Télécharger Imprimer la page
AEG BSE798380B Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour BSE798380B:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 268

Liens rapides

BSE798380B
BSE798380M
BSE798380T
BSK798380M
SQ Udhëzimet për përdorim | Furrë me avull
BG Ръководство за употреба | Фурна на пара
HR Upute za uporabu | Pećnica na paru
CS Návod k použití | Parní trouba
NL Gebruiksaanwijzing | Stoomoven
EN User Manual | Steam oven
ET Kasutusjuhend | Auruahi
FR Notice d'utilisation | Four vapeur
DE Benutzerinformation | Dampfbackofen
EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος ατμού
HU Használati útmutató | Gőzölős sütő
IT
Istruzioni per l'uso | Forno a vapore
LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns
LT Naudojimo instrukcija | Garinė orkaitė
MK Упатство за ракување | Печка на пареа
PL Instrukcja obsługi | Piekarnik parowy
RO Manual de utilizare | Cuptor cu abur
SR Упутство за употребу | Пећница на пару
SK Návod na používanie | Parná rúra
SL Navodila za uporabo | Parna pečica
ES Manual de instrucciones | Horno de vapor
aeg.com\register
aeg.com/register
3
41
80
117
155
194
231
268
307
347
387
426
467
505
544
583
622
660
699
736
773

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AEG BSE798380B

  • Page 1 HR Upute za uporabu | Pećnica na paru CS Návod k použití | Parní trouba NL Gebruiksaanwijzing | Stoomoven EN User Manual | Steam oven ET Kasutusjuhend | Auruahi BSE798380B FR Notice d'utilisation | Four vapeur DE Benutzerinformation | Dampfbackofen BSE798380M EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος ατμού...
  • Page 2 INSTALIMI / МОНТАЖ / POSTAVLJANJE / INSTALACE / INSTALLATIE / INSTALLATION / PAIGALDAMINE / INSTALLATION / MONTAGE / ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ / ÜZEMBE HELYEZÉS / INSTALLAZIONE / UZSTĀDĪŠANA / MONTAVIMAS / МОНТАЖА / INSTALACJA / INSTALAREA / ИНСТАЛИРАЊЕ / INŠTALÁCIA / NAMESTITEV / INSTALACIÓN (*mm) min.
  • Page 3 Mirë se vini në AEG! Faleminderit që keni zgjedhur pajisjen tonë. Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së problemeve, shërbimit dhe riparimit www.aeg.com/support Rezervohet mundësia e ndryshimeve. PËRMBAJTJA 1. INFORMACIONI I SIGURISË................3 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.................5 3. PËRSHKRIM I PRODUKTIT................8 4.
  • Page 4 • Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë me pajisjen dhe pajisjet portative me My AEG Kitchen . • Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë siç kërkohet.
  • Page 5 • PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet pasur kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të ngrohjes ose sipërfaqes së brendësisë së pajisjes. • Përdorni gjithmonë doreza furre për të hequr ose për të futur aksesorët ose enët për furrë.
  • Page 6 • Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje instaluese e cila ju lejon të shkëpusni Thellësia inkaso e pajisjes 546 mm pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha Gjerësia me derën të hapur 1027 mm polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
  • Page 7 2.5 Gatimi me avull – mos hidhni ujë drejtpërdrejt në pajisjen e nxehtë. – mos lini enë të lagura dhe ushqim në PARALAJMËRIM! pajisje pasi të keni mbaruar gatimin. Mund të digjeni dhe të dëmtoni pajisjen. – bëni kujdes kur hiqni ose vendosni aksesorët.
  • Page 8 3. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 3.1 Pasqyra e përgjithshme Paneli i kontrollit Ekrani Sirtari i ujit Priza e sensorit të ushqimit Elementi i ngrohjes Llamba Ventilimi Heqja e çmërsit të tubit Mbështetje e raftit, i lëvizshëm Poyicioni i raftit 3.2 Aksesorët Rafti me rrjetë...
  • Page 9 Sensori i ushqimit Për të matur temperaturën brenda ushqimit. Korridori teleskopik Për të futur dhe nxjerrë më lehtë tabakatë dhe raftin rrjetë. Kompleti i avullit Një enë pa vrima dhe një me vrima për mbajtjen e ushqimit. Kompleti i avullit largon ujin e kondensuar nga ushqimi gjatë...
  • Page 10 Çelësi i llambës Për të ndezur dhe fikur llambën. Nxehje e shpejtë Për të aktivizuar dhe çaktivizuar funksionin: Nxehje e shpejtë. Shtypni Lëvizni Shtypni dhe mbani Prekni sipërfaqen me majën e Rrëshqisni gishtin mbi sipërfaqe. Prekni sipërfaqen për 3 sekonda. gishtit.
  • Page 11 Për të shkarkuar My AEG Kitchen aplikacionin: Skanoni kodin QR në pllakën specifikimeve me kamerën në pajisjen tuaj celulare për t'u drejtuar te Faqja kryesore e AEG. Pllaka e specifikimeve është në kornizën e përparme të brendësisë së pajisjes. Gjithashtu mund ta shkarkoni aplikacionin direkt nga dyqani i aplikacioneve.
  • Page 12 Softueri në këtë produkt përmban përbërës autorit dhe kushtet e zbatueshme të licencës, që bazohen në softuerë falas dhe me burim shkoni te: http:// të hapur. AEG me mirënjohje i pranon aeg.opensoftwarerepository.com (dosja kontributet e softuerëve të hapur dhe të NIUS).
  • Page 13 Mund të ndryshoni nivelin e fortësisë së ujit në meny: Cilësimet / Konfigurimi / Fortësia e ujit. Në tabelën e mëposhtme tregohet gama e fortësisë së ujit (dH) me nivelin përkatës të depozitës së kalciumit dhe klasifikimin e ujit. Rregullojeni nivelin e fortësisë së ujit në përputhje me tabelën.
  • Page 14 6.2 Sirtari i ujit A. Kapaku B. Çaktivizuesi i valëve C. Sirtari D. Vrima për mbushjen me ujë E. Niveli F. Kapaku i përparmë 6.3 Mënyra e përdorimit: Sirtari i ujit Hapi 1 Shtypni kapakun e përparmë të sirtarit të ujit. Hapi 2 Mbusheni sirtarin e ujit deri në...
  • Page 15 Hapi 1 Ndizni furrën. Zgjidhni simbolin e funksionit të ngrohjes dhe shtypeni për të hyrë në nënmeny. Hapi 2 Shtypni . Vendosni funksionin e ngrohjes me avull. Hapi 3 Shtypni: . Ekrani shfaq parametrat e temperaturës. Hapi 4 Vendosni temperaturën. Lloji i funksionit të ngrohjes me avull varet nga temperatura e vendosur. Avull për gatim me avull Për gatimin me avull të...
  • Page 16 6.5 Si ta programoni: Gatim "SousVide" Hapi 1 Ndizni furrën. Zgjidhni simbolin e funksionit të ngrohjes dhe shtypeni për të hyrë në nënmeny. Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Shtypni: . Ekrani shfaq parametrat e temperaturës. Hapi 4 Vendosni temperaturën dhe shtypni: Hapi 5 Shtypni .
  • Page 17 6.7 Funksionet e nxehjes STANDARD Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të pjekur në skarë ushqime të sheshta dhe për të thekur bukë. Skara Për të pjekur nyja të mëdha mishi ose shpendësh me kocka në një pozicion rafti. Për të bërë gratina dhe për të karamelizuar. Skarë...
  • Page 18 Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të ngrohur paraprakisht pjata që do të shërbehen. Ngrohja e pjatave Për të shkrirë ushqimin (zarzavate dhe fruta). Koha e shkrirjes varet nga sasia dhe madhësia e ushqimit të ngrirë. Shkrirja Për gatime si lazanja apo gratin me patate. Për të bërë gratina dhe për të karamelizuar.
  • Page 19 Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të shpejtuar ardhjen e brumit me maja. Parandalon tharjen e sipërfaqes së brumit dhe e mban brumin elastik. Ardhja e brumit Për gatimin me avull të perimeve, garniturave, peshkut Avull i plotë Funksioni është i përshtatshëm për gatimin e enëve delikate si kustardë, puding, tava balte dhe peshk.
  • Page 20 7.2 Mënyra e vendosjes: Funksionet e orës Mënyra e regjistrimit të orës Hapi 1 Shtypni: Ora Ditore. Hapi 2 Vendosni kohën. Shtypni: Si të vendosni kohën e gatimit Hapi 1 Zgjidhni funksionin e nxehjes dhe vendosni temperaturën. Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Vendosni kohën.
  • Page 21 Si të ndryshojmë parametrat e kohëmatësit Hapi 1 Shtypni: Hapi 2 Vendosni vlerën e kohëmatësit. Hapi 3 Shtypni: Mund ta ndryshoni kohën e caktuar gjatë gatimit në çdo moment. 8. MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT 8.1 Futja e aksesorëve pajisje kundër animit. Buzët e ngritura përreth skarës parandalojnë...
  • Page 22 Për rezultate sa më të mira në gatim: Përbërësit duhet të jenë në mos e përdorni për gatime të gjatë gatimit duhet të mbetet në enë. temperaturë dhome. lëngshme. Furra llogarit me afërsi kohën e përfundimit të gatimit. Kjo gjë varet nga sasia e ushqimit, funksioni dhe temperatura e vendosur e furrës.
  • Page 23 Hapi 9 Hiqeni Sensori i ushqimit nga priza dhe nxirreni gatesën nga furra. PARALAJMËRIM! Ka rrezik djegieje Sensori i ushqimit pasi nxehet. Kini kujdes kur e shkëpusni nga priza dhe kur e hiqni nga ushqimi. 9. FUNKSIONET SHTESË 9.1 Si ta ruani: Të preferuara kohën e gatimit, temperaturën, ose funksionin e pastrimit.
  • Page 24 9.4 Ventilatori i ftohjes e pajisjes të ftohta. Nëse fikni pajisjen, ventilatori ftohës mund të vazhdojë të punojë Kur pajisja është në punë, ventilatori i ftohjes derisa të ftohet pajisja. ndizet automatikisht për t’i mbajtur sipërfaqet 10. UDHËZIME DHE KËSHILLA 10.1 Rekomandimet e gatimit Temperatura dhe kohët e gatimit në...
  • Page 25 10.3 Pjekje vent. me lagështirë - aksesorët e rekomanduar Përdorni tava dhe enë të errëta dhe joreflektuese. Ato e thithin më mirë nxehtësinë se enët me ngjyrë të çelur dhe reflektuese. Tasa qeramike Tavë për bazë Tavë pice Tavë gatimi pandispanje Qeramikë...
  • Page 26 Pjekje me shumë nivele - biskota °C Amareta Ventilator i plotë 25 - 45 2 / 4 Kekë të vegjël, 20 për tepsi, Ventilator i plotë 25 - 35 1 / 4 ngrohni paraprakisht furrën bosh Pandispanjë pa yndyrë Ventilator i plotë 45 - 55 2 / 4 Ëmbëlsirë...
  • Page 27 11. KUJDESI DHE PASTRIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 11.1 Shënime për pastrimin Pastroni vetëm me një copë me mikrofibra pjesën ballore të pajisjes me ujë të ngrohtë dhe një detergjent të butë. Pastroni pjesën e poshtme të hapësirës së brendshme me disa pika uthull për të hequr mbetjet e çmërsit.
  • Page 28 11.3 Mënyra e përdorimit: Pastrim me avull Përpara fillimit: Fikni furrën dhe prisni derisa të Hiqni të gjithë aksesorët dhe Pastroni pjesën e poshtme të ftohet. mbështetëset e rafteve që mund të brendësisë me një copë të butë me hiqen. ujë...
  • Page 29 Hapi 2 Hiqni kapakun e sirtarit të ujit. Ngrini kapakun sipas daljes së pasme. Hapi 3 Hiqni ndaluesin e valëve. Tërhiqeni për ta nxjerrë nga trupi i sirtarit, derisa të dalë. Hapi 4 Lani pjesët e sirtarit të ujit me ujë dhe sapun. Mos përdorni sfungjerë gërryes dhe mos e pastroni sirtarin e ujit në...
  • Page 30 Hapi 8 Kur të përfundojë funksioni, hiqni tavën e thellë. Kur ky funksion është aktiv, drita fiket. Kur përfundon heqja e çmërsit: Fikni furrën. Kur furra është e ftohtë, thajeni Lëreni derën e furrës të hapur dhe brendësinë me një leckë të butë. prisni derisa pjesa e brendshme të...
  • Page 31 11.11 Mënyra e heqjes dhe e KUJDES! instalimit: Dera Trajtojeni me kujdes xhamin, veçanërisht Mund të hiqni derën dhe panelet e rreth anëve të panelit të përparmë. brendshme të xhamit për t’i pastruar. Numri i Xhami mund të thyhet. paneleve të xhamit ndryshon sipas modelit. PARALAJMËRIM! Dera është...
  • Page 32 Përpara se të zëvendësoni llambën e furrës: Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Fikni furrën. Prisni derisa furra të Shkëputeni furrën nga priza e Vendosni një pëlhurë në fund të jetë ftohur. korrentit. zgavrës. Llamba e sipërme Hapi 1 Rrotullojeni kapakun e llambës për ta hequr.
  • Page 33 Pajisja nuk ndizet ose nuk nxehet Shkaku i mundshëm Ndreqja Nuk është vendosur ora. Cilësoni orën, për hollësi referojuni Funksionet e orës kapitullit, Si ta cilësoni: Funksionet e orës. Dera nuk është mbyllur siç duhet. Mbylleni tërësisht derën. Është djegur siguresa. Sigurohuni që...
  • Page 34 Probleme me procedurën e pastrimit Përshkrimi Shkaku i mundshëm Ndreqja Në pjesën e poshtme të furrës ka Tava e skarës/pjekjes është në Hiqni ujin e mbetur dhe agjentin e ujë të ndotur pas heqjes së çmërsit. pozicion të gabuar rafti. heqjes së...
  • Page 35 Kodi dhe përshkrimi Ndreqja F111 - Sensori i ushqimit nuk është futur mirë në prizë. Futeni plotësisht Sensori i ushqimit në prizë. F240, F439 - fushat me prekje në ekran nuk Pastroni sipërfaqen e ekranit. Sigurohuni që të mos ketë funksionojnë...
  • Page 36 13. EFIKASITETI ENERGJETIK 13.1 Informacion i produktit dhe Fleta e Informacionit të produktit Emri i furnizuesit BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identifikimi i modelit BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indeksi i Efiçiencës së Energjisë 61,9 Klasi i efikasitetit energjetik Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi tradicional 0,99 kWh/cikël...
  • Page 37 Kur gatimi zgjat më shumë se 30 minuta, Gatimi me llambë të fikur reduktoni temperaturën e pajisjes minimalisht Fikeni llambën gjatë gatimit. Ndizeni vetëm 3 - 10 minuta përpara përfundimit të gatimit. kur t'ju nevojitet. Nxehtësia e mbetur brenda pajisjes do të Pjekje vent.
  • Page 38 14.3 Nënmenuja për: Opsionet Nënmenyja Aplikimi Të lehta Ndez dhe fik llambën. Bllokimi për fëmijët Parandalon aktivizimin aksidental të pajisjes. Kur opsioni është aktiv, teksti Bllokimi për fëmijët shfaqet në ekran kur ndizni pajisjen. Për të aktivizuar përdorimin e pajisjes, zgjidhni shkronjat e kodit në rend alfabetik.
  • Page 39 14.6 Nënmenyja për: Servisi Nën-menyja Përshkrimi Modaliteti demo Kodi i aktivizimit / çaktivizimit: 2468 Versioni i softuerit Informacion rreth versionit të softuerit. Rivendos të gjitha cilësimet Rivendos cilësimet e fabrikës. 15. ËSHTË E LEHTË! Përpara përdorimit të parë, duhet të vendosni: Tingujt e Gjuha Drita e ekranit...
  • Page 40 Mësoni si të gatuani shpejt Përdorni programet automatike për të përgatitur një gatim me shpejtësi me anë të parametrave të parazgjedhura: Gatim i asistuar Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Hapi 4 Zgjidhni gatimin. Shtypni: Shtypni: Shtypni: Gatim i asistuar. Përdorni funksionet e shpejta për të...
  • Page 41 Добре дошли в AEG! Благодарим Ви, че избрахте нашия уред. Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.aeg.com/support Запазваме си правото на изменения. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............41 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............43 3.
  • Page 42 от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. • Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят с уреда и мобилни устройства с/със My AEG Kitchen . • Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете опаковките по местните правила.
  • Page 43 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов удар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава да не се докосват нагревателните елементи или...
  • Page 44 • Внимавайте да не повредите захранващия щепсел и захранващия Минимална височина на 578 (600) мм кабел. Ако захранващият кабел трябва отвора за вграждане (Ми‐ нимална височина на от‐ да бъде подменен, това трябва да бъде вора за вграждане под извършено от нашия оторизиран работния...
  • Page 45 • Не оставяйте уреда без надзор по шкаф, тази вратичка трябва винаги да е време на работа. отворена, докато уредът работи. Ако е • Изключвайте уреда след всяко затворена, могат да се акумулират използване. топлина и влага, които впоследствие да •...
  • Page 46 2.6 Вътрешно осветление 2.7 Обслужване • За поправка на уреда се свържете с ВНИМАНИЕ! оторизирания сервизен център. • Използвайте само оригинални резервни Опасност от токов удар. части. • Относно лампата(ите) вътре в този 2.8 Изхвърляне продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези...
  • Page 47 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични...
  • Page 48 4. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 4.1 Преглед на контролния панел ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на уреда. Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката...
  • Page 49 Индикатори на екрана Основни индикатори - за навигиране по екрана. За връщане ед‐ За отмяна на по‐ За потвърждаване на избора / на‐ За включване и изключване но ниво назад в следното дей‐ стройката. на опции. менюто. ствие. Звукова аларма индикатори за функции - когато настроеното време за готвене свърши, се чува сигнал. Звуковата...
  • Page 50 • Мобилно устройство, свързано към същата безжична мрежа. Стъпка 1 За да изтеглите приложението My AEG Kitchen : Сканирайте QR кода на табелката с данни с камерата на мобилното си устройство, за да бъдете пренасочени към началната страница на AEG. Фирмената табелка с данни се намира на предната част на вътрешността на уреда. Мо‐...
  • Page 51 5.6 Как да настроите: Твърдост на Използвайте тестовата хартия, която се водата предоставя с комплекта за готвене с пара. Когато включите фурната в електрическата мрежа, трябва да настроите нивото на твърдост на водата. Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Поставете...
  • Page 52 6.1 Как да настроите: Функции нагряване Стъпка 1 Включете фурната. Дисплеят показва функцията на затопляне по подразбиране. Стъпка 2 Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто. Стъпка 3 Изберете функцията на затопляне и натиснете: . Екранът показва: температура. Стъпка...
  • Page 53 Стъпка 3 Дръжте водосъдържателя в хоризонтална позиция, за да избегнете разливане на во‐ да. Стъпка 4 Когато напълните водосъдържателя, го по‐ ставете обратно в същото положение. На‐ тиснете предния бутон, докато водосъдър‐ жателят е във фурната. Стъпка 5 След всяка употреба е необходимо да изпразвате водосъдържателя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Дръжте...
  • Page 54 Стъпка 7 Напълнете водосъдържателя със студена вода до максималното ниво (около 950 мл). Водно‐ то съдържание е достатъчно за приблизително 50 минути. ВНИМАНИЕ! Използвайте само студена чешмяна вода. Не използвайте филтрирана (деминерализирана) или дестилирана вода. Не използвайте други течно‐ сти. Не изливайте запалими или алкохолни течности в отделението за вода.
  • Page 55 6.6 Как да настроите: Помощ при готвене Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура. Можете да настроите времето и температурата. За някои ястия може да готвите и със следното: • Автоматично мерене • Термосонда Степента, при която ястието е приготвено: •...
  • Page 56 Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на пица. За хрупкав и запечен блат. Функция пица За печене на сладкиши с хрупкава долна част и за запазване на храната. Долен нагревател СПЕЦИАЛНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За консервиране на зеленчуци (напр. туршия). Консервиране...
  • Page 57 Функция за зато‐ Приложение пляне Функцията е разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато из‐ ползвате тази функция, температурата във вътрешността може да се различава от зададената. Използва се остатъчната топлина. Степента на нагряване може Печене с влажност да...
  • Page 58 6.8 Бележки относно: Печене с фурната работи с възможно най-висока влажност енергийна ефективност. Когато използвате тази функция, Тази функция беше използвана в лампичката автоматично се изключва след съответствие на изискванията за клас на 30 секунди. енергийна ефективност и екодизайн (според EU 65/2014 and EU 66/2014). За...
  • Page 59 Как да изберете опция за край Стъпка 2 Натиснете: Стъпка 3 Задайте времето за готвене. Стъпка 4 Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: Прекратяване на действието. Стъпка 6 Изберете предпочитания: Прекратяване на действието. Стъпка 7 Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как...
  • Page 60 Скара/рафт: Вкарайте рафта между водещите релси на опо‐ рите му. Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка функция за нагряване. Трябва да се настроят две температури: Температурата...
  • Page 61 Поставете върха на Термосонда в средата на ме‐ Поставете върха на Термосонда точно в средата на сото или рибата, по възможност в най-плътната касеролата. Термосонда трябва да е стабилна по вре‐ част. Уверете се, че поне 3/4 от Термосонда е в ме...
  • Page 62 Стъпка 1 Включете уреда. Стъпка 2 Изберете предпочитаната функция. Стъпка 3 Натиснете: Select (Изберете): Предпочитани. Стъпка 4 Изберете: Запази текущите настройки. Стъпка 5 Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. Натиснете - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за...
  • Page 63 10. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.1 Препоръки за готвене Температурата и времето за готвене в таблиците са само ориентировъчни. Те зависят от рецептите, каче‐ ството и количеството на използваните съставки. Вашият уред може да пече по-различно от този, който сте имали преди. Съветите по-долу показват препо‐ ръчителните...
  • Page 64 Купички за пече‐ не Тава за пица Съд за печене Метална основа за флан Керамичен мате‐ Тъмни, неотразяващи Тъмни, неотразяващи риал Тъмни, неотразяващи 28 cm диаметър 26 cm диаметър 8 cm диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 10.4 Таблици за готвене за изпитващи...
  • Page 65 Печене на няколко нива - бисквити °C мин Масленки Горещ въздух/вентилир 25 - 45 2 / 4 Малки кейкове 20 броя/ Горещ въздух/вентилир 25 - 35 1 / 4 табла, подгрейте празната фурна Пандишпанова торта без Горещ въздух/вентилир 45 - 55 2 / 4 мазнина...
  • Page 66 Контейнер кг мин (Gastronorm) Грах, замразен 2 x 2/3 перфори‐ 2 x 1,5 2 и 4 Докато тем‐ Сложете тавата ран пературата в за печене на пър‐ най-студено‐ вото ниво на фур‐ то място не ната. достигне 85 °C. 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж.
  • Page 67 Стъпка 2 Изтеглете опорите на скарата вни‐ мателно нагоре и от предното окач‐ ване. Стъпка 3 Издърпайте предната задната част на опорите на скарата от странич‐ ната стена. Стъпка 4 Извадете опорите от задното окач‐ ване. Поставете носачите на рафта в обратна последователност. 11.3 Как...
  • Page 68 11.5 Как да почистим: Водосъдържател Стъпка 1 Отстранете водосъдържателя от фурната. Стъпка 2 Отстранете капака на водосъдържателя. Повдигнете капака заедно с издутината отзад. Стъпка 3 Отстранете бента. Издърпайте го от от‐ делението, докато излезе. Стъпка 4 Измийте частите на водосъдържателя с вода и сапун. Не използвайте абразивни гъби и не почиствайте...
  • Page 69 Стъпка 6 След първата част изпразнете дълбоката тава и я сложете пак на първото ниво на фурната. Времетраене на втората част: около 35 мин. Стъпка 7 Напълнете водосъдържателя с вода. Не бива да остава препарат за отстраняване на котлен камък във водосъдържателя. Сложете водосъдържателя. Стъпка...
  • Page 70 11.9 Напомняне за изсушаването Стъпка 4 Следвайте инструкциите на екрана. След готвенето с функцията за затопляне с пара дисплеят Ви подканя да изсушите 11.11 Как да премахнете и фурната. монтирате: Вратичка Натиснете ДА, за да подсушите фурната. Можете да отстраните вратата и 11.10 Начин...
