per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI V7 CLASSIC 2011
Page 1
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à...
Page 2
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
Page 3
Sicurezza delle Persone Securite des personnes Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Le non respect total ou partiel de ces prescriptions può comportare pericolo grave per l'incolumità delle peut comporter un danger grave pour la sécurité des persone. personnes.
Page 7
Indicatori di direzione posteriori........... 110 Clignotants arrière................110 Specchi retrovisori............... 111 Retroviseurs................... 111 Freno a disco anteriore e posteriore..........113 Frein a disque avant et arriere............113 Inattività del veicolo..............115 Inactivite du vehicule..............115 Pulizia veicolo................117 Nettoyage du véhicule..............117 Trasporto..................
Premessa Prémisses NOTA BENE N.B. ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Combustibile Carburant ATTENZIONE ATTENTION IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- PROPULSION DES MOTEURS À EX- PIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABI- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- LE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- DETERMINATE CONDIZIONI.
CAUSARE L'USCITA DEL CARBU- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU RANTE. CARBURANT. Componenti caldi Composants chauds Il motore e i componenti dell'impianto di Le moteur et les composants du système scarico diventano molto caldi e rimango- d'échappement deviennent très chauds no caldi per un certo periodo anche dopo et restent ainsi pendant une certaine pé- che il motore è...
S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ZIONI LIMITATE; RIVOLGERSI IMME- CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto DIATAMENTE A UN Concessionario Guzzi. Ufficiale Moto Guzzi. SI LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE SE LA SPIA PRESSIONE OLIO MOTO- MOTEUR RESTE ALLUMÉ OU QU'IL RE RIMANE ACCESA, O SI ACCENDE...
DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- DELLA PROCEDURA SOPRA CITATA, CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONA- POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- RIO UFFICIALE Moto Guzzi PER LA VERIFICA DELL'IMPIANTO. Olio motore e olio cambio Huile moteur et huile boîte de usati vitesses usées...
TENERE LONTANO DALLA PORTATA TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DEI BAMBINI. FANTS. Liquido freni e frizione Liquide de freins et d'embrayage Liquido freni e frizione Liquide de frein et d'embrayage I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO- NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM- VERNICIATE, IN PLASTICA O GOM- BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES...
Elettrolita e gas idrogeno della Electrolyte et gaz hydrogène batteria de la batterie ATTENZIONE ATTENTION L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA È L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE TOSSICO, CAUSTICO E A CONTATTO EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CON L'EPIDERMIDE PUÒ CAUSARE CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT USTIONI, IN QUANTO CONTIENE ACI- CAUSER DES BRÛLURES CAR IL DO SOLFORICO.
FONTE DI CALORE. PREVEDERE TOUTE AUTRE SOURCE DE CHA- UN'AERAZIONE ADEGUATA QUAN- LEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN O LA RICARICA DELLA BATTERIA. OU DE LA RECHARGE DE LA BATTE- RIE. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Precauzioni avvertenze Communication des défauts generali qui influent sur la sécurité Salvo ove specificato all'interno di questo Sauf indication contraire à l'intérieur de Libretto Uso e Manutenzione, non smon- ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne tare alcun componente meccanico o elet- démonter aucun composant mécanique trico.
Gruppo spie (02_05) Groupe témoins (02_05) Legenda: Légende : 1. Spia indicatori di direzione (co- 1. Voyant de clignotants (couleur lore verde) verte) 2. Spia luce abbagliante (colore 2. Voyant de feu de route (couleur blu) bleue) 3. Spia pressione olio motore (co- 3.
Page 25
• Ad ogni pressione del tasto (A) NUTES, alors que les chiffres il conteggio avanza di 1 (da 0 a respectifs clignotent. • 59 e ritorno a zero). À chaque pression de la touche • Se viene tenuto premuto del ta- (A), la valeur augmente de 1 (de sto (A) per più...
Display digitale (02_07) Display/ecran digital (02_07) • • En tournant la clé de contact sur Ruotando la chiave di accensio- « ON », le système agit de la ne nella posizione "ON", il siste- manière suivante : ma si comporta nel seguente modo: - il active tous les voyants simultanément (vérification des ampoules) ;...
Per il reset del Service è neces- • Pour remettre à zéro l'icône « sario recarsi da un Concessio- Service », il faut s'adresser à un nario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi. Impostazione totalizzatore e Activation totalisateur et...
- se il valore supera 199999 viene visua- - si la valeur dépasse 199999, l'inscrip- lizzato in modo permanente "----". tion « ---- » est affichée de manière per- manente. Odometro parziale Odomètre partiel Unità di misura per il conteggio: Km o Mi- Unité...
destro verrà visualizzata la scrit- LO » clignotera sur l'afficheur à ta "LO" in modo lampeggiante. cristaux liquides droit. • • Se il dato è compreso tra -10°C Si la donnée est comprise entre (14 °F) e +60°C (140 °F) il di- -10 °C (14 °F) et +60 °C (140 °...
stro (2) si alternano le seguenti sur « ON », les affichages sui- visualizzazioni: vants se succéderont en alter- nance sur l'afficheur à cristaux - orologio; liquides droit (2) : - temperatura aria. - horloge ; - température de l'air. Funzioni avanzate (02_13) Fonctions avancées (02_13) Funzione Trip Fuel (ove previsto)
Page 31
zazione del Trip Fuel è la se- ment. Le mode d'affichage de la guente: valeur Trip / carburant est le sui- vant : - attiva il simbolo TRIP, il punto e nel ca- rattere più a sinistra compare la lettera - le symbole TRIP et le point s'activent, et "F";...
