Publicité

Liens rapides

Notice originale
Oorspronkelijke verklaring
Originalbetriebsanleitung
ISOBUS GAMME X
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA CONSOLE
LEES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKT
VOR GEBRAUCH DER KONSOLE AUFMERKSAM LESEN!
Réf: 400 857-02 FR-NL-DE
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
09/05/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulky ISOBUS GAMME X

  • Page 1 Réf: 400 857-02 FR-NL-DE Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France 09/05/2019...
  • Page 2: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou ● le bon fonctionnement de la console. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la console. ● Risque Ne pas jeter la d’endommager la console.
  • Page 3: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Elke keer dat u deze symbolen tegenkomt in deze handleiding, gaat het om voorschriften met betrekking tot uw veiligheid, de veiligheid van ● derden of het goed functioneren van de machine. Deze voorschriften moeten aan elke gebruiker van de machine worden doorgegeven. ●...
  • Page 4: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine ● verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen ● Gefahr der Die Konsole nicht Beschädigung wegwer- fen.
  • Page 5 PRÉSENTATION Pages • A Présentation du système 8-11 • B Connexion au tracteur 12-13 • C Présentation des menus 14-25 PROGRAMMATION Pages • A Calibrage vitesse d’avancement 26-27 • B Programmation de la largeur ou Réglage de la largeur avec la machine ECONOV 28-31 •...
  • Page 6 PRESENTATIE Pagina • A Presentatie van het systeem 8-11 • B Aansluiting op de tractor 12-13 • C Voorstelling van de menu’s 14-25 PROGRAMMERING Pagina • A Kalibrering van de rijsnelheid 26-27 • B Programmering van de breedte of Afstelling van de breedte met de ECONOV-machine 28-31 •...
  • Page 7 BESCHREIBUNG Seite • A Präsentation des Systems 8-11 • B Schlepperanschluss 12-13 • C Beschreibung der Menüs 14-25 PROGRAMMIERUNG Seite • A Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit 26-27 • B Programmierung oder Einstellung der Breite mit der ECONOV Maschine 28-31 • C Auswahl des Dünemittels (WPB, WPB Stop&Go und WPB ECONOV) 32-37 •...
  • Page 8 Présentation / Presentatie / Beschreibung...
  • Page 9: Präsentation Des Systems

    Présentation / Presentatie / Beschreibung b) Présentation Présentation du système Console ISOBUS ou Terminal virtuel. Présentation du système WPB et WPB Stop&Go Connecteur ISOBUS. a) Introduction Bridge. Le système est un instrument de mesure et de contrôle de Capteur de pesée en Inox l’épandage d’engrais granulés avec pesée continue.
  • Page 10 Présentation / Presentatie / Beschreibung...
  • Page 11 Présentation / Presentatie / Beschreibung Présentation du système WPB ECONOV b) Présentation a) Introduction Console ISOBUS ou Terminal virtuel. Le système est un instrument de mesure et de contrôle de Connecteur ISOBUS. l’épandage d’engrais granulés avec pesée continue. Bridge. Les informations de poids ne peuvent pas être utilisées pour des transactions commerciales.
  • Page 12 Présentation / Presentatie / Beschreibung...
  • Page 13: Connexion Au Tracteur

    Présentation / Presentatie / Beschreibung b) Console ISOBUS Connexion au tracteur Afin de pouvoir utiliser pleinement les fonctionnalités de a) Attelage (se référer à la notice machine) la machine, il est nécessaire de s’assurer au préalable du niveau de compatibilité entre la console du tracteur et la La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II.
  • Page 14 Présentation / Presentatie / Beschreibung...
  • Page 15: Beschreibung Der Menüs

