Norme di sicurezza Pericolo. Proiezione Leggere attenta- Pericolo. Rischio di Pericolo. Durante Rischio di danni alla di particelle ad mente il manuale la manipolazione perdita idraulica macchina Consul- alta velocità dalla d’uso e rispettare le di prodotti chimici, ad alta pressione, tare il manuale macchina.
Prescriptions de sécurité Danger. Éjection Lire attentivement Danger. Risque de Danger. En mani- Risque d’endom- de particules à la notice et suivre pulant des produits fuite hydraulique magement de la haute vitesse par la les instructions, chimiques, portez sous haute pression machine consulter machine.
Prescripciones de seguridad Peligro. La máquina Lea atentamente Peligro. Riesgo de Peligro. Cuando Riesgo de deterioro lanza partículas a el folleto y cumpla tenga que mani- fuga hidráulica a de la máquina alta velocidad. las instrucciones, pular productos alta presión, suscep- Consulte las instruc- No se quede cerca especialmente las...
Français SOMMAIRE Pages PRESENTATION 8-11 • A Présentation du système (version : Stop & Go, Econov ) 12-13 • B Connexion au tracteur 14-17 • C Mise en place du capteur vitesse 18-19 • D Boîtier de commande de la console VISION 20-25 •...
Page 6
Italiano INDICE PRESENTAZIONE Pagina 8-11 • A Presentazione del sistema (versione: Stop & Go, Econov) 12-13 • B Collegamento al trattore 14-17 • C Installazione del sensore di velocità 18-19 • D Centralina di comando della console VISION 20-25 • E Presentazione delle funzioni Pagina PROGRAMMAZIONE...
Español SUMARIO Páginas PRESENTACIÓN 8-11 • A Presentación del sistema (versión: Stop & Go, Econov) 12-13 • B Conexión al tractor 14-17 • C Colocación del sensor de velocidad 18-19 • D Caja de mando de la consola VISION 20-25 •...
Page 9
Présentation / Presentazione / Presentación Présentation du VISION CAN STOP&GO b) Présentation a) Introduction Console VISION • Le Système VISION CAN STOP & GO est un instrument de Alimentation électrique 12 volts mesure et de contrôle de l’épandage d’engrais granulés Capteur vitesse d’avancement (option) avec pesée continue.
Page 11
Présentation / Presentazione / Presentación Présentation du VISION CAN ECONOV b) Présentation a) Introduction Console VISION • Le Système VISION CAN ECONOV est un instrument de Alimentation électrique 12 volts mesure et de contrôle de l’épandage d’engrais granulés Capteur vitesse d’avancement (option) avec pesée continue.
Présentation / Presentazione / Presentación Connexion au tracteur • La console VISION doit être protégée par des fusibles 10 A sur son alimentation. a) Attelage • Faisceau d’alimentation disponible en option. La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II. La position de la machine est horizontale au travail.
Présentation / Presentazione / Presentación Mise en place du capteur de vitesse b) Par l’arbre de transmission du pont avant L’information vitesse peut être réalisée soit : Pour le montage du capteur, suivre les instructions. ➪ Par la roue du tracteur, Ce montage est probablement un des plus précis car ➪...
Page 17
Présentation / Presentazione / Presentación e) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 seule - Utiliser le câble équipé de la prise RS 232 et effectuer le branchement avec la console VISION, sur la prise RS 232 située sur le port du haut. f) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 avec le Smart Boom STOP &...
Présentation / Presentazione / Presentación Présentation des fonctions - 9 - Touche test de débit - 10 - a) Menu épandage Indicateur ouverture / fermeture trappes hydrauliques ou électriques avec le STOP & GO Vous disposez des principales informations de contrôle. et l’...
Page 23
Présentation / Presentazione / Presentación - 7 - b) Menu informations Touche d’information des alarmes actives. - 8 - Le menu information est utilisé en consultation pour Touche de remise à zéro des compteurs hectare et connaître les performances du chantier d’épandage. tonnage.