Page 32
"EU" (°C) o "USA" (°F) con lam- cheur à cristaux liquides droit peggio. (1). • • Con pressioni del tasto (A): si Les pressions de la touche (A) commuta da "EU" (°C) a déterminent : la commutation de "USA" (°F) e viceversa. «...
mantiene il livello di illuminazione sele- système gardera le niveau d'éclairage zionato. sélectionné. 02_14 Commutatore di accensione Commutateur d'allumage (02_14) (02_14) L'interrupteur d'allumage se trouve sur la L'interruttore di accensione si trova sulla plaque supérieure du fourreau de la di- piastra superiore del cannotto dello ster- rection.
N.B. TOIO CARBURANTE E LA SERRATU- RA SELLA. LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE NOTA BENE DU MOTEUR. LE LUCI SI ACCENDONO AUTOMATI- CAMENTE DOPO L'AVVIAMENTO DEL MOTORE. NOTA BENE N.B. CONSERVARE LA CHIAVE DI RISER- CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE VA IN UN LUOGO DIVERSO DAL VEI- DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE COLO.
Page 35
CIA, ONDE EVITARE LA PERDITA DI D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE CONTROLLO DEL VEICOLO. DU VÉHICULE. Per bloccare lo sterzo: Pour bloquer la direction : • • Girare il manubrio completa- Tourner le guidon complète- mente verso sinistra. ment vers la gauche. •...
Pulsante clacson (02_16) Poussoir du klaxon (02_16) NOTA BENE N.B. I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES NANO SOLO CON L'INTERRUTTORE FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC DI ACCENSIONE IN POSIZIONE "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » Premuto, mette in funzione l'avvisatore Sa pression active le klaxon.
Spostare l'interruttore verso sinistra, per Déplacer l'interrupteur vers la gauche, indicare la svolta a sinistra; spostare l'in- pour indiquer le virage à gauche ; dépla- terruttore verso destra, per indicare la cer l'interrupteur vers la droite, pour indi- svolta a destra. Premere l'interruttore per quer le virage à...
Commutatore luci Commutateur des feux • • Con il commutatore premuto Lorsqu'on appuie sur le commu- verso il basso, sono sempre tateur en direction du bas, les azionate la luce di posizione, la feux de position, l'éclairage du luce cruscotto e la luce anabba- tableau de bord et les feux de gliante.
Pulsante avviamento (02_20) Bouton du demarreur (02_20) N.B. NOTA BENE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC NANO SOLO CON L'INTERRUTTORE L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR DI ACCENSIONE IN POSIZIONE "ON" « ON » 02_20 Premendo il pulsante, il motorino di av- En appuyant sur ce bouton, le démarreur viamento fa girare il motore.
Interruttore arresto motore Interrupteur d’arret moteur (02_21) (02_21) ATTENTION ATTENZIONE NE PAS INTERVENIR SUR L'INTER- NON INTERVENIRE SULL'INTERRUT- RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR DU- TORE DI ARRESTO MOTORE DURAN- RANT LA MARCHE. TE LA MARCIA. Ha la funzione di interruttore di sicurezza Il fonctionne comme interrupteur de sé- o emergenza.
02_22 Comando starter manuale Commande starter manuel (02_22) (02_22) Ruotando verso il basso la leva per l'av- En tournant vers le bas le levier de dé- viamento a freddo entra in funzione lo marrage à froid, le starter pour le démar- starter per l'avviamento a freddo del mo- rage à...
Apertura sella (02_23) Ouverture de la selle (02_23) • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Inserire la chiave nella serratura Insérer la clé dans la serrure de sella. la selle. •...
Vano portadocumenti / kit Bac vide-poches/trousse à attrezzi outils Per accedere al vano porta documenti / Pour accéder au coffre porte-docu- kit attrezzi è necessario rimuovere la sel- ments / kit d'outils, il est nécessaire de déposer la selle. L'identificazione (02_24, L’identification (02_24, 02_25) 02_25) Il convient d'inscrire les numéros de ca-...
Page 44
NUMERO DI TELAIO NUMÉRO DE CADRE Il numero di telaio è stampigliato sul can- Le numéro de cadre est estampillé sur le notto dello sterzo, lato destro. tube de direction, côté droit. Telaio nº....Cadre nº....02_25 NUMERO DI MOTORE NUMÉRO DE MOTEUR Il numero di motore è...
GRAVI DANNI AL VEICOLO. NON ESI- RELLES GRAVES OU DES DOMMA- TARE A RIVOLGERSI A UN Conces- GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS sionario Ufficiale Moto Guzzi, QUALO- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- RA NON SI COMPRENDA IL FUNZIO- cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI...
Page 47
Ogniqualvolta si posiziona l'interruttore Chaque fois que l'interrupteur d'allumage d'accensione su 'KEY ON' si accende per est placé sur « KEY ON », le voyant circa due secondi la spia 'EOBD'. EOBD s'allume pendant environ deux se- condes. 03_01 ONTROLLI PRELIMINARI ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Freno anteriore e posteriore a Controllare il funzionamento, la...