  • Page 71 Стъпка 7 Почистете стъкления панел с во‐ да и сапун. Внимателно подсуше‐ те стъкления панел. Не почи‐ ствайте стъклените панели в съ‐ домиялна машина. Стъпка 8 След почистване изпълнете гор‐ ните стъпки в обратна последова‐ телност. Стъпка 9 Поставете първо по-малкия панел, после по-големия и вратичката. Уверете...
  • Page 72 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как да постъпите, ако… Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Уредът не е свързана към електрозахранването или Проверете дали уредът е свързан правилно към е свързан неправилно. електрозахранването.
  • Page 73 Проблеми с процедурата по почистване Описание Възможна причина Решение Водосъдържателят е труден за Капакът и предпазителят не са от‐ Свалете капака и предпазителя. почистване. странени. Няма вода в съда за грил/печене Водосъдържателят не е бил на‐ Проверете дали има препарат за след...
  • Page 74 12.2 Начин на управление: Кодове за грешка При наличие на софтуерна грешка на дисплея се извежда съобщение за грешка. В този раздел ще откриете списък с проблеми, които може да разрешите сами. Код и описание Решение F111 - Термосонда не е правилно поставена в гне‐ Включете...
  • Page 75 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта Име на доставчик BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Идентификация на модела BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Индекс на енергийна ефективност 61.9 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия при стандартно натоварване, конвен‐...
  • Page 76 Можете да използвате тази топлина, за да Готвене с изключена лампичка държите храната топла. Изключете лампичката по време на готвене. Включвайте я само, когато имате Когато времето за готвене е повече от 30 нужда от нея. минути, намалете температурата на уреда до...
  • Page 77 14.3 Подменю за: Опции Подменю Приложение Осветление Включва и изключва лампата. Защита за деца Предпазва уреда от случайно включване. Когато опцията е вклю‐ чена, при включване на уреда на екрана се появява текстът За‐ щита за деца. За да активирате уреда, изберете кодовите букви по...
  • Page 78 14.6 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на настройките Възстановява фабричните настройки. 15. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба трябва да настроите: Яркост на екра‐ Звук на бутони‐ Сила на звук. Твърдост...
  • Page 79 Научете как да готвите бързо Използвайте автоматичните програми, за да приготвяте бързо ястия с настройките по подразбира‐ не: Помощ при го‐ Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 твене Изберете ястието. Натиснете: Натиснете: Натиснете: По‐ мощ при готвене. Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален...
  • Page 80 Dobro došli u AEG! Hvala vam što ste odabrali naš uređaj. Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.aeg.com/support Zadržava se pravo na izmjene. SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI..............80 2. SIGURNOSNE UPUTE................. 82 3.
  • Page 81 • Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem i mobilnim uređajem s My AEG Kitchen . • Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
  • Page 82 • UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. • Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili umetnuli pribor ili posuđe. • Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) preporučen za ovaj uređaj.
  • Page 83 2.3 Primjena Vijci za montažu 4x25 mm UPOZORENJE! 2.2 Električni priključak Opasnost od ozljede, opeklina, strujnog udara ili eksplozije. UPOZORENJE! • Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja. Opasnost od požara i strujnog udara. • Pazite da se ventilacijski otvori nisu blokirani. •...
  • Page 84 • Ako je uređaj postavljen iza neke ploče – Pažljivo otvorite vrata uređaja nakon (npr. vrata) osigurajte da vrata nikad nisu pečenja na pari. zatvorena dok uređaj radi. Toplina i vlaga 2.6 Unutarnje osvjetljenje mogu se nakupiti iza takve ploče i uzrokovati naknadna oštećenja uređaja, kućišta ili poda.
  • Page 85 3. OPIS PROIZVODA 3.1 Opći pregled Upravljačka ploča Zaslon Spremnik za vodu Utičnica za senzor za hranu Toplinski element Žarulja Ventilator Izlazna cijev za uklanjanje kamenca Nosač polica, uklonjiv Položaji polica 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač...
  • Page 86 Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje. Komplet za kuhanje na paru Jedna neperforirana i jedna perforirana posuda za hranu. Komplet za kuhanje na pari odvodi kondenziranu vodu iz hrane tijekom kuhanja na pari.
  • Page 87 Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite Dodirnite površinu vrhom prsta. Kliznite vrhom prsta po površini. Dodirnite površinu na 3 sekunde. 4.2 Zaslon Zaslon s postavljenim ključnim funkcijama. Wi-Fi 12:30 POČETAK/ZAUSTAVI Temperatura 150°C 85°C Funkcije pećnice Tajmer...
  • Page 88 • Mobilni uređaj spojen na istu bežičnu mrežu. 1. korak Za preuzimanje My AEG Kitchen aplikacije: Skenirajte QR kod na natpisnoj pločici pomoću kamere na mobilnom uređaju za preusmjeravanje na AEG početnu stranicu. Natpisna pločica nalazi se na prednjoj strani okvira unutrašnjosti uređaja. Aplikaciju također možete preuzeti izravno iz trgovine aplikacija.
  • Page 89 Softver u ovom proizvodu sadrži komponente licence, posjetite: http:// koje se temelje na besplatnom i softveru aeg.opensoftwarerepository.com (mapa otvorenog koda. AEG prima na znanje NIUS) doprinos zajednica otvorenog softvera i robotike razvojnom projektu. 5.5 Početno predgrijavanje...
  • Page 90 Tvrdoća vode Testni papir Kalcijev depo‐ Kalcijev depo‐ Klasifikacija zit (mmol/l) zit (mg/l) vode Razina 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 tvrda ≥22 ≥ 3.9 ≥151 vrlo tvrda Kad je razina tvrdoće vode iz slavine 4, spremnik za vodu napunite vodom iz boca. 6.
  • Page 91 6.3 Način korištenja: Spremnik za vodu 1. korak Pritisnite prednji poklopac spremnika za vodu. 2. korak Spremnik za vodu napunite do maksimalne razine. To možete učiniti na dva načina: A: Ostavite spremnik u pećnici i napunite vodu B: Izvadite spremnik za vodu iz uređaja i napunite iz posude.
  • Page 92 Para za hrskavost Za meso, složence, punjeno povrće, ribu i gratin. Zahvaljujući 135 - 150 °C kombinaciji pare i topline meso dobiva sočnu i nježnu teksturu, zajedno s hrskavom koricom. Ako postavite tajmer, funkcija roštilja se automatski uključuje u posljednjim minutama postupka kuhanja, tako da se jelo malo zapeče.
  • Page 93 5. korak Pritisnite . Na zaslonu se prikazuju postavke tajmera. 6. korak Podesite tajmer i pritisnite: 7. korak Pritisnite: 8. korak Preostala voda može se akumulirati na vakuumskim vrećicama i u unutrašnjosti pećnice. Nakon ku‐ hanja, vrata pećnice pažljivo otvorite. Upotrijebite tanjur i ručnik za vađenje vakuumskih vrećica. Kad je pećnica hladna, spužvom obrišite vodu s dna unutrašnjosti.
  • Page 94 Funkcija pećnice Aplikacija Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rola‐ da). Zamrznuta hrana Za pečenje i prženje hrane na jednoj razini police. Tradicionalno pečenje Za pečenje pizze. Za intenzivno tamnjenje i hrskavo dno. Funkcija za pizzu Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane.
  • Page 95 Funkcija pećnice Aplikacija Za održavanje topline hrane. Održavanje topline Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad koristite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od postavljene temperature. Koristi se preostala toplina. Snaga zagrijavanja može se smanjiti. Za više informacija Vlažno pečenje pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba", napomene o: Vlažno pečenje.
  • Page 96 6.8 Napomene o: Vlažno pečenje Kad koristite ovu funkciju, svjetlo se automatski isključuje nakon 30 sek. Ova funkcija korištena je za usklađivanje s Upute za kuhanje potražite u poglavlju razredom energetske učinkovitosti i "Savjeti i preporuke", Vlažno pečenje. Opće zahtjevima ekološkog dizajna (u skladu s EU preporuke za uštedu energije potražite u 65/2014 i EU 66/2014).
  • Page 97 Kako odabrati opciju završetka 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Završetak postupka. 6. korak Odaberite preferirani: Završetak postupka. 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako odgoditi početak kuhanja 1. korak Postavite funkciju pećnice i temperaturu. 2.
  • Page 98 Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača police. Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. 8.2 Senzor za hranu Senzor za hranu - mjeri temperaturu unutar hrane. Možete ga koristiti sa svakom funkcijom pećnice.
  • Page 99 Umetnite vrh Senzor za hranu u središte mesa ili ri‐ Umetnite vrh Senzor za hranu točno u središtu složenca. be, u najdeblji dio, ako je moguće. Pobrinite se da Senzor za hranu trebao bi tijekom kuhanja biti stabiliziran najmanje 3/4 Senzor za hranu bude unutar jela. na jednom mjestu.
  • Page 100 Korak 1 Uključite uređaj. 2. korak Odaberite željenu postavku. 3. korak Pritisnite: . Odaberite: Favoriti. 4. korak Odaberite: Spremi trenutačne postavke. 5. korak Pritisnite + da biste postavku dodali na popis: Favoriti. Pritisnite - pritisnite da biste resetirali postavku. - pritisnite da biste poništili postavku. 9.2 Blokiranje tipki Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije pećnice.
  • Page 101 10.2 Vlažno pečenje Za najbolje rezultate slijedite preporuke navedene u tablici ispod. (°C) (min) Slatke rolade, 16 ko‐ pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 25 - 35 mada dilom Švicarska rolada pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 15 - 25 dilom Cijela riba, 0,2 kg pekač...
  • Page 102 Pečenje na jednoj razini - pečenje u kalupima °C Bezmasni biskvit Vrući zrak 45 - 60 Bezmasni biskvit Tradicionalno pečenje 45 - 60 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Vrući zrak 55 - 65 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Tradicionalno pečenje 55 - 65 Prhko tijesto...
  • Page 103 Tost Roštilj 1 - 2 Goveđi odrezak, okrenite na drugu Roštilj 24 - 30 stranu nakon proteka polovice vre‐ mena Informacije za ispitne ustanove Ispitivanja za funkciju: Puna para. Testovi prema IEC 60350-1. Postavite temperaturu na 100°C. Posuda (Ga‐ stronorm) Brokula, prethod‐...
  • Page 104 Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake uporabe. Nakupljanje masti ili drugih ostataka može uzrokovati požar. Ne čuvajte hranu u uređaju dulje od 20 minuta. Osušite unutrašnjost samo krpom od mikro‐ vlakana nakon svake uporabe. Svakodnevna uporaba Očistite sav pribor nakon svake uporabe i pustite da se osuši. Koristite samo krpu od mikro‐ vlakana namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent.
  • Page 105 3. korak Pritisnite . Slijedite uputu na zaslonu. Kad čišćenje završi, oglasit će se signal. 4. korak Pritisnite bilo koji simbol za zaustavljanje signala. Dok funkcija radi, lampica je isključena. Kad čišćenje završi: Isključite pećnicu. Kad se pećnica ohladi, očistite unutraš‐ Ostavite vrata pećnice otvorena i njost mekanom mokrom krpom.
  • Page 106 11.6 Način upotrebe: Uklanjanje kamenca Prije nego počnete: Isključite pećnicu i pričekajte da se Izvadite sav pribor iz pećnice. Provjerite je li spremnik za vodu pra‐ ohladi. zan. Trajanje prvog dijela: oko 100 min 1. korak Duboku posudu za pečenje postavite na prvi položaj police. 2.
  • Page 107 11.8 Način upotrebe: Ispiranje Prije nego počnete: Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. Izvadite sav pribor iz pećnice. 1. korak Duboku tepsiju postavite na prvi položaj police. 2. korak Spremnik za vodu napunite vodom. 3. korak Odaberite: Izbornik / Čišćenje / Ispiranje. Trajanje: oko 30 min 4.
  • Page 108 4. korak Uhvatite oblogu vrata (B) na gor‐ njem rubu vrata s dvije strane i pri‐ tisnite prema unutra kako biste oslobodili kopču. 5. korak Povucite oblogu vrata prema napri‐ jed kako biste je uklonili. 6. korak Držite staklene ploče vrata za gornji rub jedan po jedan i povucite ih pre‐...
  • Page 109 Bočno svjetlo 4. korak Zamijenite žarulju svjetiljke odgovaraju‐ ćom žaruljom koja je otporna na toplinu 1. korak Skinite lijevi nosač polica kako biste od 300 °C. omogućili pristup žarulji. 5. korak Postavite metalni okvir i brtvu. Zategnite 2. korak Za uklanjanje poklopca koristite Torx 20 vijke.
  • Page 110 Spremnik za vodu ne radi ispravno Opis Mogući uzrok Rješenje Uređaj ne zadržava spremnik za vo‐ Niste potpuno gurnuli kućište spre‐ Potpuno umetnite spremnik za vodu du nakon što ga umetnete. mnika za vodu. u uređaj. Voda izlazi iz spremnika za vodu. Niste ispravno sastavili poklopac Ponovno sastavite poklopac spre‐...
  • Page 111 Problemi s Wi-Fi signalom Mogući uzrok Rješenje Instaliran je novi usmjernik ili je promijenjena konfigura‐ Kako biste ponovno konfigurirali uređaj i mobilni uređaj, cija usmjernika. pročitajte poglavlje "Prije prve uporabe", Bežična veza. Signal bežične mreže je slab. Pomaknite usmjernik što bliže uređaju. Bežični signal ometa druga mikrovalna pećnica postav‐...
  • Page 112 Broj proizvoda (PNC) ......... Serijski broj (S.N.) ......... 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu Naziv dobavljača BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identifikacija modela BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indeks energetske učinkovitosti 61.9 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐...
  • Page 113 13.2 Ušteda energije Ventilator i svjetlo nastavljaju raditi. Kada isključite uređaj, na zaslonu se prikazuje preostala toplina. Tu toplinu možete koristiti da hranu održite toplom. Uređaj ima funkcije koje vam pomažu Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 - uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog 10 min prije završetka kuhanja smanjite kuhanja.
  • Page 114 14.2 Podizbornik za: Čišćenje Podizbornik Aplikacija Sušenje Postupak sušenja unutrašnjosti od kondenzacije zaostale nakon uporabe parnih funkcija. Parno čišćenje Lagano čišćenje. Parno čišćenje Plus Temeljito čišćenje. Uklanjanje kamenca Čišćenje kruga generatora pare od zaostalog vapenca. Ispiranje Čišćenje kruga generatora pare. Nakon čestog parnog kuhanja, kori‐ stite ispiranje.
  • Page 115 14.5 Podizbornik za: Postavljanje Podizbornik Opis Jezik Postavlja jezik uređaja. Svjetlina zaslona Postavlja svjetlinu zaslona. Tonovi tipki Uključuje i isključuje ton dodirnih polja. Utišavanje tona nije moguće Glasnoća zujalice Postavlja glasnoću tonova tipki i signala. Tvrdoća vode Postavlja tvrdoću vode. Postavlja trenutačno vrijeme i datum.
  • Page 116 Početak kuhanja - pritisnite za uključe‐ - odaberite funkciju - postavite tempera‐ - pritisnite za potvr‐ - pritisnite za poče‐ nje uređaja. pećnice. turu. tak kuhanja. Kuhanje s parom - Steamify Postavite temperaturu. Vrsta funkcije pećnice s parom ovisi o postavljenoj temperaturi. Para za parenje Para za kuhanje Para za hrskavost...
  • Page 117 Vítá vás AEG! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič. Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.aeg.com/support Zmĕny vyhrazeny. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE..............117 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............... 119 3. POPIS SPOTŘEBIČE................. 122 4.
  • Page 118 • Nenechte děti hrát si se spotřebičem a mobilními zařízeními s My AEG Kitchen . • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte. • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití...
  • Page 119 • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče. • Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. • Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto spotřebiči.
  • Page 120 2.3 Použití Montážní šrouby 4x25 mm VAROVÁNÍ! 2.2 Připojení k elektrické síti Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu. VAROVÁNÍ! • Neměňte technické parametry spotřebiče. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu • Ujistěte se, že větrací otvory nejsou elektrickým proudem. zablokované.
  • Page 121 • Vždy vařte se zavřenými dvířky • Horká pára může způsobit popálení: spotřebiče. – Je-li funkce zapnutá, buďte při • Je-li spotřebič instalován za nábytkovým otevírání dvířek spotřebiče opatrní. panelem (např. dvířky), dvířka nábytku Může dojít k úniku páry. nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič –...
  • Page 122 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Displej Zásobník na vodu Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Vývod hadice odstraňování vod. kamene Zasouvací mřížka, vyjímatelné Polohy mřížky 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení...
  • Page 123 Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nádoba na potraviny. Sada pro vaření v páře odvádí kondenzovanou vodu z jídla během jeho přípravy v páře. Používejte ji k přípravě...
  • Page 124 Rychlé zahřátí Slouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí. Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte Dotkněte se povrchu konečkem Posuňte konečkem prstu po po‐ Dotkněte se povrchu na tři sekundy. prstu. vrchu. 4.2 Displej Displej s nastavenými klíčovými funkcemi. WiFi Denní...
  • Page 125 • Mobilní zařízení připojené ke stejné bezdrátové síti. Krok 1 Pokyny pro stažení aplikace My AEG Kitchen : Naskenujte QR kód na typovém štítku fotoaparátem v mobilním zařízení a budete přesměrováni na domovskou stránku AEG. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřku spotřebiče. Aplikaci můžete také stáhnout přímo z obchodu s aplikacemi.
  • Page 126 Software tohoto produktu obsahuje součásti informace o autorském právu a příslušné založené na bezplatném softwaru a softwaru licenční podmínky, navštivte: http:// z otevřeného zdroje. AEG potvrzuje přínos aeg.opensoftwarerepository.com (složka otevřeného softwaru a robotických komunit NIUS). do projektu vývoje.
  • Page 127 Tvrdost vody Zkušební pa‐ Ukládání vápní‐ Ukládání váp‐ Klasifikace pír ku (mmol/l) níku (mg/l) vody Stupeň 8–14 1,4–2,5 51–100 středně tvrdá 15–21 2,6–3,8 101–150 tvrdá ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 velmi tvrdá Když stupeň tvrdosti dodávané vody dosáhne hodnoty 4, naplňte zásobník na vodu neperlivou lahvovou vodou.
  • Page 128 6.2 Zásobník na vodu A. Víko B. Vlnolam C. Zásuvka D. Otvor pro plnění vodou E. Stupnice F. Přední kryt 6.3 Jak použít: Zásobník na vodu Krok 1 Stiskněte přední kryt zásobníku na vodu. Krok 2 Naplňte zásobník na vodu na maximální úroveň. Lze tak učinit dvěma způsoby: A: Zásobník na vodu ponechte uvnitř...
  • Page 129 Krok 1 Zapněte troubu. Zvolte symbol pečicí funkce a stisknutím přejděte do dílčí nabídky. Krok 2 Stiskněte . Nastavte parní pečicí funkci. Krok 3 Stiskněte: . Na displeji se zobrazí nastavení teploty. Krok 4 Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě. Pára pro parní...
  • Page 130 6.5 Jak nastavit: Režim vakuového vaření Krok 1 Zapněte troubu. Zvolte symbol pečicí funkce a stisknutím přejděte do dílčí nabídky. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Stiskněte: . Na displeji se zobrazí nastavení teploty. Krok 4 Nastavte teplotu a stiskněte: Krok 5 Stiskněte .
  • Page 131 6.7 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova. Turbo gril K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20– 40 °C nižší...
  • Page 132 Pečicí funkce Použití K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování Pro pokrmy jako lasagne nebo zapečené brambory. K zapékání a pečení dozlatova. Gratinované pokrmy K přípravě...
  • Page 133 Pečicí funkce Použití K přípravě zeleniny, příloh či ryb v páře Vaření v páře Tato funkce je vhodná pro přípravu delikátních pokrmů jako jsou krémy, koláče s ná‐ plní, paštiky terrine a ryby. Vysoká vlhkost Funkce je vhodná pro pečení dušeného a praženého masa a také chleba a sladkého kynutého těsta.
  • Page 134 Jak nastavit hodiny Krok 2 Nastavte čas. Stiskněte: Jak nastavit dobu přípravy Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak zvolit funkci ukončení Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3...
  • Page 135 Jak změnit nastavení časovače Krok 2 Nastavte hodnotu časovače. Krok 3 Stiskněte: Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla. 8. POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ 8.1 Vkládání příslušenství ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší varných nádob z roštu.
  • Page 136 Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojovou te‐ Nepoužívejte pro tekuté po‐ V průběhu přípravy musí zůstat v pokrmu. plotu. krmy. Trouba vypočítá přibližný čas konce pečení. Ten závisí na množství pokrmu, nastavené funkci trouby a teplotě. Pokyny k použití: Pečicí sonda Krok 1 Zapněte troubu.
  • Page 137 Krok 9 Odpojte Pečicí sonda zástrčku ze zásuvky a vyjměte pokrm z trouby. VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí popálení, protože Pečicí sonda se zahřívá. Při vytahování zástrčky a vyjmutí sondy z pokrmu buďte opatrní. 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Jak uložit: Oblíbené čisticí funkci. Můžete uložit tři oblíbená nastavení.
  • Page 138 9.4 Chladicí ventilátor povrch spotřebiče chladný. Pokud spotřebič vypnete, chladicí ventilátor bude dál pracovat Když je spotřebič v provozu, chladicí až do úplného ochlazení spotřebiče. ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval 10. TIPY A RADY 10.1 Doporučení k pečení Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad. Váš...
  • Page 139 10.3 Vlhký horkovzduch – doporučená příslušenství Používejte formy a nádoby z tmavého kovu a s povrchovou vrstvou. Pohlcují teplo lépe než nádoby ze světlého kovu a s reflexní úpravou. Pečicí šálky Plech na pizzu Zapékací forma Dortový korpus Keramika Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní...
  • Page 140 Víceúrovňové pečení – sušenky °C Máslové sušenky Pravý horký vzduch 25 - 45 2 / 4 Malé koláče, 20 kousků na Pravý horký vzduch 25 - 35 1 / 4 plech, předehřejte prázdnou troubu Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 55 2 / 4 Jablečný...
  • Page 141 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Spodní část vnitřku trouby očistěte pomocí několika kapek octa a odstraňte zbytky vodního kamene.
  • Page 142 11.3 Jak používat: Čistění párou Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, do‐ Vyjměte všechno příslušenství a vyjí‐ Spodní část vnitřku trouby a vnitřní kud nevychladne. matelné drážky roštů. sklo dvířek očistěte měkkým hadří‐ kem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a šetrného mycího prostředku. Krok 1 Naplňte zásobník na vodu na maximální...
  • Page 143 Krok 2 Sejměte víko zásobníku na vodu. Zdvihně‐ te kryt v souladu s výčnělkem v zadní části. Krok 3 Odstraňte vlnolam. Táhněte jej z tělesa zá‐ sobníku na vodu, dokud se nevyklapne. Krok 4 Omyjte součásti zásobníku na vodu pomocí vody a mycího prostředku. Nepoužívejte drsné houbič‐ ky a nemyjte zásobník na vodu v myčce nádobí.
  • Page 144 Krok 8 Po dokončení funkce hluboký plech vyjměte. Když tato funkce běží, osvětlení je vypnuté. Po dokončení odstraňování vodního kamene: troubu vypněte. Jakmile trouba vychladne, vysušte Dvířka trouby nechte otevřená a vy‐ její vnitřek pomocí měkkého hadříku. čkejte, dokud vnitřek trouby nevy‐ Ze zásobníku na vodu odstraňte zbý‐...
  • Page 145 VAROVÁNÍ! Krok 2 Vyjměte veškeré příslušenství. Dvířka jsou těžká. Krok 3 Zvolte nabídku: Čištění / Sušení. POZOR! Krok 4 Řiďte se pokyny na obrazovce. Se sklem manipulujte opatrně, především 11.11 Jak odstranit a nainstalovat: u hran předního skleněného panelu. Sklo Dvířka může prasknout.
  • Page 146 11.12 Jak vyměnit: Osvětlení VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Žárovka může být horká. Před výměnou osvětlení: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Vypněte troubu. Počkejte, dokud Odpojte troubu od elektrické sítě. Na dno vnitřku trouby položte utěr‐ trouba nevychladne. Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej.
