Sommaire des Matières pour Fischer Panda Panda 4500 Marine
Page 1
Groupes électrogènes diesel Diesel gensets Freshwater Cooled Refroidi à l'eau douce Seawater Cooled Refroidi à l'eau de mer Panda 4500 Marine 230 V / 50 Hz - 120 V / 60 Hz MANUEL DE SERVICE - INSTALLATION MANUAL...
Page 2
Due to the patented, voltage control system `VCS´ and `ASB´ the la vitesse de rotation du moteur, et à l'amplificateur de courant de FISCHER PANDA generators are able to fulfill the highest demands démarrage ASB, le PANDA comble les plus grandes exigences, y with regards to voltage stability and starting performance.
Page 3
CALIFORNIA Proposition 65 Warning Diesel engine exhaust and some of its con- stituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other re- productive harm. Les installations électriques ne doivent être exécutées que par un personnel qualifié et examiné! Electrical installation is only to be fitted by trained and examined personnel! CONFORMITÉ...
Page 4
Manuel-/Manual-No.: p4fcsc01 p4fcsc11 Page 4 PANDA 4500 FC/SC 230V/50Hz 120V/60Hz Manuel de service/Operation manual ...\Handbuch\Franz\Marine\Panda04\P4fcsc01 10´01 Made by ICEMASTER GmbH - Germany...
Table des matières page 1. LE GROUPE ÉLECTROGÈNE PANDA 1.1 Appareil et accessoires ........................1.2 Vues du groupe électrogène (Fig.) Panda 4500 SC Marine ............1.3 Vues du groupe électrogène (Fig.) Panda 4500 FC Marine ............1.4 Tableau de commande (Fig.) ......................2.
Page 6
Table of Contents Page 1. THE PANDA GENERATOR 1.1 Genset and Accessories ......................... 1.2 Generator Main Components Diagram Panda 4500 SC Marine ............ 1.3 Generator Main Components Diagram Panda 4500 FC Marine ............ 1.4 Remote Control Panel ........................2. OPERATING INSTRUCTIONS 2.1 Safety Instructions ..........................
Page 7
PANDA 4500 FC/SC 230V/50Hz 120V/60Hz Manuel de service/Operation manual ...\Handbuch\Franz\Marine\Panda04\P4fcsc01 10´01 Page 7 Made by ICEMASTER GmbH - Germany...
1. LE GROUPE ELECTROGENE PANDA THE PANDA GENERATOR 1.1 Appareil et accessoires Genset and Accessories 1. Groupe électrogène diesel avec cocon insonorisé 1. Diesel Genset with Sound Insulated Capsule Le châssis du groupe, monté sur des amortisseurs de The genset base frame sits on rubber vibration dampening vibrations en caoutchouc, est fixé...
Page 9
Vue Latérale, Droite Side View Right (exemple: Panda 4500 SC Ma- (Panda 4500 SC Marine) rine) 01. Automate thermostatique moteur 01. Thermoswitch motor 02. Relais de démarrage Kh 02. Start-relay Kh 03. Relais de démarrage de la pompe de carburant K1 03.
Page 10
Vue Latérale, Gauche Side View Left (exemple: Panda 4500 SC (shown: Panda 4500 SC Marine) Marine) 09. Partie inférieure du cocon insonorisé 09. Sound insulated capsule base part 13. Carter de la génératrice avec bobinage 13. Generator housing with winding 14.
Page 11
Vue Frontale Front View (Exemple: Panda 4500 SC Marine) (shown: Panda 4500 SC Marine) 35 08 28 29 30 31 33 34 06. Courroie trapézoïdale 06. V-belt 07. Pompe d'eau de mer 07. Seawater pump 08. Admission d'eau de mer 08.
Page 12
Vue Arrière (Exemple: Panda 4500 SC Marine) Back View (shown: Panda 4500 SC Marine) 02. Relais démarreur Kh 02. Start-relay Kh 03. Relais démarreur de la pompe de carburant K1 03. Fuel pump start-relay K1 09. Partie inférieure du cocon insonorisé 09.
