for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI V7 CLASSIC 2009
Page 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
Page 2
The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple repairs.
Page 3
Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Safeguarding the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General safety rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon monoxide..............11 Monoxyde de carbone..............11 Fuel..................12 Carburant................... 12 Hot components............... 14 Composants chauds..............14 Start off and Riding..............15 Départ..................
Page 6
Label 11..................35 Étiquette 11..................35 Label 12..................36 Étiquette 12..................36 Label 13..................36 Étiquette 13..................36 Label 14..................37 Étiquette 14..................37 California evaporative emission system........39 Système des émissions d'évaporation pour la Californie....39 Your warranty rights and obligations........... 40 Droits et obligations pour la garantie..........
Page 7
Difficult starting................93 Demarrage difficile................. 93 Parking..................94 Stationnement................94 Catalytic silencer................95 Pot d'échappement catalytique............95 Stand................... 97 Bequille..................97 Suggestion to prevent theft............99 Conseils contre le vol..............99 Safe driving.................. 100 Une conduite sure................100 Basic safety rules................. 116 Normes de sécurité...
Page 8
Toolkit..................189 Trousse a outils................189 SCHEDULED MAINTENANCE............191 L'ENTRETIEN PROGRAMME............191 Scheduled servicing table............192 Tableau d'entretien progammé............192 SPECIAL FITTINGS............... 199 EQUIPEMENTS SPÉCIAUX............. 199 Index accessoires................ 200 Index accessoires................200...
WITH YOUR VEHICLE, ALSO IN CASE VER TOUJOURS AVEC LE VÉHICULE OF RESALE. MÊME EN CAS DE REVENTE. Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'ins- tenance manual to provide you, as the tructiones pour vous fournir, en qualité...
However, given the fact that Moto et actualisées. Toutefois, en considéra- Guzzi is continually improving the design tion du fait que Moto Guzzi améliore of its vehicles, it is possible that there may constamment la conception de ses véhi- be slight differences between the char- cules, il pourrait exister des légères dif-...
make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'on worked on is well-ventilated. Never let travaille est bien aéré. Ne jamais laisser the engine run in enclosed areas. le moteur allumé dans des endroits clos.
Page 13
mouth to siphon gasoline. Avoid having liser la bouche pour transvaser de l'es- gasoline in contact with your skin. If you sence. Éviter le contact de l'essence should accidentally come into contact avec la peau. En cas de contact acciden- with gasoline, change your clothes im- tel avec de l'essence, changer immédia- mediately, and thoroughly wash the area...
GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT. PLOSION DES VAPEURS DE CARBU- ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- RANT. POSAL METHODS. L'ESSENCE EST UNE SUBSTANCE KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN DANGEREUSE ET ELLE NE DOIT PAS ÊTRE RÉPANDUE DANS L'ENVIRON- NEMENT.
CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN REDUCED PERFORMANCE; CON- CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- Guzzi. ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO PERFORM THE SERVICES INDICAT- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE. SI LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE MOTEUR RESTE ALLUMÉ...
REMAINS, DESPITE HAVING COR- POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- RECTLY PERFORMED THE ABOVE MENTIONED PROCEDURE, CON- TACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DEAL- ERSHIP TO HAVE THE SYSTEM CHECKED. Used engine oil and gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées...
FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM- TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR VITESSES PEUVENT ENDOMMAGER LONG PERIODS OF TIME OR REGU- SÉRIEUSEMENT PEAU S'ILS LARLY. WE RECOMMEND THAT YOU SONT MANIPULÉS PENDANT LONG- WEAR LATEX GLOVES OR THE TEMPS ET DE MANIÈRE RÉGULIÈRE.
SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU BRAKE FLUID, DRINK A LARGE LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL- GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LEMENT INGÉRÉ, BOIRE DU LAIT OU AND CONSULT A DOCTOR IMMEDI- DE L'EAU PROPRE EN ABONDANCE ATELY.
FLAMES AND SPARKS AWAY FROM FLAMMES ET ÉTINCELLES LOIN DE THE BATTERY. PROVIDE FOR ADE- LA BATTERIE. POURVOIR À UNE AÉ- QUATE VENTILATION DURING THE RATION ADÉQUATE DURANT L'UTI- USE OR RECHARGING OF THE BAT- LISATION OU LA RECHARGE DE LA TERY.
OIL. CONSULT A DOCTOR IMMEDI- L'ÉLECTROLYTE EST TOXIQUE :EN ATELY. CAS D'INGESTION ACCIDENTELLE L'ÉLECTROLYTE, BOIRE KEEP THE BATTERY AND ELECTRO- L'EAU OU DU LAIT EN ABONDANCE LYTE OUT OF REACH OF CHILDREN. ET POURSUIVRE AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTA- LE.
Highway Traffic Safety Adminis- and if they find the presence of a safety tration (NHTSA) ou Moto Guzzi. Si la defect for a group of vehicles, they may NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle order a recall or correction campaign.
Page 22
cle safety is available through the toll-free (ou 366-0123 pour la zone de Washing- number. ton, D.C.) ou bien écrire à : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washing- ton, D.C. 20590. Des informations sup- plémentaires sur la sécurité des véhicu- les à...
point, they may initiate an informational groupe de véhicules défectueux est pré- campaign to recall said vehicles from the sent dans le marché. Le cas échéant, elle market. In any case, neither the NHTSA pourra initier une campagne d'informa- nor the Deparment of Transportation will tion et retirer les véhicules du marché.
