Publicité

Liens rapides

Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
X 18-50
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA CONSOLE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONSOLE
VOR GEBRAUCH DER KONSOLE AUFMERKSAM LESEN!
-
- FR-GB-DE /DIS
Réf: 400 622
01
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulky Vision CAN WPB Stop & Go

  • Page 1 Réf: 400 622 Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
  • Page 2: Safety Regulations

    Safety regulations Danger. Risk of es- Risk of damage to Danger. When ma- Danger. Particules Read carefully and caping high-pres- the machine Con- nipulating chemi- ejected by the follow the user sure hydraulic sult the instruc- cal products, wear machine at high manual and safety fluid which can tion leaflet.
  • Page 3: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Danger. Risque Risque d’endom- Danger. En mani- Danger. Éjection Lire attentivement de fuite hydrau- magement de la pulant des pro- de particules à la notice et suivre lique sous haute machine consulter duits chimiques, haute vitesse par les instructions, pression qui est la notice.
  • Page 4: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Achtung! Es be- Lesen Sie die Achtung! Tra- Achtung! Aus der Lesen Sie vor der steht das Risiko Betriebsanlei- gen Sie beim Maschine werden Inbetriebnahme des Auslaufens tung, um einer Han- tieren mit Partikeln mit hoher aufmerksam einer hydrauli- Beschädigung der Che- mikalien eine Geschwindigkeit...
  • Page 5: Table Des Matières

    Français SOMMAIRE Pages PRESENTATION 8-11 • A Présentation du système (version : S & G conov 12-13 • B Connexion au tracteur 14-17 • C Mise en place du capteur vitesse 18-19 • D Boîtier de commande de la console VISION 20-25 •...
  • Page 6 English CONTENTS Pages PRESENTATION 8-11 • A Description of the system (version: Stop & Go, Econov) 12-13 • B Tractor interface connections 14-17 • C Setting up the rate sensor 18-19 • D VISION console control unit 20-25 • E Functions Pages PROGRAMMING...
  • Page 7 Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Seite BESCHREIBUNG 8-11 • A Präsentation des Systems (Version: Stop & Go, Econov) 12-13 • B Schlepperanschluss 14-17 • C Anbringen des Geschwindigkeitssensors 18-19 • D Steuerungsgerät der Konsole-VISION 20-25 • E Funktionsbeschreibungen Seite PROGRAMMIERUNG 26-37 • A Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit 38-45 •...
  • Page 8 Présentation / Presentation / Beschreibung & - PQRS WXYZ...
  • Page 9 Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation du VISION CAN STOP&GO b) Présentation Console VISION a) Introduction Alimentation électrique 12 volts • Le Système VISION CAN STOP & GO est un instrument de mesure et de contrôle de l’épandage d’engrais granulés Capteur vitesse d’avancement (option) avec pesée continue.
  • Page 10 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 11 Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation du VISION CAN ECONOV b) Présentation Console VISION a) Introduction Alimentation électrique 12 volts • Le Système VISION CAN ECONOV est un instrument de mesure et de contrôle de l’épandage d’engrais granulés Capteur vitesse d’avancement (option) avec pesée continue.
  • Page 12 Présentation / Presentation / Beschreibung 75 mm 237 mm...
  • Page 13: Connexion Au Tracteur

    Présentation / Presentation / Beschreibung Connexion au tracteur • La console VISION doit être protégée par des fusibles 10 A sur son alimentation. a) Attelage • Faisceau d’alimentation disponible en option. • La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II. La position de la machine est horizontale au travail.
  • Page 14 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 15: Mise En Place Du Capteur Vitesse

    Présentation / Presentation / Beschreibung Mise en place du capteur de vitesse b) Par l’arbre de transmission du pont avant L’information vitesse peut être réalisée soit : Pour le montage du capteur, suivre les instructions.  Par la roue du tracteur, Ce montage est probablement un des plus précis car ...
  • Page 16 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 17 Présentation / Presentation / Beschreibung e) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 seule - Utiliser le câble équipé de la prise RS 232 et effectuer le branchement avec la console VISION, sur la prise RS 232 située sur le port du haut. f) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 avec le Smart Boom STOP &...
  • Page 18 Présentation / Presentation / Beschreibung 5 11 7...
  • Page 19: D Boîtier De Commande De La Console Vision