Page 13
Vue Latérale, Droite (Exemple: Panda 4500 FC Marine) Side View Right (shown: Panda 4500 FC Marine) 01. Echangeur thermique 01. Heat exchanger 02. Relais démarreur Kh 02. Start-relay Kh 03. Relais démarreur de la pompe de carburant K1 03. Fuel pump start-relay K1 04.
Page 14
Side View Left (shown: Panda 4500 FC Marine) Vue Latérale, Gauche (Exemple: Panda 4500 FC Mari- 08. Partie inférieure du cocon insonorisé 08. Sound insulated capsule base part 12. Carter de la génératrice avec bobinage 12. Generator housing with winding 13.
Page 15
Vue Frontale (Exemple: Panda 4500 FC Marine) Front View (shown: Panda 4500 FC Marine) 29 30 31 32 34 35 01. Echangeur thermique 01. Heat exchanger 05. Courroie trapézoïdale 05. V-belt 06. Pompe d'eau de mer 06. Seawater pump 07. Arrivée d'eau de mer 07.
Page 16
Vue Arrière (Exemple: Panda 4500 FC Marine) Back View (shown: Panda 4500 FC Marine) 02. Relais démarreur Kh 02. Start-relay Kh 03. Relais de démarrage de la pompe de carburant K1 03. Fuel pump start-relay K1 11. Raccord du bac d'expansion externe d'eau de refroidissement 11.
INSTRUCTIONS DE SERVICE OPERATING INSTRUCTIONS Instructions de sécurité Safety Instructions Le groupe électrogène ne doit pas être mis en marche tant Do not run the generator with an open capsule! que le cocon est ouvert! S'il a été livré sans cocon, toutes les pièces rotatives If the generator is to be installed without the capsule, it must be ensured that all moving components (pulleys, V- (poulies, Courroies trapézoïdales etc.) sont à...
Page 19
Instructions relatives aux condensateurs Instructions for Capacitors Pour fonctionner, le groupe électrogène exige la présence de The generator's electrical system requires capacitors, which condensateurs qui sont logés dans une boîte de contrôle AC are mounted in a separate AC-Control box. The capacitors are séparée.
Instructions de service sommaires Summarized Operating Instructions A. Contrôles journaliers avant la mise en marche A. Checks (Daily) 1. Niveau d'huile (valeur de consigne: "MAX") 1. Check oil level (should be on "MAX") 2. Refroidissement du moteur (toutes vannes OUVERTES) 2.
Instructions de service détaillées Detailed Operating Instructions 2.3.1 Routine "Pre-Start" Checks (daily) 2.3.1 Contrôles journaliers avant le démarrage 1. Niveau d'huile 1. Check engine oil level ATTENTION! SURVEILLEZ LA PRESSION D'HUILE! ATTENTION! OIL PRESSURE CHECK! Le groupe électrogène s'arrête quand la pression d'huile est The generator switches off in the case of insufficient oil- insuffisante.
Quand le moteur ne tourne pas immédiatement lors du Should there be any reason to turn the engine (over) or démarrage et que d'autres tentatives sont nécessaires start the engine i.e. to bleed the fuel system, the sea water (par ex.: pour purger les conduites de carburant etc.), il est inlet cock must be closed! indispensable que la vanne d'eau de mer reste fermée! Pendant le démarrage, la pompe marche et l'eau circule.
Page 23
Le moteur Farymann satisfait aux normes actuelles concernant The Farymann engine meets all requirements of the emission les gaz d'échappement. Il ne faut cependant pas perdre de vue regulations (valid at the time of printing). Please note that a qu'un diesel monocylindrique avec injection directe produit one-cylinder Diesel engine with direct fuel injection system obligatoirement de la suie.