LES. Noise emission warranty Garantie pour les émissions de bruit Moto Guzzi guarantees that, at the mo- ment of sale, the exhaust system con- Moto Guzzi garantit que le système forms with all U.S. EPA federal noise d'échappement est conforme, au mo- emission standards.
Page 25
intention of reselling it, and to all succes- ne qui acquiert ce système d'échappe- sive buyers. ment sans intention de revente et à tous les acquéreurs successifs. Warranty claims should be sent to: Les demandes de garantie doivent être Piaggio Group Americas, Inc. envoyées à...
OF CARBON MONOXIDE AND HY- LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES DROCARBONS. SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification Tampering with the noise control system L'altération du système de contrôle du is prohibited. Federal law prohibits the bruit est interdite.
Page 27
c) Insufficient maintenance. b) Démontage ou perforation de n'impor- te quel composant du système d'aspira- d) Substitution of any moving parts or any tion. parts of the intake or exhaust systems with parts different than those specified c) Entretien adéquat insuffisant. by the manufacturer.
En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional. Symptoms: Symptômes : •...
22. Thermal sheath 21. Collier 23. Spring 22. Gaine thermique 23. Ressort NOTE N.B. IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTION EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE- CONTACT AN Official Moto Guzzi MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À Dealership UN concessionnaire officiel Moto Guz-...
Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and Moto Guzzi s.p.a. (hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (ci-après dé- "Moto Guzzi") are pleased to illustrate nommée « Moto Guzzi ») sont heureux the emission control warranty on your de présenter la garantie sur le système...
GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23 826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
Page 42
standard parts are sanctioned for street pose d'un feu avant, d'un feu arrière et de use: feux d'arrêt, sont homologués pour la cir- culation routière : a) they have been designed, constructed, and equipped in conformance with all a) ils ont été conçus, construits et équi- United States Environmental Protection pés pour satisfaire à...
çus relatifs à l'entretien de votre even if Moto Guzzi cannot deny motocyclette même si Moto warranty coverage solely be- Guzzi ne peut pas refuser le cause of a lack of receipts or the droit à...
Page 44
I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in conformance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
Page 45
Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres qu'un Concessionnaire Offi- burse the owner for the costs, including ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence the diagnosis, but without exceeding the lorsque le Concessionnaire Officiel Moto recommended consumer price for the...
Page 46
garantie et sur la base du tarif horaire adapté à la zone géographique. Il pourra être demandé au propriétaire de conser- ver les reçus et les pièces défectueuses pour l'obtention du remboursement. II - Limitations II - Limites The emission control system warranty La garantie sur le système de contrôle does not cover the following: des émissions ne couvre pas ce qui suit :...
Page 47
III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
Page 48
PRÉSENTES DÉCLARATIONS DE GA- RANTIE EXCLUENT ET REMPLACENT c) No Dealership is authorized to modify TOUT AUTRE DROIT À INDEMNISA- the conditions of the Moto Guzzi Emis- TION. CERTAINS ÉTATS NE PERMET- sions Control Warranty. TENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE :...
Page 49
Toute pièce de rechange ayant des per- ance and lifespan may be used for main- formances et une durée équivalentes tenance repairs. However, Moto Guzzi pourra être utilisée pour effectuer n'im- does not assume any responsibility for porte quelle réparation d'entretien. Tou- these parts.
02_02 Arrangement of the main Emplacement composants components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. Left rearview mirror 2. Rétroviseur gauche 3. Fuel tank cap 3. Bouchon du réservoir de carbu- 4. Fuel tank rant 5.
Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Key: Légende : 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Ignition/steering lock switch brayage 3. Instruments and gauges 2. Interrupteur d'allumage / antivol 4. Front brake lever de direction 5. Throttle grip 3.
Light unit (02_05) Groupe témoins (02_05) Key: Légende : 1. Turn signal light (green) 1. Voyant de clignotants (couleur 2. High beams warning light (blue) verte) 3. Engine oil pressure warning 2. Voyant de feu de route (couleur light (red) bleue) 4.
Page 57
setting, and the associated NUTES, alors que les chiffres numbers will flash. respectifs clignotent. • • Every time button (A) is press- À chaque pression de la touche ed, the value will go up by 1 (A), la valeur augmente de 1 (de (from 0 to 59 and then it return- 0 à...
Digital LCD Display (02_07) Display/ecran digital (02_07) • • En tournant la clé de contact sur If the ignition key is turned to « ON », le système agit de la "ON," the system will respond in manière suivante : the following way: - il active tous les voyants simultanément - all the warning lights will illuminate at the...
Maintenance icons (02_08) Icones d’entretien (02_08) • • Le système affiche la fonction The system shows this function de la manière suivante : in the following way: le mot « MAInt » apparaît sur l'afficheur à the word "MAINT" appears on the left cristaux liquides gauche (1) une fois dé- LCD display (1) after the mileage for the passés les kilométrages correspondant à...
- if the value exceeds 199999, "----" is - si la valeur dépasse 199999, l'inscrip- shown permanently.. tion « ---- » est affichée de manière per- manente. Trip odometer Odomètre partiel Unit of measurement for the count: Km or Unité de mesure pour le comptage : km Miles.
