(ENOUGH TO BRING THE ENGINE OIL
TEMPERATURE TO NORMAL).
IT IS IMPORTANT TO MEASURE THE
MINIMUM OIL LEVEL USING THE DIP-
STICK (1) AND THE MAXIMUM OIL
LEVEL ON THE WINDOW (2) OF THE
CRANKCASE.
•
Stop the engine.
•
Keep the vehicle in a completely
vertical position, with both
wheels resting on the ground.
•
Unscrew and remove the top up
cap (1) and check the oil level
using the dipstick.
•
The level must be greater than
the minimum indicated on the
dipstick on the top up cap (1).
•
If the level is near to or less than
04_03
the minimum level on the dip-
stick, top up the oil.
https://www.motorcycle-manual.com/
MOTEUR AU RALENTI AVEC LE VÉ-
HICULE ARRÊTÉ.
LA PROCÉDURE CORRECTE PRÉ-
VOIT D'EFFECTUER LE CONTRÔLE
APRÈS UN VOYAGE OU APRÈS
AVOIR PARCOURU ENVIRON 10 mi
(15 km) SUR UN PARCOURS EXTRA-
URBAIN (SUFFISANTS POUR POR-
TER À TEMPÉRATURE L'HUILE MO-
TEUR).
IL EST IMPORTANT DE MESURER LE
NIVEAU MINIMUM D'HUILE MOTEUR
AU MOYEN DE LA JAUGE (1) ET LE
NIVEAU MAXIMUM À TRAVERS LE
HUBLOT (2) DU CARTER.
•
Arrêter le moteur.
•
Maintenir le véhicule en position
parfaitement verticale avec les
deux roues posées au sol.
•
Dévisser et enlever le bouchon
de remplissage (1) et vérifier le
niveau d'huile sur la jauge.
•
Le niveau doit être supérieur au
niveau minimum signalé sur la
jauge du bouchon de remplissa-
ge (1).
•
Si le niveau est proche du repè-
re de la jauge ou au-dessous,
pourvoir au remplissage.
167