2.3.4 Arrêt du groupe électrogène 2.3.4 Stopping the Generator Après un fonctionnement prolongé, à pleine charge, évitez Prior to shutting the genset down, decrease the generator d'arrêter le groupe électrogène subitement! load and let the generator run at low load for apx. 5 minutes Déconnectez, tout d'abord, les appareils branchés de sorte to allow the engine to properly cool (the influent sea water que le groupe électrogène puisse tourner encore sans...
2.3.5 Dispositifs de protection 2.3.5 Safety Devices on the Panda Generators Les groupes électrogènes Panda sont pourvus de divers Panda generators are equipped with various safety devices. dispositifs de protection dont l'un a pour effet d'abolir l'excitation One of these safety devices is that excitation of the generator en cas de court-circuit.
Automate thermostatique sur le bobinage Winding Thermo-switch Bild:ts6wind1.jpg 01. Etanchéité du couvercle frontal 01. Front cover seal 02. Automate thermostatique 160°C 02. Thermo switch 160°C 03. Tête de bobine 03. Winding head 04. Stator-Blechpaket 04. Core stacks 2.3.6 Instructions d'entretien (Protection contre la corro- 2.3.6 Servicing Directions for Marine Units (corrosion pro- sion) tection)
Page 27
Bloc de prise d'eau et étanchéité du couvercle frontal Water Terminal Block and Generator Front Cover Seal Le bloc de prise d'eau servant d'anode réactive, il doit être The Terminal block also acts as a sacrificial anode and must contrôlé régulièrement pour que toute trace de corrosion soit be regularly checked for signs of corrosion.
Page 28
Remplacement du bloc de prise d'eau Replace the coolant terminal block Pour protéger le carter de la génératrice contre la corrosion et To protect the generator housing for corrosion and for electroly- et l'électrolyse, le bloc de prise d'eau assûme, avec la tubulure sis the terminal block with the coolant port takes over the d'eau de refroidissement, la fonction d'anode réactive.
Page 29
Interruption de la colonne d'eau pour éviter la corrosion Installation in order to avoid Bimetallic corossion galvanique Bild:was7_p6m.tif Passe-coque Hull outlet Vanne d'eau de mer Sea valve Conduite d'amenée d'eau de mer Seawater intake pipe Filtre d'eau de mer Seawater filter Pompe d'eau Water pump Bloc de prise d'eau (anode réactive)
Maintenance Maintenance Requirements Contrôles avant chaque démarrage / Control before starting Niveau d'huile / Oil level Fuites dans le système de refroidissement / Cooling system leaks Contrôle visuel (détection de changements, de fuites) des tuyaux, courroies trapézoïdales, raccords de câbles, colliers de serrage, filtre d'air etc.
2.4.1 Exchange of the V-belt for alternator and internal cooling 2.4.1 Remplacement des courroies trapézoïdales pour alternateur et pompe interne de refroidissement water pump La température ambiante, élevée dans le cocon insonorisé, The relative high ambient temperature in the closed sound fermé...
PANNES ET PERTURBATIONS DISTURBANCES AND OPERATING PRO- BLEMS Surcharge du groupe électrogène Overloading the Generator Evitez toute surcharge! Quand la génératrice est surchargée, Please ensure that the genset is not overloaded. Overloading la vitesse du moteur s'élève et la teneur en suie des gaz occurs when the electrical load induces a load torque in the d'échappement augmente.
3.2 Contrôle de la tension Generator Voltage Fluctuations and Monitoring ATTENTION! Avant l'installation et tous travaux, lisez le ATTENTION! Before working (installation) on the System chapitre "Instructions de sécurité" de ce manuel. read the section Safety Instructions in this Manual. Standard electricity generated by normal power plants is sup- Selon les régions, la tension des centrales électriques est plied in the range 230V (+4/-13%) (50Hz) in Europe and 120V...
