Drive Belt Tension
Switch off master switch
To adjust the belt tension, take off the belt cover and loosen the fixing screws about one turn with
a screwdriver.
This will allow the motor to move downward or upward. Then firmly tighten the screw, and the
belt should have the correct tension.
CAUTION : Do not tighten the belt too tightly.
Réglage de la tension de la courroie
Avant de régler la tension de la courroie, ouvrir le couvercle de celle-ci à droite de la machine.
Dévisser un tour avec un tournevis.
Ceci permet au moteur de se déplacer vers le haut et le bas. Serrer la vis de la courroie qui doit
être tirée correctement par le poids du moteur.
ATTENTION: Ne pas trop serrer la courroie.
Treibriemenspannung einstellen
Um die Treibriemenspannung einzustellen, öffnen Sie zuerst die Riemenschutzplatte auf
der rechten Seite der Maschine und lockern Sie deren Schrauben mit einem
Schraubenzieher um ungefähr einen Dreh. Dadurch kann sich der Motor hoch und runter
bewegen. Befestigen Sie die Riemenschraube.
Achtung: Machen Sie den Riemen nicht zu fest.
Tensione della cinghia del motore
Per aggiustare la tensione della cinghia del motore, togliere il coperchio cinghia allentare
con un cacciavite le vite di un giro come illustrato.
Questo permette al motore di andare su e giù. Dope fissare bene le vite sempre col
cacciavite in modo che la cinghia abbia una tensione giusta.
Avvertimento: la cinghia non deve essere troppo tirata.
70
When replacing motor belt, please
leave 10 mm (3/8") slack.
10 mm
Lors des changements de courroie,
prévoir 10 mm de longueur de plus.
Wenn Sie den Motorriemen
wechseln, lassen Sie 10 mm
Spielraum.
quando
lasciate 10 mm di allentamento.
cambiate
la cinghia