TABLE OF CONTENTS Safety Notes Triple Strength Stitch ------------------------------------------------ --------------------------------- Sewing Buttonhole ------------------------------------- SECTION I - Parts of Your Machine Sewing Buttons ------- ------------------------------------------ Sewing in Zipper ---------------------------------------- SECTION II - Getting Ready to Sew Blind Stitch Hemming ------- -------------------------------- Rolled Hem Connecting the Machine to the Power Supply ------------------------------------------------...
Page 4
TABLE DES MATIERES Précautions nécessaires Changement de direction de la couture ------------------------------ Point zigzag ----------------------------------------------- Première partie: Pièces principales de la machine Quatrième partie: ------------- Appellation des pièces points utilitaires ------------------------------ --------------------------------------- Point de bordure --------------------------------------- Deuxième partie: Point overlock ------------------------------------------- Préparation de la machine pour coudre 14 Point tricot (zigzag piqué)
Page 5
SICHERHEITSHINWEISE Teil 1: Blindstich ----------------------------- Wichtige Teile der Nähmaschine Gerollter Hohlsaum ----- -------------------- Namen der Teile Gitterstich ----------------------- ----------------------------- Viereckstich --------------------------- Teil 2: Elastischer Stretchstich ---------------- Vorbereitungen zum Nähen --------- Teil 5: Elektrischer Anschluss ---------------- Zierstiche Befestigung der Garnrollenhalter ---------------------------- ------ Muschelkantenstich Nähgeschwindigkeit...
Page 6
INDICE Istruzioni importanti 10 Punto overlock 44 Rifinitura 45 Sezione 1 - Punto zig-zag elastico 46 Elementi di comando Punto diritto triplo elastico 47 Elementi di comando della macchina 13 Asole 48 Attaccare i bottoni 52 Sezione 2 - Applicazione cerniera 54 Preparazione prima di cominciare a Orlo invisibile 55 cucire 14...
Important safety instructions This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. Read all instructions before using this sewing machine. WARNING 1. The sewing machine shoud never be left unattended when plugged in. Always unplug from the main outlet immediately after using and before cleaning. 2.
Importantes instructions de sécurité Cette machine à coudre est conçue et fabriquée uniquement pour des utilisations domestiques. Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine. ATTENTION 1. Ne pas quitter la machine lorsu'elle est branchée. Débrancher toujours la machine avant de la nettoyer et après l'utilisation. 2.
Wichtige Sicherheitschinweise Die Nähmaschine ist nur für den Hausgebrauch entwickelt und hergestellt worden. Lesen alle Anweisungen bevor Nähmaschine nutzen. WARNUNG 1. Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie den Stecker sofort nach Gebrauch und vor der Reinigung.
Importanti istruzioni di sicurezza Questa macchina per cucire è designata e fabbricata solo per uso famiglia. AVVISO 1. occorre staccare sempre la spina dalla presa elettrica quando la macchina non è in uso, durante la manutenzione e la pulizia della macchina.
17.Plaque à aiguille 4. Porte-dévidoir pied 18.Boîte d’accessoires dans le 5. Barre de bobine 12.Guide-fil modèle 392 7. Bouton de réglage de la 13.Disque de règlage de la 19.Capot couvrant le largeur des zigzags tension du fil compartiment du crochet 8.
Teil Section Sezione Partie GETTING READY TO SEW Connecting the Machine to the Power Supply Before connecting the power, make sure the voltage and number of cycles of the machine conform to your electrical power. Fit the nonreversible plug into the machine socket and plug the machine into the power supply. PREPARATION DE LA MACHINE POUR COUDRE Branchement électrique Avant de brancher la machine, s’assurer que le voltage et la fréquence de la Ville correspondent...
How to set the spool pins Spool pins are separately packed to prevent any damage in transit. Therefore, fix the holder of spool pins in place with a screw driver, as shown in the figure. Mise en place et réglage de la barre de bobine Les barres de bobine sont généralement empaquetées séparément pour rester intactes lors...
ChangingtheLightBulb The bulb is located behind the face plate. Always pull out the main plug of sewing machine before changing the bulb. (A)• To remove Unscrew ---------------------- • To replace Screw ----------------------- (B)• To remove Push and twist counter-clockwise ----------------------- •...