Page 34
Contrôle de la tension et déconnexion automatique du réseau Automatic Voltage Monitoring and Auto-Shut Down En cas d'installations de conditionnement d'air ou d'autres If air conditioning units (compressors) or other such valuable systèmes de grande valeur, il est recommandé de prévoir un equipment is installed on-board, it is recommend that an relais de délestage avec contrôleur de tension qui déconnecte automatic voltage monitoring unit be installed to protect this...
Tension de sortie trop basse Low Generator Output Voltage Quand la génératrice ne délivre pas de tension, en rechercher If the generator does not produce any voltage, the suspected la cause à l'extérieur du groupe, par ex.: cause lies outside the generator capsule, e.g. - Consommateurs non déconnectés avant le démarrage - electrical load not switched off prior to start - Court-circuit dans le système électrique (réseau de bord)
3.3.2 Contrôle des condensateurs 3.3.2 Testing the Generator's Capacitors ATTENTION! Before working (installation) on the System ATTENTION! Avant l'installation ou tous travaux, lisez le read the section Safety Instructions in this Manual. chapitre "Instructions de sécurité" de ce manuel. Ne contrôlez jamais les condensateurs tant que le groupe Do not check the capacitors while the generator motor is électrogène est en marche! L'entrée en contact (directe ou running! Charged capacitors can be lethal.
3.3.3 Contrôle du bobinage (court-circuit à la masse) 3.3.3 Testing Generator Stator Winding for "Shorts" to Ground ATTENTION! Avant l'installation et tous travaux, lisez le ATTENTION! Before working (installation) on the System chapitre "Instructions de sécurité" de ce manuel read the section Safety Instructions in this Manual. Si les condensateurs ne sont pas à...
Page 38
Boîte de bornes 120V / 60Hz AC terminal box 120V / 60Hz (PEN) L1 Bobinage d'excitation 1 (400V) L2 Bobinage d'excitation 2 (400V) L3 Bobinage d'excitation 3 (400V) Sortie de la génératrice 1 (120V) Sortie de la génératrice 2 (120V) Sortie de la génératrice 3 (120V) Sortie de la génératrice 4 (120V) Sortie de la génératrice N (400V)
Page 40
La plus sûre méthode de contrôle du bobinage est la suivante: The best method to check the stator windings: 1. Assurez-vous que le groupe électrogène est deconnecté du 1. Assure again that the generator AC output terminal to the réseau de bord. electrical system is disconnected.
3.3.4 Manque de magnétisme résiduel et réexcitation 3.3.4 Rotor Magnetism Loss and "Re-magnetizing" Le cas échéant, il peut arriver qu'une auto-excitation soit After having stood idle for a longer period of time, or after having impossible après un arrêt prolongé du groupe électrogène, been shut down abruptly from operating under a heavy electri- surtout s'il a été...
Page 42
Initialisation du champ magnétique dans le bobinage par Initializing the magnetic field in the windings through external courant étrangeren provenance d'une batterie de 4,5 V. current from a 4.5V battery. ATTENTION! ATTENTION! Ne manipulez jamais la boîte de contrôle AC quand le groupe Never work at the AC-Control box, when the generator is running! électrogéne est en marche! Ne touchez pas les condensateurs! Do not contact the capacitor.
Problèmes de démarrage Starting Problems 3.4.1 Démarrage avec batterie déchargée 3.4.1 Starting with a weak Battery Quand la batterie est trop déchargée, le démarreur ne peut pas The Panda can even be started with an almost completely surmonter la résistance de compression du cylindre. Avec le discharged battery if the cylinder compression release switch dispositif de décompression, le groupe peut encore démarrer is used.
3.4.2 Vanne électromagnétique de carburant 3.4.2 Fuel Solenoid Valve Le moteur Farymann est équipé d'une vanne électro- The Farymann engine is equipped with an electric inlet fuel magnétique de carburant (12 V) par l'intermédiaire de laquelle solenoid valve (12V) which is fitted upstream of the injection le moteur est arrêté.