    Présentation / Presentation / Beschreibung Boîtier de commande de la console VISION - 9 - Touche “menu information” : utilisée en consultation - 1 - Mise sous tension - 10 - Touche “menu réglage” : - 2 - Pavé numérique et alphabétique utilisée en début d’épandage - 3 - - 11 -...
  • Page 20 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 21: Présentation Des Fonctions

    Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation des fonctions - 9 - Touche test de débit - 10 - a) Menu épandage Indicateur ouverture / fermeture trappes hydrauliques ou électriques avec le STOP & GO Vous disposez des principales informations de contrôle. et l’...
  • Page 22 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 23 Présentation / Presentation / Beschreibung - 7 - b) Menu informations Touche d’information des alarmes actives. - 8 - Le menu information est utilisé en consultation pour Touche de remise à zéro des compteurs hectare et connaître les performances du chantier d’épandage. tonnage.
  • Page 24 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 25 Présentation / Presentation / Beschreibung c) Menu réglage Utilisation de l’import FERTITEST avec une machine ECONOV. Le menu réglage est utilisé à la mise en route du X soit pour l’enre- • Inscription du nom de l’engrais avec gistrement des données définitives, soit pour l’enregistrement des données propres à...
  • Page 26 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 27: Calibrage De La Vitesse D'avancement

    Programmation / Programming / Programmierung Calibrage de la vitesse d’avancement - Presser pour activer. - Avancer jusqu’au 2ème jalon, espacé d’une distance de - Sélectionner le menu REG. 100 m. a) Capteur de vitesse - Après arrêt au 2ème jalon Presser pour valider - Jalonner 100 mètres.
  • Page 28 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 29 Programmation / Programming / Programmierung - Positionner b) Antenne de vitesse GPS avec prise RS 232 avec les touches puis Cette antenne doit être positionnée sur une hauteur, par exemple le toit de la cabine du tracteur. - Paramétrage des Baudrate, Sélectionner Lors de la mise sous tension, attendre 1 à...
  • Page 30 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 31 Programmation / Programming / Programmierung ’ ’ aramétraGE dE la vitESSE d avancEmEnt avEc l antEnnE armin ontrôlE dE la récEption ouS pouvEz vériFiEr la récEption du nmEa mESSaGE - Sélectionner le menu Pour vérifier la réception du message NMEA - Sélectionner la fonction - Sélectionner le menu - Sélectionner...
  • Page 32 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 33 Dans le cas de dommage lié à l’utilisation d’un câble non référencé l’application de la garantie constructeur sera automatiquement annulée. - Positionner c) Connection with a Sulky guidance bar alone or with - Baud rates settings, Select the smart Boom using the NMEA protocol - Select - Use the RS 232 connector located either on the bundle of the guidance bar or the Stop&Go smart Boom or the...
  • Page 34 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 35 Contact your dealer for information. - Select the function. If a cable that was not authorized by SULKY is used, the risk of irreversible damage of the VISION console is possible. - Choose sensor No. 5 with In case of any damage caused by using a non-referenced - Validate with and a No.
  • Page 36 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 37 Programmation / Programming / Programmierung d) Simulation de vitesse d’avancement our StoppEr la Simulation La simulation de vitesse peut être utilisée : - Sélectionner et valider de nouveau.  lorsqu’il y a un problème avec le capteur.  pour simuler une ouverture de trappe. ...
  • Page 38 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 39: Réglage Du Débit