Die Erweiterungs-Nähfläche erweitert sewing surface and can be easily removed die notwendige Nähfläche und ist leicht for free arm sewing. abnehmbar (502, 402 & 392). For free arm sewing Freiarmnähen ( pull the end of the extension table away 502, 402 & 392)
Zubehörkästchen Accessory Storage Box in Models: 502, 402 & 392 Das Nähzubehör befindet sich unter der Klappe der Erweiterungs-Nähfläche - Sewing accessories are conveniently 502, 402 & 392. located under the lid of extension table. Boite de rangement et Scatola accessori d’accessoires...
Pressure Regulator To release pressure, push down the botton, To increase pressure, push down the then the button will spring up to its highest pressure regulator button until suitable position. pressure is obtained. Bouton de réglage de la pression de pied presseur Pour augmenter la pression, appuyer sur le Pour diminuer la pression, pousser bouton jusqu’...
Setting Position The top of button should normally be pushed down to about 3/4 position from its highest position, except for the following: Set the top of button at 1/4 position from its highest position for sewing delicate synthetic fabrics and knitted fabrics which tend to stretch out of shape. Set the top of the button at the depressed position to the botton for thick and heavier fabrics.
Transporteur versenken Dropping the Feed Dogs Hebel Versenken The drop feed lever is located in the hook Transporteurs befindet sich in der rechten area. Seite des Spulengehäuses. Montée et descente de la griffe Come abbassare il trasporto Le levier qui descend la griffe est situé dans le La leva per abbassare la griffa è...
Changing the sewing Foot To snap off Switch off the master switch Turn the balance wheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Changement de la semelle du pied presseur Détachement de la semelle Tourner le volant vers vous jusqu' à...
Changing Needles Switch off master switch Raise the needle by turning the balance wheel toward you and lower the presser foot. Changement d'aiguille Tourner le volant vers vous jusqu' à ce que l'aiguille monte. Nadel auswechseln Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, damit die Nadel nach oben geht.
Tableau des aiguilles et des fils Grosseur d'aiguille Tissu Epaisseur soie fin Crêpe de Chine coton fin voile, lin fin synthétique fin organdi, tricot fine polyester revêtu crêpe georgette de coton soie 50 laine, lin, tricot lin 50 à 80 tricot double moyenne polyester revêtu...
Herausnehmen und Removing or Inserting the Einlegen von Spule und Bobbin Case 1 Aus der Free-Arm Remove free arm Switch off master switch 2 Aus die Haupt taste open bobbin cover (see picture A) 3 Aus die Greiferdeckel (A) Slide hook cover plate (see picture B) 4 Aud die Capsul deckel (B) Retrait et mise en place de la Inserimento della capsula...
When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race. 6 Lors de la remise en place de la canette, bien placer les saillies de la boîte dans la rainure du crochet. 6 Beim Einlegen der Spulenkapsel den Vorsprung in den Einschnitt des Spulenkapselrahmens legen.
Page 30
Disengaging the sewing mechanism by holding the head wheel steady and turn knob toward you.. with the free end of the thread held in your hand, press the foot control, Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hold in the bobbin. Press the foot control again.
Inserting the Bobbin 1) Place bobbin into bobbin case. Make sure the thread unwinds in the direction of arrow. Mise en place de la canette dans sa boîte passage du fil dans la boîte à canette 1) Placer la canette dans sa boîte. S'assurer que le fil se déroule dans le sens de la flèche (comme sur la photo).
Threading the Machine Switch off master switch. Raise the thread take-up lever to the highest point by turning the balance wheel towards you. Raise the sewing foot. Draw the thread in the order from 1 to 8. 1. Draw the thead through the top cover thread guide. 2.
Faden einlegen Führen Sie den Fadenhebel durch Drehen des Handrades nach ganz oben. Führen Sie die Nadel durch den Nähfußhebel nach oben. Führen Sie dann den Faden wie auf dem Bild durch die 8 markierten Stellen. 1. Führen Sie den Faden durch den Fadenführer. 2.
Page 34
2) Hold the needle thread up. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull out the bobbin thread by Means of the needle thread. 2) Tourner le volant lentement vers vous par la main gauche jusqu' à...
Balancing Needle Thread Tension The needle thread and the bobbin For set the desired Loosen the needle thread thread should interlock in the center of thread tension tension by moving the dial to two layers of tabric in straight seams. adjusting screw a lower number.
