Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ACCENSIONE A ROTORE INTERNO
Istruzioni di Montaggio
INNER ROTOR IGNITION
Installation Instructions
malossi.com
ALLUMAGE A ROTOR INTERNE
Instructions de Montage
Art. 5511181
ZÜNDUNG MIT INNENROTOR
SCOOTER PIAGGIO H
O
2
Aprilia, Derbi, Gilera, Piaggio
Montageanleitung
Art. 5511556
ENCENDIDO POR MEDIO DE ROTOR INTERNO
SCOOTER PIAGGIO ARIA / AIR / LUFT / AIRE
Instrucciones de Montaje
Aprilia, Derbi, Gilera, Italjet, Piaggio
Art. 5511182
SCOOTER MINARELLI-YAMAHA
Aprilia, Benelli, Beta, BSV, CPI, Fantic, Garelli,
Italjet, LEM, Malaguti, MBK, Motron, Yamaha
Art. 5512259
MOTO 50
Aprilia, Beta, Derbi, Fantic, Gilera, HM,
Husqvarna, Malaguti, MBK, Peugeot, Rieju,
Sherco, Yamaha
Gennaio 2007 / Istruzione 7311181

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Malossi 5511181

  • Page 1 ACCENSIONE A ROTORE INTERNO Istruzioni di Montaggio INNER ROTOR IGNITION Installation Instructions malossi.com ALLUMAGE A ROTOR INTERNE Instructions de Montage Art. 5511181 ZÜNDUNG MIT INNENROTOR SCOOTER PIAGGIO H Aprilia, Derbi, Gilera, Piaggio Montageanleitung Art. 5511556 ENCENDIDO POR MEDIO DE ROTOR INTERNO...
  • Page 2 10.000 revoluciones/minuto, no garantizan una constancia de prestación provocando notables y a veces insuperables problemas de puesta a punto de los medios de competición. Por lo tanto la Malossi ha optando por una solución radical Ñ...
  • Page 3 Questo complessivo accensione non necessita di alcun ulteriore componente per funzionare. Non gestisce l'impianto elettrico originale (non genera tensione per alimentare luci e servizi). DATI TECNICI Centralina - Anticipo variabile. This ignition kit does not need any further part to work. It does not affect the original electric system (it produces no voltage to feed lights and services).
  • Page 4 - Controllo con microprocessore, montato su scheda intercambiabile. - Tecnologia di assemblaggio S.M.T. Bobina alta tensione - Scarica capacitiva. - Altissimo rendimento. - Tensione di scarica costante di 30.000 volt fino a 20.000 giri/min. - Microprocessor control, fit on an interchangeable card. - S.M.T.
  • Page 5 Gruppo rotore-statore - Rotore interno a magneti permanenti Ø 58 mm equilibrato dinamicamente, a basso assorbimento energetico. - Statore: é un generatore di corrente sigillato da un’iniezione anti-shock di resina isolante e impermeabile. - Volano di inerzia aggiuntivo in acciaio inox amagnetico Ø 94,5 mm. Rotor-stator unit - Permanent magnet dynamically balanced inner rotor Ø...
  • Page 6 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - Lavare accuratamente tutto il veicolo e in modo particolare la zona del motore su cui si andrà ad operare. - Scollegare e togliere la batteria. - Motori raffreddati ad aria: smontare il convogliatore aria e la ventola di raffreddamento montati sul volano d’accensione. - Motori Minarelli: Togliere il coperchio in alluminio che supporta la pompa del liquido di raffreddamento del motore.
  • Page 7 Centralina elettronica Cavo nero terminale ad occhiello Cavo arancione faston grande nero Electronic coil Black cable eyebolt terminal Orange cable big black faston Boîtier électronique Fil noir oeillet de connexion Fil orange grand connecteur faston noir Elektronische zündeinheit Schwarzes kabel ösenendabschluss Orangefarbenes kanel schwarzer großer faston Centralita electrónica Cable negro terminal de ojal...