    Programmation / Programming / Programmierung Réglage du débit b) Essai de débit avec mode de correction - Sélectionner le menu Pour le réglage du débit, il y a deux modes de correction : statique et dynamique - Sélectionner la fonction - Sélectionner a) Tare HoiSir lE modE...
  • Page 40 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 41 Programmation / Programming / Programmierung 1) c La console affiche acquisition du poids, pendant quelques orrEction StatiquE Sélectionner le mode statique secondes. - Faire la tare si nécessaire A partir de ce moment le “Facteur T” qui caractérise l’engrais est mis à jour et conservé en mémoire,jusqu’au prochain - Charger le distributeur essai.
  • Page 42 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 43 Programmation / Programming / Programmierung 2) c A la fin de l’épandage, trappe fermée, orrEction dYnamiquE Sélectionner le mode dynamique - Sélectionner la fonction et mettre sur pour -Faire la tare si nécessaire stopper la correction. -Charger le distributeur d’engrais mpoRtant En mode correction dynamique, il faut obligatoirement être -Sélectionner le menu .
  • Page 44 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 45 Programmation / Programming / Programmierung c) Essai de débit à poste fixe - Entrer le poids obtenu en kg et valider avec Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais pour La console a calculé le nouveau “Facteur T” spécifique au épandre des produits spécifiques tel que l’anti-limace ou lors produit.
  • Page 46 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 47: C Choix De L'engrais

    Programmation / Programming / Programmierung Choix de l’engrais - Sélectionner “Facteur T” à l’aide de - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique et valider Pour une pleine utilisation des capacités du VISION, il est conseillé de mettre en mémoire vos différents engrais sur les 8 mémoires possibles.
  • Page 48 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 49: Sélection De La Largeur De Travail

    Programmation / Programming / Programmierung Sélection de la largeur de travail - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail. a) Pour une machine standard ou STOP & GO - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail.
  • Page 50 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 51 Programmation / Programming / Programmierung b) Pour une machine ECONOV Ce réglage est effectue pour la largeur total exemple = Repère goulotte quand 3 sections - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION sont ouvertes à gauche et /ou à droite. avec la largeur d’épandage utilisée au travail.
  • Page 52 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 53: E Fonctions Tribord 3D

    Programmation / Programming / Programmierung Fonction Tribord 3D Avec une machine ECONOV Le Tribord » 3DI « est dit « Intelli- gent «car il possède une fonction d’auto-ajustement en lien 1) S élEction dE la Fonction riBord avec le type d’engrais . •...
  • Page 54 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 55: Fonction Modulation De Dose

    Programmation / Programming / Programmierung Fonction modulation de dose • 1 appui sur la touche permet de moduler le dose /ha. • Après avoir effectué 1 ou plusieurs appui sur la touche , un nouveau pictogramme apparaît • Pour retourner à la dose programmer, il faut faire un appui long sur la touche Rate adjustment function •...
  • Page 56 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 57: G Fonction Stop & Go