Page 25
Présentation / Presentazione / Presentación c) Menu réglage Utilisation de l’import FERTITEST avec une machine ECONOV. Le menu réglage est utilisé à la mise en route du X soit pour l’enregistrement des données définitives, soit pour l’enregis- • Inscription du nom de l’engrais avec trement des données propres à...
Programmation / Programmazione / Programación Calibrage de la vitesse d’avancement - Presser pour activer. - Sélectionner le menu REG. - Avancer jusqu’au 2ème jalon, espacé d’une distance de 100 m. a) Capteur de vitesse - Après arrêt au 2ème jalon Presser pour valider - Jalonner 100 mètres.
Page 29
Programmation / Programmazione / Programación b) Antenne de vitesse GPS avec prise RS 232 - Positionner avec les touches puis Cette antenne doit être positionnée sur une hauteur, par exemple le toit de la cabine du tracteur. - Paramétrage des Baudrate, Sélectionner - Sélectionner Lors de la mise sous tension, attendre 1 à...
Page 31
Programmation / Programmazione / Programación ’ ’ araméTraGE dE la vITESSE d avancEmEnT avEc l anTEnnE armIn onTrôlE dE la récEpTIon ouS pouvEz vérIfIEr la récEpTIon du nmEa mESSaGE - Sélectionner le menu Pour vérifier la réception du message NMEA - Sélectionner la fonction - Sélectionner le menu - Choisir le capteur N°5 avec...
Page 33
- Positionner automatiquement annulée. c) Collegamento solo con una barra di guida Sulky o con con i tasti lo smart Boom utilizzando la trama NMEA - Utilizzare la presa RS 232 che si trova sul fascio della - Parametrizzazione dei Baudrate, Selezionare barra di guida o sullo smart Boom stop&Go oppure sullo...
Page 35
- Selezionare il menu Informarsi presso il distributore. - Selezionare la funzione In caso di utilizzo di un cavo non autorizzato da SULKY, si possono verificare danni irreversibili alla console VISION. - Scegliere il sensore N. 5 con In caso di danno dovuto all’utilizzo di un cavo non auto- - Confermare con ;...
Page 37
Programmation / Programmazione / Programación d) Simulation de vitesse d’avancement our SToppEr la SImulaTIon La simulation de vitesse peut être utilisée : - Sélectionner et valider de nouveau. ☞ lorsqu’il y a un problème avec le capteur. ☞ pour simuler une ouverture de trappe. ☞...
Programmation / Programmazione / Programación Réglage du débit b) Essai de débit avec mode de correction - Sélectionner le menu Pour le réglage du débit, il y a deux modes de correction : statique et dynamique - Sélectionner la fonction - Sélectionner a) Tare hoISIr lE modE...
Page 41
Programmation / Programmazione / Programación 1) c La console affiche acquisition du poids, pendant quelques orrEcTIon STaTIquE secondes. Sélectionner le mode statique A partir de ce moment le “Facteur T” qui caractérise l’engrais - Faire la tare si nécessaire est mis à jour et conservé en mémoire, jusqu’au prochain essai.
Programmation / Programmazione / Programación 2) c A la fin de l’épandage, trappe fermée, orrEcTIon dynamIquE Sélectionner le mode dynamique - Sélectionner la fonction et mettre sur pour stopper la correction. - Faire la tare si nécessaire Important - Charger le distributeur d’engrais En mode correction dynamique, il faut obligatoirement être sur la fonction “STOP”: - Sélectionner le menu .
Page 45
Programmation / Programmazione / Programación c) Essai de débit à poste fixe - Entrer le poids obtenu en kg et valider avec Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais pour La console ha calcolato il nuovo “Fattore T” specifico del épandre des produits spécifiques tel que l’anti-limace ou lors prodotto.
Programmation / Programmazione / Programación Choix de l’engrais - Sélectionner “Facteur T” à l’aide de Pour une pleine utilisation des capacités du VISION, il est - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique et valider conseillé de mettre en mémoire vos différents engrais sur les 8 mémoires possibles.