  • Page 147 12.1 Co dělat, když… Spotřebič se nezapne nebo se neohřívá Možná příčina Řešení Spotřebič není zapojen do elektrické sítě nebo je zapo‐ Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojený do jen nesprávně. elektrické sítě. Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny, podrobnosti viz Funkce hodin kapito‐ la, Pokyny pro nastavení: Funkce hodin.
  • Page 148 Potíže s čisticím postupem Popis Možná příčina Řešení Po odstranění vodního kamene je Hluboký pekáč / plech není v roštu Odstraňte ze dna spotřebiče zbytko‐ na dně vnitřku trouby špinavá voda. správně umístěn. vou vodu a prostředek k odstranění vodního kamene. Příště vložte hlu‐ boký...
  • Page 149 Kód a popis Řešení F111 - Pečicí sonda není správně zasunutá do zásuv‐ Zcela zasuňte Pečicí sonda do zásuvky. F240, F439 - dotyková tlačítka na displeji nefungují Vyčistěte povrch displeje. Ujistěte se, že na dotykových správně. políčcích nejsou nečistoty. F601 – došlo k problému se WiFi signálem. Zkontrolujte vaše síťové...
  • Page 150 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku Jméno dodavatele BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Označení modelu BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Index energetické účinnosti 61.9 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční ohřev 0.99 kWh/cyklus Spotřeba energie při standardním zatížení, režim nuceného větrá‐...
  • Page 151 Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu jiného Vlhký horkovzduch jídla. Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Uchování teploty jídla Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné automaticky vypne po 30 sekundách. nastavení...
  • Page 152 Dílčí nabídka Použití Dětská bezp. pojistka Brání náhodnému zapnutí spotřebiče. Když je tato funkce zapnutá, na displeji se po zapnutí spotřebiče zobrazí text Dětská bezp. pojistka. Abyste mohli spotřebič používat, zvolte písmena kódu v abecedním pořadí. Přístup k časovači, dálkovému ovládání a osvětlení je možné provést pomocí...
  • Page 153 Podnabídka Popis Zrušit všechna nastavení K obnovení továrního nastavení. 15. JE TO SNADNÉ! Před prvním použitím musíte nastavit: Hlasitost zv. sig‐ Jazyk Displej jas Tóny tlačítek Tvrdost vody Denní čas nalizace Seznamte se se základními symboly na ovládacím panelu a displeji: Zapnout / Vy‐...
  • Page 154 K nastavení doby přípravy použijte rychlé funkce. Podpora dokončení přípravy při 10 % Stisknutím +1min prodloužíte dobu přípravy. Když zbývá jen 10 % doby přípravy, použijte možnost Podpora dokončení přípravy při 10 %, která přidá doda‐ tečný čas. Vyčištění spotřebiče pomocí Čistění párou Krok 1 Krok 2 Krok 3...
  • Page 155 Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen. Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie- informatie: www.aeg.com/support Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................155 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...............157 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT............160 4. BEDIENINGSPANEEL................162 5.
  • Page 156 • Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG Kitchen .. • Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
  • Page 157 • Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
  • Page 158 • Het apparaat is uitgerust met een • Gebruik geen adapters met meerdere elektrisch koelsysteem. Het moet worden stekkers en verlengkabels. gebruikt met de elektrische voeding. • Zorg dat u de netstekker en het netsnoer • De inbouwunit moet voldoen aan de niet beschadigt.
  • Page 159 • Wees voorzichtig met het openen van de het meubelpaneel niet tot het apparaat deur van het apparaat wanneer het compleet is afgekoeld na gebruik. apparaat in werking is. Er kan hete lucht 2.4 Onderhoud en reiniging vrijkomen. • Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met WAARSCHUWING! water.
  • Page 160 worden verkocht: Deze lampen zijn • Gebruik alleen originele bedoeld om bestand te zijn tegen extreme reserveonderdelen. fysieke omstandigheden in huishoudelijke 2.8 Verwijdering apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van WAARSCHUWING! het apparaat.
  • Page 161 Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen. Stoomset Eén niet-geperforeerde en één geperforeerde voedselcontainer.
  • Page 162 4. BEDIENINGSPANEEL 4.1 Overzicht bedieningspaneel Aan / UIT Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen. Menu Vermeldt de functies van het apparaat. Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Display Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer. Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
  • Page 163 Indicatielampjes op de display Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren. Om één niveau Om de laatste han‐ Om de selectie/instelling te bevesti‐ Om de opties in en uit te scha‐ terug te gaan in deling ongedaan te gen. kelen. het menu.
  • Page 164 • Mobiel apparaat dat is verbonden met hetzelfde draadloze netwerk. Stap 1 Om de My AEG Kitchen app te downloaden: Scan de QR-code op het typeplaatje met de camera op je mobiele apparaat om doorgestuurd te worden naar de AEG-startpagina. Het typeplaatje be‐...
  • Page 165 5.6 Instellen: Waterhardheid Gebruik het testpapier dat bij de stoomset is meegeleverd. Als u de stekker van de oven in het stopcontact steekt, dan moet u de waterhardheid instellen. Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Plaats het testpapier on‐ Schud met het testpapier Controleer na 1 minuut de Het waterhardheidsniveau...
  • Page 166 Stap 2 Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen. Stap 3 Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Het display toont: temperatuur. Stap 4 Instellen: temperatuur. Druk op: Stap 5 Druk op: Voedselsensor - u kunt de sensor op elk gewenst moment voor of tijdens het koken aansluiten. - druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.
  • Page 167 Stap 3 Draag de waterlade in de horizontale positie om morsen van water te voorkomen. Stap 4 Wanneer u de waterlade vult, plaatst u deze in dezelfde positie. Duw de voorkap totdat de wa‐ terlade zich in de oven bevindt. Stap 5 Leeg de waterlade na elk gebruik.
  • Page 168 Stap 7 Vul de waterlade tot het maximale niveau met koud water (ongeveer 950 ml). De watertoevoer is gedurende ongeveer 50 min. voldoende. WAARSCHUWING! Gebruik alleen koud kraanwater. Gebruik geen gefilterd (gedemineraliseerd) of gedestilleerd water. Gebruik geen andere vloeistoffen. Giet geen ontvlam‐ bare of alcoholische vloeistoffen in het waterreservoir.
  • Page 169 • Per gewicht • Voedselsensor Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt: • Rauw of Minder • Medium • Gaar of Meer Stap 1 Schakel de oven in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent. Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype.
  • Page 170 SPECIAAL Verwarmingsfunctie Toepassing Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken). Inmaken Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen. Drogen Om yoghurt te maken. Het lampje in deze functie is uit. Yoghurtfunctie Om borden voor het serveren op te warmen. Borden warmen Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit).
  • Page 171 Verwarmingsfunctie Toepassing De functie verwijst naar een kookmethode in vacuüm afgesloten plastic zakjes bij lage temperatuur. Raadpleeg voor meer informatie de sectie SousVide-koken hieronder en het hoofdstuk 'Aanwijzingen en tips' met de kooktabellen. SousVide-koken Het opwarmen van voedsel met stoom voorkomt dat het oppervlak uitdroogt. De warmte wordt behoedzaam en gelijkmatig verdeeld en geeft het voedsel de smaak en het aroma alsof het net is bereid.
  • Page 172 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Omschrijving klokfuncties Klokfunc‐ Toepassing Klokfunc‐ Toepassing Tijd verlen‐ Om de kooktijd te verlengen. ging Kooktijd De duur van het koken instellen. Maxi‐ Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maxi‐ maal 23 uur 59 min. mum is 23 uur 59 min. Deze functie Actie beëin‐...
  • Page 173 Het begin van het koken uitstellen Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de bereidingstijd in. Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Uitgestelde start. Stap 6 Kies de waarde. Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt. De bereidingstijd verlengen Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de bereidingstijd verlen‐...
  • Page 174 Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. 8.2 Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken. Er moeten twee temperaturen worden ingesteld: De oventemperatuur: (minimaal 120 °C). De kerntemperatuur.
  • Page 175 Stap 4 Stekker Voedselsensor steek in de aansluiting aan de voorkant van de oven. Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor. Stap 5 - druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen. Stap 6 - druk om de voorkeursoptie in te stellen: •...
  • Page 176 Stap 4 Selecteer: Huidige instellingen opslaan. Stap 5 Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op - druk hierop om de instelling te resetten. - druk hierop om de instelling te annuleren. 9.2 Toetsenblokkering Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.
  • Page 177 (°C) (min) Zoete broodjes, 16 bakplaat of lekschaal 25 - 35 stuks Biscuitrol bakplaat of lekschaal 15 - 25 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 15 - 25 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 20 - 30 Bitterkoekjes, 24 bakplaat of lekschaal 25 - 35 stuks...
  • Page 178 °C Zachte cake zonder vet Boven + onderwarmte 45 - 60 Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht 55 - 65 Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven + onderwarmte 55 - 65 Zandtaartdeeg Hetelucht 25 - 35 Zandtaartdeeg Boven + onderwarmte 25 - 35 Bakken op één niveau - koekjes Gebruik de derde rekstand.
  • Page 179 Informatie voor testinstituten Tests voor de functie: Stoom. Testen in overeenstemming met IEC 60350-1. Stel de temperatuur in op 100°C. Reservoir (Gastronorm) Broccoli, verwarm 1 x 2/3 geperfo‐ 8 - 9 Plaats de bakplaat de lege oven voor reerd op de eerste rek‐ stand.
  • Page 180 Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐ nigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen.
  • Page 181 Na afloop van de reiniging: Schakel de oven uit. Wanneer de oven koud is, droogt u de Laat de ovendeur open en wacht ovenruimte met een zachte doek. tot de ovenruimte droog is. Verwijder al het resterende water uit de waterlade.
  • Page 182 11.6 Gebruik: Ontkalken Voordat u begint: Schakel de oven uit en wacht tot Verwijder alle accessoires. Controleer of het waterreservoir leeg is. deze is afgekoeld. Duur van het eerste deel: ongeveer 100 min Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand. Stap 2 Giet 250 ml antikalkmiddel in het waterreservoir.
  • Page 183 11.8 Gebruik: Spoelen Voordat u begint: Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Verwijder alle accessoires. Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand. Stap 2 Vul het waterreservoir met water. Stap 3 Selecteer: Menu / Reinigen / Spoelen. Duur: ongeveer 30 min Stap 4 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
  • Page 184 Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar bin‐ nen om de klemsluiting te ontgren‐ delen. Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen. Stap 6 Houd de glasplaten aan hun boven‐...
  • Page 185 Zijlamp Stap 4 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp. Stap 1 Verwijder de linker drager van het rek Stap 5 Installeer het metalen frame en de af‐ om toegang te krijgen tot de lamp. dichting. Draai de schroeven vast. Stap 2 Gebruik een schroevendraaier Torx 20 Stap 6...
  • Page 186 Waterreservoir werkt niet goed Omschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing Het waterreservoir blijft niet in het Je hebt de behuizing van het water‐ Plaats het waterreservoir volledig in apparaat nadat je het hebt ge‐ reservoir er niet volledig in geduwd. het apparaat. plaatst.
  • Page 187 Problemen met wifi-signaal Mogelijke oorzaak Oplossing Problemen met draadloos netwerksignaal. Controleer of je mobiele apparaat is verbonden met het draadloze netwerk. Controleer uw draadloze netwerk en router. Herstart de router. Er is een nieuwe router geïnstalleerd of de routerconfi‐ Raadpleeg het hoofdstuk 'Voor het eerste gebruik', guratie is gewijzigd.
  • Page 188 Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad Naam leverancier BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modelnummer BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energie-efficiëntie-index 61,9 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 0,99 kWh/cyclus Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus...
  • Page 189 BSE798380B 39.5 kg BSE798380M 39.5 kg Massa BSE798380T 39.5 kg BSK798380M 39.5 kg IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties. 13.2 Energiebesparing De ventilator en lamp blijven werken.
  • Page 190 14. MENUSTRUCTUUR 14.1 Menu Menu-item Toepassing Kook- En Bakassistent Toont overzicht van de automatische programma's. Reinigen Toont overzicht van de schoonmaakprogramma's. Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Opties Om de apparaatconfiguratie in te stellen. Instellingen Aansluitingen Om de netwerkconfiguratie in te stellen. Instelling Om de apparaatconfiguratie in te stellen.
  • Page 191 14.4 Submenu voor: Aansluitingen Submenu Beschrijving Wi-Fi Om in en uit te schakelen: Wi-Fi. Bediening op afstand Om de afstandsbediening in en uit te schakelen. Optie alleen zichtbaar nadat u het volgende inschakelt: Wi-Fi. Automatische bediening op afstand Om de bediening op afstand automatisch te starten nadat BEGIN werd ingedrukt.
  • Page 192 Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display: Aan / UIT Menu Favorieten Timer Voedselsensor Het apparaat beginnen te gebruiken Snel starten Schakel het appa‐ Stap 1 Stap 2 Stap 3 raat in en begin de Ingedrukt houden: bereiding met de - selecteer...
  • Page 193 Het apparaat reinigen met stoomreiniging Stap 1 Stap 2 Stap 3 Kies de modus: Druk op: Druk op: Stoomreiniging Voor een lichte reiniging. Stoomreiniging Plus Voor een grondige reiniging. Ontkalken Voor het verwijderen van kalkresten uit de stoomgenerator. Spoelen Voor het spoelen en reinigen van de stoomgenerator na frequent gebruik van de stoomfuncties.
  • Page 194 Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance. Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION................194 2. SAFETY INSTRUCTIONS................196 3. PRODUCT DESCRIPTION................. 199 4. CONTROL PANEL..................200 5.
  • Page 195 • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen . • Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
  • Page 196 • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity. • Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware. •...
  • Page 197 2.3 Use Mounting screws 4x25 mm WARNING! 2.2 Electrical connection Risk of injury, burns and electric shock or explosion. WARNING! • Do not change the specification of this Risk of fire and electric shock. appliance. • Make sure that the ventilation openings •...
  • Page 198 • Use a deep pan for moist cakes. Fruit – Open the appliance door with care juices cause stains that can be after the steam cooking operation. permanent. 2.6 Internal lighting • Always cook with the appliance door closed. • If the appliance is installed behind a WARNING! furniture panel (e.g.
  • Page 199 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 General overview Control panel Display Water drawer Socket for the food sensor Heating element Lamp Descaling pipe outlet Shelf support, removable Shelf positions 3.2 Accessories Wire shelf For cookware, cake tins, roasts. Baking tray For cakes and biscuits. Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat.
  • Page 200 Food sensor To measure the temperature inside food. Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily. Steam set One unperforated and one perforated food container. The steam set drains the condensing water away from the food during steam cooking. Use it to prepare vegetables, fish, chicken breast.
  • Page 201 Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up. Press Move Press and hold Touch the surface with fingertip. Slide fingertip over the surface. Touch the surface for 3 seconds. 4.2 Display Display with key functions set. Wi-Fi Time of day 12:30...
  • Page 202 Step 1 To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐...
  • Page 203 The software in this product contains applicable license terms, visit: http:// components that are based on free and open aeg.opensoftwarerepository.com (folder source software. AEG acknowledges the NIUS). contributions of the open software and robotics communities to the development 5.5 Initial preheating project.
  • Page 204 Water hardness Test paper Calcium depos‐ Calcium de‐ Water classifi‐ it (mmol/l) posit (mg/l) cation Level 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 hard ≥22 ≥ 3.9 ≥151 very hard When the tap water hardness level is 4, fill the water drawer with still bottled water.
  • Page 205 6.3 How to use: Water drawer Step 1 Push the front cover of the water drawer. Step 2 Fill the water drawer up to the maximum level. You can do it in two ways: A: Leave the water drawer inside the oven and B: Remove the water drawer from the oven and pour the water from a container.
  • Page 206 Steam for Gentle Crisping For meat, casseroles, stuffed vegetables, fish and gratin. Ow‐ 135 - 150 °C ing to the combination of steam and heat the meat gets a juicy and tender texture along with a crusty surface. If you set the timer, grill function turns on automatically in the last minutes of the cooking process to give dish a gentle gra‐...
  • Page 207 Step 6 Set the timer and press: Step 7 Press: Step 8 Residual water can accumulate on the vacuum bags and in the cavity. After cooking, open the oven door carefully. Use a plate and a towel to take out the vacuum bags. When the oven is cold, remove the water from the bottom of the cavity with a sponge.
  • Page 208 Heating function Application To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy. Frozen Foods To bake and roast food on one shelf position. Conventional Cooking To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom. Pizza Function To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
  • Page 209 Heating function Application To keep food warm. Keep Warm This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" Moist Fan Baking chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
  • Page 210 6.8 Notes on: Moist Fan Baking When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. This function was used to comply with the For the cooking instructions refer to "Hints energy efficiency class and ecodesign and tips" chapter, Moist Fan Baking. For requirements (according to EU 65/2014 and general energy saving recommendations EU 66/2014).
  • Page 211 How to choose end option Step 4 Press: Step 5 Press: End action. Step 6 Choose the preferred: End action. Step 7 Press: . Repeat the action until the display shows the main screen. How to delay start of cooking Step 1 Set the heating function and the temperature.
  • Page 212 Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support. Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support. 8.2 Food Sensor Food Sensor - measures the temperature inside the food. You can use it with every heating function.
  • Page 213 Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the fish, in the thickest part if possible. Make sure that at casserole. Food Sensor should be stabilized in one place least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
  • Page 214 Step 1 Turn on the appliance. Step 2 Select the preferred setting. Step 3 Press: . Select: Favourites. Step 4 Select: Save current settings. Step 5 Press + to add the setting to the list of: Favourites. Press - press to reset the setting. - press to cancel the setting.
  • Page 215 10.2 Moist Fan Baking For the best results follow suggestions listed in the table below. (°C) (min) Sweet rolls, 16 baking tray or dripping pan 25 - 35 pieces Swiss Roll baking tray or dripping pan 15 - 25 Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 15 - 25 Cookies, 16 pieces...
  • Page 216 Baking on one level - baking in tins °C Fatless sponge cake True Fan Cooking 45 - 60 Fatless sponge cake Conventional Cooking 45 - 60 Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 55 - 65 Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cooking 55 - 65 Short bread...
  • Page 217 Information for test institutes Tests for the function: Full Steam. Tests according to IEC 60350-1. Set the temperature to 100°C. Container (Gastronorm) Broccoli, preheat 1 x 2/3 perforated 0.3 8 - 9 Put the baking tray the empty oven on the first shelf position.
  • Page 218 11.2 How to remove: Shelf supports Remove the shelf supports to clean the oven. Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold. Step 2 Carefully pull the shelf supports up and out of the front catch. Step 3 Pull the front end of the shelf support away from the side wall.
  • Page 219 11.4 Cleaning Reminder When the reminder appears, cleaning is recommended. Use the function: Steam Cleaning Plus. 11.5 How to clean: Water drawer Step 1 Remove the water drawer from the oven. Step 2 Remove the lid of the water drawer. Lift the cover in correspondence with the protru‐...
  • Page 220 Step 3 Fill the remaining part of the water drawer with water to the maximum level. Step 4 Select: Menu / Cleaning. Step 5 Turn on the function and follow the instruction on the display. The first part of descaling starts. Step 6 After the first part is over, empty the deep pan and put it back on the first shelf position.
  • Page 221 11.9 Drying reminder Step 4 Follow the instructions on the screen. After cooking with a steam heating function the display prompts to dry the oven. 11.11 How to remove and install: Press YES to dry the oven. Door 11.10 How to use: Drying You can remove the door and the internal glass panels to clean it.
  • Page 222 Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door. Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat. 11.12 How to replace: Lamp WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot.
  • Page 223 12.1 What to do if... The appliance does not turn on or does not heat up Possible cause Remedy The appliance is not connected to an electrical supply Check if the appliance is correctly connected to the or it is connected incorrectly. electrical supply.
  • Page 224 Problems with cleaning procedure Description Possible cause Remedy There is dirty water on the bottom of The grill -/ roasting pan is on a Remove the remaining water and the cavity after descaling. wrong shelf position. the descaling agent from the bottom of the appliance.
  • Page 225 Code and description Remedy F111 - Food sensor is not correctly inserted into the Fully plug Food sensor into the socket. socket. F240, F439 - the touch fields on the display do not Clean the surface of the display. Make sure there is no work properly.
  • Page 226 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet Supplier's name BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Model identification BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energy Efficiency Index 61.9 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.99 kWh/cycle Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.52 kWh/cycle...
  • Page 227 cooking. The residual heat inside the Moist Fan Baking appliance will continue to cook. Function designed to save energy during cooking. Use the residual heat to warm up other dishes. When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may Keep food warm turn on the lamp again but this action will Choose the lowest possible temperature...
  • Page 228 Submenu Application Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text Child Lock appears in the display when you turn on the appli‐ ance. To enable the appliance use, choose the code letters in the al‐ phabetical order.
  • Page 229 15. IT'S EASY! Before the first use you have to set: Display bright‐ Language Key tones Buzzer volume Water hardness Time of day ness Familiarize yourself with the basic icons on the control panel and the display: ON / OFF Menu Favourites Timer...
  • Page 230 Use quick functions to set the cooking time 10% Finish assist To extend the cooking time press +1min. Use 10% Finish assist to add extra time when 10% of the cooking time is left. Clean the appliance with Steam cleaning Step 1 Step 2 Step 3...
  • Page 231 Tere tulemast AEG kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme. nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.aeg.com/support Jäetakse õigus teha muutusi. SISUKORD 1. OHUTUSINFO.....................231 2. OHUTUSJUHISED..................233 3. TOOTE KIRJELDUS................... 236 4. JUHTPANEEL..................... 237 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST..............239 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE..............241 7.
  • Page 232 • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega mobiilseadmega, milles on My AEG Kitchen . • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
  • Page 233 • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. • Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid. • Kasutage ainult selle seadme jaoks soovitatud toidutermomeetrit (sisetemperatuuri andurit).
  • Page 234 2.2 Elektriühendus 2.3 Kasutamine HOIATUS! HOIATUS! Tulekahju- ja elektrilöögioht! Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht! • Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik. • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. • Seade peab olema maandatud. • Veenduge, et ventilatsiooniavad pole • Kontrollige, kas andmeplaadil olevad kinni.
  • Page 235 • Valmistage toitu alati suletud ahjuuksega. – Pärast auruküpsetust olge ukse • Kui seade paigaldatakse köögimööbli avamisel ettevaatlik. paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et 2.6 Sisevalgustus seadme töötamise ajal oleks uks alati lahti. Vastasel korral võib kinnise mööblipaneeli taha kogunev niiskus HOIATUS! kahjustada nii seadet, mööblit kui ka Elektrilöögi oht!
  • Page 236 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Ekraan Veesahtel Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Katlakivieemaldi äravoolutoru Riiulitugi, eemaldatav Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. EESTI...
  • Page 237 Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks. See ei sobi toitude puhul, mida peab vees valmistama, nt riis, polenta, pasta.
  • Page 238 Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsaga.. Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. 4.2 Ekraan Ekraan koos peamiste funktsioonidega. Wi-Fi Kellaaeg 12:30 START/STOPP 150°C Temperatuur 85°C Küpsetusrežiimid Taimer START 15min G. Toidusensor (ainult valitud mudelitel) Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid –...
  • Page 239 • Samasse juhtmevabasse võrku ühendatud mobiilseade. 1. samm Rakenduse My AEG Kitchen allalaadimiseks: Skaneerige andmesildi QR-kood oma mobiilseadme kaameraga, et minna AEG kodulehele. Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Rakenduse saate alla laadida ka otse rakenduste poest. 2. samm Järgige rakenduse käivitamise juhiseid.
  • Page 240 Selle toote tarkvara sisaldab komponente, litsentsitingimustega tutvumiseks külastage: mis põhinevad tasuta ja avatud lähtekoodiga http://aeg.opensoftwarerepository.com (kaust tarkvaral. AEG tunnustab avatud tarkvara ja NIUS). robootikakogukondi panuse eest arendusprojekti. 5.5 Algne eelkuumutamine Juurdepääsu saamiseks selliste tasuta ja Enne esmakordset kasutamist eelkuumutage avatud lähtekoodiga tarkvarakomponentide...
  • Page 241 Vee karedus Testriba Kaltsiumi sade Kaltsiumi sade Vee klassifi‐ (mmol/l) (mg/l) katsioon Tase 15–21 2,6–3,8 101–150 kare ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 väga kare Kui kraanivee karedus on 4, täitke veesahtel gaasita pudeliveega. 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1.
  • Page 242 6.3 Kuidas kasutada: Veesahtel 1. samm Lükake veesahtli eesmist katet. 2. samm Täitke veesahtel maksimumtasemeni. Seda saate teha kahel viisil: A: Jätke veesahtel ahju ja valage sinna vett B: Eemaldage veesahtel ahjust ja täitke see kraa‐ anumast. ni all. 3. samm Selleks, et vesi üle ääre ei loksuks, kandke sahtlit horisontaalses asendis.