Page 48
Rimuovere dalle scolpiture del l'usure éventuels battistrada eventuali corpi estranei dommages. incastrati. Retirer des sculptures de la bande de roulement les éventuels corps Leve dei freni Controllare funzionino étrangers encastrés. dolcemente. Lubrificare articolazioni Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent regolare la corsa se necessario. doucement.
Page 49
Olio trasmissione - Guzzi Controllare. Se fosse necessario il dispositifs électriques Remplacer ampoules rabbocco rivolgersi ad un'officina intervenir en cas de panne. autorizzata Moto Guzzi. Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi.
03_02 Rifornimenti (03_02) Ravitaillements (03_02) Per il rifornimento carburante: Pour le ravitaillement en carburant : • • Inserire la chiave (1) nella ser- Insérer la clé (1) dans la serrure ratura tappo serbatoio (2). du bouchon du réservoir (2). • •...
Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Carburante (inclusa riserva) Carburant (réserve comprise) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal) 15 l (3.30 UK gal ; 3.96 US gal) Riserva carburante Réserve de carburant 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal) 2,5 l (0.55 UK gal ;...
Regolazione ammortizzatori Réglage amortisseurs arrière posteriori (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) Per regolare l'impostazione, l'ammortiz- Pour modifier la configuration, l'amortis- zatore è provvisto di un registro a ghiera seur est doté d'un écrou de réglage (1), (1) per la regolazione del precarico della qui permet de régler la précharge du res- molla (2) e di una ghiera di bloccaggio (3).
Page 53
TOUJOURS DE S'ASSURER QUE LES ASSICURARSI CHE ENTRAMBI GLI DEUX AMORTISSEURS ONT LE MÊ- AMMORIZZATORI SIANO REGOLATI ME RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRES- NELLA MEDESIMA POSIZIONE. IN SER À UN concessionnaire officiel CASO DI NECESSITÀ RIVOLGERSI A Moto Guzzi. UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi.
POUR VIDANGER L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUI- PER LA SOSTITUZIONE DELL'OLIO LES, S'ADRESSER À UN concession- DELLA FORCELLA ANTERIORE CON naire officiel Moto Guzzi. PARAOLI, RIVOLGERSI A UN Conces- sionario Ufficiale Moto Guzzi. Rodaggio Rodage Il rodaggio del motore è fondamentale...
Page 55
ATTENZIONE ATTENTION E' POSSIBILE CHE LA FRIZIONE IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA- EMETTA UN LEGGERO ODORE DI GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE BRUCIATO, DURANTE IL PRIMO PE- BRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉ- RIODO DI UTILIZZO. QUESTO FENO- RIODE D'UTILISATION. CE PHÉNO- MENO E' PERFETTAMENTE NORMA- MÈNE EST PARFAITEMENT NORMAL LE E SCOMPARIRA' NON APPENA I...
AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO, NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES FAR ESEGUIRE A UN CONCESSIONA- CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- RIO UFFICIALE Moto Guzzi I CON- BLEAU « FIN DE RODAGE » DE LA TROLLI PREVISTI NELLA TABELLA SECTION ENTRETIEN PROGRAMMÉ, "FINE RODAGGIO" DELLA SEZIONE AFIN D'ÉVITER DE SE BLESSER, DE...
Page 57
03_07 AVVIAMENTO A FREDDO DÉMARRAGE À FROID Nel caso di temperatura ambiente bassa En cas de basse température (proche ou (vicina o inferiore a 0°C) potrebbero ve- inférieure à 0 °C), on peut rencontrer des rificarsi difficoltà al primo avviamento. difficultés au premier démarrage.
• Se il motore non si avvia. Attendre quelques secondes et répéter la procédure de démar- • Attendere alcuni secondi e rie- rage. seguire la procedura di avvia- mento. Parcheggio Stationnement La scelta della zona di parcheggio è mol- Le choix de la zone de stationnement est to importante e deve rispettare la segna- très important et doit respecter la signa- letica stradale e le indicazioni riportate di...
CAUSARE L'USCITA DEL CARBU- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU RANTE. CARBURANT. IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- PROPULSION DES MOTEURS À EX- PIO E' ESTREMAMENTE INFIAMMABI- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- LE E PUO' DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- DETERMINATE CONDIZIONI.
Page 60
SIBILI AI BAMBINI, IN QUANTO LA MARMITTA CATALITICA RAGGIUNGE NELL'USO TEMPERATURE MOLTO ELEVATE; PRESTARE QUINDI LA ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- MASSIMA ATTENZIONE ED EVITARE LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES SÈCHES OU DANS DES ENDROITS QUALSIASI TIPO DI CONTATTO PRI- MA DEL SUO COMPLETO RAFFRED- ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS DAMENTO.
Concessionario o ter immédiatement un Concessionnaire un'Officina autorizzata Moto Guzzi. ou un Garage agréé Moto Guzzi. NOTA BENE N.B. É VIETATO MANOMETTERE IL SISTE- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- MA DI SCARICO.
Page 62
CAVALLETTO LATERALE BÉQUILLE LATÉRALE Nel caso una qualsiasi manovra (ad Au cas où une manœuvre quelconque esempio lo spostamento del veicolo) ab- (par exemple : le déplacement du véhi- bia richiesto il rientro del cavalletto, per cule) aurait provoqué la rentrée de la bé- riposizionare il veicolo sul cavalletto, pro- quille, pour replacer le véhicule sur la cedere come segue:...
