molle richiamo valvole, se non risultano idonee.
Eventualmente vedere paragrafo "Consigli utili".
In caso di sostituzione delle guide valvola sia per lo smontaggio che per il montaggio riscaldare preventivamente la testa usando
un phon o un fornello elettrico. Dopo la sostituzione delle guide riprendere le sedi valvola con un apposita fresa per ripristinarle.
Smerigliare le valvole con pasta abrasiva e ripulire la testata con tutti i suoi componenti, dalle eventuali incrostazioni residue e
dalla pasta abrasiva. Lavare e sgrassare scrupolosamente poi rimontare le valvole come in origine dopo averne ben lubrifi cato
return springs, if the latter are not in perfect condition.
If it is necessary, consult the "Useful suggestions".
In the event of valve guide replacement for both assembly and disassembly, the head must be heated prior to the procedure
with a hair-dryer or electric hot plate.
After the replacement of the guides, re-condition the valve seats with a specifi c milling machine in order to restore them.
Then grind the valve with abrasive paste and remove any remaining deposits and abrasive paste from the head and all head
En présence même d'un seul de ces cas, il est conseillé de changer les deux composants ainsi que les ressorts de rappel des
soupapes s'ils ne sont pas adéquats.
Eventuellement voir le paragraphe "Conseils Utiles".
Si l'on change les glissières des soupapes, tant pour le montage que pour le démontage, réchauffez préalablement la culasse
avec un sèche-cheveux ou un four électrique. Après avoir changé les glissières, corrigez les sièges des soupapes avec une fraise
spéciale de manière à les rétablir, puis rodez les soupapes avec de la pâte abrasive et nettoyez à nouveau la culasse et tous ses
Stellen Sie einen der o.a. Mängel fest sollten Ventile inklusive –führungen ersetzt werden. Bei Verschleißanzeichen der
Ventilfedern sind diese ebenfalls auszutauschen. Siehe dazu Näheres im Abschnitt „Nützliche Hinweise ".
Wichtig ist es, beim Austausch der Ventilführungen - sowohl beim Aus-als auch beim Einbau den Zylinderkopf mittels Föns oder
eines elektrischen Ofens vorzuwärmen.
Nach dem Auswechseln der Führungen den Ventilsitz mit einer geeigneten Fräse bearbeiten. Die Ventile mit Schleifpaste
schleifen und den Zylinderkopf mit all seinen Komponenten von eventuellen Ablagerungen und von der Schleifpaste reinigen.
Si se detecta aunque sea uno sólo de estos casos, se aconseja la sustitución de ambos componentes. Lo mismo vale para los
muelles de retorno de las válvulas si no resultaran idóneos.
Eventualmente véase "Consejos útiles".
Si se sustituyen las guías válvula, tanto para el desmontaje como para el montaje, se aconseja calentar preventivamente la
culata usando un secador. Después de la sustitución de las guías, rectifi car de nuevo los asientos de las válvulas con una
específi ca fresa.
11
11