Sommaire des Matières pour Ivoclar Vivadent Cavifil Injector
Page 1
Introduce the Cavifil into the respective recess of the Injector from below and press until it snaps into place (Fig. 1). Fig. 1 Cavifil Injector (1) as well as the Cavifil (2), which is introduced from below. – The Cavifil is now secured in the Injector and can be rotated 360°, if...
Page 2
15 min.) Use only soft cleaning brushes for the manual removal of visible residue. Never use a metal brush or steel wool. Brush the Cavifil Injector with a suitable cleaning brush (e.g. Miltex nylon cleaning brush for instruments) after immersion in the disinfection bath for 15 min.
Page 3
Do not use any chemicals for this step. Allow remaining water to sufficiently drain off. Place the Cavifil Injector in a disinfection bath (with a lid and sieve insert) again, filled with aldehyde-free alkaline disinfectant (e.g. ID 212 forte 2%, Dürr Dental, for 15 min.), and disinfect the Injector according to the...
Page 4
Since small parts generally involve a risk of ingestion and aspiration, it is strongly recommended to use a rubber dam. – The Cavifil Injector is autoclavable and designed for multiple use and 132 °C has the ability to undergo at least 200 autoclaving cycles.
Page 5
FDA-Zulassung, CE-Kennzeichnung). Für eine korrekte Anwendung des Desinfektionsmittels (z.B. der Konzentration, Temperatur und Einwirkzeit) beachten Sie bitte unbedingt die Angaben des Herstellers. Bei einer maschinellen Aufbereitung muss der Cavifil Injector nach der Vordesinfektion sorgfältig unter fliessendem Leitungswasser abgespült werden, sodass keine Rückstände des Reinigungs- und Desinfektionsmittels in das RDG gelangen.
Page 6
Polyphthalamide, polyphénylène sulfone et acier inoxydable Mise en œuvre Introduire le Cavifil dans le creux correspondant du pistolet-applicateur par le dessous et le pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 1). Fig. 1 Cavifil Injector (1) ainsi qu’un Cavifil (2), introduit par le dessous.
Page 7
Injector du ND et sécher soigneusement toute trace d’humidité à l’air comprimé ou à l’aide d’un chiffon doux jetable et non pelucheux. Si le Cavifil Injector a seulement été nettoyé dans un ND (sans désinfection automatique), la désinfection thermique de l’Injector non emballé dans un stérilisateur à...
Page 8
Ensuite, laisser le Cavifil Injector dans le panier et le rincer soigneusement à l’eau courante (< 40 °C) jusqu’à ce que tous les résidus soient rincés. Ne pas utiliser de produits chimiques pour cette étape.
Page 9
(Fig. 1). Fig. 1 Cavifil Injector (1) e Cavifil da inserire dal basso (2) – In questo modo il Cavifil è fissato in Cavifil Injector e, secondo necessità, può essere orientato di 360°. – Applicare il contenuto del Cavifil premendo in modo uniforme e continuo la leva (Fig.
Page 10
Per la rimozione manuale di impurità visibili, si devono utilizzare soltanto spazzolini per pulizia morbidi. Non utilizzare in alcun caso spazzole in metallo o lana di acciaio. Pulire Cavifil Injector con idoneo spazzolino di pulizia (p.es spazzolino per pulizia di strumenti in Nylon, Miltex) dopo 15 minuti di tempo di azione nella soluzione disinfettante del pretrattamento finché...
Page 11
Introducir el Cavifil en el respectivo rebaje del Injector desde abajo y presionar hasta que encaje en su sitio (Fig. 1). Fig. 1 Cavifil Injector (1) y Cavifil (2), que se introduce desde abajo. – El Cavifil está ahora asegurado en el Inyector y puede girarse 360° si es necesario.
Page 12
Para evitar que los residuos se sequen y para asegurar una desinfección preliminar, colocar el Cavifil Injector en un baño de desinfección (con filtro y tapa) lleno de desinfectante alcalino libre de aldehídos (por ejemplo, ID 212 Forte 2%, Dürr Dental, durante 15 min.). Asegúrese de que el inyector está...
Page 13
Información sobre residuos Las existencias sobrantes deben eliminarse conforme a la legislación nacional correspondiente. Almacenamiento y caducidad Almacenar el Cavifil Injector en un ambiente seco para evitar la aparición de condensación. Información adicional Mantener fuera del alcance de los niños.
Page 14
– detergente e desinfetante (Neodisher FA, Dr. Weigert) Posicione o Cavifil Injector no WD de acordo com as instruções do fabricante. Preencher o WD com o respectivo agente de limpeza e desinfecção (por exemplo, Neodisher FA, Dr. Weigert) de forma apropriada ao processo a que se destina.