• If the temperature is between 14 LO » clignotera sur l'afficheur à °F (-10°C) and 140 °F (+60°C) cristaux liquides droit. • the display will show the infor- Si la donnée est comprise entre mation without flashing. 14 °F (-10 °C) et 140 °F (+60 ° •...
• sition, the following items will be En appuyant sur le bouton (B) shown in this order on the right lorsque la clé de contact est sur LCD display (2): « ON », les affichages suivants se succéderont en alternance - clock;...
Page 63
for showing Trip Fuel is as fol- de temps, la valeur Trip / carbu- lows: rant est affiché automatique- ment. Le mode d'affichage de la - the TRIP symbol is activated, the point valeur Trip / carburant est le sui- and in the character at the farthest left, vant : the letter "F"...
Page 64
ting "EU" (°C) or "USA" (°F) will cheur à cristaux liquides droit appear, flashing. (2). • • Pressing button (A): it changes Les pressions de la touche (A) from "EU" (°C) to "USA" (°F) and déterminent : la commutation de viceversa.
système gardera le niveau d'éclairage sélectionné. Ignition switch (02_14) Commutateur d'allumage (02_14) The ignition switch is located on the headstock upper plate. L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la di- The vehicle is supplied with two keys rection.
NOTE N.B. KEEP THE SPARE KEY IN A DIFFER- CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE ENT PLACE, NOT WITH THE VEHICLE. DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VÉHICULE. Locking the handlebar (02_15) Activation verrou de direction (02_15) IMPORTANT ATTENTION NEVER TURN THE KEY TO POSITION «LOCK»...
OFF: It is impossible to turn on the engine OFF : Le moteur et les feux ne peuvent or the lights. It is possible to remove the pas être mis en fonctionnement. Il est key. possible d'enlever la clé. ON: The engine can be started. It is im- ON : Le moteur peut être mis en marche.
Turn signal selector. (02_17) Contacteur des clignotants (02_17) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY WORK WHEN THE IGNITION SWITCH LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES IS SET TO "ON" FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » Move the switch towards the left to indi- Déplacer l'interrupteur vers la gauche, cate a left turn;...
Light switch Commutateur feux • • In the central position, the park- En position centrale, le feu de ing lights, panel light and low position, l'éclairage du tableau beam lights are always turned de bord et le feu de croisement sont toujours activés.
Start-up button (02_20) Bouton du demarreur (02_20) N.B. NOTE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ELECTRICAL COMPONENTS ONLY FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC WORK WHEN THE IGNITION SWITCH L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR IS SET TO "ON" « ON » 02_20 When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine.
Page 71
GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- GRAVE INJURY AND EVEN DEATH. CHÉE. CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-...
Page 72
LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ EN IN THE RELEASE POSITION AND USE APPUYANT SUR L'INTERRUPTEUR IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY. D'ARRÊT MOTEUR. LEAVE IGNITION SWITCH IN THE "KEY ON" POSITION IF BECAUSE OF AN EMERGENCY YOU USED THE ENGINE STOP BUT- POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI- TON TO TURN OFF THE ENGINE.
Manual starter control (02_22) Commande starter manuel (02_22) Turning the cold start up lever towards the ground activates the starter for cold En tournant vers le bas le levier de dé- start up of the engine. marrage à froid, le starter pour le démar- rage à...
To lock the seat: Pour bloquer la selle : • • Place the front part of the seat in Positionner la partie avant de la position, and then lower the rear selle dans le logement et abais- part. ser la partie arrière. •...
Page 75
IMPORTANT ATTENTION CHANGING IDENTIFICATION NUM- L'ALTÉRATION NUMÉROS BERS IS AN OFFENSE WHICH CAN D'IDENTIFICATION PEUT FAIRE EN- RESULT IN SEVERE CRIMINAL AND COURIR DE GRAVES SANCTIONS PÉ- ADMINISTRATIVE CHARGES. ANY NALES ET ADMINISTRATIVES ; PLUS CHANGE TO THE CHASSIS NUMBER SPÉCIFIQUEMENT, L'ALTÉRATION IN PARTICULAR MAKES THE WAR-...
GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership, THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
Page 79
REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
Page 80
LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- GRAVE INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
Page 81
RIDE CHECKS ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Front and rear disc brake Check for proper operation. Check Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la brake lever play and brake fluid course à vide des leviers de level. Check for leaks. Check for commande, le niveau de liquide et brake pad wear.
Page 82
Contrôler la bonne fermeture du bouchon de carburant. Transmission fluid - Guzzi Check. If a top up is necessary, contact an authorized Moto Guzzi Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement. service center. OFF)
électriques visuels. Remplacer les ampoules ou intervenir en cas de panne. Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) IMPORTANT ATTENTION GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT...
Page 84
SPLASHES OF GASOLINE COULD SOURCES DE CHALEUR. ÉVITEZ AU- LIGHT ON FIRE IF IT COMES IN CON- TANT QUE POSSIBLE DE VERSER DU TACT WITH THE HOT ENGINE OR EX- CARBURANT PENDANT QUE VOUS HAUST SYSTEM SURFACES. IF YOU FAITES LE RAVITAILLEMENT. LES ACCIDENTALLY SPILL GASOLINE, ÉCLABOUSSURES D'ESSENCE...