  • Page 243 Aur (tulemus õrnalt krõbe) Liha, vormiroogade, täidetud köögiviljade, kala ja gratääni val‐ 135 – 150 °C mistamiseks. Auru ja kuumuse kombinatsiooni tulemusel küp‐ seb liha mahlaseks ja õrnaks ning omandab krõbeda pinna. Taimeri seadmisel lülitub grilli funktsioon automaatselt sisse toiduvalmistamise protsessi viimasel minutil, et anda roale õr‐ nalt krõbe pind.
  • Page 244 5. samm Vajutage nuppu . Ekraanil kuvatakse taimeri sätted. 6. samm Seadke taimer ja vajutage: 7. samm Vajutage: 8. samm Jääkvesi võib koguneda vaakumkottidele ja ahjuõõnsusse. Pärast küpsetamise lõppu avage ette‐ vaatlikult ahju uks. Kasutage pärast toiduvalmistamist vaakumkottide väljavõtmiseks kandikut ja köögirätti.
  • Page 245 Jogurti valmistamiseks. Selle funktsiooni puhul on valgustus väljas. Jogurtifunktsioon Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojendamine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu ko‐ gusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistami‐...
  • Page 246 Küpsetusrežiim Kasutamine Toidu soojashoidmiseks. Soojashoidmine Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasutamisel võib ahju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kasutatakse jääkkuumust. Kuumutusvõimsus võib väheneda. Lisateavet leiate jaotisest "Igapäevane kasutami‐ Niiske küpsetus pöör‐ ne", Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga. dõhuga AURUTATUD Küpsetusrežiim Kasutamine Kasutage auru aurutamiseks, moorimiseks, õrna krõbeduse saavutamiseks, küpseta‐...
  • Page 247 6.8 Märkused: Niiske küpsetus katkestamist ja tagada ahju töötamine pöördõhuga võimalikult suure energiatõhususega. Kasutades seda funktsiooni, lülitub lamp 30 Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja sekundi pärast automaatselt välja. ökodisaini nõuete järgimiseks (vastavalt EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testid vastavalt Toiduvalmistamisjuhised leiate jaotisest standardile: „Nõuanded ja näpunäited“, Niiske küpsetus pöördõhuga.
  • Page 248 Kuidas valida funktsiooni Lõpp 4. samm Vajutage: 5. samm Vajutage: Tegevuse lõpp. 6. samm Valige eelistatud: Tegevuse lõpp. 7. samm Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. samm Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. samm Vajutage: 3. samm Seadke küpsetusaeg.
  • Page 249 Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. 8.2 Toidusensor Toidusensor – mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatem‐...
  • Page 250 Suruge ots Toidusensor liha- või kalatüki keskossa, Suruge ots Toidusensor täpselt vormiroa keskossa. Toi‐ kõige paksemasse kohta. Veenduge, et vähemalt 3/4 dusensor peaks küpsemise ajal püsima ühes kohas pai‐ Toidusensor on sisestatud valmistatava roa sisse. gal. Kasutage selleks mõnda tahkemat koostisainet. Ka‐ sutage küpsetusvormi serva silikoonist käepideme toeta‐...
  • Page 251 1. samm Lülitage seade sisse. 2. samm Valige sobiv seade. 3. samm Vajutage: . Valige: Lemmikud. 4. samm Valige: Salvesta praegused seaded. 5. samm Vajutage nuppu +, et lisada seade loendisse: Lemmikud. Vajutage nuppu – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise.
  • Page 252 10.2 Niiske küpsetus pöördõhuga Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi. (°C) (min) Magusad rullid, 16 küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 tükki Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30...
  • Page 253 Küpsetamine ühel tasandil – Küpsetusvormides °C Rasvatu keeks Pöördõhk 45 - 60 Rasvatu keeks Ülemine + alumine kuu‐ 45 - 60 mutus Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk 55 - 65 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuu‐ 55 - 65 mutus Liivaküpsised...
  • Page 254 Röstleib/-sai Grill 1 - 2 Biifsteek, pöörake poole valmistusa‐ Grill 24 - 30 ja möödudes Teave testimisasutustele Funktsioonid testimiseks: Tugev aurutus. Testid vastavalt standardile IEC 60350-1. Seadke temperatuuriks 100 °C. Mahuti (Gas‐ tronorm) Brokkoli, tühja ah‐ 1 x 2/3 perforeeri‐ 8 - 9 Pange küpsetus‐...
  • Page 255 Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise. Ärge jätke toitu seadmesse kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist seadme sisemus ainult mikrokiudlapiga. Igapäevane kasu‐ tamine Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage ainult mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga.
  • Page 256 3. samm Vajutage . Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. Puhastuse lõppedes kõlab helisignaal. 4. samm Vajutage mõnda sümbolit, et signaal välja lülitada. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja. Kui ahi on jahtunud, kuivatage see pehme Jätke ahjuuks lahti ja oodake, kuni lapiga.
  • Page 257 11.6 Kuidas kasutada: Katlakivi eemaldamine Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni Eemaldage kõik tarvikud. Veenduge, et veesahtel on tühi. see on jahtunud. Esimese osa kestus: ca 100 min 1. samm Pange sügav pann esimesele restitasandile. 2. samm Kallake veesahtlisse 250 ml katlakivieemaldit. 3.
  • Page 258 11.8 Kuidas kasutada: Loputus Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. Eemaldage kõik tarvikud. 1. samm Pange sügav pann esimesele restitasandile. 2. samm Täitke veesahtel veega. 3. samm Valige: Menüü / Puhastamine / Loputus. Kestus: ligikaudu 30 min 4.
  • Page 259 4. samm Vajutage ukse ülemises servas ole‐ vat ukseliistu (B) kummaltki küljelt sissepoole, et klamberkinnitus va‐ bastada. 5. samm Eemaldamiseks tõmmake ukseliistu ettepoole. 6. samm Hoidke ukse klaaspaneele ülaser‐ vast ühekaupa kinni ja tõmmake need, suunaga üles, juhikust välja. 7. samm Puhastage klaaspaneeli seebivee‐...
  • Page 260 Küljelamp 4. samm Asendage lambipirn sobiva 300 °C talu‐ va kuumakindla pirniga. 1. samm Lambile ligipääsemiseks eemaldage va‐ 5. samm Paigaldage metallraam ja tihend tagasi sak riiulitugi. oma kohale. Pingutage kruvid. 2. samm Kasutage katte eemaldamiseks ristpea- 6. samm Paigaldage vasakpoolne riiulitugi. kruvikeerajat nr 20.
  • Page 261 Veesahtel ei toimi korralikult Kirjeldus Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Seade ei hoia veesahtlit pärast selle Te ei vajutanud veesahtli korpust Lükake veesahtel lõpuni seadmes‐ sisselükkamist kinni. täielikult. Vesi valgub veesahtlist välja. Veesahtli kaas või lainemurdja ei ole Paigutage veesahtli kaas või laine‐ korralikult kinnitatud.
  • Page 262 Probleemid WiFi-signaaliga Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Paigaldatud on uus ruuter või on ruuteri konfiguratsioo‐ Seadme ja mobiilseadme uuesti konfigureerimiseks vt ni muudetud. peatükki "Enne esimest kasutamist", WiFi ühendus. Juhtmevaba võrgu signaal on nõrk. Viige ruuter seadmele võimalikult lähedale. WiFi signaal on tõkestatud seadme lähedal asuva teise Lülitage mikrolaineahi välja.
  • Page 263 Soovitame kirjutada andmed siia: Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteinfo ja toote infoleht Tarnija nimi BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Mudeli tunnus BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energiatõhususe indeks 61.9 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.99 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim...
  • Page 264 13.2 Energia kokkuhoid Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks. Ahju väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääkkuumuse näit. Seda soojust saab kasutada toidu soojashoidmiseks. Seadmel on omadused, mis aitavad Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, säästa energiat igapäevasel vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne toiduvalmistamisel.
  • Page 265 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Kuivatus Toiming ahju sisemuse kuivatamiseks kondensveest, mis koguneb ahju pärast aurufunktsioone. Puhastamine auruga Kerge puhastamine. Puhastamine auruga Pluss Põhjalik puhastamine. Katlakivi eemaldamine Auru genereerimise süsteemi puhastamine katlakivist. Loputus Auru genereerimise süsteemi puhastamine. Pärast sagedast auruga küpsetamist kasutage loputamist.
  • Page 266 14.5 Alammenüü: Seadistamine Alammenüü Kirjeldus Keel Seadistab seadme keele. Ekraani heledus Seab ekraani heleduse. Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vaigistada va‐ likuga: Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust. Vee karedus Seab vee kareduse. Kellaaeg Seab praeguse kellaaja ja kuupäeva. 14.6 Alammenüü: Hooldus Alammenüü...
  • Page 267 Alustage küpsetamist – vajutage seadme - valige küpsetusre‐ -Seadke tempera‐ - vajutage kinnitami‐ - vajutage küpseta‐ sisselülitamiseks. žiim. tuur. seks. mise alustamiseks. Auruga küpsetus – Steamify Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuurist. Aur (tulemus õrnalt krõ‐ Aur (küpsetuseks ja rös‐ Aur (aurutamiseks) Aur (hautamiseks) timiseks)
  • Page 268 Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils. Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............268 2.
  • Page 269 • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et les appareils mobiles avec My AEG Kitchen . • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
  • Page 270 • Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger électrique. • AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution.
  • Page 271 • Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le Hauteur minimale du meu‐ 578 (600) mm remplacement du câble d’alimentation de ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ l’appareil doit être effectué par notre vail) service après-vente agréé.
  • Page 272 • Soyez prudent lors de l'ouverture de la l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte de l'appareil lorsque celui-ci porte fermée du meuble et provoquer fonctionne. De l'air chaud peut se d’importants dégâts sur l’appareil, votre dégager. logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi •...
  • Page 273 2.6 Éclairage interne 2.7 Service • Pour réparer l'appareil, contactez le AVERTISSEMENT! service après-vente agréé. • Utilisez uniquement des pièces de Risque d'électrocution ! rechange d'origine. • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de 2.8 Mise au rebut ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à...
  • Page 274 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits. Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à...
  • Page 275 4. BANDEAU DE COMMANDE 4.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande Activez / Désactivez Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil. Mes programmes Indique les réglages favoris. Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. Curseur de l’éclairage Pour allumer et éteindre l'éclairage.
  • Page 276 Voyants de l’affichage Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage. Pour remonter Pour confirmer la sélection/le régla‐ Pour annuler la Pour activer et désactiver les d’un niveau dans dernière action. options. le menu. Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée s'est écoulée, le signal sonore retentit.
  • Page 277 Pour télécharger l’application My AEG Kitchen : Scannez le code QR sur la plaque signalétique avec la caméra de votre appareil mobile pour être redirigé vers la page d’accueil AEG. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Vous pouvez également télé‐...
  • Page 278 5.6 Comment régler : Dureté de Utilisez le papier réactif fourni avec l'eau l'ensemble vapeur. Lorsque vous branchez le four à une prise secteur, vous devez sélectionner le degré de dureté de l'eau. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Mettez le papier réactif Secouez le papier réactif Après 1 minute, vérifiez la...
  • Page 279 6.1 Comment régler Modes de cuisson Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche. Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : .
  • Page 280 Étape 3 Portez le bac à eau en position horizontale pour éviter de renverser de l’eau. Étape 4 Lorsque vous remplissez le bac à eau, insérez- le dans la même position. Appuyez sur le cou‐ vercle avant jusqu’à ce que le bac à eau soit à l’intérieur du four.
  • Page 281 Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau froide jusqu'au niveau maximal (environ 950 ml). L'alimentation en eau est suffisante pour environ 50 min. AVERTISSEMENT! Utilisez uniquement de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas d'eau filtrée (déminéralisée) ou distillée. N'utilisez pas d'autres liquides. Ne versez pas de liquides inflammables ni d'alcool dans le bac à...
  • Page 282 Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec : • Poids automatique • Sonde de cuisson Le niveau de cuisson du plat : • Saignant ou Moins • À point • Bien cuit ou Plus Étape 1 Mettez en fonctionnement le four. Étape 2 Appuyez sur Étape 3...
  • Page 283 PROGRAMMES SPÉCIAUX Mode de cuisson Application Pour faire des conserves de légumes (au vinaigre, etc.). Stérilisation Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tranches. Déshydratation Pour préparer du yaourt. L’éclairage de cette fonction est éteint. Fonction Yaourt Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir.
  • Page 284 Mode de cuisson Application Le nom de la fonction se rapporte à une méthode de cuisson des aliments à basse température, dans un sachet en plastique fermé hermétiquement et vidé de son air. Pour plus d’informations, reportez-vous au paragraphe Cuisson sous-vide et au cha‐ Cuisson sous-vide pitre «...
  • Page 285 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Description des fonctions de l’horloge Fonctions Application de l’horlo‐ Fonctions Application Prolongation Pour prolonger le temps de cuisson. de l’horlo‐ de la durée Rappel Pour régler un décompte. Le maxi‐ Heure de Pour définir la durée de la cuisson. Le mum est de 23 h 59 min.
  • Page 286 Comment différer le début de la cuisson Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur : Départ différé. Étape 6 Choisissez la valeur. Étape 7 Appuyez sur : .
  • Page 287 Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du support de grille. 8.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson. Il y a deux températures à...
  • Page 288 Étape 4 Branchez Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four. L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson. Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur. Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée : •...
  • Page 289 Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels. Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur la touche - appuyez pour réinitialiser le réglage. - appuyez pour annuler le réglage. 9.2 Verrouillage des touches Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson.
  • Page 290 10.2 Chaleur Tournante Humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci- dessous. (°C) (min) Petits pains sucrés, Plateau de cuisson ou plat à 25 - 35 16 pièces rôtir Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou plat à 15 - 25 rôtir Poisson entier, 0.2...
  • Page 291 10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests Informations pour les organismes de contrôle Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350. Cuisson sur un niveau - cuisson en moule °C Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 60 Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 45 - 60...
  • Page 292 Réglez le gril à la température maximale. Pain grillé Gril 1 - 2 Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐ Gril 24 - 30 Informations pour les organismes de contrôle Tests pour la fonction : Vapeur Intense. Tests conformes à la norme IEC 60350-1. Réglez la température sur 100 °C.
  • Page 293 Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie. Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation. Utilisation quoti‐...
  • Page 294 Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage normal 75 minutes Vaporisez la cavité avec un détergent. Étape 3 Appuyez sur . Suivez les instructions à l’écran. Le signal sonore retentit à la fin du nettoyage. Étape 4 Appuyez sur un symbole quelconque pour éteindre le signal. Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
  • Page 295 11.6 Comment utiliser : Détartrage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il Retirez les accessoires. Vérifiez que le bac à eau est vide. soit froid. Durée de la première partie : environ 100 minutes Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Versez 250 ml d'agent détartrant dans le bac à...
  • Page 296 11.8 Comment utiliser : Rinçage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires. Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau. Étape 3 Sélectionnez : Menu / .
  • Page 297 Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'inté‐ rieur pour libérer le joint du clip. Étape 5 Retirez le cache de la porte en le ti‐ rant vers l'avant.
  • Page 298 Lampe latérale Étape 4 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche de 300 °C. pour accéder à l'éclairage. Étape 5 Installez le cadre métallique et le joint Étape 2 Utilisez un tournevis Torx 20 pour dé‐ d’étanchéité.
  • Page 299 Le bac à eau ne fonctionne pas correctement Description Cause probable Solution Le bac à eau ne tient pas dans l'ap‐ Vous n'avez pas entièrement inséré Insérez complètement le bac à eau pareil après avoir été inséré. le bac à eau. dans l’appareil.
  • Page 300 Problèmes de signal Wi-Fi Cause probable Solution Nouveau routeur installé ou configuration du routeur Pour reconfigurer l'appareil et l'appareil mobile, repor‐ modifiée. tez-vous au chapitre « Avant la première utilisation », Connexion sans fil. La puissance du signal du réseau sans fil est faible. Déplacez le routeur aussi près que possible de l’appa‐...
  • Page 301 Référence produit (PNC) ......... Numéro de série (SN) ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produits et fiche d’informations produits Nom du fournisseur BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identification du modèle BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indice d’efficacité énergétique 61,9 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐...
  • Page 302 IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances. 13.2 Économie d'énergie L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle.
  • Page 303 Élément du menu Application Configurations Connections Pour régler la configuration du réseau. Configuration Pour régler l'appareil. Service Affiche la version et la configuration du logiciel. 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Séchage Procédure de séchage de la cavité pour éliminer la condensation qui se forme pendant l’utilisation des fonctions vapeur.
  • Page 304 Sous-menu Description Fonctionnement à distance automatique Pour lancer le fonctionnement à distance automatiquement après avoir appuyé sur DEMARRER. Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi. Réseau Pour vérifier le statut du réseau et la puissance du signal de : Wi-Fi. Ignorer Réseau Pour désactiver le réseau actuel de la connexion automatique avec l'appareil.
  • Page 305 Pour commencer à utiliser l’appareil Démarrage rapide Mettez en marche Étape 1 Étape 2 Étape 3 l'appareil et com‐ Maintenez la touche Appuyez sur : mencez la cuisson - sélection‐ avec la durée de la nez la fonction préfé‐ fonction et la tempé‐ rée.
  • Page 306 Nettoyer l’appareil avec le nettoyage vapeur Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur pour éliminer les résidus calcaires. Rinçage Pour rincer et nettoyer le circuit de génération de la vapeur après une uti‐ lisation fréquente des fonctions vapeur. 16.
  • Page 307 Willkommen bei AEG! Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden haben. Um Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE................307 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..............309 3. GERÄTEBESCHREIBUNG.................312 4. BEDIENFELD....................314 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG............315 6.
  • Page 308 • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät und mit Mobilgeräten über My AEG Kitchen spielen. • Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
  • Page 309 • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Page 310 • Das Gerät ist mit einem elektrischen • Verwenden Sie keine Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der Mehrfachsteckdosen oder elektrischen Stromversorgung betrieben Verlängerungskabel. werden. • Achten Sie darauf, Netzstecker und • Das Einbaugerät muss die Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 Netzkabel des Geräts ersetzt werden erfüllen.
  • Page 311 • Vergewissern Sie sich, dass die • Kochen Sie immer bei geschlossener Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Gerätetür. • Lassen Sie das Gerät während des • Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie Betriebs nicht unbeaufsichtigt. etwa einer Tür) installiert, achten Sie •...
  • Page 312 – Gehen Sie beim Öffnen der Tür • Verwenden Sie nur Lampen mit der vorsichtig vor, wenn die Funktion gleichen Leistung . eingeschaltet ist. Es kann heißer 2.7 Wartung Dampf austreten. – Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig • Wenden Sie sich zur Reparatur des nach dem Dampfgaren.
  • Page 313 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett. Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts.
  • Page 314 4. BEDIENFELD 4.1 Überblick – Bedienfeld EIN / AUS Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten. Menü Listet die Gerätefunktionen auf. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen. Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an. Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung.
  • Page 315 Display-Anzeigen Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display. Rückgängig ma‐ Zurückblättern um Ein- und Ausschalten der Optio‐ Bestätigen der Auswahl / Einstellung. chen der letzten eine Menüebene. nen. Aktion. Alarmsignal Funktionsanzeigen – der Signalton ertönt nach Ablauf der eingestellten Kochzeit. Das Alarmsignal ist ausgeschal‐ Die Funktion ist eingeschaltet.
  • Page 316 • Ein Mobilgerät, das mit demselben Drahtlosnetzwerk verbunden ist. Schritt 1 So laden Sie die My AEG Kitchen App herunter: Scannen Sie den QR-Code auf dem Typenschild mit der Kamera auf Ihrem Mobilgerät, um zur AEG Homepage zu gelangen. Das Typenschild befin‐...
  • Page 317 5.6 Einstellung: Wasserhärte Verwenden Sie das mit dem Dampfgarset mitgelieferte Reagenzpapier. Nachdem Sie den Backofen an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, müssen Sie den Grad der Wasserhärte einstellen. Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Geben Sie das Reagenz‐ Schütteln Sie überschüssi‐ Überprüfen Sie nach 1 Mi‐...
  • Page 318 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an. Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen. Schritt 3 Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt: Temperatur. Schritt 4 Temperatur einstellen.
  • Page 319 Schritt 3 Tragen Sie den Wassertank in horizontaler Po‐ sition, um kein Wasser zu verschütten. Schritt 4 Setzen Sie den Wassertank nach dem Befüllen wieder in dieselbe Position ein. Drücken Sie auf die Frontabdeckung, bis sich der Wasser‐ tank im Ofen befindet. Schritt 5 Leeren Sie den Wassertank nach jedem Gebrauch.
  • Page 320 Schritt 7 Füllen Sie den Wassertank bis zum Höchststand mit kaltem Wasser auf (ca. 950 ml). Der Wasser‐ vorrat reicht für ca. 50 Minuten. WARNUNG! Verwenden Sie nur kaltes Leitungswasser. Verwenden Sie kein gefiltertes (entmineralisiertes) oder destilliertes Wasser. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten.
  • Page 321 Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten: • Gewichtsautomatik • Temperatursensor Die Garstufe für die Speise: • Blutig oder Weniger • Mittel • Durch oder Mehr Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Drücken Sie: .
  • Page 322 SONDERFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken). Einkochen Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben. Dörren Zum Zubereiten von Joghurt. Die Lampe ist bei dieser Funktion ausgeschaltet. Joghurt-Funktion Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst).
  • Page 323 Ofenfunktion Anwendung Es handelt sich um eine Garmethode, bei der die Speisen in einen Vakuumbeutel ein‐ geschweißt und bei niedrigen Temperaturen gegart werden. Im Abschnitt SousVide- Garen sowie im Kapitel „Hinweise und Tipps“ mit den Kochtabellen finden Sie weitere SousVide-Garen Informationen.
  • Page 324 7. UHRFUNKTIONEN 7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen Uhrfunkti‐ Verwendung Zeitverlänge‐ Verlängern der Gardauer. Uhrfunkti‐ Verwendung rung Erinnerung Einstellen eines Countdowns. Max. Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer. Max. 23 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt Std. 59 Min. sich nicht auf den Betrieb des Geräts aus.
  • Page 325 Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt 4 Drücken Sie: Schritt 5 Drücken Sie: Zeitvorwahl. Schritt 6 Wählen Sie den Wert. Schritt 7 Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt. Verlängern der Gardauer Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die Gardauer verlän‐...
  • Page 326 Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter. 8.2 Temperatursensor Temperatursensor – misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden. Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Backofentemperatur: mindestens 120 °C. Die Backofentemperatur. Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raumtempera‐...
  • Page 327 Schritt 4 Stecken Sie den Temperatursensor in die Buchse vorne am Ofen. Das Display zeigt die aktuelle Temperatur an: Temperatursensor. Schritt 5 Drücken Sie , um die Kerntemperatur des Sensors einzustellen. Schritt 6 Drücken Sie , um die bevorzugte Option einzustellen: •...
  • Page 328 Schritt 3 Drücken Sie: . Wählen Sie: Favoriten. Schritt 4 Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern. Schritt 5 Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie – zum Zurücksetzen der Einstellung drücken. – zum Abbrechen der Einstellung drücken. 9.2 Tastensperre Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
  • Page 329 10.2 Feuchte Umluft Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen. (°C) (Min.) Brötchen, süß, 16 Backblech oder tiefes Blech 25 - 35 Stück Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 15 - 25 Fisch, ganz, 0,2 kg Backblech oder tiefes Blech 15 - 25 Plätzchen, 16 Stück...
  • Page 330 Backen auf einer Ebene – Backen in Backformen °C Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 60 Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 45 - 60 Apfelkuchen, 2 Formen à Ø Heißluft 55 - 65 20 cm Apfelkuchen, 2 Formen à Ø Ober-/Unterhitze 55 - 65 20 cm Mürbeteiggebäck Heißluft...
  • Page 331 Toast Grill 1 - 2 Rindersteak, Nach der Hälfte der Grill 24 - 30 Zeit wenden Informationen für Prüfinstitute Tests für die Funktion: Dampfgaren. Tests gemäß IEC 60350-1. Stellen Sie die Temperatur auf 100°C ein. Behälter (Gastronorm) Broccoli, Heizen 1 x 2/3 perforiert 8 - 9 Schieben Sie das Sie den leeren...
