montar la nueva junta de culata y los dos casquillos de centrado.
- Introducir la culata en los esparragos empleando dos ganchos para extraer la cadena de
distribución actuando en el lado superior de la culata.
- Apretar las cuatro tuercas M6 de los prisioneros, con el procedimiento en cruz y con el par de torsión
indicado en la tabla "Datos de montaje.
- Introducir los dos tornillos M6 laterales que fi jan el cilindro a la base y la culata al cilindro y apretarlos
Fig. 3
Posizione chiusura segmenti
Position of piston ring closing
Position fermeture segments
Position der Ringstösse
Posición cierre segmentos
• Freccia lato scarico
• Arrow exhaust side
• Flèche côté échappement
• Pfeil Auslassrichtung
• Flecha lado escape
• Posizione delle linee di chiusura
dei rispettivi segmenti
• Position of closing lines of each
piston rings
• Position des lignes de fermeture
des respectifs segments
• Position des Ringstösses jedes
einzelnen Kolbenrings
• Posición de las líneas de cierre
de los respectivos segmentos
21
21