  • Page 8 Prodotti riservati esclusivamente alle competizioni nei luoghi ad esse destinate secondo le disposizioni delle competenti autorità sportive. Decliniamo ogni responsabilità per l’uso improprio. These products are reserved solely for races in locations reserved for those purposes and in accordance with the regulations issued by the competent authorities for sports events.
  • Page 9 Smontare la flangia di supporto statore / pick-up. - Smontare dal veicolo la bobina di alta tensione e la centralina originale. - Scollegare ed eliminare tutti i cavi che alimentano i restanti servizi elettrici (luci, ricarica, batteria, ecc). - Smontare lo statore originale. the stator-holding flange / the pick-up.
  • Page 10 Art. 5511181 - 5511556 MONTAGGIO - Pulire accuratamente tutta la zona interna al carter motore dal lato dell’accensione compreso il cono dell’albero motore. Motori Piaggio: Inserire nella flangia supporto statore il cavo di uscita della tensione facendolo passare completamente attraverso l’apposita asola;...
  • Page 11 Art. 5511181 - 5511556 Prendere la flangia con lo statore applicato e, curando la disposizione del cavo di corrente, montarla sul carter motore e fissarla a fondo usando le 3 viti a testa svasata M6 di corredo. Inserire accuratamente la chiavetta nell’apposita sede dell’albero motore. Montare successivamente il rotore inserendolo perfettamente in fase con la chiavetta e, dopo averlo assestato nel cono dell’albero motore, serrare il dado a 30 Nm (3 kgm) verificando che il rotore giri perfettamente senza...
  • Page 12 Suivez les Instruction de montage jusqu’à la page 9. Moteurs Minarelli/Yamaha: Montez la bride de support du stator Malossi en la fixant au carter moteur à l'aide des vis fournies à cet effet en les serrant graduellement à fond, montez soigneusement la clavette dans son logement de l’arbre moteur. Ensuite, montez le rotor parfaitement Ç...
  • Page 13 Asegurarse que el rotor gire libremente sin problemas, sino buscar las causas. - Montar la nueva bobina de alta tensión Malossi poniendo mucha atención en la puesta a masa de la misma y montar el cable de la bujía. - El cable negro con terminal de ojal y faston pequeño va conectado al terminal pequeño de la bobina y con el ojal a la masa de la bobina.
  • Page 14 - Collegare il cavo nero della centralina con il terminale ad occhiello sotto la vite comune delle masse del nuovo impianto (vedi schema pag. Seguire le istruzioni di montaggio pag. 18/21. - Assemble the new Malossi electronic control unit on the vehicle. - Connect the stator cables to the control unit by means of the cable terminal plug.
  • Page 15 Art. 5512259 Minarelli AM 3/4/5/6 - Derbi EBE050 / EBS050 / D50B0 / D50B1 Seguire le istruzioni di montaggio fino a pag. 9. MONTAGGIO e MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE - Collocare in sede sul carter motore lo statore. - Montare le 3 viti di fissaggio in dotazione e accostarle senza chiuderle a fondo, per consentire la rotazione dello statore nel momento della messa in fase (ove possibile).
  • Page 16 Art. 5512259 Minarelli AM 3/4/5/6 - Derbi EBE 050 - Ruotare il motore in senso orario fino a raggiungere il punto morto superiore e azzerare il comparatore, verificando più volte l’esattezza dell’operazione. - Procedere con la rotazione del motore in senso orario fino a quando il comparatore segna 3,3 mm dal punto morto superiore. - Tenere ben fermo l’albero motore in questa posizione e fare collimare la linea di riferimento impressa sul rotore con quella situata sullo statore mediante la rotazione del rotore.
  • Page 17 Art. 5512259 Minarelli AM 3/4/5/6 - Derbi EBE 050 - Bloccare a fondo le tre viti di fissaggio dello statore. Seguire le istruzioni di montaggio pag. 19/21. - Assemble the rotor in the crankshaft cone, tighten the rotor-locking nut applying a 30 Nm (3 kgm) torque checking that the rotor perfectly turns without touching the stator polarities.