    Présentation / Presentatie / Beschreibung Bouton pour Sélectionner un plateau : Présentation des menus ex plateau Gauche a) Menu   On peut moduler en + ou - la quantité/ha sur ce plateau avec les touches   Bouton de commande pour le défilement des menus (Home, Job Settings, Information et advanced Setting).
  • Page 16 Présentation / Presentatie / Beschreibung...
  • Page 17 Présentation / Presentatie / Beschreibung Indicateur permettant de visualiser si les trappes (droite ou gauche) sont ouvertes ou fermées et aussi quelles sont les sections ouvertes ou fermées. Nom de l’engrais (voir Job settings). La largeur travaillée (voir Job settings). Bouton pour activer ou désactiver la fonction ECONOV Bouton pour ouvrir ou fermer les trappes.
  • Page 18 Présentation / Presentatie / Beschreibung...
  • Page 19 Présentation / Presentatie / Beschreibung Lors de la première utilisation du logiciel le bouton Premièrement sélectionner le bouton n’est pas visible. et le positionner sur Dans ce cas le système ajuste en continu le débit des trappes pour conserver la dose par hectare programmée. Deuxièmement ...
  • Page 20 Présentation / Presentatie / Beschreibung...
  • Page 21 Présentation / Presentatie / Beschreibung b) Menu Touche pour réaliser la TARE ou la mise à zéro du peson. Touche de sélection de la largeur de travail pour le calcul de toutes les informations de la console et Permet de positionner les vérins électriques de la réglage de la largeur de travail avec une machine machine dans une position qui facilite le lavage.
  • Page 22 Présentation / Presentatie / Beschreibung...
  • Page 23 Présentation / Presentatie / Beschreibung c) Menu   Touche de remise à zéro des compteurs hectare et tonnage.   Nombre de tonnes épandues (théorique).   Touche de sélection en information partielle pour la parcelle ou totale pour le chantier d’épandage.  ...
  • Page 24 Présentation / Presentatie / Beschreibung...
  • Page 25 Présentation / Presentatie / Beschreibung d) Menu   Technicien. Le menu « Advanced Settings » est utilisé pour effectuer les réglages liés à la fabrication de la machine.   Alarme active. Certains réglages sont accessibles avec un code, ils sont réservés soit à...
  • Page 26 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 27: Calibrage Vitesse D'avancement