3.5 TABLE DES PERTURBATIONS TROUBLESHOOTING TABLE LA GENERATRICE DELIVRE UNE TENSION TROP BASSE GENERATOR OUTPUT VOLTAGE TOO LOW Quand la génératrice délivre une tension inférieure à 200V - 50Hz, For 50Hz versions: less than 200V. 110V - 60Hz, ceci peut avoir les causes suivantes: For 60Hz versions: less than 110V.
Page 46
LE MOTEUR ÉLECTRIQUE 120/240V NE DEMARRE PAS GENERATOR NOT ABLE TO START ELECTRIC MOTOR Cause: Cause: Quand un moteur électrique de 120 ou 240V ne peut pas être démarré If the generator is unable supply enough power to start an electric motor par la génératrice, ceci est généralement dû...
Page 47
LE MOTEUR NE TOURNE PAS A LA VITESSE NORMALE LORS DU MOTOR DOES ACHIEVE ENOUGH SPEED DURING STARTING PROC- DEMARRAGE Cause: Cause: Paliers défectueux ou piston grippé. Damaged bearing(s) piston (seized). Contre-mesure: Solution: Faites réparer par le service-clients Kubota. Repairs need to be carried out by Farymann-Service. (refer to Farymann motor-manual) Cause: Cause:...
Page 48
LA VITESSE DU MOTEUR BAISSE MOTOR SPEED DROPS Cause: Cause: Remplissage excessif d'huile. Too much oil. Contre-mesure: Solution: Evacuez le trop-plein d'huile. Drain oil to proper level. Cause: Cause: Manque de carburant. Lack of fuel. Contre-mesure: Solution: Contrôlez le système de carburant: Check fuel supply system: - Vérifiez la pompe et le filtre - fuel pump and filter...
Page 49
LE MOTEUR S'ARRETE DE LUI-MEME MOTOR STOPS BY ITSELF Cause: Cause: Manque de carburant. Lack of fuel. Contre-mesure: Solution: Contrôlez l'arrivée de carburant. Check fuel supply system: fuel lines, pump, filter, valves, etc.. Cause: Cause: Echauffement du système de refroidissement / manque d'eau. Excess heat in cooling system / lack of cooling water.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTALLATION INSTRUCTIONS Emplacement et fondation Generator Placement and Basemount En raison de leur faible encombrement, on est tenté d'installer Since Panda generators have extremely compact dimensions les groupes électrogènes Panda dans des espaces restreints they can be installed in tight locations, attempts are sometimes qui sont souvent d'accès difficile.
4.1.1 Instructions d'installation pour une isonorisation op- 4.1.1 Installation Instructions for optimal Sound & Vibration timale Insulation Normalement, le Panda est livré avec un cocon insonorisé très Panda generators are usually equipped with a effectivesound efficace. Pour obtenir un résultat optimal, d'autres facteurs cover.
4.1.3 Ouvertures d'aspiration d'air 4.1.3 Intake Air Ventilation Holes Normalement, le fond du cocon insonorisé est pourvu de trous The Panda is normally equipped with a noise insulation hous- pour l'arrivée de l'air nécessaire à la combustion. On ne peut ing.
Page 53
Une amenée d'air frais séparée, avec silencieux supplé- Wherever possible a separate fresh air ventilatior with a muffler mentaire, réduisant considérablement les bruits, devrait être should be installed. This can reduce the noise considerably. prévue dans la mesure du possible. Le silencieux d'aspiration élimine les vibrations d'air produites The air intake silencer (muffler) eliminates air vibrations, which par les pulsations de l'aspiration et pouvant avoir de vastes...
Connexions sur le groupe électrogène Generator Connections Tous les câbles électriques ainsi que les conduites de carburant The generator comes supplied with all supply lines (i.e. electric et d'eau de refroidissement sont branchés fixement sur le cables, fuel lines etc.) already connected to the motor and moteur et la génératrice à...
Dispositifs électriques de sécurité Electrical Fuses Il est absolument indispensable que les différents circuits de It is absolutely essential that each and every closed circuit in the distribution de courant de bord soient installés et protégés on-board electrical system is properly installed by a qualified professionnellement.