Programmation / Programmazione / Programación Sélection de la largeur de travail - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail. a) Pour une machine standard ou STOP & GO - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail.
Page 51
Programmation / Programmazione / Programación b) Pour une machine ECONOV Sur l’écran on visualise la position que prendra la goulotte quand certaines sections seront fermées exemple : - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION = Position d’une goulotte avec avec la largeur d’épandage utilisée au travail.
Programmation / Programmazione / Programación Fonction Tribord 3D Avec une machine ECONOV Le Tribord » 3DI « est dit « Intelli- gent «car il possède une fonction d’auto-ajustement en lien 1) S avec le type d’engrais . élEcTIon dE la foncTIon rIbord •...
Programmation / Programmazione / Programación Fonction modulation de dose • 1 appui sur la touche permet de moduler la dose /ha. • Après avoir effectué 1 ou plusieurs appui sur la touche , un nouveau pictogramme apparaît • Pour retourner à la dose programmer, il faut faire un appui long sur la touche Funzione regolazione della dose •...
Programmation / Programmazione / Programación Fonction STOP & GO Pour cela, il suffit de configurer, au sein de la barre de gui- dage, 2 tronçons à utiliser ’ pTImISaTIon dES épandaGES d EnGraIS En fourrIÈrES ET bordurE dE Chaque tronçon correspondra à un disque du distributeur parcEllE d’engrais.
Page 59
Programmation / Programmazione / Programación âblaGE du SySTÈmE Le système STOP & GO utilise des vérins électriques qui agissent directement sur les trappes de l’épandeur. Ils sont spécialement développés pour garder une vitesse d’ouverture et de fermeture rapide. rocédurE dE câblaGE - Brancher les fils appropriés du module de coupure de tronçons au connecteur Quand on utilise la machine, il est possible de visualiser sur...
Page 61
- Asegurarse de hacer la configuración correcta para utilizar los tramos definidos Sin embargo, gracias al funcionamiento por recubrimiento (preferentemente los números 1 y 2). múltiple del esparcidor de abono Sulky, estas zonas tendrán una densidad próxima a la dosis media de abono que hay que aportar.
Page 62
Programmation / Programmazione / Programación 18 21 24 28 24 28 32 36 32 36 40 44 -17 -16,5 -16,5 Y2 (m) 10,5 LR (m) 10,5 LG (m) 4,5 5,25 X2 (m) -4,5 -5,25 -6 X3 (m) Tps (s) O Tps (s) C Centre de l’épandeur Centre de l’épandeur...
Page 63
Programmation / Programmazione / Programación LG (m) Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne ➪ Largeur de travail (épandage) située à gauche. X2 (m) ➪ optimisée pour diff érents engrais. distance pour la demi-largeur de travail située à droite.
Page 64
Programmation / Programmazione / Programación Centre de l’épandeur Centre de l’épandeur Centre of the spreader Centro dello spandiconcime Mittelpunkt des Schleppers Centro del esparcidor...
Page 65
Programmation / Programmazione / Programación Mes réglages à la date du ………… Jour ………… Mois ………… Année Le mie regolazioni alla data di ………… Giorno ………… Mese ………… Anno Mis ajustes a fecha ………… Día ………… Mes ………… Año 18 21 24 28 24 28 32 36 32 36 40 44 Y2 (m)
Page 66
Programmation / Programmazione / Programación L’utilisateur peut aisément L’utilizzatore può facilmente El usuario puede esparcir épandre sur la totalité de effettuare lo spandimento su fácilmente en toda su sa parcelle sans avoir à tutta la parcella senza dover parcela sin necesidad de repasser en mode manuel.
Page 67
Programmation / Programmazione / Programación A la fin du champ, toujours repasser en mode rIncIpE manuel, trappes fermées, puis débrancher la Le système Stop & Go comprend deux modes de fonctionne- commande Stop & Go. ment : le mode automatique et le mode manuel. De plus, la fermeture de la barre de guidage est conseillée.