    Programmation / Programmering / Programmierung Pour utiliser la machine sans la fonction DPA Calibrage vitesse d’avancement (Débit Proportionnel à la vitesse d’Avancement). La vitesse d’avancement est automatiquement sélectionnée La simulation est possible à partir du menu « Advanced par le logiciel qui va prioritairement utiliser la vitesse Settings ».
  • Page 28 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 29 ECONOV. Vous pouvez aussi consulter la base de données FERTITEST depuis le site internet SULKY : www.sulky-burel.com a) Voor een machine van het type WPB of WPB stop & Programmering van de breedte of Afstelling van...
  • Page 30 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 31 Pour le point = idem page précédente. Le repère pour la goulotte est donné par la notice ou le site Internet fertitest.sulky-burel.com. Pour le point Dans la parcelle, seule l’utilisation du kit bacs avec les croisillons peut vous confirmer concrètement la qualité...
  • Page 32 Programmation / Programmering / Programmierung WPB, WPB STOP&GO ECONOV, ECONOV STOP&GO...
  • Page 33 Programmation / Programmering / Programmierung Après avoir sélectionné la ligne 2, un pavé Choix de l’engrais (WPB, WPB Stop & Go et WPB alphanumérique apparaît. ECONOV ) On peut écrire le nom de l’engrais à mémoriser sur la mémoire sélectionnée (A-Z). À...
  • Page 34 Programmation / Programmering / Programmierung WPB, WPB STOP&GO ECONOV, ECONOV STOP&GO...
  • Page 35 Programmation / Programmering / Programmierung On active la possibilité de piloter depuis le menu « HOME » la calibration du facteur T en continu Pour la mise à jour du facteur T nous avons plusieurs solutions. Cette solution est à utiliser pour des utilisations Soit de manière complètement automatique, ll n’y a rien particulières comme avec un ravitailleur, car le à...
  • Page 36 Programmation / Programmering / Programmierung WPB, WPB STOP&GO ECONOV, ECONOV STOP&GO...
  • Page 37 Programmation / Programmering / Programmierung Après quelques secondes d’utilisation, le facteur T va automatiquement se mettre à jour si nécessaire.   Le Facteur K correspondant pour chaque mémoire (A-Z) est visible uniquement avec l’ECONOV.  Ceci sans aucune intervention du conducteur. Il est utilisé...
  • Page 38 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 39 Programmation / Programmering / Programmierung Dans ce cas le système ajuste en continu le débit Test de calibration (Essai de débit ) des trappes pour conserver la dose par hectare programmée. Pour le test de calibration ou la correction du facteur T, 3 Solutions Le conducteur n’intervient pas sur le système de contrôle continu du débit.
  • Page 40 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 41 Programmation / Programmering / Programmierung Avec un ravitailleur il faut : La solution automatique « Dynamique » Activer pendant le transport sur route ou au rechargement. Pour des utilisations particulières par exemple avec un ravitailleur ou si le conducteur souhaite ne pas corriger en Ne pas utiliser le lors du ravitaillement avec continu le débit.
  • Page 42 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 43 Programmation / Programmering / Programmierung Avec une machine ECONOV, les vérins électriques utilisés pour la largeur vont se positionner Essai de débit avec « calibrage à poste fixe » correctement pour favoriser la mise en place du kit essai de débit. Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais pour À...
  • Page 44 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 45 Programmation / Programmering / Programmierung Remarque : ‹ Attention la durée d’ouverture = 15 à 20 secondes de Pour des doses à 50 Kg/ha l’épandage s’effectuera manière à remplir le seau au 3/4. Ne pas faire un essai sur sans correction dynamique, le pictogramme une durée inférieure à...
  • Page 46 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 47 Programmation / Programmering / Programmierung - Positionner la machine avec les disques d’épandage Fonction PESÉE située à 70 cm du sol et de préférence en position horizontale. L’information de la pesée est visible depuis le menu - Régulièrement valider la précision du peson et si nécessaire faire »...
  • Page 48 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 49 Programmation / Programmering / Programmierung Pour réaliser la tare il faut : La tare - Avant, vérifier que la trémie soit vide. Il est nécessaire d’effectuer une tare (mise a zéro du peson) - Aller dans le menu régulièrement par exemple après 3 ou 4 chargements. La tare est aussi nécessaire après avoir installé...
  • Page 50 Programmation / Programmering / Programmierung 1234...
  • Page 51 Programmation / Programmering / Programmierung - Au départ il faut avant le chargement de la machine positionner les disques d’épandage à 0.70 m du sol, régler La calibration de la pesée l’aplomb de la machine à l’Horizontal, le haut de la trémie doit être parallèle au sol.
  • Page 52 Programmation / Programmering / Programmierung 1234...
  • Page 53 Programmation / Programmering / Programmierung - Sélectionner cette valeur. - Depuis le menu - Entrer avec Le pavé numérique qui est apparu la valeur réelle de la charge actuellement présente dans la trémie. - Sélectionner le pictogramme Exemple :  - Code PIN = 1234 - Confirmer avec la touche valider.
  • Page 54 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 55 Programmation / Programmering / Programmierung Fonction TRIBORD 3D - Sélectionner le pictogramme Depuis le menu L’écran affiche Vous pouvez activer la fonction Tribord. et le côté droit de la nappe visualise Sélectionner le pictogramme L’écran affiche Vous êtes en bordure type Environnement, cette bordure respecte la norme.
  • Page 56 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 57 Programmation / Programmering / Programmierung Remarque : Quand il y a un dysfonctionnement avec le Tribord, la console affiche : « Problème TRIBORD » en clignotant. Avec une machine ECONOV Le « Tribord 3DI » est dit « Intelligent » car il possède une fonction d’auto- ajustement en lien avec le type d’engrais.
  • Page 58 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 59 Programmation / Programmering / Programmierung Modulation sur un seul côté Fonction MODULATION DE DOSE La modulation de dose peut être réalisée uniquement sur Modulation sur les deux côtés le côté gauche ou le côté droit. 1 appui sur le pictogramme permet Au départ il faut depuis le menu HOME sélectionner de moduler le dose /ha.
  • Page 60 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 61 Programmation / Programmering / Programmierung Quand la fonctionnalité est activée dans le menu Fonction STOP & GO Optimisation des épandages d’engrais dans les fourrières et dans les bordures de parcelle. vous aurez automatiquement le pictogramme STOP&GO avec soit Présentation du système Le Stop &...
  • Page 62 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 63 Programmation / Programmering / Programmierung - Définir une machine comprenant 2 tronçons, Réglage à Effectuer généralement tronçon N°1 à gauche et le N° 2 à droite. Dans la console ISOBUS et plus particulièrement dans la partie {Contrôleur de tâche pour la coupure des sections} Le taux de recouvrement indique à...
  • Page 64 Programmation / Programmering / Programmierung Centre de l’épandeur Midden van de strooier Mittelpunkt des Schleppers 24 36 18 28 32 44 40 50 -14,5 -14,5 -14,5 -14,5 10,5 10,5 5,25 12,5 -4,5 -5,25 -12,5...
  • Page 65 Programmation / Programmering / Programmierung Remarque : X3 (m) Distance pour la demi-largeur de travail située Les possibilités pour programmer les paramètres à gauche. correspondant à la nappe d’épandage et à la position de l’antenne sont plus ou moins limités suivant %.. ...
  • Page 66 Programmation / Programmering / Programmierung Centre de l’épandeur Midden van de strooier Mittelpunkt des Schleppers 24 36 18 28 32 44 40 50 -14,5 -14,5 -14,5 -14,5 10,5 10,5 5,25 12,5 -4,5 -5,25 -12,5...
  • Page 67 Programmation / Programmering / Programmierung Jeux de pales présents sur la machine. Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne optimisée pour différents engrais.   Largeur de travail ( épandage ) en mètre. Les engrais tels que le chlorure de potassium (granulés avec une forme anguleuse) et l’urée (granulés petits et/ou légers ) nécessitent : Y2 (m)
  • Page 68 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 69 Programmation / Programmering / Programmierung Une fois un travail lancé au sein du système de guidage, la fonction  (coupure de tronçons) va, Principe Le système Stop & Go comprend deux modes de selon les cas, envoyer des signaux qui vont fonctionnement : le mode automatique et le mode commander les vérins électriques des trappes (la droite manuel.
  • Page 70 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 71 Programmation / Programmering / Programmierung En cas de doute, la commande Stop & Go permet de ode mAnuel travailler en manuel, ce qui est fortement conseillé. Sélectionner le pictogramme Les systèmes de guidage ne gèrent pas toujours la marche arrière du tracteur. Il ne faut donc jamais s’en servir, afin d’éviter un épandage erroné...
  • Page 72 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 73 Programmation / Programmering / Programmierung L’adaptation de la largeur se fait en modifiant la position Fonction ECONOV des goulottes de largeur et au même moment on adapte le débit pour conserver la Dose / ha demandée et quand c’est Présentation du système nécessaire le système ferme ou ouvre les trappes de débit.
  • Page 74 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 75: Fonctionnement