  • Page 332 Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Sie den Gar‐ raum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab. Täglicher Ge‐...
  • Page 333 Dampfreinigung Plus Normale Reinigung 75 Min. Besprühen Sie den Garraum mit einem Rei‐ nigungsmittel. Schritt 3 Drücken Sie . Beachten Sie die im Display angezeigten Hinweise. Nach Abschluss der Reinigung ertönt der Signalton. Schritt 4 Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um den Signalton abzustellen. Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung ausgeschaltet.
  • Page 334 Schritt 5 Setzen Sie den Wassertank ein. Schritt 6 Rasten Sie den Wellenbrecher ein. Schie‐ ben Sie ihn in die Schublade. Schritt 7 Bringen Sie den Deckel an. Führen Sie zu‐ erst das vordere Rastelement ein, und drü‐ cken Sie den Deckel dann gegen die Tank‐ aufnahme.
  • Page 335 Nach Abschluss der Entkalkung: Sollten nach der Entkalkung noch Kalkrückstände im Backofen vorhanden sein, fordert das Display Sie zur Wiederholung des Vorgangs auf. 11.7 Entkalkungserinnerungen Zwei Erinnerungsfunktionen fordern Sie auf den Backofen zu entkalken. Die Entkalkungserinnerung können Sie nicht ausschalten. Beschreibung Sanfte Erinnerung Empfiehlt die Entkalkung des Backofens.
  • Page 336 WARNUNG! VORSICHT! Die Tür ist schwer. Behandeln Sie das Glas vorsichtig, insbesondere an den Kanten der vorderen Scheibe. Das Glas kann zerbrechen. Schritt 1 Öffnen Sie die Tür vollständig. Schritt 2 Heben Sie die Klemmhebel (A) an beiden Türscharnieren an und drü‐ cken Sie auf sie.
  • Page 337 Bevor Sie die Lampe austauschen: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schalten Sie den Backofen aus. Trennen Sie den Ofen von der Netz‐ Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐ Warten Sie, bis der Ofen kalt ist. versorgung. raumboden aus. Obere Lampe Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und neh‐...
  • Page 338 Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr ein. Einzelheiten finden Sie im Uhr‐ funktionen „Einstellungen:“ Uhrfunktionen. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür vollständig. Die Sicherung ist durchgebrannt.
  • Page 339 Probleme beim Reinigungsvorgang Beschreibung Mögliche Ursache Problembehebung Nach der Entkalkung befindet sich Die Brat- und Fettpfanne wurde Entfernen Sie das Wasser und den Schmutzwasser auf dem Boden des nicht in die richtige Ebene einge‐ Entkalker vom Boden des Geräts. Garraums. schoben.
  • Page 340 Code und Beschreibung Problembehebung F111 – Temperatursensor wurde nicht richtig in die Stecken Sie Temperatursensor vollständig in die Steck‐ Steckdose eingesteckt. dose. F240, F439 - Die Sensorfelder des Displays funktionie‐ Reinigen Sie die Displayoberfläche. Stellen Sie sicher, ren nicht einwandfrei. dass sich kein Schmutz auf den Sensorfeldern befindet.
  • Page 341 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt Name des Lieferanten BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modellbezeichnung BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energieeffizienzindex 61.9 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐ 0.99 kWh/Programm Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-Modus 0.52 kWh/Programm Anzahl der Garräume Wärmequelle...
  • Page 342 Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, Garen bei ausgeschalteter reduzieren Sie die Gerätetemperatur Backofenbeleuchtung mindestens 3 - 10 Min. vor Ablauf des Schalten Sie die Lampe während des Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein, wird der Garvorgang fortgesetzt.
  • Page 343 14.3 Untermenü für: Optionen Untermenü Verwendung Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Op‐ tion aktiviert ist, erscheint Kindersicherung auf dem Display, wenn Sie das Gerät einschalten. Um das Gerät verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge.
  • Page 344 14.6 Untermenü von: Service Untermenü Bezeichnung DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468 Softwareversion Informationen zur Softwareversion. Gerät auf Werkseinstellungen zurückset‐ Wiederherstellung der Werkseinstellungen. 15. DAS IST GANZ EINFACH! Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen: Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke Wasserhärte Uhrzeit Machen Sie sich vertraut mit den wichtigsten Symbolen auf dem Bedienfeld und Display: Temperatursen‐...
  • Page 345 Erfahren Sie, wie Sie schnell garen. Verwenden Sie Automatikprogramme, um eine Speise schnell mit den Voreinstellungen zuzubereiten: Koch-Assistent Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Wählen Sie die Spei‐ Drücken Sie: Drücken Sie: Drücken Sie: Koch-Assistent. Verwenden Sie die Schnellfunktionen zur Einstellung der Gardauer 10% Finish Assist Drücken Sie zur Verlängerung der Garzeit +1Min.
  • Page 346 Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, Gesamtlager- und -versandflächen für die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Lebensmittel vorhalten, die den oben Entsorgen Sie solche Materialien, genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die insbesondere Verpackungen, nicht im unentgeltliche Abholung von Elektro- und Hausmüll sondern über die bereitgestellten Elektronikgeräten ist dann aber auf Recyclingbehälter oder die entsprechenden Wärmeüberträger (z.
  • Page 347 Καλωσορίσατε στην AEG! Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή μας. Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής: www.aeg.com/support Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ............347 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..............349 3.
  • Page 348 τη συσκευή, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς. • Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή και κινητές συσκευές με το My AEG Kitchen . • Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα κατάλληλα.
  • Page 349 Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα για την αποφυγή πιθανότητας ηλεκτροπληξίας. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται...
  • Page 350 • Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλο και • Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να ασφαλές μέρος που πληροί τις απαιτήσεις πραγματοποιούνται από επαγγελματία εγκατάστασης. ηλεκτρολόγο. • Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από άλλες • Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη. συσκευές και μονάδες. •...
  • Page 351 • Αυτή η συσκευή παρέχεται με φις και – μην τοποθετείτε νερό απευθείας μέσα καλώδιο τροφοδοσίας. στη ζεστή συσκευή. – μην διατηρείτε υγρά πιάτα και τρόφιμα 2.3 Χρήση στη συσκευή αφού τελειώσετε το μαγείρεμα. – προσέχετε όταν αφαιρείτε ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! τοποθετείτε...
  • Page 352 σφουγγαράκια που χαράσσουν, διαλύτες ή συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες, μεταλλικά αντικείμενα. δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να • Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν ασφαλείας στη συσκευασία. προορίζονται για χρήση σε άλλες εφαρμογές...
  • Page 353 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3.1 Γενική επισκόπηση Πίνακας χειριστηρίων Οθόνη Θήκη νερού Υποδοχή αισθητήρα φαγητού Αντίσταση Λαμπτήρας Ανεμιστήρας Αφαίρεση αλάτων από έξοδο σωλήνα Στήριξη ραφιού, αφαιρούμενη Θέσεις ραφιού 3.2 Αξεσουάρ Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. Ταψί ψησίματος Για...
  • Page 354 Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για την ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση ταψιών και μεταλλικών σχαρών. Σετ ψησίματος στον ατμό Ένα μη διάτρητο και ένα διάτρητο δοχείο φαγητού. Το Σετ ψησίματος στον ατμό αποστραγγίζει το συμπυκνωμένο...
  • Page 355 Διακόπτης λαμπτήρα Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του λαμπτήρα. Ταχεία προθέρμανση Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας: Ταχεία προθέρμανση. Πιέστε το κουμπί Μετακινήστε Πιέστε παρατεταμένα Αγγίξτε την επιφάνεια με την άκρη Αγγίξτε την επιφάνεια για 3 δευτερό‐ Σύρετε το δάκτυλο στην επιφάνεια. του...
  • Page 356 • Κινητή συσκευή συνδεδεμένη στο ασύρματο δίκτυο. Βήμα 1 Για να κάνετε λήψη της εφαρμογής My AEG Kitchen : Σαρώστε τον κωδικό QR στην πινακίδα τεχνι‐ κών χαρακτηριστικών με την κάμερα στην κινητή συσκευή σας για να ανακατευθυνθείτε στην αρχική...
  • Page 357 Το λογισμικό στο παρόν προϊόν περιέχει πλήρεις πληροφορίες πνευματικών στοιχεία που βασίζονται σε δωρεάν λογισμικό δικαιωμάτων και τους ισχύοντες όρους άδειας ανοιχτού κώδικα. Η AEG αναγνωρίζει με χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση: http:// ευγνωμοσύνη τη συμβολή των κοινοτήτων aeg.opensoftwarerepository.com (φάκελος ανοιχτού λογισμικού και ρομποτικής στο έργο...
  • Page 358 Τα χρώματα του δοκιμαστικού χαρτιού συνεχίζουν να αλλάζουν. Μην ελέγχετε τη σκληρότητα νερού αφού πα‐ ρέλθει 1 λεπτό μετά τη δοκιμή. Μπορείτε να αλλάξετε το επίπεδο σκληρότητας του νερού στο μενού: Ρυθμίσεις / Ρύθμιση / Σκληρότητα νερού. Ο πίνακας εμφανίζει το εύρος σκληρότητας νερού (dH) με το αντίστοιχο επίπεδο επικάθισης Ασβεστίου...
  • Page 359 Βήμα 6 Απενεργοποιήστε τον φούρνο. 6.2 Θήκη νερού A. Καπάκι B. Κυματοθραύστης C. Θήκη D. Οπή πλήρωσης νερού E. Κλίμακα F. Μπροστινό κάλυμμα 6.3 Τρόπος χρήσης: Θήκη νερού Βήμα 1 Πιέστε το μπροστινό κάλυμμα της θήκης νερού. Βήμα 2 Γεμίστε τη θήκη νερού στο μέγιστο επίπεδο. Μπορείτε να το κάνετε με δύο τρόπους: A: Αφήστε...
  • Page 360 6.4 Τρόπος ρύθμισης: Steamify - Πρόγραμμα ατμού Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Επιλέξτε το σύμβολο του προγράμματος ζεστάματος και πιέστε το για να μεταβείτε στο υπομενού. Βήμα 2 Πιέστε το κουμπί . Ρυθμίστε το πρόγραμμα ατμού. Βήμα 3 Πιέστε: . Στην οθόνη εμφανίζονται οι ρυθμίσεις θερμοκρασίας. Βήμα...
  • Page 361 Βήμα 12 Αδειάστε την θήκη νερού αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. Βήμα 13 Το υπολειπόμενο νερό μπορεί να συμπυκνωθεί στο εσωτερικό του φούρνου. Μετά το μαγείρεμα, ανοίξτε προσεκτικά την πόρτα του φούρνου. Όταν κρυώσει ο φούρνος, σκουπίστε το εσωτερικό του φούρνου με ένα μαλακό πανί. 6.5 Τρόπος...
  • Page 362 6.7 Προγράμματα ΒΑΣΙΚΟ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ψήσιμο στο γκριλ λεπτών κομματιών φαγητού καθώς και για φρυγάνισμα ψωμιού. Γκριλ Για ψήσιμο μεγάλων μερίδων κρέατος ή πουλερικών με κόκαλα σε μία θέση σχάρας. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Γκριλ με Θερμό Αέρα Για...
  • Page 363 Πρόγραμμα Εφαρμογή Για την προθέρμανση πιάτων για σερβίρισμα. Ζέσταμα πιάτων Για την απόψυξη τροφίμων (λαχανικά και φρούτα). Ο χρόνος απόψυξης εξαρτάται από την ποσότητα και το μέγεθος των κατεψυγμένων τροφίμων. Απόψυξη Για πιάτα όπως λαζάνια ή πατάτες ογκρατέν. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Ογκρατέν...
  • Page 364 Πρόγραμμα Εφαρμογή Για την επιτάχυνση του φουσκώματος της ζύμης με μαγιά. Αποτρέπει την ξήρανση της επιφάνειας της ζύμης και διατηρεί τη ζύμη ελαστική. Φούσκωμα ζύμης Για μαγείρεμα στον ατμό λαχανικών συνοδευτικών πιάτων, ψαριού Ατμός Vital Η λειτουργία είναι κατάλληλη για μαγείρεμα ευαίσθητων φαγητών όπως κρέμες, τάρ‐ τες, τερίν...
  • Page 365 Λειτουρ‐ Εφαρμογή Λειτουρ‐ Εφαρμογή γία ρολο‐ γία ρολο‐ γιού γιού Υπενθύμιση Για να ρυθμίσετε αντίστροφη μέτρηση. Χρονοδιακό‐ Παρακολουθεί τη διάρκεια λειτουργίας. Η μέγιστη διάρκεια είναι 23 ώ 59 λεπ.. πτης λει‐ Χρονοδιακόπτης λειτουργίας - μπορεί‐ Η λειτουργία αυτή δεν έχει καμία επί‐ τουργίας...
  • Page 366 Πώς να ρυθμίσετε την καθυστέρηση έναρξης του μαγειρέματος Βήμα 7 Πιέστε: . Επαναλάβετε το βήμα μέχρι η οθόνη να εμφανίσει την κύρια οθόνη. Πώς να επεκτείνετε τον χρόνο μαγειρέματος Όταν έχει απομείνει το 10% του χρόνου μαγειρέματος και το φαγητό δεν είναι έτοιμο, μπορείτε να παρατείνετε τον χρόνο...
  • Page 367 8.2 Αισθ. Φαγητού Αισθ. Φαγητού - μετράει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό του φαγητού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε με κάθε πρόγραμμα. Υπάρχουν δύο θερμοκρασίες που πρέπει να ρυθμιστούν: Η θερμοκρασία φούρνου τουλάχιστον 120 °C. Η θερμοκρασία του πυρήνα του φαγητού. Για καλύτερα αποτελέσματα μαγειρέματος: Τα...
  • Page 368 Βήμα 5 - πιέστε για να ορίσετε τη θερμοκρασία πυρήνα του αισθητήρα. Βήμα 6 - πιέστε για να ορίσετε την προτιμώμενη επιλογή: • Ηχητική προειδοποίηση - όταν το φαγητό φτάσει στη θερμοκρασία πυρήνα, ακούγεται ένα σήμα. • Ηχητική προειδοποίηση και τερματισμός μαγειρέματος - όταν το φαγητό φτάσει στη θερμοκρασία πυρήνα, ακούγεται...
  • Page 369 9.3 Αυτόματη απενεργοποίηση Η Αυτόματη απενεργοποίηση δεν λειτουργεί με τις λειτουργίες: Φωτισμός Φούρνου, Αισθ. Για λόγους ασφαλείας, ο φούρνος Φαγητού, Τέλος, Χαμηλή Θερμοκρασία. απενεργοποιείται μετά από λίγη ώρα αν ένα πρόγραμμα ζεστάματος λειτουργεί και δεν 9.4 Ανεμιστήρας ψύξης αλλάξετε τις ρυθμίσεις. Όταν...
  • Page 370 (°C) (λεπ.) Μακαρόν, 24 κομμά‐ ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 25 - 35 τια λίπη Κέικ Muffins, 12 κομ‐ ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 20 - 30 μάτια λίπη Αλμυρά αρτοσκευά‐ ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 20 - 30 σματα, 20 κομμάτια...
  • Page 371 °C λεπ Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm Πάνω/Κάτω Θέρμανση 55 - 65 Μπισκ. Ζύμ. Κουρού Θερμός Αέρας 25 - 35 Μπισκ. Ζύμ. Κουρού Πάνω/Κάτω Θέρμανση 25 - 35 Ψήσιμο σε ένα επίπεδο - μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. °C λεπ...
  • Page 372 Πληροφορίες για ιδρύματα δοκιμών Δοκιμές για τη λειτουργία: Ατμός Vital. Δοκιμές σύμφωνα με το IEC 60350-1. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 100°C. Θήκη λεπ (Gastronorm) Μπρόκολο, προ‐ 1 x 2/3 διάτρητο 8 - 9 Τοποθετήστε το τα‐ θερμάνετε τον ψί ψησίματος στην άδειο...
  • Page 373 Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώσουν. Χρησιμο‐ ποιείτε μόνο πανί από μικροΐνες με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Μην καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε πλυντήριο πιάτων. Μην καθαρίζετε τα αντικολλητικά αξεσουάρ χρησιμοποιώντας ισχυρά καθαριστικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
  • Page 374 Βήμα 4 Πιέστε οποιοδήποτε σύμβολο για να απενεργοποιήσετε το σήμα. Όταν εκτελείται αυτή η λειτουργία, ο λαμπτήρας είναι απενεργοποιημένος. Όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός: Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Όταν κρυώσει ο φούρνος, σκουπίστε το Αφήστε την πόρτα του φούρνου εσωτερικό του φούρνου με ένα μαλακό ανοιχτή...
  • Page 375 11.6 Τρόπος χρήσης: Αφαίρεση αλάτων Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε Αφαιρέστε τα εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη νερού είναι να κρυώσει. άδεια. Διάρκεια πρώτου μέρους: περίπου 100 λ. Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα...
  • Page 376 11.8 Τρόπος χρήσης: Ξέβγαλμα Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώσει. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα. Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα 2 Γεμίστε τη θήκη νερού με νερό. Βήμα 3 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός / Ξέβγαλμα. Διάρκεια: περίπου...
  • Page 377 Βήμα 3 Κλείστε την πόρτα του φούρνου μέχρι την πρώτη θέση ανοίγματος (σε γωνία περίπου 70°). Κρατώ‐ ντας την πόρτα και από τις δύο πλευρές, τραβήξτε για να την αφαιρέσετε από τον φούρνο με γωνία προς τα πάνω. Τοποθετήστε την πόρτα επάνω σε ένα απαλό πανί και σε σταθερή επιφάνεια με την εξωτερική...
  • Page 378 Επάνω λαμπτήρας Βήμα 1 Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα για να το αφαιρέσετε. Βήμα 2 Αφαιρέστε τον μεταλλικό δακτύλιο και καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερμοκρασίες έως 300 °C. Βήμα 4 Προσαρτήστε...
  • Page 379 Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Έχει καεί η ασφάλεια. Ελέγξτε ότι η ασφάλεια είναι η αιτία του προβλήματος. Αν το πρόβλημα με την ασφάλεια επαναληφθεί, επικοι‐ νωνήστε με επαγγελματία ηλεκτρολόγο. Η συσκευή Κλείδ. ασφ. για παιδ. έχει ενεργοποιηθεί. Ανατρέξτε...
  • Page 380 Προβλήματα με τη διαδικασία καθαρισμού Περιγραφή Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Υπάρχει βρόμικο νερό στο κάτω μέ‐ Το ταψί γκριλ -/ ψησίματος βρίσκεται Αφαιρέστε το υπολειπόμενο νερό και ρος του εσωτερικού του φούρνου σε λάθος θέση σχάρας. το προϊόν αφαίρεσης αλάτων από το έπειτα...
  • Page 381 Κωδικός και περιγραφή Αντιμετώπιση F111 - ο Αισθ. Φαγητού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά Συνδέστε πλήρως το βύσμα Αισθ. Φαγητού στην πρίζα. στην υποδοχή. F240, F439 - τα πεδία αφής στην οθόνη δεν λειτουρ‐ Καθαρίστε την επιφάνεια της οθόνης. Βεβαιωθείτε ότι γούν...
  • Page 382 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες Προϊόντος και Φύλλο Πληροφοριών Προϊόντος Όνομα προμηθευτή BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Ταυτότητα μοντέλου BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 61.9 Tάξη ενεργειακής απόδοσης Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, συμβατική λειτουργία 0.99 kWh/κύκλο Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, λειτουργία με υποβοήθη‐...
  • Page 383 απενεργοποιείτε τη συσκευή, η οθόνη θερμότητας ή η θερμοκρασία εμφανίζεται εμφανίζει την υπολειπόμενη θερμότητα. στην οθόνη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θερμότητα Μαγείρεμα με τον λαμπτήρα για να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό. απενεργοποιημένο Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι Απενεργοποιήστε τον λαμπτήρα κατά τη μεγαλύτερη...
  • Page 384 14.3 Υπομενού για : Επιλογές Υπομενού Εφαρμογή Φωτισμός Φούρνου Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον λαμπτήρα. Κλείδ. ασφ. για παιδ. Αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής. Όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το κείμενο Κλείδ. ασφ. για παιδ. εμφανίζεται εμ‐ φανίζεται στην ένδειξη όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή. Για να γίνει δυ‐ νατή...
  • Page 385 14.6 Υπομενού για: Σέρβις Υπομενού Περιγραφή Λειτουργία Demo Κωδικός ενεργοποίησης / απενεργοποίησης: 2468 Έκδοση λογισμικού Πληροφορίες σχετικά με την έκδοση λογισμικού. Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων Επαναφέρει τις εργοστασιακές ρυθμίσεις. 15. ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει να ρυθμίσετε τα εξής: Φωτεινότητα...
  • Page 386 Μάθετε πώς να μαγειρεύετε γρήγορα Χρησιμοποιήστε τα αυτόματα προγράμματα για να μαγειρέψετε ένα φαγητό γρήγορα με τις προκαθορι‐ σμένες ρυθμίσεις: Μαγείρεμα με Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 βοήθεια Επιλέξτε το φαγητό. Πατήστε: Πιέστε: Πιέστε: Μαγείρε‐ μα με βοήθεια. Χρησιμοποιήστε...
  • Page 387 Üdvözöljük az AEG honlapján! Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta. Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése: www.aeg.com/support A változtatások jogát fenntartjuk. TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..............387 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...............389 3. TERMÉKLEÍRÁS..................392 4. KEZELŐPANEL..................393 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT..............395 6.
  • Page 388 állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. • Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel és annak mobil eszközeivel My AEG Kitchen . • Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfelelően ártalmatlanítsa. • FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető...
  • Page 389 kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon elő. • FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést. • FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket vagy a sütőtér felületét.
  • Page 390 csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is Készülék elülső részének 595 mm könnyen elérhető legyen. szélessége • Amennyiben a hálózati konnektor Készülék hátulsó részének 559 mm rögzítése laza, ne csatlakoztassa a szélessége csatlakozódugót hozzá. Készülék mélysége 567 mm •...
  • Page 391 • Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy • Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a készülék. gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a Máskülönben fennáll a veszély, hogy az készülékbe, annak közelébe, illetve annak üveglapok eltörnek. tetejére. • A sütőajtó sérült üveglapját haladéktalanul • Wifi-jelszavát bizalmasan kezelje, ne cserélje ki.
  • Page 392 2.7 Szolgáltatások • A készülék ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi • A készülék javítását bízza a hatóságokkal. márkaszervizre. • Válassza le a készüléket ez elektromos • Mindig eredeti cserealkatrészt használjon. hálózatról. • A készülék közelében vágja át a hálózati 2.8 Ártalmatlanítás kábelt, és tegye a hulladékba.
  • Page 393 Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő készlet elvezeti a lecsapódó vizet az ételről párolás közben.
  • Page 394 BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző A készülék aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva...
  • Page 395 • Ugyanahhoz a vezeték nélküli hálózathoz csatlakoztatott mobil eszköz. 1. lépés A(z) My AEG Kitchen alkalmazás letöltése: Olvassa be az adattáblán található QR-kódot a mobil‐ eszköz kamerájával, amely átirányítja Önt az AEG honlapjára. Az adattábla a sütőtér elülső keretén található. Az alkalmazást közvetlenül az alkalmazásáruházból is letöltheti.
  • Page 396 A termékben alkalmazott szoftver olyan adatait és vonatkozó licencfeltételeit, kérjük, alkotóelemeket tartalmaz, melyek ingyenes látogasson el a következő oldalra: http:// és nyílt forrású szoftveren alapulnak. Az AEG aeg.opensoftwarerepository.com ( NIUS elismeri és háláját fejezi ki a nyílt szoftvert mappa). megalkotó és a robotikai közösségeknek a fejlesztési projektben való...
  • Page 397 Tartsa az indikátorpapírt A felesleges víz eltávolítá‐ 1 perc elteltével ellenőriz‐ A vízkeménység beállítása: a vízbe kb. 1 másodper‐ sához rázza meg az indi‐ ze a vízkeménységet az Menü / Beállítások / Beállí‐ cig. Ne tegye az indiká‐ kátorpapírt. alábbi táblázat segítségé‐ tás / Vízkeménység.
  • Page 398 - nyomja meg a sütőfunkció kikapcsolásához. 6. lépés Kapcsolja ki a sütőt. 6.2 Víztartály A. Fedél B. Hullámtörő C. Fiók D. Vízbetöltő nyílás E. Skála F. Elülső burkolat 6.3 Használata: Víztartály 1. lépés Nyomja meg a víztartály elején levő burkolatot. 2.