    Programmation / Programming / Programmierung Fonction STOP & GO Pour cela, il suffit de configurer, au sein de la barre de gui- dage, 2 tronçons à utiliser ’ ptimiSation dES épandaGES d EnGraiS En FourrièrES Et BordurE dE Chaque tronçon correspondra à un disque du distributeur parcEllE d’engrais.
  • Page 58 Programmation / Programming / Programmierung & - PQRS WXYZ...
  • Page 59 Programmation / Programming / Programmierung âBlaGE du SYStèmE Le système STOP & GO utilise des vérins électriques qui agissent directement sur les trappes de l’épandeur. Ils sont spécialement développés pour garder une vitesse d’ouverture et de fermeture rapide. rocédurE dE câBlaGE - Brancher les fils appropriés du module de coupure de tronçons au connecteur Quand on utilise la machine, il est possible de visualiser sur...
  • Page 60 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 61 (recurring small areas in the field). - Specify a machine comprising 2 boom sections. However, because of the way in which a Sulky fertiliser - Make sure you correctly configure the use of the sections spreader functions by multi-overlap, these areas may in fact that have been connected.
  • Page 62 Programmation / Programming / Programmierung 18 28 24 36 32 44 Y2 (m) -16,5 -16,5 LR (m) 10,5 LG (m) 10,5 X2 (m) 5,25 X3 (m) -4,5 -5,25 Tps (s) O Tps (s) C Centre de l’épandeur Centre of the spreader Mittelpunkt des Schleppers...
  • Page 63 Programmation / Programming / Programmierung LG (m) Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne  Largeur de travail (épandage) située à gauche. X2 (m) optimisée pour différents engrais.  distance pour la demi-largeur de travail située à droite. X3 (m) Toutefois, les engrais tels que le chlorure de potassium et ...
  • Page 64 Programmation / Programming / Programmierung Centre de l’épandeur Centre of the spreader Mittelpunkt des Schleppers...
  • Page 65 Programmation / Programming / Programmierung Mes réglages à la date du Jour Mois Année ………… ………… ………… My settings dated Month Year ………… ………… ………… Meine Einstellungen am Monat Jahr ………… ………… ………… 18 28 24 36 32 44 Y2 (m) LR (m) LG (m) X2 (m)
  • Page 66 Programmation / Programming / Programmierung L’utilisateur peut aisément The user can comfortably Der Verwender kann einfach auf der ganzen épandre sur la totalité de spread fertiliser over the Parzelle streuen, ohne in sa parcelle sans avoir à entire plot without needing den manuellen Modus zu repasser en mode manuel.
  • Page 67 Programmation / Programming / Programmierung A la fin du champ, toujours repasser en mode rincipE manuel, trappes fermées, puis débrancher la com- Le système STOP & GO comprend deux modes de fonction- mande STOP & GO. nement : le mode automatique et le mode manuel. De plus, la fermeture de la barre de guidage est conseillée.
  • Page 68 Programmation / Programming / Programmierung L’utilisateur peut aisément The user can comfortably Der Benutzer kann épandre sur la totalité de spread fertiliser over the einfach auf der ganzen sa parcelle sans avoir à entire plot without needing Parzelle streuen, ohne in repasser en mode manuel.
  • Page 69 Programmation / Programming / Programmierung A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, afin de ne plus être dépendant du système de coupure de tronçons. Pour repasser en mode manuel un simple appui sur le bouton On / Off. Ou un des boutons L / R permet un retour en manuel.
  • Page 70 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 71: H Fonction Econov

    Programmation / Programming / Programmierung Fonction ECONOV Les barres de guidage et coupures de tronçons sont à la base des produits destinés à la pulvérisation de produits ’ phytosanitaires. ptimiSation dES épandaGES d EnGraiS En FourrièrES Et BordurE dE parcEllE Ils permettent de guider l’utilisateur, ainsi que de couper Présentation du système automatiquement chaque tronçon de la machine afin de ne...
  • Page 72 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 73 (refer to the MATRIX 840 GS guidance bar instruction manual). For a use with a guidance bar that is not Sulky, the configu- ration of the boom sections will be done as for a sprayer. To link the guidance bar to the ECONOV unit, you must...
  • Page 74: Plot Couleur