Page 15
Visto que pequenas peças geralmente envolvem o risco de ingestão e aspiração, é altamente recomendado o uso de um dique de borracha. – O Cavifil Injector é autoclavável e projetado para uso múltiplo e tem 132 °C a capacidade de ser submetido a pelo menos 200 ciclos de autoclavagem.
Page 16
Tryck in cavifillen underifrån i det avsedda urtaget på injektorn tills den låses fast (bild 1). Bild 1 Cavifil Injector (1) samt en cavifil (2) som förs in underifrån. – Nu är cavifillen fixerad i injektorn och kan vridas 360° allt efter behov.
Page 17
15 minuter under den inledande behandlingen, tills du inte längre ser någon kontaminering på ytan. Låt därefter Cavifil Injector vara kvar i silinsatsen och skölj den noga under rinnande kranvatten (< 40 °C) tills alla rester har sköljts bort. Använd inte några kemikalier i detta steg.
Page 18
Indfør Cavifil'en i den respektive fordybning på injektoren nedefra og tryk, indtil den klikker på plads (Fig. 1). Fig. 1 Cavifil Injector (1) samt Cavifil (2), som indføres nedefra. – Cavifil'en sidder nu fast i injektoren og kan drejes 360° om nødvendigt.
Page 19
Dürr Dental, i mindst 15 min.) Anvend kun bløde rengøringsbørster til manuel fjernelse af synlige rester. Brug aldrig børster af metal eller ståluld. Børst Cavifil Injector med en egnet rengøringsbørste (fx Miltex nylonrengøringsbørste til instrumenter) efter nedsænkning i desinfektionsbadet i 15 min under den indledende behandling, indtil du ikke længere kan se kontaminering på...
Page 20
Holdbarhed og opbevaring Opbevar Cavifil Injector et tørt sted for at undgå dannelse af kondens. Yderligere oplysninger Opbevares utilgængeligt for børn! Materialerne er fremstillet til restaurering af tænder. Bearbejdning skal udføres i nøje overensstemmelse med brugsanvisningen. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes manglende over holdelse af anvisningerne eller det angivne brugsområde.
Page 21
– Cavifil-injektorissa käytettävää paikkausmateriaalia on käsiteltävä huoneenlämpöisenä. Kylmää materiaalia voi olla vaikea pursottaa. – Cavifil-injektori toimii optimaalisesti Ivoclar Vivadent Cavifil -tuotteiden kanssa. Sitä voidaan kuitenkin käyttää myös muiden sopivien kapselijärjestelmien kanssa. – Koska pieniin osiin liittyy yleensä nielemisen ja henkitorveen vetämisen...
Page 22
− Jos tuotteen käytössä ilmenee vakavia ongelmia, ota yhteyttä 132 °C Ivoclar Vivadent AG, Bendererstrasse 2, 9494 Schaan/Liechtenstein, www.ivoclarvivadent.com ja paikallisiin terveysviranomaisiin. − Voimassa olevat käyttöohjeet ovat ladattavissa Ivoclar Vivadent AG: n verkkosivustolta www.ivoclarvivadent.com Hävittäminen Käytöstä poistettu injektori on hävitettävä voimassa olevien paikallisten säädösten mukaisesti.
Page 23
Manuell reprosessering skal kun utføres hvis maskinell reprosessering ikke er mulig. Kun et rengjørings-/desinfeksjonsapparat (som samsvarer med EN ISO 15883) med dokumentert effekt skal brukes for å sikre pålitelig maskinell rengjøring og desinfeksjon. Operatøren er ansvarlig for å sikre at validering, ny ytelseskvalifisering og regelmessige rutinekontroller av reprosesseringsprosessene i rengjørings-/ desinfeksjonsapparatet defineres, dokumenteres og utføres på...
Page 24
Breng de Cavifil vanaf de onderkant in de betreffende uitsparing van de Injector in en druk tot deze op zijn plek vastklikt (Afb. 1). Afb. 1 Cavifil Injector (1) en Cavifil (2) die van onderen wordt ingebracht. – De Cavifil zit nu vast in de Injector en kan indien nodig 360° worden gedraaid.
Page 25
15 min. tijdens voorbehandeling tot er op het oppervlak geen vervuiling zichtbaar is. Laat de Cavifil Injector in de inzetzeef liggen en reinig hem zorgvuldig met stromend water (< 40 °C) tot alle resten afgespoeld zijn. Gebruik in dit stadium geen chemicaliën.
