Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap Spine S4 Mode D'emploi page 12

Masquer les pouces Voir aussi pour Aesculap Spine S4:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
Aesculap
®
Parafuso de aumentação do S
Nota
4
Para o parafuso de aumentação S
Spinal System aplicam-se, de um modo geral, as instruções de utilização do S
Spinal System– Lumbar/Deformity TA011187. As presentes informações relativas ao parafuso de aumentação enten-
dem-se como complemento às informações dadas nas instruções de utilização do S
mity.
Símbolos existentes no produto e embalagem
Esterilização por radiação
Não destinado a reutilização de acordo com a finalidade especificada pelo fabricante
Validade
Atenção, símbolo de aviso geral
Atenção, consultar os documentos em anexo
Aplicação
4
Os S
Spinal System implantes pertencentes ao sistema são utilizados para estabilizar a coluna lombar e torácica de
forma mono-segmental e multi-segmental.
A cânula de injecção é utilizada para aplicar cimento ósseo no parafuso de aumentação do S
4
O parafuso de aumentação S
Spinal System é composto por:
parafusos monoaxiais e poliaxiais (parafuso de aumentação), fornecidos esterilizados
Cânula para injecção de cimento (fornecida esterilizada), ver TA013132
Nota
Para a implantação destes componentes do sistema, assim como para a aumentação, distracção, compressão e repo-
sição da coluna lombar e torácica, está previsto um jogo de instrumentos especiais S
Material
Os materiais utilizados nos implantes estão indicados na embalagem:
Liga de titânio forjado Ti6Al4V ISOTAN®
segundo ISO 5832-3
F
Titânio puro ISOTAN®
segundo ISO 5832-2
P
Os implantes de titânio são revestidos com uma película de óxido colorido. Podem ocorrer ligeiras descolorações,
mas estas não têm qualquer influência sobre a qualidade do implante.
ISOTAN® é uma marca comercial registada da Aesculap AG, 78532 Tuttlingen / Germany.
Indicações
Os implantes colocados por via cirúrgica destinam-se a assistir os processos normais de recuperação. Não se desti-
nam a substituir estruturas corporais normais nem, no caso de uma recuperação malsucedida, a suportar permanen-
temente os esforços incidentes.
Utilizar no caso de:
Fracturas
Pseudoartroses ou recuperação tardia
Deslocação
Instabilidades degenerativas
Síndrome pós-discectomia
Espondilolisteses
Cifoses
Escolioses
Estenoses
Instabilidades pós-traumáticas
Tumores
Perigo de fracturas nos parafusos em caso de utilização de parafusos pediculares
em doentes com espondilolistese!
Apoiar a estabilização mediante uma fusão intercorporal (ALIF, PLIF ou TLIF).
ATENÇÃO
Contra-indicações
Não utilizar no caso de:
Febre
Infecções agudas ou crónicas na coluna vertebral, locais ou do tipo sistémico
Gravidez
Osteoporose ou osteopenia graves
Estado geral ou cirúrgico susceptível de impedir o êxito da implantação
Doença mental
Abuso de medicamentos ou drogas, ou alcoolismo
Obesidade (adiposidade)
Lesões graves das estruturas ósseas, susceptíveis de impossibilitar uma implantação estável dos componentes do
implante
Distúrbios ou doenças neuromusculares
Tumores ósseos na zona de ancoragem do implante
Perturbações na cicatrização de feridas
Falta de colaboração por parte do doente
Sensibilidade aos materiais do implante
Situações não mencionadas nas indicações
Nota
No caso de osteopenia, o cirurgião deve ponderar os benefícios e riscos susceptíveis a pôr em risco um tratamento bem
4
sucedido com o S
Spinal System. Em caso de probabilidade de má fixação do parafuso de aumentação S
System, pode ser utilizado o parafuso de aumentação S
de fixação, é possível fixar o parafuso de aumentação S
mente as instruções de uso relativas ao sistema para aplicação de cimento.
Spinal System
4
Spinal System - Lumbar/Defor-
4
4
.
4
Spinal System. Quando se pretende aumentar a estabilidade
4
Spinal System com cimento ósseo. Respeitar obrigatoria-
Efeitos secundários e interacções
Os riscos associados a uma aplicação ou manuseamento errados do sistema incluem:
Deficiência do implante por esforço excessivo
– flexão
– relaxamento
– quebra
fixação insuficiente
4
falta de fusão ou fusão tardia
Fugas de cimento (cimento derrama para fora do corpo vertebral)
infecção
fractura de vértebras
Risco de lesões de
– raízes nervosas
– medula espinal
– vasos sanguíneos
– órgãos
Alterações da curvatura normal da coluna vertebral
Afectação negativa do sistema gastrointestinal, urológico e/ou reprodutor
Dores ou indisposição
Bursite
Diminuição da densidade óssea em consequência da evitação de esforços
Atrofia/fractura do osso situado acima ou abaixo da zona tratada na coluna vertebral