    Programmation / Programming / Programmierung Plot Couleur Fonction Rouge Section extérieure Gauche Brun Section centrale Gauche Bleu Section intérieure Gauche Violet Section intérieure Droite Vert Section centrale Droite Jaune Section extérieure Droite Noir Colour Function Left external section Brown Left central section Blue Left internal section Violet...
  • Page 75 Programmation / Programming / Programmierung Vérin tribord 3D âBlaGE du SYStèmE Vérin de goulotte gauche (largeur) Le système de coupure de tronçons peut soit être alimenté en branchant les deux systèmes sur la même prise cobo, soit Vérin de goulotte droit (largeur) en utilisant un raccord cobo en «...
  • Page 76 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 77 Programmation / Programming / Programmierung Sur la console VISION WPB il est possible de visualiser en âBlaGE du SYStèmE mode automatique la position (ouverte ou fermée ) pour Le système ECONOV utilise des vérins électriques qui chaque tronçon. agissent directement sur les trappes de l’épandeur. Tronçon ouvert = Le système ECONOV utilise aussi des vérins électriques pour gérer la largeur de travail, ils sont positionnés sur les gou-...
  • Page 78 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 79 (recurring small areas in the field). - Specify a machine comprising 6 boom sections. However, because of the way in which a Sulky fertiliser - Make sure that you correctly configure the use of the spreader functions by multi-overlap, these areas may in fact sections that have been connected.
  • Page 80 Programmation / Programming / Programmierung 18 28 24 36 32 44 Largeur d’une section(m) 4,66 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 Width of a section (m) Breite einer Sektion (m) -7,5 -8,75 -11,7 -11,66 -13,33 -13,33 -16,7 -18,33 -4,5 -5,25 -1,5 -1,75 -2,33 -2,33...
  • Page 81 Programmation / Programming / Programmierung Tps (s) O  Anticipation du temps pour gérer l’ouverture des Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne optimisée pour différents engrais. trappes ,exprimé en seconde. Tps (s) C  Anticipation du temps pour gérer la fermeture Toutefois, les engrais tels que le chlorure de potassium et des trappes ,exprimé...
  • Page 82 Programmation / Programming / Programmierung 24 36 32 44 40 50 Largeur d’une section(m) 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 6,66 7,33 8,33 Width of a section (m) Breite einer Sektion (m) -11,66 -13,33 -13,33 -16,7 -18,33 -16,7 -17,5 -10,5 -12,5 -2,33 -2,66 -2,66...
  • Page 83 Programmation / Programming / Programmierung X1 = Y2 = Distance entre l’axe longitudinal de la section N°1 et Distance entre l’axe transversal de la section N°2 et l’axe d’avancement du tracteur. l’axe des disques. X2 = Y3 = Distance entre l’axe longitudinal de la section N°2 et Distance entre l’axe transversal de la section N°3 et l’axe d’avancement du tracteur.
  • Page 84 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 85 Programmation / Programming / Programmierung A la fin du champ, toujours repasser en mode principE manuel, trappes fermées, puis débrancher la com- Le système ECONOV comprend deux modes de fonctionne- mande ECONOV. ment : le mode automatique et le mode manuel. De plus, la fermeture de la barre de guidage est conseillée.
  • Page 86 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 87 Programmation / Programming / Programmierung A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite) afin de ne plus être dépendant du système de coupure de il faut simplement appuyé sur le bouton correspondant au tronçons.
  • Page 88 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 89: I Fonction Import Fertitest «Rts

    Pour chaque engrais, l’agriculteur télécharge les paramètres depuis la base de données FERTITEST accessible sur Internet : - Le facteur de réglage des goulottes orientables. (www.sulky-burel.com). Une fois ces données chargées sur la console VISION en ca- bine, le distributeur d’engrais s’étalonne automatiquement et l’agriculteur peut alors aussitôt démarrer la fertilisation...
  • Page 90 Programmation / Programming / Programmierung  ...
  • Page 91 8- Eingabe der Daten auf der Konsole VISION in der Kabine RDS_DATA.XXX man die Daten. und Start vom Streuungsort. 1- Zugriff auf die Online-Datenbank der Website SULKY: www.sulky-burel.com. 2- Auswahl des Düngemittels (Übernahme der Näherungs- werte wenn das Düngemittel nicht in der Daten- bank FERTITEST erfasst ist).
  • Page 92 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 93 Programmation / Programming / Programmierung Avant l’import FERTITEST il faut sélectionner une mé- emaRque Pour importer plusieurs engrais il faut avant chaque import moire sur laquelle sera mémoriser le nouvel engrais, l’ancienne mémoire sera automatiquement effacer lors de sélectionner une lettre l’import.
  • Page 94 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 95: Fonctions Complémentaires