Page 68
Programmation / Programmazione / Programación L’utilisateur peut aisément L’utilizzatore può facilmente El usuario puede esparcir épandre sur la totalité de effettuare lo spandimento su fácilmente en toda su sa parcelle sans avoir à tutta la parcella senza dover parcela sin necesidad de repasser en mode manuel.
Page 69
Programmation / Programmazione / Programación A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, afin de ne plus être dépendant du système de coupure de tronçons. - Pour repasser en mode manuel un simple appui sur le bouton On / Off. - Ou un des boutons L / R permet un retour en manuel.
Page 71
Programmation / Programmazione / Programación Fonction ECONOV Les barres de guidage et coupures de tronçons sont à la base des produits destinés à la pulvérisation de produits ’ phytosanitaires. pTImISaTIon dES épandaGES d EnGraIS En fourrIÈrES ET bordurE dE parcEllE Ils permettent de guider l’utilisateur, ainsi que de couper Présentation du système automatiquement chaque tronçon de la machine afin de ne...
Page 73
(consultare il manuale d’uso della barra di guida MATRIX 840 GS). Per un utilizzo con una barra di guida diversa da Sulky, la configurazione delle sezioni si farà come per un nebulizza- tore.
Page 75
Programmation / Programmazione / Programación Vérin tribord 3D âblaGE du SySTÈmE Vérin de goulotte gauche (largeur) Le système de coupure de tronçons peut soit être alimenté en branchant les deux systèmes sur la même prise cobo, soit Vérin de goulotte droit (largeur) en utilisant un raccord cobo en «...
Page 77
Programmation / Programmazione / Programación Sur la console VISION WPB il est possible de visualiser en âblaGE du SySTÈmE mode automatique la position (ouverte ou fermée ) pour Le système ECONOV utilise des vérins électriques qui chaque tronçon. agissent directement sur les trappes de l’épandeur. Tronçon ouvert = Le système ECONOV utilise aussi des vérins électriques pour gérer la largeur de travail, ils sont positionnés sur les gou-...
Page 79
- Asegurarse de hacer la configuración correcta para utilizar los tramos definidos Sin embargo, gracias al funcionamiento por recubrimiento múltiple del esparcidor de abono Sulky, estas zonas tendrán una densidad próxima a la dosis media de abono que hay que aportar.
Page 80
Programmation / Programmazione / Programación 18 28 24 36 32 44 ’ argeur d une section 4,66 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 argHezza di una sezione ncHura de una secciÓn -7,5 -8,75 -11,7 -10 -11,66 -13,33 -15 -13,33 -15 -16,7 -18,33 -4,5 -5,25 -1,5 -1,75 -2,33...
Page 81
Programmation / Programmazione / Programación Tps (s) O ➪ Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne Anticipation du temps pour gérer l’ouverture optimisée pour diff érents engrais. des trappes ,exprimé en seconde. Toutefois, les engrais tels que le chlorure de potassium et Tps (s) C ➪...
Page 82
Programmation / Programmazione / Programación 24 36 32 44 40 50 ’ argeur d une section 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 6,66 7,33 8,33 argHezza di una sezione ncHura de una secciÓn -10 -11,66 -13,33 -15 -13,33 -15 -16,7 -18,33 -16,7 -17,5 -10,5 -12,5 -2,33 -2,66...
Page 83
Programmation / Programmazione / Programación X1 = Y2 = Distance entre l’axe longitudinal de la section N°1 et Distance entre l’axe transversal de la section N°2 et l’axe d’avancement du tracteur. l’axe des disques. X2 = Distance entre l’axe longitudinal de la section N°2 et Y3 = Distance entre l’axe transversal de la section N°3 et l’axe d’avancement du tracteur.
Page 85
Programmation / Programmazione / Programación A la fin du champ, toujours repasser en mode prIncIpE manuel, trappes fermées, puis débrancher la Le système ECONOV comprend deux modes de fonctionne- commande ECONOV. ment : le mode automatique et le mode manuel. De plus, la fermeture de la barre de guidage est conseillée.