Tighten the needle thread tension by moving the dial to a higher number. (Fig. D) Pour augmenter la tension du fil, tourner le disque de réglage vers les chiffres plus grands. Le disque de réglage de la tension du fil est numéroté entre 0 et 9 et normalement la tension est réglée sur le chiffre 4.
Pattern Selector Dial Zigzag Width Dial Select the desired pattern at the setting mark The stitch width for the zigzag stitches by turning the pattern selector dial. ( , ), the two needle positions (center and left) for the straight stitch and the triple strength stitch ( , ) and buttonhole stitching can be selected with the zigzag width dial.
Selecting Stretch Stitch Patterns ( , , , ) When sewing stretch stitch, set the stitch length dial at “S.S.”. When forward and reverse feeds become unbalanced depending upon the type of fabric, correct the balance as follows? When patterns are compressed, correct it by turning the dial toward “+”. When patterns are drawn out, correct it by turning the dial toward “–”.
Regulating the Stitch Length The numbers on stitch length control indicate the stitch length. The stitch length range from 0 to 4. Turn the control (Fig. B). Bouton de réglage de la longueur des points (longueur des coutures) Les chiffres écrits sur le bouton de réglage montrent les longueurs en millimètre. La longueur va de 0 à...
Teil Section Sezione Partie NÄH GRUNDLAGEN BASIC SEWING PRINCIPES DE COUTURE PUNTI BASE Straight Stitch Sewing Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della Set the machine as shown in picture AA. Raise the macchina presser foot and position the fabric next to a stitching guide line on the needle plate.
Page 41
For fastening the ends of seams, press the The threads are cut the proper length for reverse lever and sew several reverse starting the next seasm. (Fig. D) stitches. (Fig. C) Couper les fils. (D) Pour renforcer la fin de couture, faire quelques points en appuyant sur le levier de marche arrière.
Changing the Sewing Directions Stop the machine and turn the balance wheel toward you to bring the needle down into the fabrics. (A) Raise the presser foot. Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired. Lower the presser foot. Changement de direction de la couture Mettre la machine hors circuit.
Zigzag Stitching Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della Set the machine as shown in picture CC macchina for zigzag sewing. Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. (A) Point zigzags Les points zigzags simples s'utilisent dans plusieurs cas: point overlocks, point de bordure, boutonnière et autres.
Teil Section Sezione Partie NUTZSTICHE UTILITY STITCHING POINTS UTILITAIRES ALTRI PUNTI UTILI Overcasting Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della Set the machine as shown in picture DD. macchina This type of stitch is used on the seam allowance to prevent fabrics from fraying at raw edges.
Einstellungen Tricot Stitch Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della macchina Set the machine as shown in picture FF. Place the fabric under the presser foot so that the edge will be slightly inside the right hand side of the presser foot. Guide the work so the right hand stitches fall at the edge of the fabric.
Triple Strength Stitch Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della macchina Set the machine as shown in picture GG. The stitch is sewn with two stitches forward and one stitch backward forming a seam that does not rip easily. Garments should be basted for fitting before seaming.
Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della macchina 1 ~ 5 Sew down the left side stopping at the bottom mark. Raise the needle. (Fig. A) Coudre tout au long de la partie gauche et s'arrétter sur le signe en Sewing Buttonhole bas de la boutonnière.
Page 49
Set the zigzag width dial at « ». Set the zigzag width dial at « », sew 5 Slide both threads to the left. Lower the stitches of bartack and raise the neelde needle into the garment where the from the fabric. (Fig. C) buttonhole is to start, and lowre the foot.
Page 50
Set the zigzag width dial at « » . Sew up the right side of the buttonhole. Stop the machine when you are directly opposite the first stitch on the left hand side and raise the needle. (Fig. D) Placer le bouton de réglage de la largeur des zigzags sur «...
Page 51
Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads. Insert a pin inside the bartack. Then cut the opening with a seam ripper. Take care not to cut the stitches. (Fig.F) Retirer le tissu et couper le fil. Mettre une épingle à l'extrémité de la boutonnière ouvrir la boutonnière.