    Programmation / Programmering / Programmierung Fonctionnement Dès que la machine arrive dans une zone déjà épandue alors le contrôleur de tâche va fermer les tronçons et les Quand on visualise sur l’écran trappes. Pour une gestion optimum de la commande des tronçons il faut obligatoirement effectuer une série de paramétrages dans le contrôleur de tâche le pictogramme...
  • Page 76 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 77 Programmation / Programmering / Programmierung À noter Plus cette valeur est élevée, plus le risque de manque Réglages du Système GPS Contrôleur de tâche au cours de l’épandage diminue. À l’inverse, une faible valeur contribue à limiter les Il faut définir une série de paramètres permettant surdosages dans la parcelle.
  • Page 78 Programmation / Programmering / Programmierung ’   4,66 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 Argeur d section -9,5 -9,5 -11,5 -13,5 uVert ermé breedte VAn een sectie (m) 4,66 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 -9,5 -9,5 -11,5 -13,5 esloten 4,66 4,66 5,33 5,33 6,66...
  • Page 79 Programmation / Programmering / Programmierung Le dessin de la page ci-contre représente la nappe sous la forme d’une ligne droite. Suivant la capacité du (contrôleur de tâche pour la Quand le contrôleur de tâche ne sait pas réaliser la nappe sous la forme d’un croissant alors il faut paramétrer sous coupure des sections) la forme d’une ligne droite.
  • Page 80 Programmation / Programmering / Programmierung ’   4,66 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 Argeur d section -9,5 -9,5 -11,5 -13,5 uVert ermé breedte VAn een sectie (m) 4,66 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 -9,5 -9,5 -11,5 -13,5 esloten 4,66 4,66 5,33 5,33 6,66...
  • Page 81 Programmation / Programmering / Programmierung Remarque : Une erreur de paramétrage peut entraîner des zones de surdosage ou de sous-dosage, Les possibilités pour programmer les paramètres dans ce cas, l’usine ne pourra pas être tenue correspondant à la nappe d’épandage et à la position pour responsable.
  • Page 82 Programmation / Programmering / Programmierung ’   4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 6,66 7,33 8,33 Argeur d section -9,5 -9,5 -11,5 uVert ermé 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 6,66 7,33 8,33 breedte VAn een sectie (m) -9,5 -9,5 -11,5 esloten 4,66 5,33 5,33...
  • Page 83 Programmation / Programmering / Programmierung Y1 = Distance entre l’axe des disques et le milieu À la fin de la parcelle, toujours repasser en mode des tronçons quand ils sont utilisés sous la forme manuel, trappes fermées. En cas de perte du signal d’une ligne droite GPS, se renseigner sur les fonctionnalités du système GPS embarqué...
  • Page 84 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 85 De landbouwer kan de instellingen voor elke meststof automatisch en kan de landbouwer de bemesting van zijn downloaden vanaf de FERTITEST-databank die perceel onmiddellijk starten. toegankelijk is het via internet: www.sulky-burel.com Für jedes Düngemittel kann man 6 wichtige Parameter aus Funktionen Import FERTITEST „RTS“ dem FERTITEST.
  • Page 86 Programmation / Programmering / Programmierung...
  • Page 87 7- Invoer van de gegevens op de informatiedrager - Moet men een USB-stick gebruiken. (USB-stick bijvoorbeeld). - Op deze sleutel moet een map “E:\fi leserver\sulky\” 8- De gegevens laden op de console in de cabine. aangemaakt worden. - In deze map plaatst men het bestand dat...
  • Page 88 Programmation / Programmering / Programmierung CAPTEUR DE NIVEAU NIVEAUSENSOR FÜLLSTANDSENSOR...
  • Page 89: Funktion Des Füllstandsensors