Suggerimenti contro i furti Conseils contre le vol ATTENZIONE ATTENTION UTILIZZANDO DISPOSITIVO SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- BLOCCADISCO, PORRE IL MASSIMO QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM DELL'ATTENZIONE NEL RIMUOVER- D'ATTENTION LORS DE SON EX- LO PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA TRACTION AVANT DE SE METTRE À...
Page 64
AVVERTENZA AVERTISSEMENT IN MOLTI CASI, I VEICOLI RUBATI DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- VENGONO IDENTIFICATI ATTRAVER- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS SO I DATI RIPORTATI SUL LIBRETTO GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES DI USO / MANUTENZIONE. SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.
Norme di sicurezza di base Normes de sécurité de base (03_12) (03_12) Le indicazioni di seguito riportate richie- Les indications reportées ci-après récla- dono la massima attenzione perchè re- ment un maximum d'attention car elles datte, al fine della sicurezza, per evitare ont été...
Page 66
con conseguente perdita di equilibrio e la À la montée ou à la descente, le poids du possibilità di caduta e rovesciamento. véhicule peut provoquer un déséquilibre suivi d'une perte d'équilibre et de la pos- ATTENZIONE sibilité de chute ou renversement. IL PILOTA E' SEMPRE IL PRIMO A SA- ATTENTION LIRE E L'ULTIMO A SCENDERE DAL...
Page 67
STABILITA' DEL VEICOLO SAREBBE- ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SE- RO COMPROMESSI. RAIENT COMPROMIS. ATTENZIONE ATTENTION IL BAGAGLIO O LE COSE ANCORATE LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- ALLA PARTE POSTERIORE DEL VEI- XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- COLO POSSONO CREARE UN OSTA- CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- COLO NELLA SALITA E NELLA DI-...
Page 68
• • Appoggiare entrambi i piedi a Poser les deux pieds à terre et terra e raddrizzare il veicolo in redresser le véhicule en position posizione di marcia tenendolo in de marche en le tenant en équi- equilibrio. libre. ATTENZIONE ATTENTION IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX-...
Page 69
• • Con il tacco del piede sinistro, Avec le talon du pied gauche, agire sul cavalletto laterale ed agir sur la béquille latérale et la estenderlo completamente. déplier complètement. ATTENZIONE ATTENTION NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP- AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TER- DE POSER LES DEUX PIEDS À...
Page 70
• • Ruotare il manubrio completa- Braquer le guidon complète- mente verso sinistra. ment vers la gauche. • • Portare il poggiapiedi passeg- Mettre en position le repose- gero in posizione. pieds du passager. ATTENZIONE ATTENTION ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL S'ASSURER DE LA STABILITÉ...
Concessionario Uffi- nique, s'adresser à un concessionnaire ciale Moto Guzzi che garantirà un servi- officiel Moto Guzzi qui garantira un ser- zio accurato e sollecito. vice rapide et de qualité.
Verifica livello olio motore Vérification du niveau d'huile (04_01, 04_02) moteur (04_01, 04_02) Controllare periodicamente il livello olio Contrôler périodiquement le niveau d'hui- motore. le moteur. NOTA BENE N.B. ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI TRETIEN À...
Page 74
ATTENZIONE ATTENTION PER RISCALDARE IL MOTORE E POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PORTARE L'OLIO MOTORE IN TEM- PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- PERATURA D'ESERCIZIO, NON LA- PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS SCIARE FUNZIONARE IL MOTORE AL LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR MINIMO DEI GIRI CON VEICOLO FER- AU RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊTÉ.
ATTENZIONE ATTENTION NON OLTREPASSARE LA MARCATU- NE PAS DÉPASSER LE MESSAGE « RA ''MAX'' E NON ANDARE AL DI SOT- MAX » NI ALLER AU-DESSOUS DU TO DELLA MARCATURA ''MIN'', PER MESSAGE« MIN », POUR NE PAS EN- NON CAUSARE GRAVI DANNI AL MO- DOMMAGER GRAVEMENT LE MO- TORE.
TEUR INEXPÉRIMENTÉ. IN CASO DI NECESSITA', RIVOLGER- SI A UN Concessionario Ufficiale Moto AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- Guzzi. cessionnaire officiel Moto Guzzi. VOLENDO COMUNQUE PROCEDERE SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME PERSONALMENTE, ATTENERSI AL- LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
Page 77
Controllare periodicamente il livello olio Contrôler périodiquement le niveau d'hui- motore. le moteur. Per la sostituzione: Pour réaliser la vidange : ATTENZIONE ATTENTION PER UNA MIGLIORE E COMPLETA POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET FUORIUSCITA E' NECESSARIO CHE COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- L'OLIO SIA CALDO E QUINDI PIU' CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU- FLUIDO, CONDIZIONE CHE SI RAG-...
Page 78
• Controllare ed eventualmente chéité des bouchons de vidange sostituire le rondelle di tenuta (1). • dei tappi di scarico (1). Retirer les résidus métalliques • Rimuovere i residui metallici at- attachés à l'aimant des bou- taccati alla calamita dei tappi di chons de vidange (1).
ATTENTION (4687 mi) (OD OGNI SOSTITUZIONE OLIO MOTORE). REMPLACER LE FILTRE À HUILE MO- TEUR TOUS LES 7 500 km (4 687 mi) (OU À CHAQUE VIDANGE D'HUILE MOTEUR). • • Svitare la vite (3) e rimuovere il Dévisser la vis (3) et enlever le coperchio (4).