Page 56
Montage de la crépine Installation of the Thru-Hull Fitting Incorrect Sens de marche Wrong Sailing Direction Passe-coque Thru-vessel Inlet Bild. P53PCX Sens du courant Bild.P52.PCX Flow Direction Montage correct de la crépine N'installez JAMAIS la crépine face au courant! NEVER install the thru-hull sea water inlet facing the flow direction! Raccordement du système de refroidissement Water Cooling System...
Page 57
Montage du groupe au-dessus de la ligne de flottaison: Mounting of generator above the waterline: Quand le groupe électrogène est monté au-dessus de la ligne If the generator is installed above the waterline it is possible de flottaison, l’hélice est soumise à une plus grande usure, la that the impeller wearout will be stronger.
Page 58
L’installation d’une soupape de non-retour dans la conduite You can constrain this a little with the installation of a non d’arrivée d’eau de mer, située sous la ligne de flottaison, return valve in the seawater supply hose which is under the permet de limiter un peu ce problème.
4.3.2 Système de refroidissement avec pompe d'eau de 4.3.2 Cooling System with Direct Drive Water Intake Pump refroidissement à commande directe (pompe à hélice) (Impeller Pump) Lors du montage du groupe électrogène, il est indispensable The Panda 4500 is equipped with a direct drive water intake de veiller à...
Page 60
Soupapes d'aération Air vents Bild:belueft.tif Fig.: Soupape d'aération sans et avec conduite d'aération Diagram: Air vent without and with vent line ATTENTION! ATTENTION! Il est indispensable que la soupape d'aération soit installée The air vent must be installed directly after the water directement en aval de la pompe d'eau.
Quand la soupape est bloquée, la conduite d'eau ne peut plus If the air vent is clogged, the water hoses will not be vented when être aérée après l'arrêt du groupe; la colonne d'eau n'est pas the genset has stopped and water can be forced into the interrompue et l'eau peut pénétrer dans la chambre de engine.
Page 62
Remplissage du système de refroidissement et purge d'air: Filling and Air Bleeding the Cooling System: Le circuit interne est pourvu de trois raccords de purge d'air: The internal system is provided with three ventilation connections: 1. Soupape d'aération sur la pompe d'eau (Position 01) 1.
Antigel Antifreeze Coolant Par prudence, contrôlez régulièrement la concentration de The freezing point of the closed circuit coolant should be l'antigel. En usine, la solution antigel est prévue pour -15°C. checked on a regular basis. Be sure that the coolant / antifreeze Quand le transport ou le stockage exige des températures plus mixture is good for at least -15°C (5°F) and if it is possible that basses, il est indipensable de faire la vidange.
4.4.2 Système d'échappement "Super Silent" 4.4.2 "Super Silent" Exhaust System Pour réduire les bruits d'échappement de façon optimale, il est In order to reduce the noise level of the generator unit to a conseillé d'utilisé un silencieux supplémentaire, monté à minimum, an optional exhaust outlet muffler mounted next to proximité...
Page 65
Système d'échappement "Super Silent" "Super Silent" Exhaust System Quand le groupe n'est pas installé, au moins, à 600mm au- If the generator (measured from its shaft centre line) is fixed dessus de la ligne de flottaison, une "SOUPAPE D'AERATION" less than 600mm above the waterline an air vent (9) must be (9) est obligatoire dans la conduite d'eau de refroidissement.
4.4.3 Montage du séparateur gaz/eau et du collecteur d'eau 4.4.3 Exhaust/Water Separator and Waterlock Installation Wasserlinie K09PMPNB865 01. Groupe électrogène 01. Genrator 02. Tuyau d'échappement 02. Exhaust hose 03. Silencieux (en option) 03. Silencer 04. Collecteur d'eau 04. Waterlock 05. Embout à olive 05.