Page 87
Programmation / Programmazione / Programación Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite) A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, il faut simplement appuyé sur le bouton correspondant au afin de ne plus être dépendant du système de coupure de côté...
Page 89
Pour chaque engrais, l’agriculteur télécharge les paramètres depuis la base de données FERTITEST accessible sur Internet : - Le facteur de réglage des goulottes orientables. (www.sulky-burel.com). Une fois ces données chargées sur la console VISION en ca- bine, le distributeur d’engrais s’étalonne automatiquement et l’agriculteur peut alors aussitôt démarrer la fertilisation...
Page 91
8- Carga de datos a la consola VISION en cabina e inicio de RDS_DATA.XXX la operación de esparcido. 1- Acceder a la base en línea FERTITEST desde el sitio Web de SULKY: www.sulky-burel.com. 2- Seleccionar el abono (utilizar la búsqueda por aproxima- ción si el abono no figurara en la base FERTITEST).
Page 93
Programmation / Programmazione / Programación Avant l’import FERTITEST il faut sélectionner une mé- Remarque moire sur laquelle sera mémoriser le nouvel engrais, Pour importer plusieurs engrais il faut avant chaque import l’ancienne mémoire sera automatiquement effacer lors de sélectionner une lettre l’import.
Programmation / Programmazione / Programación Fonctions complémentaires Réglage sur métrique par défaut. 1) Heure/Date - Sélectionner pour sortir. - Sélectionner 1. 4) Langue - Régler les valeurs à l’aide de et du pavé - Sélectionner 4 numérique. - Régler la traduction à l’aide de - Sélectionner pour sortir.
Mise en route Version Stop & Go a) Menu - 1 - Sélectionner le menu . - 2 - Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse et largeur de travail - 3 - Sélectionner votre mode de correction - 4 - Sélectionner TARE et la mettre à...
Page 99
Avviamento Versione Stop & Go a) Menu - 1 - Scegliere il menu . - 2 - Controllare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coefficiente di velocità e larghezza di lavoro - 3 - Selezionare il modo di correzione .
Page 101
Puesta en marcha Versión Stop & Go a) Menú - 1 - Seleccione el menú . - 2 - Compruebe que todos los parámetros están correctamente registrados: coeficiente de velocidad y anchura de trabajo - 3 - Seleccione el modo de corrección - 4 - Seleccione TARE (Tara) y ponerla a cero.
Mise en route Version Econov a) Menu - 1 - Sélectionner le menu . - 2 - Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse et largeur de travail - 3 - Sélectionner votre mode de correction - 4 - Sélectionner TARE et la mettre à...
Page 105
Avviamento Versione Econov a) Menu - 1 - Scegliere il menu . - 2 - Controllare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coefficiente di velocità e larghezza di lavoro - 3 - Selezionare il modo di correzione . (DIN). - 4 - Selezionare TARE (TARA) e azzerarla.
Page 107
Puesta en marcha Versión Econov a) Menú - 1 - Seleccione el menú . - 2 - Compruebe que todos los parámetros están correctamente registrados: coeficiente de velocidad y anchura de trabajo - 3 - Seleccione el modo de corrección - 4 - Seleccione TARE (Tara) y ponerla a cero.
Informations / Informazioni / Informaciones Enregistrement des données a) Inscription des noms La console permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple. - Utiliser le pavé numérique et ses symboles : = A •...
Page 111
Informations / Informazioni / Informaciones b) Enregistrement des chantiers Avant : Il faut paramétrer les ports. - Sélectionner le menu paramétrage - Sélectionner réglage généraux. - Sélectionner le 6 réglage des ports à l’aide des touches - Sélectionner le 6 réglage des ports à l’aide des touches «c pc»...