NICO È NECESSARIO RIVOLGERSI A SION PAR ARBRE DE CARDAN, IL UN Concessionario Ufficiale Moto FAUT S'ADRESSER À UN concession- Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Livello olio cambio Niveau d'huile boîte de vitesse • • Pour le contrôle, le remplissage Per il controllo, il rabbocco, e la et la vidange de l'huile de la boî-...
Concessionario Ufficiale Moto de s'adresser à un concession- Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Pneumatici (04_08, 04_09) Les pneus (04_08, 04_09) Il veicolo è dotato di pneumatici con ca- Ce véhicule est doté de pneus avec mera d'aria.
Page 82
GUENTE PERDITA DI CONTROLLO EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, DEL VEICOLO. LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES. IN CASO DI FRENATE BRUSCHE, GLI PNEUMATICI POTREBBERO FUORIU- DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE SCIRE DAI CERCHI. POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. NELLE CURVE INFINE, IL VEICOLO CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES POTREBBE SBANDARE.
Page 83
STRADA HA DIMENSIONI MAGGIORI APRÈS AVOIR FAIT RÉPARER UN A 5 mm (0.197 in). PNEU, FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DES ROUES. DOPO AVER FATTO RIPARARE UN PNEUMATICO, FAR ESEGUIRE L'E- UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS QUILIBRATURA DELLE RUOTE. AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR LE FABRICANT. NE PAS FAIRE MON- USARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMA- TER DES PNEUS DU TYPE À...
SE GLI PNEUMATICI SONO VECCHI, SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME ANCHE SE NON COMPLETAMENTE S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT USURATI, POSSONO INDURIRSI E USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET NON GARANTIRE LA TENUTA DI COMPROMETTRE TENUE STRADA. ROUTE. IN QUESTO CASO SOSTITUIRE GLI DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUMATICI.
Page 85
ATTENZIONE ATTENTION CONTROLLARE, PULIRE O SOSTITUI- CONTRÔLER, NETTOYER OU REM- RE, UNA PER UNA, ENTRAMBE LE PLACER, UNE PAR UNE, LES DEUX CANDELE. BOUGIES. SMONTARE PERIODICAMENTE LE DÉMONTER PÉRIODIQUEMENT LES CANDELE, PULIRLE DALLE INCRO- BOUGIES, LES DÉCALAMINER, ET SI STAZIONI CARBONIOSE E SE NE- NÉCESSAIRE LES REMPLACER.
Page 86
Per la rimozione: Pour la déposer : • • Rimuovere la pipetta (1) della Déposer la pipette (1) de la bou- candela. gie. • • Togliere ogni traccia di sporco Enlever toute trace de saleté de dalla base della candela. la base de la bougie.
Page 87
Legenda: Légende : - elettrodo centrale (3); - électrode centrale (3) ; - isolante (4); - isolant (4) ; - elettrodo laterale (5). - électrode latérale (5). • Controllare che gli elettrodi e l'i- • Contrôler que les électrodes et solante della candela siano privi l'isolant de la bougie sont di depositi carboniosi o segni di...
Page 88
(7) PER EVITARE DI DANNEGGIARE IL (7) POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER RIVESTIMENTO IN PLATINO. LE REVÊTEMENT EN PLATINE. • • Controllare la distanza tra gli Contrôler la distance entre les elettrodi con uno spessimetro électrodes avec un calibre del tipo a filo (7). d'épaisseur du type à...
Page 89
Coppia di serraggio candela: 20 Nm (2 Couple de serrage de la bougie : 20 kgm). Nm (2 kgm) ATTENZIONE ATTENTION LA CANDELA DEVE ESSERE BEN AV- LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, VITATA, ALTRIMENTI IL MOTORE SI AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT POTREBBE SURRISCALDARE DAN- SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER NEGGIANDOSI GRAVEMENTE.
Smontaggio fiancate laterali Demontage des joues (04_15) laterales (04_15) • • Rimuovere la sella pilota. Déposer la selle du pilote. • • Svitare e togliere la vite (1). Dévisser et enlever la vis (1). NOTA BENE N.B. MANEGGIARE COMPONENTI VERNI- MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES CIATI ED IN PLASTICA CON CURA;...
E LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO FILTRE À AIR, S'ADRESSER À UN ARIA RIVOLGERSI AD UN Concessio- concessionnaire officiel Moto Guzzi nario Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE, EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
Controllo livello liquido freni Controle du niveau de l’huile (04_16, 04_17) des freins (04_16, 04_17) FRENO ANTERIORE FREIN AVANT CONTROLLO CONTRÔLE • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto quille. • • Ruotare il manubrio completa- Braquer le guidon complète- mente verso destra.
Page 93
FRENO POSTERIORE FREIN ARRIÈRE CONTROLLO CONTRÔLE • • Rimuovere il fianchetto laterale Déposer le carénage latéral destro. droit. • • Tenere il veicolo in posizione Maintenir le véhicule en position verticale in modo che il liquido verticale de manière à ce que le contenuto nel serbatoio (1) sia liquide contenu dans le réservoir parallelo al tappo (2).