    Programmation / Programmering / Programmierung b) Fonctionnement Fonction Capteur fin de trémie Ce sont des capteurs de proximité, dès que un des capteurs a) Description   n’est plus en contact avec le produit (engrais, semence,...)  une alarme se déclenche. Les capteurs de fin de trémie sont disponibles en option lors de l’achat de la machine .
  • Page 90 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Page 91 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung - Sélectionner le pictogramme pour choisir un engrais Version WPB ECONOV déjà mémorisé ou affecter une lettre à votre engrais. Pour donner une valeur de départ au Facteur T consulter Avant il faut vérifier le bon réglage du système GPS «...
  • Page 92 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Page 93 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Menu Menu - Avant le chargement vérifier si les trappes sont fermées. - Sélectionner Partiel ou total. « le pictogramme Start/Stop sur Rouge » - Utiliser le pictogramme pour faire la mise à zéro. - Contrôler en bas de l’écran, le nom de l’engrais et la largeur programmée.
  • Page 94 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Page 95 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Version WPB STOP & GO - Sélectionner le pictogramme pour choisir un Avant il faut vérifier le bon réglage du système GPS embarqué dans la console ISOBUS. engrais déjà mémorisé ou affecter une lettre à votre Consulter le chapitre ...
  • Page 96 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Page 97 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung b) Menu c) Menu - Avant le chargement vérifier si les trappes sont fermées. - Sélectionner Partiel ou total. « le pictogramme Start/Stop sur Rouge » - Utiliser le pictogramme pour faire la mise à zéro. - Contrôler en bas de l’écran, le nom de l’engrais et la largeur programmée.
  • Page 98 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Page 99 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Version WPB - Sélectionner si vous souhaitez réaliser un contrôle Contrôler si la vitesse d’avancement affichée est correcte. du débit avec le kit. a) Menu Remarque : Lors de la première utilisation la calibration continu - Avant le chargement effectuer la Tare se fait automatiquement sans intervention du conducteur de la machine.
  • Page 100 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Page 101 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung b) Menu c) Menu - Avant le chargement vérifier si les trappes sont fermées. - Sélectionner Partiel ou total. « le pictogramme Start/Stop sur Rouge » - Utiliser le pictogramme pour faire la mise à zéro. - Contrôler en bas de l’écran, le nom de l’engrais et la largeur programmée.
  • Page 102 Informations / Gegevens / Informationen...
  • Page 103 Informations / Gegevens / Informationen Diagnostic Vous avez une visualisation des valeurs par défaut de la console. Depuis le menu Toute intervention sur la console ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel. - Sélectionner le pictogramme pour accéder à...
  • Page 104 Informations / Gegevens / Informationen...
  • Page 105 Informations / Gegevens / Informationen Maintenance Il est interdit de procéder à des travaux de soudure sur la machine. - Suivre les instructions du manuel d’utilisation de la Dans les premières heures d’utilisation machine. de la machine, vérifier le serrage de toutes les vis. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression, surtout sur les Particulièrement les vis de fixation des lames parties électriques de la machine.
  • Page 106 Informations / Gegevens / Informationen...
  • Page 107 Informations / Gegevens / Informationen Le compteur tonnage n’est pas correct. Pannes - Remèdes Vérifier : Le boîtier ne s’allume pas : - Connexion machine. - Consulter la notice de la console ISOBUS. - La largeur de travail. La vitesse d’avancement n’est pas correcte : - La vitesse d’avancement.
  • Page 108 Informations / Gegevens / Informationen...
  • Page 109 Informations / Gegevens / Informationen Le débit Vérifier : Essai de débit - Le débit programmé. Vérifier : - Le coefficient d’engrais. - Le facteur de calibrage (T) - Régime PDF 540 tr/min. Les trappes s’ouvrent au maxi puis au mini - La largeur d’épandage.

Ce manuel est également adapté pour:

400 857-02

Table des Matières