All manuals and user guides at all-guides.com
If the motorcycle is inactive longer than
fifteen days, it is necessary to recharge
the battery to avoid sulphation.
•
Remove the battery.
In winter or when the motorcycle remains
stopped, check the charge frequently
(about once a month) to avoid deteriora-
tion.
•
Fully recharge with an ordinary
charge.
If the battery is still on the motorcycle,
disconnect the cables of the terminals.
Fuses (04_10, 04_11, 04_12,
04_13)
Checking the fuses is necessary when-
ever an electrical component fails to op-
erate or is malfunctioning or when the
engine does not start.
Check the auxiliary fuses first and then
the main 30A fuse.
IMPORTANT
04_10
NEVER ATTEMPT TO REPAIR FAUL-
TY FUSES.
NEVER USE A FUSE THAT IS DIFFER-
ENT THAN WHAT IS SPECIFIED TO
208
Au cas où le véhicule resterait inactif plus
de quinze jours, il est nécessaire de re-
charger la batterie pour en éviter la sul-
fatation.
•
Déposer la batterie.
Durant la période hivernale ou lorsque le
véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle
ne se détériore, contrôler périodiquement
la charge (environ une fois par mois).
•
La recharger complètement en
utilisant une recharge normale.
Si la batterie reste sur le véhicule, dé-
brancher les câbles des bornes.
Les fusibles (04_10, 04_11,
04_12, 04_13)
En cas de manque de fonctionnement ou
de fonctionnement irrégulier d'un compo-
sant électrique ou si le moteur ne démar-
re pas, il faut contrôler les fusibles.
Contrôler d'abord les fusibles secondai-
res et ensuite le fusible principal de 30 A.
ATTENTION
NE PAS RÉPARER DE FUSIBLES DÉ-
FECTUEUX.
NE JAMAIS UTILISER UN FUSIBLE
D'UNE PUISSANCE DIFFÉRENTE DE