    Programmation / Programming / Programmierung Fonctions complémentaires Réglage sur métrique par défaut. - Sélectionner pour sortir. 1) H EurE - Sélectionner 1. - Régler les valeurs à l’aide de et du pavé 4) l anGuE - Sélectionner 4 numérique. - Régler la traduction à l’aide de - Sélectionner pour sortir.
  • Page 96: Mise En Route

    Mise en route...
  • Page 97: A Version Stop & Go

    Mise en route Version STOP & GO a) Menu - 1 - Sélectionner le menu . - 2 - Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse et largeur de travail - 3 - Sélectionner votre mode de correction - 4 - Sélectionner TARE et la mettre à...
  • Page 98: Start-Up

    Start-up...
  • Page 99: A Stop & Go Version

    Start-up Stop & Go Version a) menu - 1 - Select the menu. - 2 - Check that all the parameters have been saved correctly: speed sensor and working width - 3 - Select your correction mode - 4 - Select TARE and set it to zero.
  • Page 100 Einschalten...
  • Page 101 Einschalten Version Stop & Go a) Menü - 1 - Auswahl des Menüs . - 2 - Überprüfung, ob alle Parameter korrekt eingegeben wurden: Geschwindigkeitssensor und Arbeitsbreite - 3 - Auswahl Ihres Korrektur Modus - 4 - Auswahl der TARA und Nullstellung. - 5 - Wählen Sie Ihr Düngemittel inwEiS...
  • Page 102 Mise en route...
  • Page 103: B Version Econov

    Mise en route Version Econov a) Menu - 1 - Sélectionner le menu . - 2 - Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse et largeur de travail - 3 - Sélectionner votre mode de correction - 4 - Sélectionner TARE et la mettre à...
  • Page 104 Start-up...
  • Page 105: B Econov Version

    Start-up Econov Version a) menu - 1 - Select the menu. - 2 - Check that all the parameters have been saved correctly: speed sensor and working width - 3 - Select your correction mode - 4 - Select TARE and set it to zero. - 5 - Select your fertiliser You can now fill the hopper of the fertiliser spreader.
  • Page 106 Einschalten...
  • Page 107 Einschalten Version Econov a) Menü - 1 - Auswahl des Menüs . - 2 - Überprüfung, ob alle Parameter korrekt eingegeben wurden: Geschwindigkeitssensor und Arbeitsbreite - 3 - Auswahl Ihres Korrektur Modus - 4 - Auswahl der TARA und Nullstellung. - 5 - Wählen Sie Ihr Düngemittel inwEiS Von nun an können Sie den Düngemittelbehälter des Streuers befüllen.
  • Page 108 Information / Informations / Informationen...
  • Page 109: Enregistrement Des Données