Sewing on Buttons Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della Set the machine as shown in picture II. macchina Tape the button over the placement mark. A pin can be placed on top of the foot to form a shank. Press down the drop feed lever and move it to the right for dropping the feed dogs.
Page 53
Set the zigzag width dial at « ». Align the both holes of the button with the slot of the foot and place the left hole of the button just below the needle point. Lower the foot and turn the pattern selector until the needle point comes just above the right hole of the button.
Sewing in Zippers Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della Set the machine as shown in picture JJ. macchina Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot.
Einstellungen Machine Setting Blind Stitch Hemming Réglage de la machine Preparazione della macchina Set the machine as shown in picture KK. Raise the presser foot and place the fabric under the foot so that the soft fold rests against the wall of hem guide.
Page 56
Fold up the desired amount and pin in place. Then fold the hem under the fabric as illustrated. Lower the presser foot, then loosen the foot holder screw to place the hem guide between the screw and the shank of foot holder. Tighten the screw making sure the wall of hem guide is placed in the middle of the toes of the presser foot.
Rolled Hem Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della Set the machine as shown in picture KK macchina Make a double 0.25 cm (1/8”) fold approximately 8 cm (3”) in length. (Fig.A) L'ourlet roulé Plier le bord du tissu sur une largeur de 0.25 cm et retourner le tissu sur lui-même environ 8 cm.
Page 58
Lower the needle into the fabric at the Lower the needle into the fabric and point where sewing is to begin, then lift the hemmer foot. Insert the folded lower the hemmer foot. portion of the fabric into the curl of the Sew 3 or 4 stitches while holding the hemmer foot.
Page 59
0.7 cm(1/4") 0.7 cm(1/4") Lower the hemmer foot, then sew by Trim about 0.7 cm (1/4”) from corners lifting up the edge of the fabric to keep as illustrated, to reduce bulk. (Fig. E) it feeding smoothly and evenly. (Fig. D) Abaisser le pied.
Gitterstich Fagoting Stitch Der Gebrauch dieser Naht: The Stitch and Its Uses: Diese Naht wird zum Nähen zweier Use this stitch to joint two pieces of fabric to Stoffenden genutzt, so dass zwischen create an open work appearance and add den beiden Enden eine dekorative Lücke design interest.
Box Stitching Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della macchina Use this stitch to joint heavy weight inter- lining. Overlap two raw edges together and use this stitch to joing them. Point Carré On se sert de ce point pour assembler des pièces de tissus épais et la doublure.
Elastischer Stretchstich Elastic Stretch stitch Diese Naht wird zum Annähen von Choose this stitch to attach elastic to Gummibändern genutzt. (A) garments. (Fig. A) Pose des bandes élastiques Punto elastico On utilise ce point pour coudre des Questo punto è molto utile per inserire bandes élastiques.
Teil Section Partie Sezione ZIERSTICHE DECORATIVE STITCHING POINTS D'ORNAMENTATION PUNTI DECORATIVI Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della macchina 2 ~ 3 3 ~ 9 Shell Tuck Place the folded edge along the slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the right forming a tuck.
Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della macchina 1 ~ 4 Feather Stitch Set the machine as shown in picture PP When sewn over a seam the feather stitch reinforces stretch and woven fabrics with a strong decorative stitch.
Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della macchina 1 ~ 4 0.5 ~ 1 Satinzierstich Decorative Satin Stitch Patterns Suchen Sie den gewünschten Zierstich Set the machine as shown in picture QQ. merken sich Select fancy stitch which provided with dazugehörigen Buchstaben.
Einstellungen Machine Setting Réglage de la machine Preparazione della macchina 1 ~ 4 Stretch Stitch Patterns Set the machine as shown in picture RR. Select a stitch which provided with letters. Set the corresponding letter by turning pattern selector dial. Point tricot Lorsque les points à...
Teil Section Sezione Partie CARE OF YOUR MACHINE ENTRETIEN DE LA MACHINE PFLEGE DER MASCHINE MANUTENZIONE DELLA MACCHINA Dismantling and Assembling Hook Race 1. To dismantle hook race: Switch off master switch. Raise the needle to its highest position and open the hook cover or the slide plate.
Remove the hook. Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth. (Fig. C) Prendre la barre centrale du crochet et le sortir lentement. Nettoyer le crochet à l'aide d'une brosse et d'un tissu doux. (C) Halten Sie die Mittelachse des Spulenkapselrahmens und ziehen ihn hinaus.