FREINAGE, UN Concessionario Ufficiale Moto S'ADRESSER À UN concessionnaire Guzzi O SE SIETE PERSONE ESPER- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES TE E QUALIFICATE, POTETE FARE RI- DES PERSONNES EXPERTES ET FERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRE- QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS...
Page 95
• • Accertarsi che l'interruttore di S'assurer que l'interrupteur d'al- accensione sia in posizione ' lumage est sur « KEY OFF ». • KEY OFF'. Déposer la selle du pilote. • • Rimuovere la sella pilota. Déposer le carénage latéral •...
• • Riposizionare la sella pilota. Repositionner la selle du pilote. ATTENZIONE ATTENTION RIMONTAGGIO COLLEGARE LORS DU REMONTAGE, BRANCHER PRIMA IL CAVO SUL MORSETTO PO- D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE SITIVO (+) E POI QUELLO SUL NEGA- POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE TIVO (-).
CONTROLLO E UN'EVENTUALE RI- TRÔLE OCCASIONNEL CARICA. ÉVENTUELLE RECHARGE. Ricarica batteria Charge de la batterie • • Rimuovere la batteria. Déposer la batterie. • • Premunirsi di un adeguato cari- Se munir d'un chargeur de bat- cabatteria. terie adéquat. • •...
Lunga inattività Longue inactivite Nel caso in cui il veicolo rimanga inattivo Au cas où le véhicule resterait inactif plus per più di quindici giorni è necessario ri- de quinze jours, il est nécessaire de re- caricare la batteria per evitarne la solfa- charger la batterie pour en éviter la sul- tazione.
LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO O UN SOVRACCARICO. IN QUESTO QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- CASO CONSULTARE UN Concessio- QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL nario Ufficiale Moto Guzzi. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire...
Page 100
Per il controllo: Pour réaliser le contrôle : • • Posizionare su 'OFF' l'interrutto- Positionner l'interrupteur d'allu- re di accensione, onde evitare mage sur « OFF » afin d'éviter un corto circuito accidentale. un court-circuit accidentel. • • Rimuovere la sella. Déposer la selle.
E) Fusibile principale (30 A). E) Fusible principal (30 A). F) Ricarica batteria (30 A). F) Recharge de la batterie (30 A). Lampade (04_23, 04_24, Ampoules (04_23, 04_24, 04_25, 04_26) 04_25, 04_26) ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA- AVANT DE REMPLACER UNE AM- DINA, PORTARE L'INTERRUTTORE DI POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR ACCENSIONE...
Page 102
DISPOSIZIONE LAMPADINE DISPOSITION DES AMPOULES Nel fanale anteriore sono alloggiate: Dans le feu avant, se trouvent : - una lampadina (1) luce anabbagliante / - une ampoule (1) pour feu de croise- abbagliante (superiore); ment / feu de route (supérieure) ; - una lampadina (2) luce di posizione (in- - une ampoule (2) pour feu de position feriore);...
Page 103
RE LE APPOSITE SEDI DI POSIZIONA- MENTO. • • Installare correttamente una Installer correctement une am- lampadina dello stesso tipo. poule de même type. LAMPADINA LUCE DI POSIZIONE AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Afferrare il portalampada luce di Prendre la douille du feu de po- posizione (7), tirare e disinserir- sition (7), tirer et le désengager...
04_26 Regolazione proiettore (04_27, Reglage du projecteur (04_27, 04_28) 04_28) NOTA BENE N.B. IN BASE A QUANTO PRESCRITTO EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- DALLA LEGISLAZIONE IN VIGORE SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION NEL PAESE DI UTILIZZO DEL VEICO- EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE LO, PER LA VERIFICA DELL'ORIEN- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- TAMENTO DEL FASCIO LUMINOSO...
Page 105
Per una verifica rapida del corretto orien- Pour une vérification rapide de la bonne tamento del fascio luminoso anteriore: orientation du faisceau lumineux avant : • • Porre il veicolo a 10 m ( 32.8 ft) Placer le véhicule à 10 m (32.8 di distanza da una parete verti- ft) de distance d'un mur vertical, cale, accertandosi che il terreno...
Page 106
Al termine della regolazione: À la fin du réglage : NOTA BENE N.B. VERIFICARE IL CORRETTO ORIEN- VÉRIFIER SI L'ORIENTATION VERTI- TAMENTO VERTICALE DEL FASCIO CALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST LUMINOSO. CORRECTE. Per effettuare la regolazione orizzon- Pour effectuer le réglage horizontal du tale del fascio luminoso: faisceau lumineux : •...
04_29 Indicatori di direzione anteriori Clignotants avant (04_29) (04_29) • Positionner le véhicule sur la bé- • quille. Posizionare il veicolo sul caval- • Dévisser et enlever la vis (1). letto. • Svitare e togliere la vite (1). N.B. NOTA BENE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN PROTECTEUR, PROCÉDER...
Page 108
TARE DI DANNEGGIARE LO SCHER- D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC- MO PROTETTIVO. TEUR. • • Premere moderatamente la Appuyer modérément sur l'am- lampadina (3) e ruotarla in sen- poule (3) et la tourner dans le so antiorario. sens inverse des aiguilles d'une •...
Gruppo ottico posteriore Groupe optique arrière (04_30, (04_30, 04_31) 04_31) • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Svitare e togliere le due viti (1). Dévisser et enlever les deux vis •...