Aptidão reduzida para trabalho
Persistência dos sintomas a tratar pela implantação
Morte
Indicações de segurança
O cirurgião assume a responsabilidade pela execução correcta da intervenção cirúrgica.
Os riscos gerais associados a uma intervenção cirúrgica não estão descritos nestas instruções de utilização.
O cirurgião deverá dominar, tanto na teoria como na prática, as técnicas cirúrgicas reconhecidas.
O cirurgião tem de estar absolutamente familiarizado com a anatomia dos ossos, com o percurso dos nervos e
dos vasos sanguíneos, assim como dos músculos e dos tendões.
O cirurgião é responsável pela combinação certa dos componentes do implante e pela sua implantação correcta,
com ou sem cimento ósseo.
A Aesculap não se responsabiliza por complicações devidas a uma indicação errada, uma escolha de implante
inadequado, por uma combinação errada dos componentes de implante com a técnica cirúrgica, por limites que
Spinal System.
possam vir a impor-se aos métodos de tratamento, nem pela ausência de assepsia.
As instruções de utilização dos respectivos componentes do implante Aesculap terão de ser observadas.
O teste e a homologação dos componentes do implante foram realizados em combinação com componentes
Aesculap. O cirurgião assumirá toda a responsabilidade em caso de combinações contrárias às originalmente pre-
vistas.
É proibido combinar componentes de diferentes fabricantes.
É proibido utilizar componentes de implantes danificados ou removidos por via cirúrgica.
Os implantes que já tenham sido utilizados uma vez não podem ser reutilizados.
Não use instrumentos que fazem parte de outros sistemas ou que tenham sido fabricados por outros fabricantes.
Se a recuperação estiver atrasada, pode ocorrer uma quebra do implante devido a fadiga do metal.
O médico assistente decidirá sobre a necessidade de remover os componentes do implante aplicados.
No caso de lesão das estruturas ósseas e do cimento ósseo, que suportem o peso do corpo, não se exclui a inci-
dência de possíveis relaxamentos dos componentes, fracturas do osso ou do implante e outras complicações gra-
ves.
No relatório do doente deverão ser registados os componentes utilizados no implante, indicando-se o respectivo
número de artigo, a designação do implante, bem como os números de lote e, se necessário, de série.
Na fase pós-operatória, para além dos exercícios de recuperação da força muscular e da mobilidade, há que pres-
tar especial atenção à informação individual do doente.
Esterilidade
Os componentes do implante são embalados individualmente em embalagens protegidas e etiquetadas.
Os componentes do implante foram esterilizados por radiação.
Guardar os componentes do implante na embalagem original, retirando-os da embalagem de protecção original
apenas imediatamente antes da utilização.
Verificar a data de validade e a integridade da embalagem esterilizada.
Não utilizar os componentes do implante depois de expirada a data de validade ou no caso de a embalagem estar
danificada.
ATENÇÃO
Utilização
O cirurgião elaborará um plano da operação que determinará e documentará devidamente o seguinte:
Escolha e dimensionamento dos componentes do implante
Posicionamento dos componentes do implante no osso
Determinação dos pontos de orientação durante a operação
Antes da utilização, têm de estar cumpridos os seguintes requisitos:
Todos os componentes necessários do implante estão disponíveis
Condições de operação altamente assépticas
Os instrumentos de implantação, incluindo os instrumentos para sistemas de implantação especiais da Aesculap,
estão completos e em boas condições para serem utilizados
O cirurgião e a equipa operatória conhecem as informações necessárias à técnica de operação, ao jogo de implan-
tes e instrumentos; estas informações estão completamente disponíveis no local.
Conhece os princípios da medicina, os últimos avanços da ciência e os conteúdos das respectivas publicações
científicas, redigidas por médicos
Foram solicitadas ao fabricante as informações necessárias ao esclarecimento de uma possível situação pré-ope-
ratória incerta ou no caso de existirem implantes na zona a tratar
4
Spinal
Interacções entre a ressonância magnética e componentes do implante!
Em exames de ressonância magnética de 1,5 e 3,0 tesla, não existem riscos
adicionais devido à indução magnética de forças para o portador do implante.
A ressonância magnética induz um aquecimento local, não crítico.
Os implantes apresentam artefactos moderados na ressonância magnética.
Danificação do implante em caso de reprocessamento e reesterilização!
Não reprocessar nem reesterilizar os implantes.

Publicité

loading