  • Page 399 VIGYÁZAT! A víztartályt tartsa távol a forró felületektől. 6.4 Beállítása: Steamify - Gőzölés sütőfunkció 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2. lépés Nyomja meg a gombot. Állítsa be a gőzben sütés funkciót. 3.
  • Page 400 9. lépés Nyomja meg: funkciót. A gőz kb. 2 perc elteltével megjelenik. Amikor a sütő eléri a beállított hőmérsékletet, hangjelzés hallható. 10. lépés Amikor a víztartály kiürül, hangjelzés hallható. Töltse fel újra a víztartályt. A sütés végén a hűtőventilátor gyorsabban forog a gőz eltávolítása érdekében. 11.
  • Page 401 3. lépés Nyomja meg: . Adja meg ezt: Előre programozott sütés. 4. lépés Válasszon ki egy fogást vagy ételfajtát. 5. lépés Nyomja meg: funkciót. 6.7 Sütőfunkciók HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz.
  • Page 402 Sütőfunkció Alkalmazás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás Joghurt készítéséhez. A sütőlámpa ennél a funkciónál nem világít. Joghurt funkció A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető...
  • Page 403 Sütőfunkció Alkalmazás A gőzzel történő melegítés meggátolja az ételek felületének kiszáradását. A hőközlés finoman, egyenletesen történik, és biztosítja, hogy az ételnek olyan íze és aromája le‐ gyen, mintha most készült volna el. Ez a funkció az étel közvetlenül tányéron történő Regenerálódás melegítésére használható.
  • Page 404 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók leírása Órafunk‐ Alkalmazás ció Órafunk‐ Alkalmazás ció Idő kiterjesz‐ A sütési idő meghosszabbítása. tés Főzési idő A sütés hosszúságának beállításához. Emlékeztető Visszaszámlálás beállítása. Legfeljebb Maximum 23 ó 59 perc. 23 ó 59 perc. Ez a funkció nincs ha‐ Művelet be‐...
  • Page 405 Főzés indításának késleltetése 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Késleltetett indítás. 6. lépés Válassza ki az értéket. 7. lépés Nyomja meg: . Addig ismételje a műveletet, míg a fő képernyő meg nem jelenik a kijelzőn. Főzési időtartam kiterjesztése Ha a főzési időtartamból 10% maradt fenn, és az étel nem tűnik késznek, az időtartam meghosszabbítható.
  • Page 406 Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezetősínjei kö‐ zé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő hőmérsékletét: minimum 120 °C. A maghőmérsékletet.
  • Page 407 4. lépés Csatlakoztassa Húshőmérő szenzor a sütő elején lévő aljzatba. A kijelzőn a pillanatnyi hőmérséklet jelenik meg ennél: Húshőmérő szenzor. 5. lépés - a gomb megnyomásával állítsa be a szenzor maghőmérsékletét. 6. lépés - nyomja meg a megfelelő kiegészítő funkció beállításához: •...
  • Page 408 3. lépés Nyomja meg: . Válassza ezt: Kedvencek funkciót. 4. lépés Válassza ezt: Aktuális beállítások mentése funkciót. 5. lépés Nyomja meg a + gombot, hogy hozzáadja a beállítást a következők listájához: Kedvencek. Nyomja meg ezt: - nyomja meg a beállítás visszaállításához. - nyomja meg a beállítás törléséhez.
  • Page 409 10.2 Konvekciós levegő (nedves) A legjobb eredmény érdekében használja az alábbi táblázatban szereplő ajánlásokat. (°C) (perc) Édes roládok, 16 db sütőtálca vagy csepptálca 25 - 35 Keksztekercs sütőtálca vagy csepptálca 15 - 25 Hal egészben, 0,2 kg sütőtálca vagy csepptálca 15 - 25 Cookie (amerikai sütőtálca vagy csepptálca...
  • Page 410 Sütés egy szinten – sütés sütőformában °C perc Piskótatészta (zsiradék nél‐ Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 45 - 60 kül) Piskótatészta (zsiradék nél‐ Alsó + felső sütés 45 - 60 kül) Almáspite, 2 forma, átmérő: Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 55 - 65 20 cm Almáspite, 2 forma, átmérő: Alsó...
  • Page 411 perc Toast kenyér Grill 1 - 2 Bifsztek, félidőben fordítsa meg Grill 24 - 30 Információ a bevizsgáló intézetek számára A funkció tesztjei: Vital Sütés funkciót. Vizsgálati módszerek az alábbi szabványoknak megfelelően: IEC 60350-1. Állítsa be a hőmérsékletet 100 °C-ra. Tartály (Gast‐...
  • Page 412 A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tü‐ zet okozhat. Ne tárolja az ételeket 20 percnél tovább a készülékben. Használat után kizárólag mikroszá‐ las törlőronggyal törölje szárazra a készülék belsejét. Napi használat Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a tartozékokat. Kizárólag mikroszálas törlő‐ ronggyal, langyos vízzel és enyhe mosogatószerrel végezze a tisztítást.
  • Page 413 3. lépés Nyomja meg a gombot. Kövesse a kijelzőn látható utasításokat. A tisztítás befejezésekor hangjelzés hallható. 4. lépés A jelzés kikapcsolásához nyomja meg bármelyik szimbólumot. Amikor ez a funkció aktív, a sütőlámpa nem világít. Amikor a tisztítás véget ér: Kapcsolja ki a sütőt. Miután a sütő...
  • Page 414 11.6 Használata: Vízkőmentesítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, Vegyen ki minden tartozékot a Ellenőrizze, hogy a víztartály üres-e. hogy lehűljön. sütőtérből. Az első szakasz időtartama: körülbelül 100 perc 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2.
  • Page 415 11.8 Használata: Öblítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Töltsön a víztartályba vizet. 3. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás / Öblítés. Időtartam: 30 perc körül 4.
  • Page 416 4. lépés Tartsa az ajtó burkolatát (B) az ajtó felső szélénél a két oldalán, és nyomja befelé, hogy leválassza a zárósínt. 5. lépés Húzza előre a díszlécet az eltávolí‐ táshoz. 6. lépés Egyenként fogja meg az ajtó üveg‐ lapjait a felső szélüknél, és felfele húzva vegye ki őket az oldalsó...
  • Page 417 Oldalsó lámpa 4. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 1. lépés A lámpához való hozzáféréshez távolít‐ 5. lépés Szerelje fel a fémkeretet és a tömítést. sa el a bal oldali polctartót. Húzza meg a csavarokat. 2.
  • Page 418 A víztartály nem működik megfelelően Leírás Lehetséges ok Megoldás A készülék nem tartja meg a víztar‐ Nem nyomta be teljesen a víztartály Teljesen tolja be a víztartályt a ké‐ tályt a behelyezés után. testét. szülékbe. Víz folyik ki a víztartályból. A víztartály fedele vagy a hullámtörő...
  • Page 419 Hibák a WiFi jelnél Lehetséges ok Megoldás Új router került telepítésre, vagy a router beállítása A készülék és a mobil eszköz ismételt beállításához ol‐ megváltozott. vassa el „Az első használat előtt” című fejezet „Vezeték nélküli kapcsolat” c. szakaszát. Gyenge a vezeték nélküli hálózat jelerőssége. Helyezze a routert a lehető...
  • Page 420 Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és Termékismertető adatlap Gyártó neve BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modellazonosító BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energiahatékonysági szám 61.9 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 0.99 kWh/ciklus mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód...
  • Page 421 IEC/EN 60350-1 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 1. rész: Tűzhelyek, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló módszerek. 13.2 Energiatakarékosság kijelző megjeleníti a maradékhőt. A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához. A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során A készülék több funkcióval is segít a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a energiát megtakarítani a mindennapos...
  • Page 422 Menüpont Alkalmazás Beállítások Csatlakoztatás A hálózati paraméterek beállítása. Beállítás A készülék konfigurációjának beállítására szolgál. Szervíz A szoftver verziószám és a konfiguráció megjelenítése. 14.2 Almenü ehhez: Tisztítás Almenü Alkalmazás Szárítás A sütőtér szárítása a gőzfunkciók használata után a maradék lecsa‐ pódás eltávolításához. Gőz tisztítás Enyhe tisztítás.
  • Page 423 Almenü Leírás Hálózat A hálózati állapot és a jelerősség ellenőrzése: Wi-Fi funkciót. Hálózat elejtése Az aktuális hálózat készülékhez való automatikus csatlakozásának le‐ tiltása. 14.5 Almenü ehhez: Beállítás Almenü Leírás Nyelv Beállítja a készülék nyelvét. Kijelző fényerő A kijelző fényerejének beállítása. Nyomógomb Hang Az érintőmezők hangjának be- és kikapcsolása.
  • Page 424 A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a ké‐ 1. lépés 2. lépés 3. lépés szüléket, majd kezd‐ Tartsa megnyomva Nyomja meg: jen főzni alapértel‐ - válassza az alábbi gombot: mezett hőmérséklet‐ ki a kívánt funkciót. funkciót. tel és funkció időtar‐ funkciót.
  • Page 425 A készülék tisztítása gőztisztítással Gőz tisztítás plusz Alapos tisztításhoz. Vízkőmentesítés A gőzfejlesztő rendszer vízkő lerakódásoktól való megtisztításához. Öblítés A gőzfejlesztő rendszer átöblítése és tisztítása a gőz funkciók gyakori használata esetén. 16. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne következő jelzéssel ellátott anyagokat dobja a háztartási hulladék közé.
  • Page 426 Benvenuto in AEG! Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto. Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione: www.aeg.com/support Con riserva di modifiche. INDICE 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA..............426 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA..............428 3.
  • Page 427 • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchiatura e i dispositivi mobili con My AEG Kitchen . • Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato. • AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso.
  • Page 428 autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo elettrico. • AVVERTENZA: Assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare la possibilità di scosse elettriche. • AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le resistenze o la superficie della cavità...
  • Page 429 • Evitare che i cavi entrino a contatto o si trovino vicino alla porta Larghezza del mobiletto 560 mm dell'apparecchiatura o sulla nicchia sotto Profondità del moibiletto 550 (550) mm all'apparecchiatura, in particolare quando il dispositivo è in funzione o la porta è Altezza della parte anterio‐...
  • Page 430 quando quest'ultimo è in funzione. Può assicurarsi che questo non sia mai chiuso esservi un rilascio di aria calda. quando l'apparecchiatura è in funzione. • Non accendere l’elettrodomestico con le Calore e umidità possono accumularsi sul mani bagnate o quando è a contatto con retro di un pannello chiuso causando l'acqua.
  • Page 431 2.7 Assistenza – Dopo aver impiegato la cottura al vapore aprire la porta • Per far riparare l'apparecchiatura, dell'apparecchiatura con cautela. rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato. 2.6 Illuminazione interna • Utilizzare solo ricambi originali. AVVERTENZA! 2.8 Smaltimento Pericolo di scosse elettriche. AVVERTENZA! •...
  • Page 432 3.2 Accessori Ripiano a filo Per stoviglie, stampi per dolci, arrosti. Lamiera dolci Per torte e biscotti. Leccarda Per cuocere al forno e arrostire o per raccogliere il grasso. Termosonda Per misurare la temperatura all’interno delle pietanze. Guide telescopiche Per inserire e togliere le lamiere e le griglie in modo più...
  • Page 433 4. PANNELLO DEI COMANDI 4.1 Panoramica del pannello di controllo ON / OFF Tenere premuto per accendere e spegnere l'apparecchiatura. Menu Elenca le funzioni dell'apparecchiatura. Preferiti Elenca le impostazioni preferite. Display Mostra le impostazioni correnti dell'apparecchiatura. Interruttore lampadina Per accendere e spegnere la lampadina. Riscaldamento rapido Per accendere e spegnere il forno: Riscaldamento rapido.
  • Page 434 Spie display Indicatori di base - per spostarsi sul display. Per tornare indie‐ Per confermare la selezione / l’impo‐ Per annullare l’ulti‐ Per attivare o disattivare le op‐ tro di un livello nel stazione. ma azione. zioni. menu. Suono allarme indicatori funzione - al termine del tempo di cottura impostato, viene emesso un segnale acusti‐ La funzione è...
  • Page 435 • Dispositivo mobile connesso alla stessa rete wireless. Passaggio Per scaricare l’ My AEG Kitchen app: Scansiona il codice QR sulla targhetta con la fotocamera del tuo dispositivo mobile per essere reindirizzato alla home page di AEG. La targhetta si trova sul te‐...
  • Page 436 Passaggio Impostare la temperatura massima per la funzione: Lasciare in funzione il forno per 15 minuti. Il forno può produrre un odore sgradevole e fumo in fase di preriscaldamento. Accertarsi che la stanza sia ventilata. 5.6 Come impostare: Durezza Utilizzare la carta di prova fornita con il set dell’acqua vapore.
  • Page 437 6. UTILIZZO QUOTIDIANO AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 6.1 Come impostare: Funzioni cottura Passaggio 1 Accendere il forno. Il display mostra la funzione cottura predefinita. Passaggio 2 Premere il simbolo della funzione cottura per accedere al sottomenu. Passaggio 3 Selezionare la funzione cottura e premere: .
  • Page 438 6.3 Come utilizzare: Vaschetta dell’acqua Fase 1 Spingere la copertura anteriore della vaschetta dell'acqua. Fase 2 Riempire la vaschetta dell'acqua fino al livello massimo. Sarà possibile eseguire questa operazione in due modi: A: Lasciare la vaschetta dell'acqua all’interno B: Togliere la vaschetta dell'acqua dal forno e del forno e versare l’acqua da un contenitore.
  • Page 439 Cottura con vapore per gratinature leggere Per carne, sformati, verdure ripiene, pesce e gratinati. Con la 135 - 150 °C combinazione di calore e vapore, la carne acquisisce una con‐ sistenza succosa e morbida con una superficie croccante. Impostando il timer, la funzione grill si accende automatica‐ mente negli ultimi minuti del processo di cottura conferendo al piatto un delicato gratin.
  • Page 440 Passaggio Premere: Passaggio Premere: . Il display visualizza le impostazioni di temperatura. Passaggio Impostare la temperatura e premere: Passaggio Premere . Il display mostra le impostazioni del timer. Passaggio Impostare il timer e premere: Passaggio Premere: Passaggio L’acqua residua si può accumulare nei sacchetti sottovuoto nella cavità. Dopo la cottura, aprire la porta del forno con cautela.
  • Page 441 6.7 Funzioni cottura STANDARD Funzione cottura Applicazione Per grigliare alimenti di ridotto spessore e tostare il pane. Grill Per arrostire grandi tagli di carne o pollame con ossa su una posizione della griglia. Per gratinare e dorare. Doppio grill ventilato Per cuocere su massimo tre posizioni della griglia contemporaneamente ed essiccare i cibi.
  • Page 442 Funzione cottura Applicazione Per preriscaldare i piatti da servire. Riscaldamento piatti Per scongelare gli alimenti (verdura e frutta). Il tempo di scongelamento dipende dalla quantità e dalle dimensioni del cibo congelato. Scongelamento Per pietanze come lasagne o patate gratinate. Per gratinare e dorare. Gratinato Per preparare arrosti teneri e succosi.
  • Page 443 Funzione cottura Applicazione Per cuocere al vapore verdure, contorni o pesce. Cottura a vapore Questa funzione è ideale per cucinare piatti delicati come creme pasticcere, flan, tim‐ balli e pesce. Umidità alta La funzione è ideale per cuocere carne stufata o brasato, pane e pasta lievitata dolce. Grazie alla combinazione di vapore e calore, la carne diventa succosa e tenera e le creazioni con pasta lievitata croccanti e brillanti.
  • Page 444 7.2 Come impostare: Funzioni Orologio Come impostare l’orologio Passaggio Premere: Imposta ora. Passaggio Impostare l’ora. Premere: Come impostare il tempo di cottura Passaggio Selezionare la funzione cottura e impostare la temperatura. Passaggio Premere: Passaggio Impostare l’ora. Premere: Come scegliere l’opzione di fine Passaggio Selezionare la funzione cottura e impostare la temperatura.
  • Page 445 Come ritardare l’avvio della cottura Passaggio Scegliere il valore. Passaggio Premere: . Ripetere l’azione fino a quando il display non visualizza la schermata principale. Come aumentare il tempo di cottura Quando rimane il 10% del tempo di cottura e gli alimenti sembrano non essere cotti sarà possibile aumentare il tempo di cottura.
  • Page 446 Lamiera dolci / Teglia profonda: Spingere la lamiera tra le guide del supporto ripia‐ 8.2 Termosonda Termosonda - misura la temperatura all'interno del cibo. Si può utilizzare con ogni funzione cottura. Le temperature da impostare sono due: La temperatura del forno: minimo 120 °C. La temperatura interna.
  • Page 447 Passaggio Collegare la Termosonda nella presa sulla parte anteriore del forno. Sul display appare la temperatura attuale di: Termosonda. Passaggio - premere per impostare la temperatura al cuore del sensore. Passaggio - premere per impostare l’opzione preferita: • Suono allarme - quando il cibo raggiunge la temperatura al centro, viene emesso un segnale acustico.
  • Page 448 Passaggio Premere: . Selezionare: Preferiti. Passaggio Selezionare: Salva impostazioni correnti. Passaggio Premere + per aggiungere l’impostazione all’elenco di: Preferiti. Premere - premere per ripristinare l’impostazione. - premere per annullare l’impostazione. 9.2 Blocco tasti Questa funzione evita che si cambi per sbaglio la funzione cottura. Passaggio Accendere l'apparecchiatura.
  • Page 449 10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 10.1 Consigli di cottura La temperatura e i tempi di cottura specificati nelle tabella sono valori indicativi. Dipendono dalle ricette, dalla qualità e quantità degli ingredienti utilizzati. La nuova apparecchiatura può cuocere o arrostire in modo differente rispetto all’apparecchiatura posseduta in precedenza.
  • Page 450 Pirofile monopor‐ zione Teglia da pizza Pirofila Tortiera per flan Ceramica Scura, non riflettente Scura, non riflettente Scura, non riflettente diametro 8 cm, al‐ 28 cm di diametro 26 cm di diametro 28 cm di diametro tezza 5 cm 10.4 Tabelle di cottura per gli istituti di test Informazioni per gli istituti di test Test conformemente a: EN 60350, IEC 60350.
  • Page 451 Cottura al forno multilivello - biscotti °C Frollini al burro Cottura ventilata 25 - 45 2 / 4 Tortine, 20 per teglia, preriscal‐ Cottura ventilata 25 - 35 1 / 4 dare il forno vuoto Pan di Spagna senza grassi Cottura ventilata 45 - 55 2 / 4...
  • Page 452 11. PULIZIA E CURA AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 11.1 Note sulla pulizia Pulire la parte anteriore dell’apparecchiatura solo con un panno in microfibra imbevuto di ac‐ qua tiepida e detergente delicato. Pulire il fondo della cavità con qualche goccia di aceto per rimuovere i residui di calcare. Servirsi di una soluzione detergente per pulire le superfici metalliche.
  • Page 453 11.3 Istruzioni d'uso: Pulizia a vapore Prima di iniziare: Spegnere il forno e attendere Togliere tutti gli accessori e i supporti Pulire il fondo della cavità e il vetro che sia freddo. dei ripiani rimovibili. della porta interna con un panno morbido con acqua calda e un deter‐...
  • Page 454 Fase 2 Rimuovere il coperchio della vaschetta del‐ l'acqua. Sollevare la copertura in corrispon‐ denza del rilievo sul lato posteriore. Fase 3 Rimuovere il dispositivo anti fuoriuscita. Estrarlo dal corpo della vaschetta fino a quando non fuoriesce. Fase 4 Lavare le componenti della vaschetta con acqua e sapone. Non usare spugne abrasive e non pulire la vaschetta dell'acqua in lavastoviglie.
  • Page 455 Passaggio Dopo aver concluso la prima parte, svuotare la leccarda e riposizionarla sulla prima posizione del ripiano. Durata della seconda parte: circa 35 min Passaggio Riempire la vaschetta dell’acqua con acqua. Accertarsi che non sia rimasto del decalcificante nella vaschetta dell’acqua. Inserire la vaschetta dell’acqua. Passaggio Al termine della funzione, rimuovere la leccarda.
  • Page 456 11.9 Pro memoria per l'asciugatura Passo 4 Seguite le istruzioni sullo schermo. Dopo aver cucinato con una funzione di cottura a vapore, il display chiede di 11.11 Procedura di rimozione e asciugare il forno. installazione: Porta Premere SI per asciugare il forno. È...
  • Page 457 Passaggio Pulire il pannello in vetro con acqua e sapone. Asciugare con cura il pannello in vetro. Non pulire i pan‐ nelli in vetro in lavastoviglie. Passaggio Dopo la pulizia, eseguire i passaggi di cui sopra nella sequenza oppo‐ sta. Passaggio Installare per primo il pannello più...
  • Page 458 Passaggio Rimuovere e pulire il telaio metallico e Passaggio Installare il telaio metallico e la guarni‐ la guarnizione. zione. Serrare le viti. Passaggio Sostituire la lampadina con una resi‐ Passaggio Installare il supporto per il ripiano sini‐ stente al calore fino a 300 °C. stro.
  • Page 459 La vaschetta dell’acqua non funziona correttamente Descrizione Causa possibile Soluzione L'apparecchiatura non trattiene la La vaschetta dell’acqua non è stata Inserire completamente la vaschetta vaschetta dell’acqua una volta inse‐ premuta completamente. dell'acqua nell'apparecchiatura. rita. C’è una fuoriuscita di acqua dalla Il coperchio della vaschetta dell’ac‐...
  • Page 460 Problemi col segnale Wi-Fi Causa possibile Soluzione Problemi con segnale di rete wireless. Controllare se il dispositivo cellulare è collegato alla re‐ te wireless. Controllare la rete e il router wireless. Riavviare il router. Nuovo router installato oppure è stata modificata la Per configurare nuovamente l'apparecchiatura e il di‐...
  • Page 461 Codice prodotto (PNC) ......... Numero di serie (S.N.) ......... 13. EFFICIENZA ENERGETICA 13.1 Informazioni sul prodotto e scheda informativa sul prodotto Nome del fornitore BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identificazione modello BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indice di efficienza energetica 61.9 Classe di efficienza energetica Consumo energetico con carico standard, modalità...
  • Page 462 BSE798380B 39.5 kg BSE798380M 39.5 kg Massa BSE798380T 39.5 kg BSK798380M 39.5 kg IEC/EN 60350-1 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 1: Cucine, forni, forni a va‐ pore e griglie - Metodi per la misura delle prestazioni.
  • Page 463 14. STRUTTURA DEL MENU 14.1 Menu Voce menu Applicazione Cottura guidata Elenca i programmi automatici. Pulizia Elenca i programmi di pulizia. Preferiti Elenca le impostazioni preferite. Opzioni Per impostare la configurazione dell'apparecchiatura. Impostazioni Connessione Per impostare la configurazione di rete. Configurazione Per impostare la configurazione dell'apparecchiatura.
  • Page 464 14.4 Sottomenu per: Connessione Sottomenu Descrizione Wi-Fi Per attivare e disattivare: Wi-Fi. Operazione da remoto Per attivare e disattivare il telecomando. Opzione visibile solo dopo l’attivazione: Wi-Fi. Funzionamento con telecomando Per avviare automaticamente il funzionamento remoto dopo aver pre‐ muto START. Opzione visibile solo dopo l’attivazione: Wi-Fi.
  • Page 465 Iniziare a utilizzare l'apparecchiatura Avvio rapido Accendere l’appa‐ Passaggio 1 Passaggio 2 Passaggio 3 recchiatura e avviare la cottura con la tem‐ Tenere premuto: - seleziona‐ Premere: peratura predefinita re la funzione prefe‐ e l’orario della fun‐ rita. zione. Spegnimento rapi‐ Spegnere l'apparec‐...
  • Page 466 Pulire l'apparecchiatura con la pulizia a vapore Decalcificazione Per la pulizia del circuito di generazione vapore dal calcare residuo. Risciacquo Per la funzione di risciacquo e pulizia del circuito di generazione vapore dopo un utilizzo frequente delle funzioni vapore. 16. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE il simbolo insieme ai normali rifiuti Riciclare i materiali con il simbolo...
  • Page 467 Esiet sveicināti AEG pasaulē! Pateicamies jums, ka iegādājāties mūsu ierīci. saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.aeg.com/support Izmaiņu tiesības rezervētas. SATURS 1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA................ 467 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI................469 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS..............472 4. VADĪBAS PANELIS..................473 5.