Indicatori di direzione Clignotants arrière (04_32) posteriori (04_32) • Positionner le véhicule sur la bé- • quille. Posizionare il veicolo sul caval- • Dévisser et enlever la vis (1). letto. • Svitare e togliere la vite (1). N.B. NOTA BENE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN PROTECTEUR, PROCÉDER...
NOTA BENE N.B. INSERIRE LA LAMPADINA NEL POR- INSÉRER L'AMPOULE DANS TALAMPADA FACENDO COINCIDE- DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À RE I DUE PIOLINI GUIDA CON LE FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- RISPETTIVE GUIDE SUL PORTALAM- CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES PADA.
Page 112
04_34 Rimozione specchietti retrovisori: Dépose des rétroviseurs : • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Allentare il dado di bloccaggio. Desserrer l'écrou de blocage. NEL RIMONTAGGIO ACCERTARSI, LORS DU REMONTAGE, AVANT DE PRIMA DI SERRARE IL DADO DI SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE, BLOCCAGGIO, CHE L'ASTA DI SO-...
TO CON UN PRODOTTO SGRASSAN- DE HAUTE QUALITÉ. TE DI ALTA QUALITA'. ATTENTION ATTENZIONE POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- PER LA RIMOZIONE DELLE RUOTA RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- POSTERIORE, RIVOLGERSI AD UN sionnaire officiel Moto Guzzi. Concessionario Ufficiale Moto Guzzi.
Page 114
ATTENZIONE ATTENTION CONTROLLARE L'USURA DELLE PA- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- STIGLIE DEI FRENI SOPRATTUTTO QUETTES FREIN SURTOUT PRIMA DI OGNI VIAGGIO. AVANT CHAQUE VOYAGE. 04_36 Per eseguire un controllo rapido del- Pour réaliser un contrôle rapide de l'usura delle pastiglie: l'usure des plaquettes : •...
Con- les plaquettes des étriers de frein chez un cessionario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi. Inattività del veicolo (04_37) Inactivite du vehicule (04_37) Bisogna adottare alcune precauzioni per Il faut adopter certaines précautions pour...
Page 116
ATTENZIONE ATTENTION E' CONSIGLIATO POSIZIONARE IL IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER VEICOLO SU STABILI SOSTEGNI CHE LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS MANTENGANO ENTRAMBI GLI PNEU- STABLES QUI MAINTIENNENT LES MATICI SOLLEVATI DA TERRA. DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL. Coprire il veicolo evitando l'uso di mate- Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation riali plastici impermeabili.
• • Scoprire e pulire il veicolo. Découvrir et nettoyer le véhicu- • Controllare lo stato di carica del- • la batteria e installarla. Contrôler l'état de charge de la • Rifornire il serbatoio di carbu- batterie et l'installer. • rante.
Page 118
carrozzeria rimangano depositi, carrosserie de dépôts, de rési- residui di polveri industriali e in- dus de poussières industrielles quinanti, macchie di catrame, in- et polluantes, de taches de gou- setti morti, escrementi di uccelli, dron, d'insectes morts, de fien- ecc. tes d'oiseau, etc.
Page 119
RIPETUTAMENTE I FRENI, PER RI- TIONNER LES FREINS À PLUSIEURS STABILIRE LE NORMALI CONDIZIO- REPRISES POUR RÉTABLIR SES NI. EFFETTUARE I CONTROLLI PRE- CONDITIONS NORMALES. EFFEC- LIMINARI. TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI- RES. Per rimuovere lo sporco e il fango depo- Pour éliminer la saleté...
Page 120
CIDATURA CON CERE SILICONICHE L'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGE DEVE ESSERE EFFETTUATA DOPO AVEC DES CIRES AUX SILICONES UN ACCURATO LAVAGGIO DEL VEI- DOIT ÊTRE RÉALISÉ APRÈS UN NET- COLO. NON LUCIDARE CON PASTE TOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE. ABRASIVE LE VERNICI OPACHE. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES NON ESEGUIRE IL LAVAGGIO AL SO- ABRASIVES LES PEINTURES MATES.
Page 121
ATTENZIONE NI DE DISSOLVANTS ; EMPLOYER AU PER LA PULIZIA DELLA SELLA NON CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON UTILIZZARE SOLVENTI O DERIVATI NEUTRE. DEL PETROLIO (ACETONE, TRIELI- ATTENTION NA, TREMENTINA, BENZINA, DILUEN- TI). SI POSSONO UTILIZZARE DETER- POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS GENTI CONTENENTI TENSIOATTIVI UTILISER DE DISSOLVANTS NI DE NON SUPERIORI AL 5% (SAPONE...
Trasporto (04_41) Transport (04_41) Prima del trasporto del veicolo è neces- Avant le transport du véhicule, il est né- sario svuotare accuratamente il serbatoio cessaire de vidanger complètement le ré- carburante, controllando che questo sia servoir de carburant, en contrôlant qu'il ben asciutto.
DIMENSIONI E MASSA DIMENSIONS ET MASSE Lunghezza max. 2185 mm (86 in) Longueur max. 2 185 mm (86 in) Larghezza max. 800 mm (31.5 in) Largeur max. 800 mm (31.5 in) Altezza max. 1115 mm (43.9 in) Hauteur max. 1 115 mm (43.9 in) Altezza alla sella 805 mm (31.69 in) Hauteur à...