Page 26
Drogen: Droog de Cavifil Injector hierna helemaal met behulp van perslucht of een schoon, niet-pluizend wegwerpdoekje. Na handmatige reiniging en desinfectie wordt thermische desinfectie van de niet verpakte Cavifil Injector in een stoomsterilisator sterk aangeraden. Onderhoud, controles en inspecties: Controleer visueel of de Cavifil Injector na reiniging en desinfectie schoon is, geen beschadigingen vertoont en goed werkt.
Page 27
Τοποθετήστε το Cavifil μέσα στην αντίστοιχη εσοχή του Injector από κάτω, και πιέστε μέχρι να "κουμπώσει" στη θέση του (Εικ. 1). Εικ. 1 Cavifil Injector (1) και Cavifil (2), που εισάγεται από κάτω. – Το Cavifil θα ασφαλίσει στο Injector, και μπορεί να περιστραφεί κατά 360°, εάν...
Page 28
τη διαδικασία προεπεξεργασίας. Βεβαιωθείτε ότι το Injector είναι βυθισμένο πλήρως στο απολυμαντικό και ότι το απολυμαντικό δεν έχει φυσαλίδες. Στη συνέχεια, αφήστε το Cavifil Injector μέσα στην ένθετη σήτα και ξεπλύνετε προσεκτικά το Injector κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης (<40 °C). Αφήστε...
Page 29
Οι ποσότητες υλικού που περισσεύουν θα πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τις σχετικές εθνικές νομοθετικές απαιτήσεις. Διάρκεια ζωής και αποθήκευση Φυλάσσετε το Cavifil Injector σε στεγνό χώρο για να αποφύγετε τη συγκέντρωση υγρασίας. Πρόσθετες πληροφορίες Φυλάξτε τα υλικά μακριά από παιδιά! Τα...
Page 30
Injector'ı kullandıktan sonra üzerindeki sertleşmemiş büyük kalıntıları derhal hav bırakmayan bir selüloz mendil ile dikkatlice temizleyin. Cavifil Injector temizleme ve sterilizasyon alanına taşınmak üzere ya bir alet kabına (kuru uzaklaştırma) konur veya doğrudan aşağıda söz edilen deterjan ve dezenfektan karışımına batırılır (ıslak uzaklaştırma). Her durumda, Injector'ın en kısa sürede temizleme alanına götürülmesi tavsiye edilir.
Page 31
Cavifil Injector otoklavlanabilir olup çok sayıda kullanım için 132 °C tasarlanmıştır ve en az 200 otoklavlama döngüsünden geçebilir. − Ürünle ilgili ciddi durumlarda lütfen Ivoclar Vivadent AG, Bendererstrasse 2, 132 °C 9494 Schaan/Liechtenstein, web sitesi: www.ivoclarvivadent.com ve sorumlu yetkilinizle temasa geçiniz.
Page 32
– Следует избегать слишком быстрого извлечения содержимого кавифила или применения слишком больших физических усилий при выдавливании. – После использования извлечь кавифил, прижав его вниз, а инжектор кавифила привести в состояние готовности к последующему использованию. Переработка Дезинфекция, очистка и стерилизация Общие положения: Соблюдайте...
Page 33
132 °C автоклавирования. − В случае серьезных инцидентов, связанных с продуктом, обращайтесь к нам по адресу: Ivoclar Vivadent AG, Bendererstrasse 2, 9494 Schaan/ Liechtenstein (Лихтенштейн), на сайте www.ivoclarvivadent.com, а также к вашим ответственным и компетентным органам власти. − Настоящую Инструкцию по применению можно загрузить в разделе...
Page 34
Wprowadzić pojemnik Cavifil do wnęki w pistolecie od spodu i dociskać, aż kapsułka zatrzaśnie się w odpowiednim miejscu (rys. 1). Rys. 1 Pistolet Cavifil Injector (1) i pojemnik Cavifil (2) wprowadzany od dołu. – Cavifil jest w ten sposób zabezpieczony w pistolecie i może być obracany o 360°, jeśli to konieczne.
Page 35
Cavifil Injector za pomocą odpowiedniej szczotki (np. nylonowej szczoteczki Miltex do narzędzi) do czasu, aż znikną wszelkie zanieczyszczenia. Następnie pozostawić Cavifil Injector na sitku i dokładnie płukać pistolet pod bieżącą wodą z kranu (o temp. < 40 °C) do czasu, aż całkowicie znikną wszelkie zanieczyszczenia.
Page 36
Informacje dotyczące utylizacji Pozostały materiał należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Warunki przechowywania W celu uniknięcia kondensacji Cavifil Injector należy przechowywać w warunkach zapewniających suchość. Informacje dodatkowe Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Materiały są przeznaczone wyłącznie do stosowania w stomatologii. Podczas ich użytkowania należy przestrzegać...