Page 85
GLASS OF MILK OR WATER AND DU SAVON ET CHANGEZ DE VÊTE- CONSULT A DOCTOR IMMEDIATELY. MENTS. IF YOUR VEHICLE FLIPS OVER IT SI DU CARBURANT ENTRE ACCIDEN- MAY LEAK GASOLINE, WHICH IS EX- TELLEMENT EN CONTACT AVEC VOS TREMELY FLAMMABLE.
Page 86
États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : • • Insert the key (1) into the key- Insérer la clé (1) dans la serrure hole on the fuel tank cap (2). du bouchon du réservoir (2).
• • Refuel. Ravitailler. When refueling is finished: Une fois effectué le ravitaillement : IMPORTANT ATTENTION THE CAP CAN BE CLOSED ONLY LE BOUCHON NE PEUT ÊTRE FERMÉ WHEN THE KEY (1) IS INSERTED. QUE LORSQUE LA CLÉ (1) EST INSÉ- RÉE.
Page 88
VEHICLE IN ORDER TO PERSONAL- DU VÉHICULE POUR PERSONNALI- IZE THE STRUCTURE. SER SON ASSIETTE. 03_04 NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ...
ERS ARE SET TO THE SAME POSI- DEUX AMORTISSEURS ONT LE MÊ- TION. IF NECESSARY CONTACT AN ME RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRES- Official Moto Guzzi Dealership. SER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. Front fork adjustment (03_05) Réglage fourche avant (03_05) Also carry out the following checks peri- Effectuer périodiquement les contrôles...
Running-In Rodage Engine running-in is essential to preserv- Le rodage du moteur est fondamental ing engine life and performance over pour en garantir la durée de vie et le bon time. Twisty roads and gradients are ide- fonctionnement. Parcourir, si possible, al to run in the engine, brakes and sus- des routes très sinueuses et/ou vallon- pensions effectively.
AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE PROGRAMMED MAINTENANCE UN- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION-...
Page 92
Do not insert objects in the top fairing Ne pas mettre d'objets à l'intérieur de (between the handlebar and the instru- la bulle (entre le guidon et le tableau ment panel), to avoid creating ob- de bord), afin de ne pas gêner la rota- structions to the handlebar's rotation tion du guidon ni la vision du tableau and hindering visibility of the instru-...
Difficult starting (03_06, Demarrage difficile (03_06, 03_07, 03_08) 03_07, 03_08) START UP WITH THE ENGINE FLOOD- DÉMARRAGE AVEC MOTEUR NOYÉ Si la procédure de démarrage n'est pas If the start up procedure is not correctly correctement réalisée, ou en cas d'excès followed, or in the case of too much fuel de carburant dans les conduits d'aspira- in the intake tubes, the engine could...
the same time turn the throttle temps, tourner modérément la grip (3) moderately. poignée de l'accélérateur (3). If the engine starts up Si le moteur démarre. • • Release the throttle grip (3).; Relâcher la poignée de l'accélé- • Turn the cold start up lever (2) rateur (3).
THE SAFETY OF ADULTS AND CHIL- CUN DANGER POUR LES PERSON- DREN. DO NOT LEAVE THE VEHICLE NES ET LES ENFANTS. NE PAS UNATTENDED WITH THE ENGINE LAISSER LE VÉHICULE SANS SUR- RUNNING OR WITH THE KEY IN. VEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ...
Page 96
fumes, respectively converting them into Ce dispositif doit oxyder le CO (monoxy- carbon dioxide and steam. de de carbone) et les HC (hydrocarbures imbrûlés) présents dans les gaz d'échap- pement, en les transformant en anhydri- de carbonique et en vapeur d'eau, res- pectivement.
In the case that the noises produced by pement fonctionne correctement. the exhaust system increase, immediate- ly contact an authorized Moto Guzzi Au cas où le bruit produit par le système Dealership or Service Center. d'échappement aurait augmenté, contac- ter immédiatement un Concessionnaire...
Page 98
SIDE STAND BÉQUILLE LATÉRALE In the case that a maneuver (for example Au cas où une manœuvre quelconque moving the vehicle) has required the re- (par exemple : le déplacement du véhi- insertment of the stand, to reposition the cule) aurait provoqué la rentrée de la bé- vehicle on the stand, proceed as follows: quille, pour replacer le véhicule sur la béquille, procéder comme suit :...
Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- D'ATTENTION LORS DE SON EX- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
AVERTISSEMENT MATION CONTAINED IN THE USE AND MAINTENANCE MANUAL. DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. Safe driving (03_11, 03_12, Une conduite sure (03_11, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19,...
Page 101
protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des with another vehicle. Protective clothing pantalons longs et résistants. Il est de will protect you from scratches and abra- toute façon nécessaire de garder tou- sions, but their protective ability is mini- jours à...
Page 102
vehicle. Do not ride if you are particularly les freins et certains composants du vé- fatigued or tired. Alcohol, medicine, and hicule peuvent beaucoup chauffer durant tiredness are the principal causes of ac- la marche. Ne pas toucher ces compo- cidents.
Page 103
Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
Page 104
damage the internal components of the des lésions graves, voire mortelles. Con- vehicle, leading to the engine seizing, duire toujours en tenant les deux mains loss of control, serious injury, or even sur le guidon et les pieds sur les repose- death.