Avviamento Elettrico Démarrage Électrique N° giri del motore al regime minimo 1100 +/- 100 giri/min. (rpm) Nombre de tours du moteur au 1 100 +/- 100 tr/min (rpm) ralenti Gioco valvole aspirazione 0,10 mm (0.0039 in) Jeu aux soupapes d'aspiration 0,10 mm (0.0039 in) Gioco valvole scarico 0,15 mm (0.0059 in)
Page 126
CAPACITA' CAPACITÉ Carburante (inclusa riserva) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal) Carburant (réserve comprise) 15 l (3.30 UK gal ; 3.96 US gal) Riserva carburante 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal) Réserve de carburant 2,5 l (0.55 UK gal ; 0.66 US gal) Olio motore cambio olio e filtro olio 1780 cc Huile moteur...
Trasmissione finale a cardano, rapporto 8 / 33 = 1 : Rapports de la boîte de vitesses, 18/19 = 1 : 1,0556 4,825 4e vitesse Rapports de la boîte de vitesses, 22/25 = 1 : 0,9 5e vitesse Transmission finale Par cardan, rapport 8/33 = 1 : 4,825 ALIMENTAZIONE ALIMENTATION...
Page 128
SOSPENSIONI SUSPENSIONS Anteriore forcella telescopica idraulica diam. Avant Fourche télescopique hydraulique, 40 mm (1.57 in) diam. 40 mm (1.57 in). Escursione 130 mm (5.12 in) Débattement 130 mm (5.12 in) Posteriore forcellone oscillante pressofuso in Arrière Fourche arrière oscillante moulée lega leggera con 2 ammortizzatori sous pression en alliage léger, regolabili nel precarico molla...
Page 129
Posteriore 3,50 x 17'' Arrière 3,50 x 17'' PNEUMATICI PNEUS Pneumatico anteriore METZELER LASERTEC Pneu avant METZELER LASERTEC Anteriore (misura) 100 / 90 - 18 56H TL Avant (mesure) 100/90 - 18 56H TL Anteriore (pressione di gonfiaggio) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Avant (pression de gonflage) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Anteriore (pressione di gonfiaggio...
Riserva carburante Réserve de carburant Luce abbagliante Feu de route Pressione olio motore Pression d'huile moteur Spia controllo iniezione Voyant de contrôle de l'injection 05_01 Attrezzi di corredo (05_01) Trousse a outils (05_01) La dotazione attrezzi comprende: Outils fournis :...
Page 132
- chiavi maschio esagonali piegate 5 - 6 - - clés mâles à six pans coudées de 5 - 6 8 mm (0.20 - 0.24 - 0.31 in) (1); - 8 mm (0.20 - 0.24 - 0.31 in) (1) ; - chiave a forchetta doppia 13 - 14 mm - clé...
A tale scopo Moto Guzzi ha predisposto una serie di controlli e di interventi di ma- Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point nutenzione a pagamento, raccolti nel une série de contrôles et d'interventions quadro riepilogativo riportato nella pagi- d'entretien payants, rassemblés dans le...
Page 135
CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES, GUIDA SPORTIVA. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CONTROLLARE E PULIRE, REGOLA- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- RE, LUBRIFICARE O SOSTITUIRE SE GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NECESSARIO NÉCESSAIRE.
Page 136
km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Dischi freno Filtro aria Filtro olio motore Forcella Funzionamento orientamento luci Funzionamento generale del veicolo Impianti frenanti Impianto luci Interruttori di sicurezza Liquido freni (2) Olio cambio Olio / paraoli forcella Olio motore Olio trasmissione finale Pneumatici - pressione / usura (5) Regime minimo di giri motore Regolazione gioco valvole...
Page 137
km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Sospensioni e assetto Spia pressione olio motore (4) Tubi carburante (3) Tubi freni (3) Usura frizione Usura pastiglie freni (1) ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE km x 1 000 22,5 37,5 52,5 Bougies Carburation au ralenti (CO) Câbles de transmission et commandes Roulements de direction et jeu de la direction Roulements des roues...
Page 138
km x 1 000 22,5 37,5 52,5 Interrupteurs de sécurité Liquide de frein (2) Huile de la boîte de vitesses Huile/joints-spi de la fourche Huile moteur Huile pour la transmission finale Pneus - pression/usure (5) Régime au ralenti des tours moteur Réglage du jeu aux soupapes Roues Serrage de la boulonnerie...
Page 139
RODOTTI CONSIGLIATI Prodotto Descrizione Caratteristiche ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Olio motore SAE 10W - 60. In alternativa agli oli consigliati, si possono utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Olio trasmissione AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Olio cambio...
Page 140
Produit Description Caractéristiques AGIP FORK 7.5W Huile de fourche SAE 5W/SAE 20W AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour NLGI 2 paliers et autres points de graissage Graisse neutre ou vaseline. Pôles de la batterie AGIP BRAKE 4/BRAKE 5.1 Liquide de frein Comme option au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides aux performances...
Indice accessori Index accessoires Per questo veicolo sono disponibili ac- Des accessoires et des vêtements spé- cessori e abbigliamento dedicato. Per ciaux sont disponibles pour ce véhicule. maggiori informazioni consultare il pro- Pour plus d'informations, consulter le dis- prio dealer o visitare il sito: tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
Page 146
Solo se si richiedono Ricambi Originali Moto Guzzi si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali Moto Guzzi sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.