Page 113
Informations / Informazioni / Informaciones Chaque fonction 9 caractères maximum. procédurE pour EnrEGISTrEr lES chanTIErS 1) Enregistrement des chantiers Exemple: Func 1 : JD 6920 et Func 2 : Blé dur et - Sélectionner l’icône situé en bas et au milieu de l’écran our mémorISEr lES foncTIonS faITES unE valIdaTIon dES...
Page 115
Informations / Informazioni / Informaciones ’ 2) Consultations des chantiers édITIon d unE lISTE dE foncTIonS - Entrer dans le menu - Entrer dans le menu - Sélectionner l’icône « ap » réGlaGES Généraux Le VISION affi che la capacité de la mémoire - Entrer dans le menu à...
Page 117
Informations / Informazioni / Informaciones d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC ou vers 2) Connexion du VISION et du PC la carte SD - Connecter le câble RS 232 entre le VISION (port du haut) et le PC (exemple : COM 1). rocédurE pour TranSférEr lES donnéES du vISIon vErS lE pc 1) Avant de déconnecter le boîtier Vision du tracteur.
Page 119
Informations / Informazioni / Informaciones « » 3)Transfert des données La fenêtre , choisir : paramÈTrE du porT a) Allumer le VISION et le PC Bits/secondes 4800 Bits/données b)Sur le PC (windows 98 minimum) Bits d’arrêts Contrôle de flux Xon/Xoff Dans le menu : «...
Page 121
Informations / Informazioni / Informaciones 4) Consultation des données enregistrées sur le PC Le Vision affiche le dernier chantier enregistré, pour consul- « » ter les autres, appuyer sur puis Impr « h » - Ouvrir ypEr TErmInal - Pour ne transférer que le dernier chantier enregistré, - Annuler la connexion.
Page 123
Informations / Informazioni / Informaciones - Pour transférer l’ensemble des données, appuyer sur rocédurE pour TranSférEr lES donnéES du vISIon vErS lE lEcTEur « » « » puis sur plaGE Impr dE carTE Sd - Paramétrer le port du bas sur module de donnée RDS. - Choisir ensuite la mise en Page «...
Informations / Informazioni / Informaciones Modulation automatique Sur la carte SD il faut créer un dossier et le nommer : « » daTa rocédurE pour uTIlISEr lE lEcTEur dE carTES avEc modulaTIon Dans ce dossier on met le ou les fi chiers contenant les cartes par GpS de préconisation.
Page 127
Informations / Informazioni / Informaciones « » • Chargement de la préconisation sur le Vision Alors vous êtes prêt à épandre, dans le menu épandaGE dose doit correspondre à la préconisation - Utiliser la touche • A la fi n de la parcelle il faut retourner dans le menu , et - Faire début sélectionner et l’...
Informations / Informazioni / Informaciones Diagnostique - Sélectionner le mode - Sélectionner Vous avez une visualisation des valeurs par défaut de la console. Toute intervention sur la console ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel.
Informations / Informazioni / Informaciones Maintenance - Suivre les instructions du manuel d’utilisation de la machine. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur les parties électriques de la machine. (Boîte de connexions, prise, vérins électriques). - Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la mallette prévue à...
Information Pannes remèdes annes emèdes ’ Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation e boîtier ne s aLLume pas - fusibles cordon d’alimentation ’ ’ Vérifier - connexion sur boîtier a vitesse d avancement n est pas correcte - distance aimant / capteur - la bonne rotation de l’aimant - continuité...
Page 133
Informazioni Guasti - Rimedi uasti imedi Controllare - le connessioni della centralina/il cavo di alimentazione a centraLina non si accende - i fusibili del cavo di alimentazione Controllare - la connessione alla centralina a veLocità di avanzamento è errata - la distanza tra il magnete e il sensore - la corretta rotazione del magnete - la continuità...
Informaciones Averías – Soluciones verías oLuciones Comprobar - conexiones unidad / cable de alimentación a unidad de controL no se enciende - fusibles cable de alimentación Comprobar - conexión en la unidad de control a veLocidad de avance no es correcta - distancia imán / sensor - la correcta rotación del imán - continuidad del cable sensor (resistencia 100Ω...