Page 105
POSITION WHEN YOU LET GO OF IT L'inobservance de cet avertissement ON. CONTACT YOUR LOCAL Official peut provoquer la perte du contrôle s'en- Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. suivant des lésions graves, voire mortel- NOT OBSERVING THESE WARNINGS les. MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS...
Page 106
03_18 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
Page 107
To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi parts or parts approved by réduire la maniabilité du véhicule en pro- Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- voquant la chute et des lésions graves, cessories and spare parts can seriously voire mortelles.
Page 108
When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
Page 109
Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
Page 110
could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
Page 111
turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
Page 112
Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
Page 113
Utiliser seulement des acces- soires d'origine Moto Guzzi. LOADING CHARGE Do not overload the vehicle. Ne pas charger excessivement le véhi- cule.
Page 114
Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
Page 115
transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
03_35 Basic safety rules (03_35) Normes de sécurité de base (03_35) The following recommendations should receive your maximum attention, be- Les indications reportées ci-après récla- cause they are provided to increase your ment un maximum d'attention car elles safety, and decrease damage to people, ont été...
Page 117
The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini- tional weight, which does not include the male, sans pilote ni passager. driver and passenger.
Page 118
MOUNT AND DISMOUNT FROM THE MONTER ET DE DESCENDRE DU VÉ- VEHICLE. HICULE. THE VEHICLE INCLUDES PASSEN- POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE GER FOOTRESTS WHICH SHOULD DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST BE USED DURING MOUNTING AND DOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGER DISMOUNTING.
Page 119
• • Grip the handlebar properly and Saisir correctement le guidon et mount the vehicle without plac- monter sur le véhicule sans ing your weight upon the side charger votre poids sur la bé- stand. quille latérale. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ...
Page 120
• • Use your left foot to completely Agir avec le pied gauche sur la reinsert the side stand. béquille latérale et la faire ren- trer complètement. DISMOUNTING DESCENTE • Choose where you will park. • • Stop the vehicle. Choisir la zone de stationne- ment.
Page 121
RISK OF FALLING OR OVERTURN- RISQUE DE CHUTE ET RENVERSE- ING. MENT. MAKE SURE THAT THE PASSENGER S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST HAS DISMOUNTED FROM THE VEHI- BIEN DESCENDU DU VÉHICULE. CLE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR DO NOT PLACE YOUR WEIGHT UPON LA BÉQUILLE LATÉRALE.
En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
Page 125
ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
Page 126
DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF TRETIEN À...
Page 128
IMPORTANT ATTENTION DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU- POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET TRAL WITH THE VEHICLE STOPPED PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- IN ORDER TO WARM UP THE ENGINE PÉRATURE DE FONCTIONNEMENT, AND BRING THE ENGINE OIL TO NE PAS LAISSER FONCTIONNER LE DRIVING TEMPERATURE.
IMPORTANT ATTENTION DO NOT GO BEYOND THE MAX AND NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « MIN LEVEL MARK TO AVOID SEVERE MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE ENGINE DAMAGE. L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR. Engine oil top up (04_03) Remplissage d'huile moteur (04_03)
IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
Page 131
Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To replace: Pour réaliser la vidange : IMPORTANT ATTENTION TO COMPLETELY REMOVE ALL THE OIL, THE OIL MUST BE WARM, POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET HENCE MORE FLUID. OIL REACHES COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- THIS STATE AFTER APPROXIMATE- CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU-...
ING ENGINE OIL AND THE OIL FILTER L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACE- COULD BE DIFFICULT AND COM- MENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR PLEX FOR A NON-EXPERT. POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership.
Page 133
IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- PERSONALLY PERFORM THE PRO- cessionnaire officiel Moto Guzzi. CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS. PROCÉDER PERSONNELLEMENT, RESPECTER INSTRUCTIONS SUIVANTES. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-...
• • Smooth a layer of oil on the gas- Appliquer un film d'huile sur la ket ring (6) of the new engine oil bague d'étanchéité (6) du nou- filter. veau filtre à huile moteur. • • Insert a new engine oil filter with Insérer le nouveau filtre à...
To check, top up, and change Pour le contrôle, le remplissage the transmission fluid, contact et la vidange de l'huile de la boî- an Official Moto Guzzi Dealer- te de vitesses, il est nécessaire ship. de s'adresser à un concession- naire officiel Moto Guzzi.
Page 136
LONG JOURNEY. IF TIRE PRESSURE PRESSION DE GONFLAGE EST TROP IS TOO HIGH, THE SURFACE UN- HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TER- EVENNESS IS NOT CUSHIONED AND RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET IS SENT TO THE HANDLEBAR, RE- SONT DONC TRANSMISES AU GUI- SULTING IN UNPLEASANT RIDING DON, COMPROMETTANT AINSI LE AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY...
Page 137
WHEN TIRES ARE OLD, THE MATERI- LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DE AL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE L'USURE. ADEQUATE GRIP, EVEN IF THE TIRES VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE ARE STILL WITHIN THE WEAR LIMIT. DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER REPLACE THE TIRES IF THIS OC- SI USÉS.