  • Page 18 Art. 5511181 - 5511182 - 5511556 MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE 1) Ruotare il motore in senso antiorario fino a raggiungere il punto morto superiore e azzerare il comparatore, verificando più volte l’esattezza dell’operazione. Procedere con la rotazione del motore in senso antiorario fino a quando il comparatore segna 2,25 mm dal punto morto superiore.
  • Page 19 VERIFICA MESSA IN FASE CON PISTOLA STROBOSCOPICA 2) Se disponete di una buona pistola stroboscopica dotata di display per leggere l’anticipo in gradi, potete effettuare un controllo dinamico procedendo come segue. Portare il motore al punto morto superiore e usando un pennarello a punta fine o una punta da segni, tracciare sul rotore una linea esattamente in corrispondenza con quella impressa sullo statore.
  • Page 20 Per avere un buon funzionamento dell’accensione si consiglia di regolare la distanza fra gli elettrodi della candela 0,45 mm. Motori Piaggio raffreddati a liquido ( 5511181 - 5512259 ): montare il volano d’inerzia in dotazione e rimontare il coperchio in plastica del carter motore lato accensione.
  • Page 21 Motori Minarelli/Piaggio raffreddati ad aria ( 5511182 - 5511556 ): montare sul rotore la flangia di trascinamento della ventola e la ventola di raffreddamento originale. Rimontare tutto il convogliatore aria originale. Motori Piaggio raffreddati ad aria prima serie dotati di ventola semplice: occorre abbassare la ventola stessa mediante tornitura delle pale per una quota di 5 mm.
  • Page 22 We thank you in advance for any comments and suggestions you may wish to send us. So goodbye from us all at Malossi, and please accept our compliments. Have Fun. GOOD LUCK and … see you next time. Nous espérons que vous avez trouvé suffisamment claire les indications qui ont précédé. Dans le cas ou certains points ne vous seraient pas clairs, ils vous est possible de nous interpeller en remplissant le module se trouvant dans la section "contact"...
  • Page 23 Egregio Signora/re, La ringraziamo vivamente per la preferenza accordataci con la scelta dei nostri prodotti. The descriptions in this publication are not binding. Malossi reserves the right to make modifications, if it considers them necessary, and does not accept any responsibility for any typographic or printing errors. This publication replaces all previous publications referring to the updating matters contained therein.
  • Page 24 Customer approval is the greatest form of encouragement a company can have for creativity and efficiency. Each Malossi product sold is conceived, designed and developed at the factories of the parent company with the precise aim of satisfying the needs of the most demanding motorcyclists who wish to race tune their vehicle.
  • Page 25 Si, después de realizar una o más entrevistas, resultara necesario el envío a nuestros establecimientos del producto objeto del problema, para someterlo a un control técnico, el procedimiento será el siguiente. El punto de venta autorizado Malossi en el que se ha realizado la compra, se...
  • Page 26 Si, en cambio, la garantía no se reconoce, el producto en cuestión se enviará en todo caso a nuestro punto de venta a portes debidos, es decir, con la misma forma de envío que Malossi también utiliza en caso Ñ...
  • Page 27 The end use of all our products is for sports purposes, having been designed for many International Trophies, for private use and for hire. Like all products for competition purposes Malossi products must be considered differently to those destined for road use and cannot comply with the laws and highway codes of the different nations in which they are sold.
  • Page 28 être soumis aux lois et aux codes routiers des différents pays dans lesquels ils sont vendus. Les produits Malossi appartenant à la ligne de compétition MHR, sont des produits hautement sélectionnés, construits avec les matériaux les plus prestigieux et sont destinés aux compétitions les plus extrêmes.

Ce manuel est également adapté pour:

551155655111825512259