  • Page 468 ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My AEG Kitchen . • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā...
  • Page 469 • Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu papildpiederumus vai gatavošanas traukus. • Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru (temperatūras sensoru). • Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Page 470 • Elektrības padeves pieslēgšana jāveic • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez sertificētam elektriķim. uzraudzības. • Ierīcei jābūt iezemētai. • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas • Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē reizes. norādītie parametri atbilst elektrotīkla • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces parametriem.
  • Page 471 2.6 Iekšējais apgaismojums grīdas bojājumus. Neaizveriet mēbeļu paneli līdz ierīce pēc lietošanas nav pilnīgi atdzisusi. BRĪDINĀJUMS! Pastāv risks saņemt elektrošoku. 2.4 Aprūpe un tīrīšana • Informācija par šajā produktā esošo lampu BRĪDINĀJUMS! (lampām) un atsevišķi nopērkamajām rezerves lampām: Šīs lampas ir Pastāv savainojumu un ierīces paredzētas ekstremāliem fiziskajiem aizdegšanās un bojājumu risks.
  • Page 472 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Displejs Ūdens atvilktne Termozondes kontaktligzda Sildelements Lampa Ventilators Atkaļķošanas izvadcaurule Plaukta atbalsts, izņemams Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai.
  • Page 473 Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. Komplekts gatavošanai ar tvaiku Viena pārtikas tvertne bez perforācijas un viena ar perforāciju. Gatavojot ar tvaiku, komplekts gatavošanai ar tvaiku ļauj novadīt no ēdiena kondensācijas rezultātā...
  • Page 474 Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Piespiediet Pavirziet Nospiediet un turiet nospiestu Pieskarieties virsmai uz 3 sekun‐ Pieskarieties virsmai ar pirksta galu. Slidiniet pirksta galu pāri virsmai. dēm. 4.2 Displejs Displejs ar galveno funkciju kopu. Wi-Fi Diennakts laiks 12:30 SĀKT/PĀRTRAUKT 150°C...
  • Page 475 • Tam pašam bezvadu tīklam pieslēgta mobilā ierīce. 1. solis Lai lejupielādētu lietotni My AEG Kitchen : Ar mobilās ierīces kameru skenējiet QR kodu uz datu plāksnītes, lai tiktu novirzīti uz AEG mājas lapu. Tehnisko datu plāksnīte atrodas uz ierīces iekšpu‐...
  • Page 476 AEG pateicas par atklātā http://aeg.opensoftwarerepository.com (mape pirmkoda programmatūras un robotehnikas NIUS). aprindu sniegto ieguldījumu šī projekta attīstībā.
  • Page 477 Ūdens cietība Testa strēme‐ Kalcija noguls‐ Kalcija noguls‐ Ūdens klasifi‐ nes (mmol/l) nes (mg/l) kācija Pakāpe 0–7 0–1,3 0–50 mīksts 8–14 1,4–2,5 51–100 vidēji ciets 15–21 2,6–3,8 101–150 ciets ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 ļoti ciets Ja ūdens cietības pakāpe ir 4, piepildiet ūdens atvilktni ar negāzētu pudelēs pildītu ūdeni.
  • Page 478 6.2 Ūdens atvilktne A. Vāks B. Viļņlauzis C. Atvilktne D. Ūdens uzpildes atvere E. Skala F. Priekšējais pārsegs 6.3 Izmantošana: Ūdens atvilktne 1. solis Nospiediet uz ūdens atvilktnes priekšpusē eso‐ šā vāciņa. 2. solis Piepildiet ūdens atvilktni līdz maksimālajam līmenim. To var izdarīt divējādi: A: atstājiet ūdens atvilktni cepeškrāsnī...
  • Page 479 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Atlasiet karsēšanas funkcijas simbolu un nospiediet to, lai ieietu apakšizvēlnē. 2. solis Nospiediet . Iestatiet tvaika karsēšanas funkciju. 3. solis Nospiediet: . Displejā būs redzami temperatūras iestatījumi. 4. solis Iestatiet temperatūru. Karsēšanas ar tvaiku funkcijas veids ir atkarīgs no iestatītās temperatūras. Tvaiks tvaicēšanai Dārzeņu, graudaugu, pākšaugu, jūras velšu, terīņu un pusšķi‐...
  • Page 480 6.5 Iestatīšana SousVide režīms 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Atlasiet karsēšanas funkcijas simbolu un nospiediet to, lai ieietu apakšizvēlnē. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Nospiediet: . Displejā būs redzami temperatūras iestatījumi. 4. solis Iestatiet temperatūru un nospiediet 5. solis. Nospiediet . Displejā tiek attēloti taimera iestatījumi. 6.
  • Page 481 6.7 Karsēšanas funkcijas STANDARTS Karsēšanas funkcija Lietošana Plānu produktu grilēšanai un maizes grauzdēšanai. Grils Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā plaukta līmenī. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Infratermiskā grilēšana Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī. Iestatiet tempe‐ ratūru par 20–40 °C zemāk nekā...
  • Page 482 Karsēšanas funkcija Lietošana Šķīvju uzsildīšanai pirms ēdiena pasniegšanas. Trauku uzsildīšana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā...
  • Page 483 Karsēšanas funkcija Lietošana Dārzeņu, piedevu un zivju tvaicēšana Tikai tvaicēšana Šī funkcija ir piemērota tādu maigu ēdienu gatavošanai, kā vaniļas olu mērces, ap‐ grieztie pīrāgi, terīnes un zivis. Augsts mitrums Šī funkcija ir piemērota sutinātas un sautētas gaļas, kā arī maizes un saldās rauga mī‐ klas gatavošanai.
  • Page 484 7.2 Iestatīšana. Pulksteņa funkcijas Pulksteņa iestatīšana 1. solis Nospiediet Diennakts laiks. 2. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru.
  • Page 485 Taimera iestatījumu mainīšana 1. solis Nospiediet: 2. solis Iestatiet taimera vērtību. 3. solis Nospiediet: Iestatīto laiku ir iespējams mainīt jebkurā brīdī visā gatavošanas laikā. 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Papildpiederumu ievietošana Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta. Neliela iedobe augšpusē...
  • Page 486 Labākam gatavošanas rezultātam: Ēdiena sastāvdaļām jābūt istabas Neizmantojiet to šķidru ēdienu Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek ēdienā. temperatūrā. pagatavošanai. Cepeškrāsns aprēķina aptuveno gatavošanas beigu laiku. Tas ir atkarīgs no produktu daudzuma, iestatītās cepeškrāsns funkcijas un temperatūras. Lietošana Termozonde 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni.
  • Page 487 9. solis Izņemiet Termozonde kontaktspraudni no ligzdas un izņemiet ēdienu no cepeškrāsns. BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdedzināšanās risks, jo Termozonde sakarst. Rīkojieties uzmanīgi, atvienojot to un izņemot to no ēdiena. 9. PAPILDFUNKCIJAS 9.1 Saglabāšana: Izlase laiku, temperatūru vai tīrīšanas funkciju. Varat saglabāt 3 izlases iestatījumus. Varat saglabāt savas izlases iestatījumus, piemēram, karsēšanas funkciju, gatavošanas 1.
  • Page 488 Izslēdzot ierīci, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz ierīce būs atdzisusi. 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sa‐ stāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu ierīce var cept un gatavot ēdienu citādāk nekā jūsu iepriekšējā ierīce. Tālāk redzamajos padomos attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatījumi noteiktiem ēdienu veidiem.
  • Page 489 Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramika Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs, 5 28 cm diametrs 26 cm diametrs 28 cm diametrs cm augstums 10.4 Gatavošanas tabulas pārbaudes iestādēm Informācija pārbaudes iestādēm Pārbaudes saskaņā ar: EN 60350, IEC 60350 kombinācija. Cepšana vienā...
  • Page 490 Cepšana vairākos līmeņos — biskvīti °C Smilšu mīkla Karsēšana ar ventilatoru 25 - 45 2 / 4 Kūciņas, 20 paplātē, uzkarsē‐ Karsēšana ar ventilatoru 25 - 35 1 / 4 jiet tukšu cepeškrāsni Biskvītkūka bez taukvielām Karsēšana ar ventilatoru 45 - 55 2 / 4 Ābolu pīrāgs, 1 veidne katrā...
  • Page 491 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Notīriet kaļķakmens paliekas no cepeškrāsns iekšpuses apakšas ar dažiem pilieniem etiķa. Metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas šķīdumu. Tīrīšanas līdzekļi Traipu tīrīšanai izmantojiet saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
  • Page 492 11.3 Izmantošana: Tīrīšana ar tvaiku Pirms sākt: Izslēdziet cepeškrāsni un nogai‐ Izņemiet visus piederumus un plauktu Tīriet tilpnes apakšu un durvju iekš‐ diet, līdz tā ir atdzisusi. balstus. ējo stiklu ar mīkstu drāniņu, kas ie‐ mērkta siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli.
  • Page 493 4. solis Mazgājiet ūdens atvilktnes detaļas ar ūdeni un ziepēm. Neizmantojiet abrazīvus sūkļus un nemaz‐ gājiet ūdens atvilktni trauku mazgājamā mašīnā. 5. solis Samontējiet ūdens atvilktni. 6. solis Nofiksējiet viļņlauzi. Iebīdiet to atvilktnes korpusā. 7. solis Samontējiet vāku. Vispirms ievietojiet priekšējo aizdari un tad spiediet to pret at‐...
  • Page 494 Kad atkaļķošanas process ir beidzies: Ja pēc atkaļķošanas procesa cepeškrāsnī saglabājas kaļķakmens nogulsnes, displejā parādīsies norādījums atkārtot procedūru. 11.7 Atkaļķošanas atgādinājums Ir divi atgādinājumi, kas aicina atkaļķot cepeškrāsni. Atkaļķošanas atgādinājumu nevar izslēgt. Veids Apraksts Nestingrs atgādinājums Iesaka atkaļķot cepeškrāsni. Stingrs atgādinājums Obligāti jāatkaļķo cepeškrāsns.
  • Page 495 1. solis Atveriet durvis līdz galam. 2. solis Paceliet un piespiediet abu durvju eņģu stiprinājuma sviras (A). 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai (aptuveni 70° leņķī). Satveriet durvis no abām pusēm un pavelciet tās augšup virzienā no cepeškrāsns. Novietojiet durvis uz cietas virs‐ mas, kas pārklāta ar mīkstu drānu, tā, lai ar drānu saskartos to ārpuse.
  • Page 496 Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to izņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu. 4. solis Nostipriniet metāla gredzenu uz stikla apvalka un uzstādiet to. Sānu lampa 4.
  • Page 497 Detaļas Apraksts Risinājums Spuldze ir izdegusi. Nomainiet spuldzi; detalizēta informācija pieejama no‐ daļas “Kopšana un tīrīšana" sadaļā “Kā nomainīt: lam‐ pu”. Ūdens atvilktne nedarbojas pareizi Apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums Pēc ūdens atvilktnes ievietošanas Ūdens atvilktnes tvertne nav pilnībā Pilnībā ievietojiet ūdens atvilktni ierī‐ ūdens nepaliek ierīcē.
  • Page 498 Problēmas ar Wi-Fi signālu Iespējamais cēlonis Risinājums Problēmas ar bezvadu signālu. Pārbaudiet, vai jūsu mobilā ierīce ir savienota ar bezva‐ du tīklu. Pārbaudiet savu bezvadu tīklu un maršrutētāju. Restartējiet maršrutētāju. Uzstādīts jauns maršrutētājs vai mainīta tā konfigurāci‐ Lai vēlreiz konfigurētu ierīci un mobilo ierīci, skatiet no‐ daļas “Pirms pirmās lietošanas”...
  • Page 499 ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa Piegādātāja nosaukums BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modeļa identifikācija BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energoefektivitātes indekss 61,9 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā...
  • Page 500 IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrās‐ nis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes. 13.2 Elektroenerģijas taupīšana siltums. Jūs varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu. Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 minūtes, samaziniet ierīces temperatūru līdz Ierīce aprīkota ar funkcijām, kas ļauj minimumam 3–10 minūtes pirms taupīt enerģiju, gatavojot ikdienā.
  • Page 501 Izvēlnes elements Izmantošana Iestatījumi Savienojums Tīkla konfigurācijas iestatīšanai. Uzstādīšana Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Servisa izvēlne Rāda programmatūras versiju un konfigurāciju. 14.2 Apakšizvēlne: Tīrīšana Apakšizvēlne Lietošana Žāvēšana Kārtība, kādā tvertne tiek žāvēta, lai likvidētu kondensātu, kas rodas pēc tvaika funkciju lietošanas. Tīrīšana ar tvaiku Viegla tīrīšana.
  • Page 502 Apakšizvēlne Apraksts Aizmirst tīklu Pašreizējā tīkla atslēgšana no automātiskā pieslēguma ierīcei. 14.5 Apakšizvēlne: Uzstādīšana Apakšizvēlne Apraksts Valoda Iestata ierīces valodu. Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu. Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams izslēgt šādu skaņu: Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu.
  • Page 503 Ierīces lietošanas uzsākšana Ātrā izslēgšana Izslēdziet ierīci jeb‐ Nospiediet un turiet nospiestu , līdz ierīce izslēdzas. kurā darbības posmā un jebkuras ekrāna pozīcijas vai ziņoju‐ ma demonstrēšanas laikā. Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis 5. solis. –...
  • Page 504 16. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā atbilstošajos konteineros to otrreizējai otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi ar vietējo pašvaldību.
  • Page 505 Sveiki atvykę į AEG pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote mūsų prietaisą. Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą, aptarnavimą ir remontą: www.aeg.com/support Galimi pakeitimai. TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA................505 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS................507 3. GAMINIO APRAŠYMAS................510 4. VALDYMO SKYDELIS................511 5.
  • Page 506 • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu ar mobiliaisiais įrenginiais su My AEG Kitchen . • Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. • DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
  • Page 507 • DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista. Būkite atsargūs ir nelieskite kaitinimo elementų ar prietaiso ertmės paviršių. • Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. • Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto (kepimo) termometrą.
  • Page 508 2.3 Naudojimas Montavimo varžtai 4x25 mm ĮSPĖJIMAS! 2.2 Elektros prijungimas Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio arba sprogimo pavojus. ĮSPĖJIMAS! • Nebandykite pakeisti šio prietaiso Gaisro ir elektros smūgio pavojus. techninių savybių. • Pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos • Visus elektros prijungimus privalo atlikti nebūtų...
  • Page 509 • Maistą visuomet gaminkite uždarę – Atsargiai atidarykite prietaiso dureles prietaiso dureles. po troškinimo garuose. • Jeigu prietaisas įrengtas už baldo plokštės 2.6 Vidinis apšvietimas (pvz., durelių), pasirūpinkite, kad prietaisui veikiant durelės visada būtų atidarytos. Už durelių gali kauptis karštis ir drėgmė, kurie ĮSPĖJIMAS! gali pakenkti prietaisui, baldams ar Pavojus gauti elektros smūgį.
  • Page 510 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Ekranas Stalčius vandeniui Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Kalkių nuosėdų šalinimo vamzdis Lentynos atrama, išimama Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti.
  • Page 511 Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį garuose garinimo rinkinys padeda išgarinti maiste besikondensuojantį vandenį. Naudokite jį daržovėms, žuviai ir vištienos krūtinėlei ruošti.
  • Page 512 Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite nus‐ Laikykite nuspaudę Perkelti paudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Ekranas Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. WiFi ryšys Paros laikas 12:30 PRADĖTI/SUSTABDYMAS 150°C Temperatūra 85°C Kaitinimo funkcijos...
  • Page 513 Jei norite atsisiųsti My AEG Kitchen programėlę: Mobiliojo prietaiso vaizdo kamera nuskaitykite var‐ dinėje lentelėje pateiktą QR kodą ir būsite nukreipti į pradinį „AEG“ puslapį. Techninių duomenų len‐ telę rasite ant priekinio prietaiso ertmės rėmo. Taip pat programėlę galite atsisiųsti iš programėlių...
  • Page 514 5.4 Programinės įrangos licencijos bei publikavimo ir autorių teisių sąlygas rasite adresu: http:// Šio gaminio programinės įrangos elementai aeg.opensoftwarerepository.com (katalogas yra atvirojo kodo ir nemokami. AEG dėkoja NIUS). atvirojo programinio kodo ir robotikos bendruomenėms už jų indėlį. 5.5 Pirminis pašildymas Šių...
  • Page 515 Vandens kietumas Tikrinimo la‐ Kalcio nuosė‐ Kalcio nuosė‐ Vandens kla‐ pelis dos (mmol/l) dos (mg/l) sifikacija Lygis 0–7 0–1,3 0–50 minkštas 8–14 1,4–2,5 51–100 vidutiniškai kietas 15–21 2,6–3,8 101–150 kietas ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 labai kietas Jei vandens kietumo lygis 4, į stalčių vandeniui įpilkite buteliuose parduodamą...
  • Page 516 6.2 Stalčius vandeniui A. Dangtis B. Bangolaužis C. Stalčius D. Vandens įpylimo anga E. Skalė F. Priekinis dangtis 6.3 Kaip naudoti: Stalčius vandeniui 1-as veiks‐ Paspauskite vandens stalčiaus priekinį dangtį. 2-as veiks‐ Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio. Tai galima padaryti dviem būdais: A.
  • Page 517 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. Pasirinkite kaitinimo funkcijos simbolį ir paspauskite jį, kad atvertumėte papildomą meniu. 2-as veiks‐ Paspauskite . Nustatykite kaitinimo garuose funkciją. 3-as veiks‐ Paspauskite: . Valdymo pultelyje matysite temperatūros nuostatas. 4-as veiks‐ Nustatykite temperatūrą. Kaitinimo garuose funkcijos tipas priklauso nuo nustatytos temperatūros. mas.
  • Page 518 12-as Baigę gaminti maistą išpilkite vandenį iš stalčiaus vandeniui. veiksmas 13-as Likęs vanduo gali kondensuotis orkaitės viduje. Baigę gaminti maistą atsargiai atidarykite orkaitės veiksmas dureles. Orkaitei atvėsus nusausinkite jos vidų minkšta šluoste. 6.5 Kaip nustatyti: Kepimas vakuume „SousVide“ 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę.
  • Page 519 4-as veiks‐ Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite: mas. 6.7 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygy‐ je. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintuvas Skirta vienu metu kepti ir maistui džiovinti trijuose lygiuose.
  • Page 520 Kaitinimo funkcija Paskirtis Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta jogurtui ruošti. Naudojant šią funkciją lemputė bus išjungta. Jogurto funkcija Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildymas Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo užšaldymo mais‐ to kiekio.
  • Page 521 Kaitinimo funkcija Paskirtis Naudokite šią funkciją traškiai, nuostabios spalvos ir blizgaus paviršiaus duonai ir bandelėms kepti. Duona Paspartinti mielinės tešlos kildinimą. Tešlos paviršius neišdžiūsta, o tešla išlieka elas‐ tinga. Tešlos kildinimas Daržovėms, garnyrui ir žuviai kepti garuose Kepimas garuose (100) Funkcija tinkama kepti skanius patiekalus, pvz., saldžius kremus, vaisinius apkepus, vyniotinius ir žuvį.
  • Page 522 Laikrodžio Paskirtis Laikrodžio Paskirtis funkcija funkcija Laiko pratę‐ Pratęsti gaminimo laiką. Laikmatis Stebima, kiek laiko veikia funkcija. simas Laikmatis – galite ją įjungti ir išjungti. Priminimas Nustatyti atgalinės laiko atskaitos lai‐ ką. Daugiausiai 23 val. 59 min. Ši funkcija nedaro įtakos prietaiso veiki‐ mui.
  • Page 523 Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiksmas 4-as veiks‐ Paspauskite: 5-as veiks‐ Paspauskite Atidėtas paleidimas. mas. 6-as veiks‐ Pasirinkite reikšmę. 7-as veiks‐ Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį langą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą...
  • Page 524 Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje.
  • Page 525 Mėsą, paukštiena ar žuvis Užkepėlės Įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos Įkiškite Maisto termometras tiksliai kepinio viduryje. Mais‐ ar žuvies gabalo dalyje. Pasirūpinkite, kad mažiausiai to termometras kepimo metu turi išlikti toje pačioje vietoje. 3/4 Maisto termometras būtų patiekalo viduje. Geriausia naudoti tvirtą...
  • Page 526 1-as veiks‐ Įjunkite prietaisą. 2-as veiks‐ Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų...
  • Page 527 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Page 528 Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų...
  • Page 529 Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėk‐ Karšto oro srautas 25 - 35 1 / 4 le, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be riebalų Karšto oro srautas 45 - 55 2 / 4 Obuolių...
  • Page 530 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tir‐ pale. Keliais lašais acto valykite ertmės apačią, kad pašalintumėte kalkių likučius. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Valymo priemo‐...
  • Page 531 11.3 Kaip naudoti: Valymas garais Prieš pradėdami: Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol Išimkite visus priedus ir išimamas lenty‐ Orkaitės apačią ir vidinį durelių stiklą atvės. nų atramas. valykite minkšta šluoste ir šiltu van‐ deniu su švelniu plovikliu. 1-as veiks‐ Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio. 2-as veiks‐...
  • Page 532 2-as veiks‐ Nuimkite vandens stalčiaus dangtelį. Ati‐ denkite dangtelį ties gale esančia iškyša. 3-ias Išimkite bangolaužį. Traukite jį iš stalčiaus veiksmas korpuso, kol jis atsilaisvins. 4-as veiks‐ Vandens stalčiaus dalis plaukite vandeniu ir muilu. Nenaudokite šveičiamųjų kempinių ir neplaukite vandens stalčiaus indaplovėje. 5-as veiks‐...
  • Page 533 6-as veiks‐ Pirmajam ciklui pasibaigus ištuštinkite gilų kepimo indą ir vėl įdėkite jį pirmoje lentynos padėtyje. Antrojo ciklo trukmė: maždaug 35 min. 7-as veiks‐ Į stalčių vandeniui pripilkite vandens. Pasirūpinkite, kad stalčiuje vandeniui neliktų kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. Įdėkite stalčių vandeniui. 8-as veiks‐...
  • Page 534 5-as veiks‐ Funkcijos ciklui pasibaigus, išimkite gilų indą. mas. Veikiant šiai funkcijai lemputė nešviečia. 11.9 Džiovinimo priminimas 3-ias Pasirinkite meniu: Valymas / Orkaitės Po maisto ruošimo naudojant kaitinimo veiksmas džiovinimas. garuose funkciją, ekrane paraginama išdžiovinti orkaitę. 4-as veiks‐ Vykdykite ekrane pateikiamas instrukci‐ jas.
  • Page 535 7-as veiks‐ Stiklo plokštes plaukite vandeniu ir muilu. Atsargiai nusausinkite stiklo plokštes. Neplaukite stiklo plokščių indaplovėje. 8-as veiks‐ Išvalę pasiruoškite sudėti plokštes atgal ta pačia tvarka. 9-as veiks‐ Pirmiausia įdėkite mažesnę plokštę, po to didesnę ir dureles. Patikrinkite, ar tinkamai įdėjote plokštes, kitaip durelių paviršius gali perkaisti. 11.12 Kaip pakeisti: Lemputė...
  • Page 536 4-as veiks‐ Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 6-as veiks‐ Sumontuokite kairės lentynėlės atramą. 300 °C temperatūrai atsparia lempute. 5-as veiks‐ Įdėkite lemputės metalinį rėmelį ir tarpi‐ mas. nę. Priveržkite varžtus. 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Ką daryti, jeigu… Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai...
  • Page 537 Netinkamai veikia vandens stalčius Aprašymas Galima priežastis Veiksmai Iš vandens stalčiaus teka vanduo. Netinkamai uždėtas vandens stal‐ Tinkamai uždėkite vandens stal‐ čiaus dangtelis arba netinkamai įdė‐ čiaus dangtelį ir tinkamai įdėkite tas bangų slopintuvas. bangų slopintuvą. Valymo procedūros triktys Aprašymas Galima priežastis Veiksmai Sunku išvalyti vandens stalčių.
  • Page 538 „Wi-Fi“ ryšio problemos Galima priežastis Veiksmai Įdiegtas naujas maršrutizatorius arba pasikeitė jo konfi‐ Norėdami vėl prietaisą susieti su mobiliuoju įrenginiu, gūracija. perskaitykite skyrius „Prieš naudojant pirmą kartą“ ir „Belaidis ryšys“. Silpnas belaidžio tinklo ryšys. Maršrutizatorių perkelkite arčiau prietaiso. Šalia prietaiso esanti mikrobangų krosnelė gali trikdyti Išjunkite mikrobangų...