Page 138
GREASE TIRES WITH UNSUITABLE TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE LIQUIDS. RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- IF THE TIRES ARE OLD, EVEN IF THE RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE TIRES ARE STILL WITHIN THE WEAR RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE LIMIT, THE MATERIAL MAY HARDEN S'ADRESSER À...
Minimum tread depth: Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : front and rear USA 0.118 in (USA 3 mm) Eu 0.079 in (Eu 2 mm) and in any case, Avant et arrière États-Unis 0.118 in not less than the minimums required by (États-Unis 3 mm) UE 0.079 in (UE 2 mm) the laws in place in the country where the et, en aucun cas, inférieure à...
Page 140
ALWAYS REPLACE BOTH SPARK MÊME SI UNE SEULE DES BOUGIES PLUGS, EVEN IF ONLY ONE NEEDS DOIT ÊTRE REMPLACÉE, REMPLA- REPLACING. CER TOUJOURS TOUTES LES BOU- GIES. IMPORTANT ATTENTION BEFORE CARRYING OUT THE FOL- LOWING STEPS, ALLOW THE ENGINE AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- AND THE MUFFLER TO COOL DOWN TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- UNTIL THEY REACH ROOM TEMPER-...
Page 141
• Unscrew the spark plug and re- ne pas faire entrer de poussière move it from the housing, taking ou d'autres substances à l'inté- care to not allow any dust or oth- rieur du cylindre. er substance to enter inside of the cylinder.
Page 142
Key: Légende : - central electrode (3); - électrode centrale (3) ; - insulator (4); - isolant (4) ; - side electrode (5); - électrode latérale (5). • • Check that the electrodes and Contrôler que les électrodes et spark plug insulator do not show l'isolant de la bougie sont traces of carbon deposits and or exempts de calamine ou de si-...
Page 143
GAUGE (7) TO AVOID DAMAGING THE (7) POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER PLATINUM COATING. LE REVÊTEMENT EN PLATINE. • • Check the gap between the Contrôler la distance entre les electrodes with a wire gauge (7). électrodes avec un calibre d'épaisseur du type à fil (7). IMPORTANT ATTENTION DO NOT ATTEMPT TO READJUST...
Page 144
• • Tighten using the wrench sup- Serrer avec la clé fournie dans plied in the tool kit, turning each le kit d'outils, en faisant accom- spark plug 1/2 turn to compress plir un 1/2 tour à chaque bougie the washer. pour comprimer la rondelle.
Side panel disassembly Demontage des joues (04_15) laterales (04_15) • • Remove the driver's saddle. Déposer la selle du pilote. • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1). N.B. NOTE MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES HANDLE PAINTED AND PLASTIC COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET COMPONENTS WITH CARE;...
EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS THE SERVICE STATION MANUAL AS POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- CATIONS CONTENUES DANS LE MA- CHASED AT AN Official Moto Guzzi NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS Dealership. CE concessionnaire officiel Moto Guz-...
Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile (04_16, 04_17) des freins (04_16, 04_17) FRONT BRAKE FREIN AVANT CHECKING CONTRÔLE • • Place the vehicle on the stand Positionner le véhicule sur la bé- • Turn the handlebar completely quille.
Page 148
REAR BRAKE FREIN ARRIÈRE CHECKING CONTRÔLE • • Remove the right side fairing. Déposer le carénage latéral • Keep the vehicle vertical, so that droit. • the liquid contained in the reser- Maintenir le véhicule en position voir (1) is parallel to the cap (2). verticale de manière à...
FREINAGE, ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU S'ADRESSER À UN concessionnaire CAN USE SERVICE STATION MAN- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES UAL AS A REFERENCE, WHICH CAN DES PERSONNES EXPERTES ET BE PURCHASED AT AN Official Moto QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS Guzzi Dealership.
Page 150
• • Make sure the ignition switch is S'assurer que l'interrupteur d'al- set to "KEY OFF". lumage est sur « KEY OFF ». • • Remove the driver's saddle. Déposer la selle du pilote. • • Remove the left side fairing. Déposer le carénage latéral •...
IMPORTANT ATTENTION WHEN REPLACING, CONNECT THE LORS DU REMONTAGE, BRANCHER CABLE WITH THE POSITIVE LEAD (+) D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE FIRST, AND THEN THE NEGATIVE (-). POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). IMPORTANT ATTENTION TO INSTALL A NEW BATTERY, FOL- LOW THE STEPS DESCRIBED IN IN-...
Charging the battery Charge de la batterie • • Remove the battery. Déposer la batterie. • • Have an appropriate battery Se munir d'un chargeur de bat- charger on hand, terie adéquat. • • able to perform the type of Préparer le chargeur de batterie charge necessary.
Long periods of inactivity Longue inactivite If the motorcycle is inactive longer than Au cas où le véhicule resterait inactif plus fifteen days, it is necessary to recharge de quinze jours, il est nécessaire de re- the battery to avoid sulphation. charger la batterie pour en éviter la sul- fatation.
QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- CASE CONSULT AN Official Moto QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Guzzi Dealership. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 155
To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Positionner l'interrupteur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac- mage sur « OFF » afin d'éviter cidental short circuit. un court-circuit accidentel. • • Remove the saddle. Déposer la selle.
E) Main fuse (30 A). F) Recharge de la batterie (30 A). F) Battery recharge (30 A). Lights (04_23, 04_24, 04_25, Ampoules (04_23, 04_24, 04_26) 04_25, 04_26) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LIGHTS ARE NOT WORKING PER- LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS FECTLY.