Page 67
Séparateur gaz-eau Exhaust/Water Separator Bild.z44b.PCX 1. Raccordement au séparateur gaz/eau - 30mm ø 1. Sea water outlet on the exhaust-water-separator unit ø 30mm 2. Tuyau intermédiaire de 30mm ø 2. Hose connector ø 30mm 3. Réducteur de 30/20mm (éventuellement) 3. Reducer 30/20mm (if required) 4.
Page 68
Echappement des gaz brûlés Exaust outlet Bild.z.20b.PCX Les gaz brûlés ne devraient pas s'échapper directement à la Do not point the exaust outlet directly toward the water surface de l'eau. (Nuisances sonores!) surface. (Noise reflexion!) Quand, pour des raisons techniques, l'échappement doit être If the thru-hull exhaust outlet has to be mounted far from the installé...
Raccordement au système de carburant Fuel System Installation Le cocon du Panda 4500 ne contenant pas de filtres de Inside the generator capsule itself, there are no fuel filters. carburant, ceux-ci doivent être installés en dehors du cocon, All fuel filters must be mounted outside the capsule in easily à...
4.5.1 Purge d'air du système de carburant 4.5.1 Bleeding Air from the Fuel Lines Par principe, le système de carburant est autopurgeant, c.-à- Normally, the fuel system is designed to bleed out air itself. d. qu'il suffit d'actionner le starter électrique pour que le système During starting, air is bled from the fuel system automatically by soit purgé...
Installation du système DC (12V) DC System-Installation (12V) Pour démarrer, le Panda 4500 exige une batterie d'une capacité For starting, the Panda 4500 requires a battery with a capacity de 44Ah. Il peut êttre raccordé aussi bien à la batterie démarreur of at least 44Ah.
Page 72
Raccordement de la batterie démarreur 12V Connection of the 12V Starter Battery Le câble positif (+) de la batterie est raccordé directement au The positive (+) battery cable connected directly to the solenoid commutateur magnétique du démarreur (01). Le câble négatif switch of the starter (pos.
4.6.1 Tableau de commande 4.6.1 Remote Control Panel Un câble de raccordement à 7 brins, d'une longueur de 7m, est To connect the control panel to the generator, a 7m (23 ft.) long livré avec le tableau de commande standard. Les brins sont 7-wire cable is supplied as standard.
Page 74
Il est indispensable que le réseau triphasé et le réseau 230V If the system has both single and 3-phase AC, it is CRITICAL soient installés complètement SEPARES l'un de l'autre. that the two systems remain SEPARATE! Le groupe est équipé en standard d'un système de sécurité As standard the generator is provided with a PEN safety system PEN, c.-à-d.
4.7.1 Raccordement au réseau AC et boîte de contrôle AC 4.7.1 AC-Power System Installation and separate AC- Control box ATTENTION! Avant toute opération, lisez attentivement les ATTENTION! Before working (installation) on the system "Instructions de sécurité" contenues dans ce manuel. read the section "Safety Instructions"...
Données techniques Technical Data Dimensions du Panda "PMS", Panda Marine 4500FC/SC. (Cocon Dimensions Panda "PMS" , Panda marine 4500 FC/SC. (Capsule Page 76 PANDA 4500 FC/SC 230V/50Hz 120V/60Hz Manuel de service/Operation manual ...\Handbuch\Franz\Marine\Panda4500\P4fcsc11 10´01 Made by ICEMASTER GmbH - Germany...
Page 77
Données techniques du moteur / Technical Data of Engine FARYMANN 18W430 Type Moteur diesel à 4 temps Type 4 stroke diesel engine Nombre de cylindres No. cylinders Forure 82 mm Bore Course 55 mm Stroke Cylindrée 290 ccm Stroke volume Puissance max.
Page 78
Page 78 PANDA 4500 FC/SC 230V/50Hz 120V/60Hz Manuel de service/Operation manual ...\Handbuch\Franz\Marine\Panda4500\P4fcsc11 10´01 Made by ICEMASTER GmbH - Germany...