    Information / Informations / Informationen Enregistrement des données a) Inscription des noms La console permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple. - Utiliser le pavé numérique et ses symboles : = A •...
  • Page 110 Information / Informations / Informationen...
  • Page 111 Information / Informations / Informationen b) Enregistrement des chantiers vant Il faut paramétrer les ports. - Sélectionner le menu paramétrage - Sélectionner réglage généraux. - Sélectionner le 6 réglage des ports à l’aide des touches « c pc » - Positionner le port du bas sur à...
  • Page 112 Information / Informations / Informationen...
  • Page 113 Information / Informations / Informationen procédurE pour EnrEGiStrEr lES cHantiErS Chaque fonction 9 caractères maximum. 1) E nrEGiStrEmEnt dES cHantiErS xemple Func 1 : JD 6920 et - Sélectionner l’icône situé en bas et au milieu de Func 2 : B l’écran lé...
  • Page 114 Information / Informations / Informationen...
  • Page 115 Information / Informations / Informationen édition d’unE liStE dE FonctionS: 2) c onSultationS dES cHantiErS - Entrer dans le menu - Entrer dans le menu - Sélectionner l’icône « ap » réGlaGES Généraux Le VISION affiche la capacité de la mémoire - Entrer dans le menu à...
  • Page 116 Information / Informations / Informationen...
  • Page 117 Information / Informations / Informationen d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC ou vers 2) c viSion onnExion du Et du la carte SD - Connecter le câble RS 232 entre le VISION (port du haut) et le PC (exemple : COM 1). rocédurE pour tranSFérEr lES donnéES du viSion vErS lE pc - Réaliser l’alimentation électrique 12 volts courant conti- 1) a...
  • Page 118 Information / Informations / Informationen...
  • Page 119 Information / Informations / Informationen « » La fenêtre , choisir : paramètrE du port ranSFErt dES donnéES a) Allumer le VISION et le PC 4800 Bits/secondes Bits/données b)Sur le PC (windows 98 minimum) Bits d’arrêts Contrôle de flux Xon/Xoff - Puis valider.
  • Page 120 Information / Informations / Informationen...
  • Page 121 Information / Informations / Informationen Le Vision affiche le dernier chantier enregistré, pour consul- haut pour mieux visualiser les données) « » ter les autres, appuyer sur puis impr 4) c onSultation dES donnéES EnrEGiStréES Sur lE « H » - Pour ne transférer que le dernier chantier enregistré, - Ouvrir YpEr tErminal...
  • Page 122 Information / Informations / Informationen...
  • Page 123 Information / Informations / Informationen procédurE pour tranSFérEr lES donnéES du - Pour transférer l’ensemble des données, appuyer sur « » « » viSion vErS lE lEctEur dE cartE Sd puis sur plaGE impr - Paramétrer le port du bas sur module de donnée RDS. - Choisir ensuite la mise en Page «...
  • Page 124 Information / Informations / Informationen...
  • Page 125: Modulation Automatique

    Information / Informations / Informationen Modulation automatique Sur la carte SD il faut créer un dossier et le nommer : « » data rocédurE pour utiliSEr lE lEctEur dE cartES avEc modulation Dans ce dossier on met le ou les fichiers contenant les cartes par GpS de préconisation.
  • Page 126 Information / Informations / Informationen...
  • Page 127 Information / Informations / Informationen • Chargement de la préconisation sur le Vision • A la fin de la parcelle il faut retourner dans le menu , et sélectionner et l’ icône - Utiliser la touche - Faire début   L e boîtier génère un fichier ou on trouve une carte corres- pondant à...
  • Page 128 Information / Informations / Informationen...
  • Page 129: Diagnostique

    Information / Informations / Informationen Diagnostique - Sélectionner le mode - Sélectionner Vous avez une visualisation des valeurs par défaut de la console. Toute intervention sur la console ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel.
  • Page 130 Information / Informations / Informationen...
  • Page 131: D Maintenance

    Information / Informations / Informationen Maintenance - Suivre les instructions du manuel d’utilisation de la machine. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur les parties électriques de la machine. (Boîte de connexions, prise, vérins électriques). - Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la mallette prévue à...
  • Page 132: Pannes Remèdes

    Information Pannes remèdes PANNES REMÈDES Le boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentation La vitesse d’avancement n’est pas correcte Vérifier - connexion sur boîtier - distance aimant / capteur - la bonne rotation de l’aimant - continuité...
  • Page 133 Informations Troubleshooting FAULT SOLUTIONS The unit will not switch on Check - unit / power cable connections - power cable fuses The forward speed is not correct Check - connection on unit - magnet / sensor distance - correct rotation of the magnet - sensor wire continuity (resistance 100Ω...
  • Page 134: Störungen / Abhilfe

    Informationen Störungen / Abhilfe STÖRUNGEN ABHILFEN Das Gerät lässt sich nicht einschalten Überprüfen - Gerätanschlüsse / Stromversorgungskabel - Sicherungen am Stromversorgungskabel Die Fahrgeschwindigkeit ist nicht richtig. Überprüfen - Anschlüsse am Gehäuse - Abstand Magnet / Sensor - die richtige Drehung des Magnet - Kontinuität des Sensordrahtes (Widerstand 100Ω...

Ce manuel est également adapté pour:

Vision can wpb econov

Table des Matières