Page 157
SUIVRE D'ACCIDENTS GRAVES, MÊ- ME MORTELS. IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET BULB COOLS OFF.
Page 158
BULB LOCATIONS DISPOSITION DES AMPOULES The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : - one highbeam/lowbeam bulb (1) (up- - une ampoule (1) pour feu de croise- per); ment / feu de route (supérieure) ; - one parking light bulb (2) (lower); - une ampoule (2) pour feu de position (inférieure) ;...
Page 159
LES LOGEMENTS DE POSITIONNE- MENT PRÉVUS. • • Correctly install a bulb of the Installer correctement une am- same type. poule de même type. POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Grasp the position light holder Prendre la douille du feu de po- (7), pull and remove it from its sition (7), tirer et le désengager housing.
04_26 Headlight adjustment (04_27, Reglage du projecteur (04_27, 04_28) 04_28) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
Page 161
EU - A quick procedure to check the cor- UE - Pour une vérification rapide de la rect adjustment of the front light beam: bonne orientation du faisceau lumineux avant : • Place the vehicle 32.8 ft (10 m) • from a vertical wall, making sure Placer le véhicule à...
To set the horizontal placement of the Pour effectuer le réglage horizontal du light beam: faisceau lumineux : • • Place the vehicle on the center Placer le véhicule en axe verti- stand. • • Working on the screw (2), adjust En agissant sur la vis (2), régler the orientation of the light beam.
Page 163
IMPORTANT ATTENTION WHEN REASSEMBLING, CORRECT- LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- LY POSITION THE COVER IN ITS REL- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN EVANT HOUSING. PROTECTEUR DANS SON LOGE- MENT. TIGHTEN THE SCREW (1) WITH CAU- TION AND MODERATION IN ORDER SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO- TO AVOID DAMAGING THE PROTEC- DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER TIVE COVER.
OF THE BULBHOLDER COINCIDES DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA WITH THE SCREW HOUSING. VIS. Rear lights (04_30, 04_31) Groupe optique arrière (04_30, 04_31) • Place the vehicle on the stand. • Unscrew and remove the two • Positionner le véhicule sur la bé- screws (1) quille.
Rear turn signals (04_32) Clignotants arrière (04_32) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Unscrew and remove the screw quille. • Dévisser et enlever la vis (1). NOTE N.B. WHEN REMOVING THE PROTECTIVE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN LENS, USE CAUTION IN ORDER TO PROTECTEUR,...
PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- ON THE BULB HOLDER. CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. • • Install a bulb of the same type Installer correctement une am- adequately. poule de même type. NOTE N.B.
04_34 Rear-view mirrors (04_35, Retroviseurs (04_35, 04_36) 04_36) NE PAS SE METTRE À CONDUIRE AVEC LES RÉTROVISEURS INCOR- DO NOT RIDE WITH THE REARVIEW RECTEMENT ORIENTÉS. MIRRORS IMPROPERLY SET S'ASSURER TOUJOURS, AVANT DE ALWAYS MAKE SURE THAT THEY PARTIR, QUE CEUX-CI SONT EN PO- CORRECTLY BEFORE SITION ET CORRECTEMENT RÉ-...
Page 168
To remove the rearview mirrors: Dépose des rétroviseurs : • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Loosen the locknut. quille. • Desserrer l'écrou de blocage. WHEN REMOUNTING ENSURE THAT THE MIRROR SUPPORT ROD IS COR- LORS DU REMONTAGE, AVANT DE RECTLY POSITIONED IN LINE WITH SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE,...
Front and rear disc brake Frein a disque avant et arriere (04_37, 04_38) (04_37, 04_38) Do not ride your vehicle if the brakes are Ne conduisez pas votre véhicule si les worn or malfunctioning! The brakes are freins sont usés ou fonctionnent incorrec- one of the most important parts of your tement ! Les freins se comptent parmi les vehicle's safety system, and using a ve-...
Page 170
PROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAU- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR LIQUE. POUR TOUT DOUTE REGAR- NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- DANT LE PARFAIT FONCTIONNE- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- MENT DES FREINS ET POUR LE ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, CLE.
Page 171
ÊTRE REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces-...
Page 172
IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. This is a quick inspection procedure Pour réaliser un contrôle rapide de to determine brake pad wear: l'usure des plaquettes : •...
0.059 in (1,5 mm) (ou bien si visible), have all of the brake caliper pads même un seul des indicateurs d'usure replaced at an Official Moto Guzzi Deal- n'est plus visible), faire remplacer toutes ership. les plaquettes des étriers de frein dans un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 174
IMPORTANT ATTENTION IT IS RECOMMENDED THAT YOU IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER PLACE THE VEHICLE ON STABLE LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS SUPPORTS THAT KEEP BOTH TIRES STABLES QUI MAINTIENNENT LES OFF THE GROUND. DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL. Cover the vehicle, avoiding the use of Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation plastic or waterproof materials.
• • Uncover and clean the scooter. Découvrir et nettoyer le véhicu- • Check that the battery charge is • ok and fit it. Contrôler l'état de charge de la • Refill the fuel tank. batterie et l'installer. • • Carry out the preliminary Rapprovisionner le réservoir de checks.
