Moteur à rotation à droite ou à gauche (sans unité d'irrigation ou avec unité d'irrigation) (204 pages)
Sommaire des Matières pour B.Braun Aesculap Spine S4
Page 1
Aesculap ® Aesculap Spine Instructions for use 4® Spinal System – Augmentation Screw Gebrauchsanweisung 4® Spinal System – Augmentationsschraube Mode d'emploi 4® Spinal System – vis d’augmentation Instrucciones de manejo Tornillo de refuerzo S Spinal System Istruzioni per l'uso 4® Spinal System - vite di augmentazione Instruções de utilização 4®...
Page 2
Side effects and interactions The application or improper use of this system entails the following risks: ■ Implant failure resulting from excessive load ® Aesculap – Warping or bending 4® Spinal System – Augmentation Screw – Loosening – Breakage ■ Note Inadequate fixation ■...
Page 3
► The surgical procedure and following information has been explained to the patient, and the patient's consent has Do not allow the cement to cure completely before removing the injection cannula. Remove the cement appli- been documented: cation system incl. cannula as soon as the cement shows a doughy texture (allow for a certain amount of cement ■...
Page 4
Neben- und Wechselwirkungen Risiken bei der Anwendung oder falschen Handhabung dieses Systems sind: ■ Implantatversagen durch Überlastung Aesculap ® – Biegung 4® Spinal System – Augmentationsschraube – Lockerung – Bruch ■ Hinweis Mangelnde Fixierung ■ Für die S Spinal System – Augmentationsschraube gilt grundsätzlich die Gebrauchsanweisung für das S Spinal Keine oder verspätete Fusion ■...
Page 5
► Die Implantation der S Spinal System – Augmentationsschraube erfordert folgende Anwendungsschritte: Zum Entfernen der Injektionskanüle Zement nicht vollständig aushärten lassen. Das Zementapplikationssystem inkl. Kanüle entfernen, sobald der Zement eine teigartige Konsistenz annimmt (Referenzmasse beim Anmischen ► Geeignete S Spinal System-Variante und Verankerungsimplantate auf Basis der Indikation, der präoperativen des Zements einplanen).
Page 6
Effets secondaires et interactions Les risques en cas d’utilisation ou de mauvaise manipulation de ce système sont: ■ Défaillance de l’implant en cas de contrainte excessive ® Aesculap – Fléchissement 4® Spinal System – vis d’augmentation – Relâchement – Rupture ■...
Page 7
► Le patient a été renseigné sur l’intervention et son accord sur les informations suivantes dûment consigné: Pour retirer la canule d’injection, ne pas attendre que le ciment ait entièrement durci. Retirer le système d’appli- ■ cation du ciment y compris la canule dès que le ciment a pris une consistance pâteuse (prévoir une quantité de En cas de fusion retardée ou non achevée, les implants peuvent se rompre ou se relâcher en présence de fortes référence lors du mélange du ciment).
Page 8
Efectos secundarios e interacciones Riesgos que conlleva la aplicación o el manejo incorrecto de este sistema: ■ Fallo del implante por sobrecarga Aesculap ® – Doblamiento Tornillo de refuerzo S Spinal System – Aflojamiento – Rotura ■ Nota Fijación insuficiente ■...
Page 9
► Debe informarse previamente al paciente sobre la intervención y deberá contarse con su consentimiento sobre los No dejar endurecer el cemento por completo a fin de poder retirar la cánula de inyección. Retirar el sistema de siguientes puntos: aplicación, incluida la cánula, tan pronto como el cemento se espese un poco (establecer la medida de referencia ■...
Page 10
Nota Nei casi di osteopenia l'operatore deve ponderare i possibili rischi che potrebbero compromettere la riuscita della tera- pia con S Spinal System. In caso di rischio concreto di tenuta ridotta della vite di augmentazione S Spinal System si può utilizzare la vite di augmentazione S Spinal System.
Page 11
► Il paziente deve essere stato informato sull’intervento e deve aver fornito, con evidenza, il suo consenso rispetto a Per rimuovere la cannula di iniezione non far indurire completamente il cemento. Rimuovere il sistema di appli- quanto segue: cazione del cemento, cannula inclusa, non appena il cemento assume la consistenza di una pasta (alla miscela- ■...
Page 12
Efeitos secundários e interacções Os riscos associados a uma aplicação ou manuseamento errados do sistema incluem: ■ Deficiência do implante por esforço excessivo Aesculap ® – flexão Parafuso de aumentação do S 4® Spinal System – relaxamento – quebra ■ Nota fixação insuficiente ■...
Page 13
► O doente foi informado sobre a intervenção e foi documentado o seu consentimento relativamente às seguintes Para remover a cânula de injecção, não deixar endurecer o cimento completamente. Remover o sistema aplicador informações: do cimento, incluindo a cânula, logo que o cimento tiver assumido uma consistência pastosa (considerar a massa ■...
Page 14
Neven- en wisselwerkingen Het gebruik of de verkeerde toepassing van dit systeem houdt de volgende risico's in: ■ Falen van het implantaat door overbelasting Aesculap ® – Buiging 4® Spinal System – augmentatieschroef – Loskomen – Breuk ■ Opmerking Slechte fixatie ■...
Page 15
► De patiënt werd over de ingreep geïnformeerd en heeft zich schriftelijk akkoord verklaard met de volgende informa- Verwijder de injectiecanule voordat de cement helemaal is uitgehard. Verwijder het cementapplicatiesysteem tie: incl. de canule, zodra de cement de consistentie van een vast deeg krijgt (voorzie bij het mengen van de cement ■...