Cleaning the Feed Dogs Switch off master switch. Remove the needle and the presser foot. Unscrew the needle plate set screws with a driver to take off the needle plate from the machine bed. (Fig. A) Nettoyage de la griffe Retirer le pied et l'aiguille.
When replacing motor belt, please leave 10 mm (3/8”) slack. 10 mm Lors des changements de courroie, prévoir 10 mm de longueur de plus. Wenn Sie den Motorriemen wechseln, lassen Sie 10 mm Spielraum. quando cambiate la cinghia lasciate 10 mm di allentamento. Drive Belt Tension Switch off master switch To adjust the belt tension, take off the belt cover and loosen the fixing screws about one turn with...
Oiling the Machine Switch off master switch. Open the face plate and lift the carrying handle. (Fig. A) Unscrew the 3 set screws and remove the top plate. (Fig. B) Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the points indicated by the arrows in the figure.
Ölen der Maschine Öffnen Sie die Seitenklappe und richten Sie den Tragegriff auf.(A) Schrauben Sie die drei auf dem Bild gezeigten Schrauben auf und nehmen Sie den Deckel ab.(B) Tragen Sie ein paar Tropfen Qualitäts- Nähmaschinenöl auf die gekennzeichneten Stellen auf dem Bild auf. Maschinen die ständig genutzt werden, zwei- oder dreimal jährlich ölen.
Teil Section Partie Sezione TROUBLE SHOOTING Condition Cause Reference The machine does 1. Threads have been caught in hook mechanism. See page 28-29 2. The feed dog is packed with lint. See Page 21 not run smoothly and is noisy The needle thread 1.The needle thread is not threaded properly.
Page 74
Condition Cause Reference Stitches form loops 1. The needle thread tension is too loose. See Page 35-36 below the work. 2. The needle is either too heavy or too fine for the thread. See Page 24 1. The feed dog is packed with lint. See Page 21 The cloth is not feeding smoothly.
DERANGEMENTS ET REMEDES Dérangement Cause Page La machine ne 1. Le fil est coincé dans la boîte à canette. 28-29 marche pas régulièrement et 2.Il y a des bourres agglomérées dans les dents de la griffe. fait du bruit Casse du fil 1.L'enfilage n'est pas correcte d'aiguille 2.La tension du fil trop forte...
Page 76
Dérangement Cause Page Les coutures 1. La tension du fil de l'aiguille est trop peu tendue 35-36 s'amassent sous le 2. L'aiguille est trop grosse ou trop fine tissu 3. Le fil de la canette est trop serré 35-36 Le tissu n'avance 1.
PROBLEME UND IHRE BESEITIGUNG Problem Grund Seite Die Nähmaschine 1- Der Faden hat sich in der Spulenkapsel verheddert 28-29 arbeitet nicht gut und macht 2- Im Transporteur sind Stoffreste gesammelt Geräusche Der Nadelfaden 1- Die Nadel wurde nicht richtig eingefädelt reißt 2- Die Fadenspannung ist zu hoch 3- Die Nadel ist stumpf oder krumm...
Page 78
Problem Grund Seite Die Stiche 1- Die Nadelfadenspannung ist zu schwach 35-36 knoten sich 2- Die Nadel ist nicht geeignet für den Faden hinter dem Stoff 3- Der Spulenfaden ist zu fest 35-36 Der Stoff gleitet 1- Der Transporteur ist voll von Stoffresten nicht ruhig 2- Der Druck des Nähfußes ist zu schwach 3- Die Stiche sind zu nah...
Page 79
INCONVENTIENTI: CAUSE E RIMEDI Problemi Cause Rimedio 1.il filo è inceppato nel crochet La macchina Vedi pag. 28-29 2.la griffa del trasporto è sporca non gira Vedi pag. 21 liberamente ed è rumorosa Il filo 1.l'ago non è infilato bene Vedi pag.
Page 80
Problemi Cause Rimedio Il filo forma 1.la tensione del filo è troppe lento Vedi pag. 35-36 dei nodi 2.l'ago è troppe grosso o troppo fine per il filo Vedi pag. 27 1.la griffa del trasporto è sporca Vedi pag. 21 La macchina non transporta 2.la pressione del piedine è...