Page 176
and bird droppings, etc. do not luants, des taches de goudron, remain on the body. des insectes morts, des excré- • Avoid parking under trees. Res- ments d'oiseaux, etc. restent sur ins, fruits or leaves falling from la carrosserie. Éviter de garer le trees may contain aggressive véhicule sous les arbres.
Page 177
TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI- RES. To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à...
Page 178
AGE THE PAINTWORK IF IT DRIES TOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE. BEFORE BEING RINSED OFF. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES ABRASIVES LES PEINTURES MATES. IMPORTANT LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE EFFECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALE- MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR SHAMPOOING SÉCHANT...
IMPORTANT ATTENTION POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS UTILISER DE DISSOLVANTS NI DE DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT SLIPPERY. UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE QUANTITÉ, INFÉRIEURE À...
Page 180
IF STRANDED, DO NOT HAVE THE VE- EN CAS DE PANNE, NE PAS REMOR- HICLE TOWED. CONTACT A ROAD QUER LE VÉHICULE MAIS DEMAN- ASSISTANCE SERVICE. DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- LE DE SECOURS.
V7 CLASSIC Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
Page 182
DIMENSIONS AND WEIGHT IMENSIONS ET MASSE Max. length 86 in (2185 mm) Longueur max. 86 in (2185 mm) Max. width 31.5 in (800 mm) Largeur max. 31.5 in (800 mm) Max height 43.9 in (1115 mm) Hauteur max. 43.9 in (1115 mm) Saddle height 31.69 in (805 mm) Hauteur à...
Page 183
Engine idling speed 1100 +/- 100 (rpm) Démarrage Électrique. Valve clearance Intake: 0.004 in (0,10 mm) Nombre de tours du moteur au 1100 +/- 100 tr/min (rpm) ralenti Exhaust: 0.006 in (0,15 mm) Jeu aux soupapes Aspiration : 0.004 in (0,10 mm) Clutch single disc dry clutch with flexible Échappement : 0.006 in (0,15 mm)
Page 184
Fuel reserve 0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve de carburant 0.66 US gal (0.55 UK gal ; 2,5 l) Engine oil oil and filter change 108.62 cu in Huile moteur Vidange d'huile et remplacement (1780 cc) du filtre à huile : 108.62 cu in (1780 cm³) Transmission oil 0.26 gal US (0.22 Uk gal) (1 l)
Page 185
Transmission finale Par cardan, rapport 8 / 33 = 1 : 4,825 FUEL SUPPLY ALIMENTATION Type electronic injection (Weber Type Injection électronique (Weber - Marelli) Marelli). Diffuser diam. 1.42 in (36 mm) Diffuseur Diam. 1.42 in (36 mm) Fuel unleaded fuel minimum Carburant.
Page 186
SUSPENSIONS SUSPENSIONS Front Hydraulic telescopic fork diam. Avant Fourche télescopique hydraulique, 1.57 in (40 mm) diam. 1.57 in (40 mm) Travel 5.12 in (130 mm) Débattement 5.12 in (130 mm) Rear oscillating swingarm in pressure Arrière Fourche arrière oscillante moulée die-casted light alloy with two sous pression en alliage léger, adjustable shock absorbers in...
Page 187
Arrière 3,50 x 17'' TIRES PNEUS Front tire METZELER LASERTEC Pneu avant METZELER LASERTEC Front (measurement) 100 / 90 - 18 56H TL Avant (mesure) 100 / 90 - 18 56H TL Front (inflation pressure) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar) Avant (pression de gonflage) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar) Front (tire pressure with...
It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
Page 193
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, DES PARCOURS ACCIDENTÉS, OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
Page 194
mi x 1.000 18.9 23.3 32.6 37.3 Wheel bearings Brake discs Air filter Engine oil filter Fork Lights - Operation /orientation General vehicle performance Brake system Light system Safety switches Brake fluid ** Transmission oil Oil/fork oil seals Engine oil Final transmission fluid Tires - pressure/wear***** Engine revs at idle speed...
Page 195
mi x 1.000 18.9 23.3 32.6 37.3 Cylinder synchronization Suspension and frame Engine oil pressure warning light**** Fuel tubes *** Brake tubes *** Clutch wear Brake pads wear * ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 km x 1 000 22,5...
mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de frein ** Huile de la boîte de vitesses Huile / pare-huile de la fourche Huile moteur Huile de la transmission finale Pneus - pression / usure***** Ralenti du moteur Réglage du jeu aux soupapes...
Page 197
mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 Usure des plaquettes de frein * ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP RACING 4T 10W-60 Engine oil SAE 10W - 60. As an alternative to the recommended oils, you can also use brand name oils with performance that meets or exceeds the CCMC G-4 A.P.I.
Page 198
Produit Description Caractéristiques marque avec des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Huile de la transmission AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Huile de la boîte de vitesses AGIP FORK 7.5 W Huile de fourche SAE 5 W / SAE 20W AGIP GREASE SM2...
Index accessoires Index accessoires For this vehicle there are accessories Des accessoires et des vêtements spé- and clothing - Guzzi For more information ciaux sont disponibles pour ce véhicule. contact your dealer or visit our website: Pour plus d'informations, consulter le dis- tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
Page 204
Only by asking for Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the vehicle's development phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.