Page 16
Biverkningar och interaktioner Risker vid användning eller felaktig hantering av systemet: ■ Implantatet fördärvas genom överbelastning Aesculap ® – Krökning 4® Spinal System – augmentationsskruv – Lossnande – Spricka ■ Tips Bristande fixering ■ För S Spinal System – augmentationsskruven gäller generellt bruksanvisningen för S Spinal System –...
Page 17
► Patienten ska ha informerats om ingreppet samt förklarat att han/hon är medveten om följande: För borttagning av injektionskanylerna får cementen inte härdas helt och hållet. Ta bort cementapplikationssys- ■ temet inkl. kanyler så snart cementen antar en degartad konsistens (planera in referensmassa vid blandning av Vid försenad eller ej fullbordad fusion kan implantaten spricka eller lossna till följd av hög belastning.
Page 18
цемента.Н еобходимо соблюдать инструкцию по применению соответствующей системы нанесения цемента. ® Aesculap Побочные эффекты и взаимодействие с другими лекарствен- Усилительный винт S Spinal System 4® ными препаратами При применении или неправильном обращении с данной системой могут иметь место следующие Указание риски: Для...
Page 19
Применение Опасность разлома винта при отсутствии цементирования! Хирург составляет план операции, в котором определяет и соответствующим образом документирует Зацементировать усилительный винт S Spinal System. ► следующее: ■ Выбор и размеры компонентов имплантата ВНИМАНИЕ ■ Позиционирование компонентов имплантата в кости ■ Определение...
Page 20
Nežádoucí účinky a interakce Rizika v případě použití nebo nesprávné manipulace s tímto systémem jsou: ■ Selhání implantátu v důsledku přetížení Aesculap ® – Ohnutí Augmentační šroub S 4® Spinal System – Uvolnění – Zlomení ■ Upozornĕní Nedostatečná fixace ■ Pro augmentační...
Page 21
► Implantace augmentačního šroubu S Spinal System vyžaduje následující aplikační kroky: K odstranění injekční kanyly nenechejte cement úplně ztvrdnout. Odstraňte aplikační systém cementu včetně kanyly, jakmile cement získá konzistenci těsta (připravte si referenční hmotu při míchání cementu). ► Výběr vhodné varianty S Spinal System a ukotvovacích šroubů...
Page 22
Działania niepożądane i interakcje Ryzyko podczas stosowania lub niewłaściwego posługiwania się tym systemem stanowią: ■ Zniszczenie implantu wskutek jego przeciążenia Aesculap ® – Zgięcie System rdzeniowy S 4® – śruba augmentacyjna – Obluzowanie – Złamanie ■ Notyfikacja Wadliwe zamocowanie ■ W odniesieniu do elementu S Spinal System –...
Page 23
► Pacjentowi wyjaśniono procedurę operacyjną i udokumentowano, że zrozumiał on następujące informacje: Celem usunięcia kaniul do iniekcji nie dopuścić do całkowitego utwardzenia cementu. Usunąć system do aplikacji ■ cementu wraz z kaniulami w momencie, gdy cement będzie miał konsystencję ciasta (podczas mieszania cementu W przypadku opóźnionego lub nie zakończonego zrostu implanty mogą...
Page 24
Vedľajšie účinky a interakcie Riziká spojené s používaním alebo nesprávnym zaobchádzaním tohto systému sú: ■ Zlyhanie implantátu preťažením Aesculap ® – ohnutie Augmentačná skrutka systému S Spinal System – uvoľnenie – zlomenie ■ Oznámenie Nedostatočná fixácia ■ Pre augmentačnú skrutku systému S Spinal System platí...
Page 25
► Pacient bol poučený o zákroku a bol zadokumentovaný jeho súhlas s nasledujúcimi informáciami: Na odstránenie injekčnej kanyly nenechajte cement úplne vytvrdnúť. Aplikačný systém cementu vrátane kanyly ■ odstráňte hneď ako cement získa konzistenciu cesta (referenčnú masu naplánujte pri miešaní cementu). Pri oneskorenej alebo neuskutočnenej fúzii sa môžu implantáty v dôsledku vysokého zaťaženia zlomiť...
Page 26
Yan etkiler ve etkileşimler Bu sistemin kullanımı veya bakımı sırasındaki riskler: ■ Aşırı yüklenmeden kaynaklanan implant işlevsizliği ® Aesculap – Bükülme 4® Spinal sistem – Ogmentasyon vidası – Gevşeme – Kırılma ■ Eksik sabitleme ■ Spinal System ogmentasyon vidası için prensip olarak S Spinal System lumbar/deformite TA011187 için olan kul- Gecikmiş...
Page 27
► Hasta müdahale hakkında bilgilendirilmiştir ve aşağıdaki bilgilerle ilgili rızası belgelenmiştir: Enjeksiyon kanülünü çıkarmak için çimentoyu tamamen kurutmayın. Çimento hamur kıvamında konsistansa ■ sahip olduğunda, kanül de dahil olmak üzere çimento aplikasyon sistemini çıkarın (çimentoyu karıştırırken refe- Gecikmiş veya gerçekleşmemiş füzyon durumunda implant, aşırı yüklenmeden ötürü kırılabilir ve gevşeyebilir. ■...