  • Page 539 ......... Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas Tiekėjo pavadinimas BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modelio identifikatorius BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energijos efektyvumo rodyklė 61,9 Energijos vartojimo efektyvumo klasė...
  • Page 540 13.2 Energijos taupymas matysite likusiojo karščio reikšmę. Likusį karštį galite naudoti, kad maistas neatvėstų. Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., likus 3–10 min. iki gaminimo Prietaise yra savybių, kurios padeda pabaigos prietaiso temperatūrą sumažinkite taupyti energiją kasdien ruošiant maistą. iki minimumo.
  • Page 541 14.2 Papildomas meniu, skirtas: Valymas Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės džiovinimas Viduje po gaminimo garuose likusio kondensato džiovinimo procedū‐ Valymas garais Lengvas valymas. Intensyvus valymas garais Intensyvus valymas. Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valymas. Garų sistemos praplovimas Garų...
  • Page 542 Papildomas meniu Aprašymas Ekrano ryškumas Nustato ekrano ryškumą. Mygtukų tonai Įjungia ir išjungia mygtukų garsus. Šių funkcijų signalų nutildyti negali‐ Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų ir signalų garsumą. Vandens kietumas Nustato vandens kietumą. Paros laikas Nustato esamą laiką ir datą. 14.6 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašas...
  • Page 543 Gaminimo pradžia – paspauskite, kad – pasirinkite kaitini‐ – nustatyti tempera‐ – paspauskite, kad – paspauskite, kad įjungtumėte prietai‐ mo funkciją. tūrą. patvirtintumėte. pradėtumėte gaminti. są. Maisto ruošimas garuose – Steamify Nustatykite temperatūrą. Kaitinimo garuose funkcijos tipas priklauso nuo nustatytos temperatūros. Garai lengvam apkepi‐...
  • Page 544 Добре дојдовте во AEG! Ви благодариме што го избравте нашиот апарат. Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка: www.aeg.com/support Можноста за промени е задржана. СОДРЖИНА 1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ..............544 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА..............546 3. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ................549 4.
  • Page 545 лица со многу обемни и сложени пречки во развојот, освен ако не се под постојан надзор. • Децата треба да бидат под надзор да не играат со апаратот и мобилните уреди со My AEG Kitchen . • Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја соодветно.
  • Page 546 • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Осигурајте се дека апаратот е исклучен пред да ја замените светилката за да избегнете струен шок. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Уредот и неговите достапни делови стануваат жешки при употреба. Треба да внимавате да не ги допрете грејните елементи или површината на шуплината на апаратот. •...
  • Page 547 • Заштитата од електричен удар на активните и изолираните делови мора Висина на задниот дел од 576 мм да се поврзе на таков начин што нема апаратот да може да се извади без алатки. Широчина на предниот 595 мм • Поврзете го приклучокот за струја со дел...
  • Page 548 2.4 Нега и чистење • Внимателно отворете ја вратата на апаратот. Користењето состојки со алкохол може да предизвика мешање ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! на алкохол и воздух. Опасност од повреди, пожар или • Не дозволувајте искрите или отворен оштетување на апаратот. оган да дојдат во контакт со апаратот кога...
  • Page 549 што се продаваат посебно: Овие • Користете само оригинални резервни светилки се предвидени да издржат делови. екстремни физички услови во 2.8 Отстранување апаратите за домаќинство, како што се температура, вибрации, влажност или се предвидени за давање сигнали за ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! работната состојба на апаратот. Тие не Ризик...
  • Page 550 3.2 Додатоци Решетка За садови за готвење, плехови за колачи, печења. Плех за печење За колачи и бисквити. Тава за скара/печење месо За печење десерти и месо или како плех за собирање на маснотиите. Сензор за храна За мерење на температурата во храната. Телескопски...
  • Page 551 4. КОНТРОЛНА ТАБЛА 4.1 Преглед на контролната табла Вклучено / Исклучено Притиснете и задржете за вклучување и исклучување на апаратот. Мени Ги наведува функциите на апаратот. Омилени Ги листа омилените поставки. Екран Ги прикажува тековните поставки на апаратот. Промена на светло За...
  • Page 552 Показни светла за екранот Основни показатели - за движење на екранот. За да ја За враќање За потврда на изборот / поништите За вклучување и исклучување назад едно ниво поставката. последната на опциите. во менито. акција. Звучен аларм показатели за функции - кога ќе истече постваеното време за готвење се огласува звучен сигнал.
  • Page 553 • Мобилен уред поврзан на истата безжична мрежа. Чекор 1 За да ја преземете апликацијата My AEG Kitchen : Скенирајте го QR-кодот на плочката со спецификации со камерата на вашиот мобилен уред за да се пренасочите на почетната страница на AEG. Плочката со спецификации е на предната рамка на внатрешноста на...
  • Page 554 5.6 Како да поставите: Тврдост на Употребете ја приложената хартија за водата тестирање со комплетот за пареа. Кога ја поврзувате печката со струја, треба да го поставите нивото на тврдост на водата. Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 Чекор 4 Ставете...
  • Page 555 6.1 Како да поставите: Функции на греење Чекор 1 Вклучете ја печката. На екранот се прикажува стандардната функција за греење. Чекор 2 Притиснете го симболот на функцијата за греење за да влезете во подменито. Чекор 3 Изберете ја функцијата за греење и притиснете: На...
  • Page 556 3 чекор Носете ја фиоката во хоризонтална положба за да избегнете истурање. 4 чекор Кога сте ја наполниле фиоката за вода, ставете ја назад во истата положба. Притискајте на предниот капак се додека фиоката за вода не влезе во печката. 5 чекор...
  • Page 557 Чекор 7 Наполнете ја фиоката за вода со студена вода до максимално ниво (околу 950 ml). Доволно е да се снабдува со вода околу 50 minutes. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Користете само студена вода од чешма. Не користете филтрирана (деменирализирана) или дистилирана вода. Не користете друг вид течности.
  • Page 558 6.6 Како да поставите: Готвење со помош Секое јадење во ова подмени има препорачана функција и температура. Можете да ги прилагодите времето и температурата. Кај некои јадења, исто така, може да готвите со: • Автоматска тежина • Сензор за храна Степенот...
  • Page 559 Функција на греење Примена За печење пица. За појако печење и крцкав долен дел. Функција за пица За печење колачи со крцкав долен дел и за конзервирање храна. Долен грејач СПЕЦИЈАЛНИ ФУНКЦИИ Функција на греење Примена За конзервирање зеленчук (на пр. кисели краставици). Конзервирање...
  • Page 560 ПАРЕА Функција на греење Примена Користете пареа за готвење на пареа, чорби, нежна крцкавост, печење храна и месо. Steamify Називот на функцијата се однесува на методот на готвење во пластични вакуум вреќички при ниски температури. Видете во поглавјето „Готвење SousVide“ и поглавјето...
  • Page 561 влажен воздух. За општи препораки за „Енергетска ефикасност“, Заштеда на заштеда на енергија видете во поглавјето енергија. 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ 7.1 Опис на функции на часовникот Функција Примена на часовник Функција Примена Дополнител За да се продолжи времето на на...
  • Page 562 Како да се одложи почетокот на готвењето Чекор 1 Поставете ја функцијата за греење и температура. Чекор 2 Притиснете: Чекор 3 Поставете го времето на готвење. Чекор 4 Притиснете: Чекор 5 Притиснете: Одложено активирање. Чекор 6 Одберете ја вредноста. Чекор 7 Притиснете: .
  • Page 563 Решетка: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката . Плех за печење / Длабока тава: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката. 8.2 Сензор за храна Сензор за храна - ја мери температурата внатре во храната. Може да го користите со секоја...
  • Page 564 Ставете го врвот Сензор за храна во центарот на Ставете го врвот Сензор за храна е во центарот на месото или рибата, по можност во најдебелиот тепсијата.Сензор за храна треба да се стабилизира во дел. Проверете дали барем 3/4 од него Сензор за едно...
  • Page 565 Чекор 1 Вклучете го апаратот. Чекор 2 Одберете ја омилената поставка. Чекор 3 Притиснете: . Изберете: Омилени. Чекор 4 Изберете: Зачувај моментални нагодувања. Чекор 5 Притиснете + за да ја додадете поставката во списокот на: Омилени. Притиснете - притиснете за да ја ресетирате поставката. - притиснете...
  • Page 566 10. ПОМОШ И СОВЕТИ 10.1 Препораки за готвење Температурата и времињата на печење во табелите се само водич. Тие зависат од рецептите и квалитетот и квантитетот на употребените состојки. Вашиот апарат може да го пече тестото или месото различно од апаратот што сте го имале порано. Насоките...
  • Page 567 Керамички сад Рамна тава за печење Тавче за пица Сад за печење колачи Темна, која не одбива Темна, која не одбива Керамика Темна, која не одбива светлина светлина 8 cm дијаметар, 5 светлина 28 cm дијаметар 26 cm дијаметар cm висина 28 cm дијаметар...
  • Page 568 Печење на повеќе нивоа - бисквити °C мин Леб Готвење со вентилатор 25 - 45 2 / 4 Мали колачиња, 20 парчиња Готвење со вентилатор 25 - 35 1 / 4 по плех, предзагрејте ја празната рерна Посен пандишпан Готвење со вентилатор 45 - 55 2 / 4 Пита...
  • Page 569 Сад кг. мин (Gastronorm) Грашок, 2 x 2/3 2 x 1,5 2 и 4 Додека Ставете го плехот замрзнат перфориран температура за печење на та на првата позиција најстудената на решетката. точка не достигне 85 °C. 11. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете...
  • Page 570 Чекор 1 Исклучете ја печката и почекајте додека не се олади. Чекор 2 Внимателно извлечете ги држачите на решетката нагоре и надвор од предното резе. Чекор 3 Повлечете го предниот дел од држачите настрана од страничниот ѕид. Чекор 4 Извлечете ги потпорите од задната дршка.
  • Page 571 11.5 Начин на чистење: Фиока за вода 1 чекор Извадете ја фиоката за вода од печката. 2 чекор Извадете го капакот на фиоката за вода. Подигнете го капакот така да биде во соодветна положбата со испакнатото место во задниот дел. 3 чекор...
  • Page 572 Чекор 6 По завршувањето на првиот дел, испразнете ја длабоката тава и ставете ја повторно на првата позиција на решетката. Времетраење на вториот дел: околу 35 мин. Чекор 7 Наполнете ја фиоката за вода со вода. Потрудете се да не остане средство за чистење бигор во...
  • Page 573 11.9 Потсетник за сушење 4 чекор Следете ги упатствата на екранот. После готвењето со функција за греење на пареа, дисплејот ве известува да ја 11.11 Како да извадите и да исушите печката. монтирате: Врата Притиснете на ДА за да ја исушите Можете...
  • Page 574 Чекор 7 Исчистете ја стаклената плоча со вода и сапун. Внимателно избришете ја стаклената плоча. Не чистете ги стаклените плочи во машина за миење садови. Чекор 8 После чистењето, направете ја горенаведената постапка по обратен редослед. Чекор 9 Помалата плоча треба да се намести прва, а потоа поголемата и вратата. Проверете...
  • Page 575 12. РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 12.1 Што да се направи ако… Апаратот не се вклучува или не се загрева Можна причина Решение Апаратот не е поврзан со електрично напојување Проверете дали апаратот е правилно поврзан во или...
  • Page 576 Проблеми со процедурата на чистење Опис Можна причина Решение Фиоката за вода тешко се чисти. Капакот и прекинувачот на Извадете ги капакот и бранови не се извадени. прекршувачот на бранови. Нема вода во плехот за скара-/ Фиоката за вода не е полна до Проверете...
  • Page 577 12.2 Начин на користење: Кодови за грешки Кога ќе се појави код со грешка, екранот покажува порака со грешка. Во ова поглавје, има листа со проблеми кои може сами да ги решете. Код и опис Решение F111 - Сензор за храна не е точно ставен во Целосно...
  • Page 578 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информации за производот и лист со информации за производот Име на добавувачот BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Идентификација на модел BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Индекс на енергетска ефикасност 61.9 Класа на енергетска ефикасност Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, 0.99 kWh/cycle...
  • Page 579 Вентилаторот и светилката продолжуваат јадењето топло. Показателот за со работа. Кога ќе го исклучите апаратот, преостаната топлина или температура се екранот ја покажува преостанатата појавува на екранот. топлина. Можете да ја употребите Готвење со исклучена светилка топлината за да ја одржите храната топла. Исклучете...
  • Page 580 14.3 Подмени за: Опции Подмени Примена Светло Го вклучува и исклучува светлото. Блок. за безбедност на децата Спречува ненадејно вклучување на апаратот. Кога е вклучена оваа опција, на екранот се појавува текстот Блок. за безбедност на децата кога ќе го вклучите апаратот. За да овозможите употреба...
  • Page 581 14.6 Под-мени за: Сервисирање Под мени Опис Демо-режим Код за активација / деактивација: 2468 Верзија на софтвер Информации за верзијата на софтверот. Ресетирај ги сите нагодувања Ги враќа фабричките поставки. 15. ЛЕСНО Е! Пред првата употреба мора да поставите: Осветленост на Тонови...
  • Page 582 Готвење на пареа - Steamify 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Научете како да готвите брзо Користете ги автоматските програми за да подготвите брзо јадење со стандардните поставки: Готвење со Чекор...
  • Page 583 Witamy w świecie marki AEG! Dziękujemy za wybór naszego urządzenia. wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.aeg.com/support Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........583 2.
  • Page 584 • Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem i urządzeniami mobilnymi z aplikacją My AEG Kitchen . • Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
  • Page 585 • Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. • Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie. • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem.
  • Page 586 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja Głębokość z otworzonymi 1027 mm drzwiami OSTRZEŻENIE! Minimalna wielkość otworu 560x20 mm Urządzenie może zainstalować wyłącznie wentylacyjnego. Otwór wykwalifikowana osoba. umieszczony na dole z tyłu • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Długość przewodu zasilają‐ 1500 mm •...
  • Page 587 zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka • Nie umieszczać produktów łatwopalnych przewodu zasilającego była łatwo ani przedmiotów nasączonych dostępna. łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na • Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, urządzeniu. nie wolno podłączać do niego wtyczki. • Nie należy udostępniać innym osobom •...
  • Page 588 • Upewnić się, że urządzenie ostygło. • Informacja dotycząca oświetlenia w Występuje zagrożenie pęknięciem szyb w urządzeniu i elementów oświetleniowych drzwiach urządzenia. sprzedawanych osobno jako części • Jeśli szyba pęknie, należy ją niezwłocznie zamienne: Zastosowane elementy wymienić. Należy skontaktować się z oświetleniowe są...
  • Page 589 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia mięsa i mięsa lub do zbierania tłuszczu.
  • Page 590 Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw.
  • Page 591 Szybkie nagrzewanie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Dotknąć powierzchni przez 3 sekun‐ Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po powierzchni. 4.2 Wyświetlacz Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funkcjami. Wi-Fi Aktualna godzina 12:30 START/STOP 150°C Temperatura 85°C Funkcje pieczenia Timer...
  • Page 592 • Smartfon połączony z tą samą siecią bezprzewodową. Krok 1 Aby pobrać aplikację My AEG Kitchen : Aby przejść do strony głównej AEG, zeskanować aparatem smartfona kod QR na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na przedniej ra‐ mie komory urządzenia. Aplikację można również pobrać bezpośrednio ze sklepu z aplikacjami.
  • Page 593 Oprogramowanie tego produktu zawiera warunków licencji, przejdź na stronę: http:// elementy oparte na oprogramowaniu open aeg.opensoftwarerepository.com (folder source. AEG uznaje wkład otwartych NIUS). społeczności i społeczności robotyki w rozwój. 5.5 Wstępne nagrzewanie Aby uzyskać dostęp do kodu źródłowego tych Przed pierwszym użyciem należy wstępnie...
  • Page 594 Twardość wody Pasek testowy Zawartość Zawartość Klasyfikacja wapnia wapnia (mg/l) wody Poziom (mmol/l) 0–7 0–1,3 0–50 miękka 8–14 1,4–2,5 51–100 średnio twarda 15–21 2,6–3,8 101–150 twarda ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 bardzo twarda Jeśli twardość wody wynosi 4, należy napełniać...
  • Page 595 6.2 Szuflada na wodę A. Pokrywa B. Pochłaniacz fal C. Szuflada D. Otwór do wlewania wody E. Podziałka F. Przednia pokrywa 6.3 Sposób użycia: Szuflada na wodę Krok 1 Nacisnąć przednią pokrywę szuflady na wodę. Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu. Można to zrobić na dwa sposoby: A: pozostawić...
  • Page 596 Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć . Ustawić funkcję pieczenia parowego. Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić temperaturę Rodzaj funkcji pieczenia parowego zależy od ustawionej temperatury. Para do gotowania na parze Do gotowania na parze warzyw, produktów zbożowych i 50 - 100 °C...
  • Page 597 6.5 Jak ustawić: Tryb gotowania SousVide Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić temperaturę i nacisnąć: Krok 5 Press .
  • Page 598 6.7 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym poziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania. Turbo grill Do jednoczesnego pieczenia na trzech poziomach i do suszenia żywności. Ustawić temperaturę...
  • Page 599 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie talerzy Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana. Do przyrządzania zapie‐ kanek i przyrumieniania. Zapiekanki Do przyrządzania delikatnych, soczystych pieczeni.
  • Page 600 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do przyspieszania wyrastania ciasta drożdżowego. Zapobiega wysychaniu powierz‐ chni ciasta i zachowuje jego elastyczność. Wyrastanie ciasta Do gotowania na parze warzyw, przystawek lub ryb Gotowanie na parze Funkcja służy do gotowania delikatnych potraw, takich jak krem, tarty, terriny i ryby. Duża wilgotność...
  • Page 601 7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Ustawianie zegara Krok 1 Nacisnąć: Aktualna godzina. Krok 2 Ustawić czas. Nacisnąć: Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać...
  • Page 602 Jak zmienić ustawienia timera Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 Ustawić wartość dla timera. Krok 3 Nacisnąć: Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.1 Wkładanie akcesoriów Wgłębienia zapobiegają również przewróceniu. Wysoka krawędź wokół rusztu Niewielki występ na górze ma na celu zapobiega zsuwaniu się...
  • Page 603 Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć temperatu‐ Nie używać do potraw płyn‐ Podczas pieczenia musi pozostać w po‐ rę pokojową. nych. trawie. Piekarnik oblicza przybliżony czas zakończenia pieczenia. Zależy on od ilości potrawy, ustawionej funkcji piekarnika i temperatury. Obsługa urządzenia: Termosonda Krok 1 Włączyć...
  • Page 604 Krok 8 Nacisnąć: Gdy potrawa osiągnie ustawioną temperaturę, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Można wyłączyć piekarnik lub kontynuować pieczenie, aby uzyskać odpowiedni stopień wypieczenia potrawy. Krok 9 Wyciągnij Termosonda wtyczkę z gniazda i wyjmij potrawę z piekarnika. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem, gdy Termosonda staje się gorąca. Nale‐ ży zachować...
  • Page 605 9.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby (°C) (godz.) utrzymać niską temperaturę powierzchni 200 - 230 urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący może nadal pracować Funkcja samoczynnego wyłączenia nie działa do momentu ostygnięcia urządzenia. z funkcjami: Oświetlenie piekarnika, Termosonda, Koniec, Termoobieg (niska temp.).
  • Page 606 (°C) (min) Kruche ciasteczka, blacha do pieczenia ciasta lub 15 - 25 20 szt. głęboka blacha Tartletki, 8 szt. blacha do pieczenia ciasta lub 15 - 25 głęboka blacha 10.3 Termoobieg wilgotny – zalecane akcesoria Należy używać używać naczyń i pojemników w ciemnym kolorze o matowej powierzchni. Pochłaniają...
  • Page 607 °C Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 20 - 30 wstępnie nagrzać pusty piekarnik Ciastka, 20 sztuk na blasze, Górna/dolna grzałka 20 - 30 wstępnie nagrzać pusty piekarnik Pieczenie wielopoziomowe – ciastka °C Bułka maślana Termoobieg 25 - 45 2 / 4 Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 25 - 35...
  • Page 608 Naczynie (Gastronorm) Brokuły, wstępnie 1 x 2/3 perforo‐ 8 - 9 Umieścić blachę nagrzać pusty wana do pieczenia na piekarnik pierwszym pozio‐ mie piekarnika. Brokuły, wstępnie 1 x 2/3 perforo‐ maks. 10 - 11 Umieścić blachę nagrzać pusty wana do pieczenia na piekarnik pierwszym pozio‐...
  • Page 609 11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice blach Wyjąć prowadnice blach, aby wyczyścić piekarnik. Krok 1 Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Krok 2 Ostrożnie pociągnąć prowadnice blach w górę i zdjąć z przedniego za‐ czepu. Krok 3 Odciągnąć przednią część prowadnic blach od bocznej ścianki. Krok 4 Wyciągnąć...
  • Page 610 11.4 Przypomnienie o czyszczeniu. Po wyświetleniu przypomnienia zaleca się czyszczenie. Użyć funkcji: Czyszczenie parowe plus. 11.5 Sposób czyszczenia: Szuflada na wodę Krok 1 Wyjąć szufladę na wodę z piekarnika. Krok 2 Zdjąć pokrywę szuflady na wodę. Unieść osłonę zgodnie z wycięciem w tylnej części. Krok 3 Wyjąć...
  • Page 611 Krok 2 Wlać 250 ml środka do usuwania kamienia do szuflady na wodę. Krok 3 Napełnić pozostałą część szuflady na wodę do maksymalnego poziomu. Krok 4 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie. Krok 5 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Rozpocznie się...
  • Page 612 Krok 4 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Krok 5 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. 11.9 Przypomnienie o osuszeniu Krok 4 Postępować zgodnie ze wskazówkami Po zakończeniu pieczenia parowego na wyświetlanymi na ekranie.
  • Page 613 Krok 7 Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Ostrożnie wytrzeć szybę do sucha. Nie myć szyb w zmywarce. Krok 8 Po zakończeniu czyszczenia wyko‐ nać powyższe czynności w odwrot‐ nej kolejności. Krok 9 Zamontować najpierw mniejszą szybę, a następnie większą oraz drzwi. Wkładając szyby, należy upewnić...
  • Page 614 12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 12.1 Co zrobić, gdy... Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenia nie podłączono do zasilania lub podłączono Sprawdzić, czy urządzenie podłączono prawidłowo do nieprawidłowo. zasilania. Nie ustawiono aktualnego czasu. Ustaw zegar.
  • Page 615 Problemy z procedurą czyszczenia Opis Możliwa przyczyna Środek zaradczy Szufladę na wodę trudno wyczyścić. Nie zdjęto pokrywy i rozbijacza fal. Zdjąć pokrywę i rozbijacz fal. Po zakończeniu procedury odkamie‐ Nie napełniono szuflady na wodę do Sprawdzić, czy w korpusie szuflady niania w głębokiej blasze nie ma maksymalnego poziomu.
  • Page 616 Kod i opis Środek zaradczy F111 - Termosonda jest nieprawidłowo włożone do Całkowicie włożyć Termosonda do gniazda. gniazda. F240, F439 – pola dotykowe na wyświetlaczu nie dzia‐ Wyczyścić powierzchnię wyświetlacza. Upewnić się, że łają prawidłowo. na polach dotykowych nie ma zabrudzeń. F601 –...
  • Page 617 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i Karta produktu Nazwa dostawcy BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Dane identyfikacyjne modelu BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.9 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb konwencjonal‐ 0.99 kWh/cykl Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wymuszonej 0.52 kWh/cykl...
  • Page 618 Gdy pieczenie przekracza 30 min, należy Pieczenie z wyłączonym oświetleniem zmniejszyć temperaturę urządzenia do Wyłączyć oświetlenie podczas pieczenia. minimum na 3-10 min przed zakończeniem Oświetlenie należy włączać tylko wtedy, gdy pieczenia. Dzięki ciepłu resztkowemu jest potrzebne. wewnątrz urządzenia potrawy będą się nadal Termoobieg wilgotny piec.
  • Page 619 14.3 Podmenu: Opcje Podmenu Zastosowanie Oświetlenie piekarnika Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Blokada uruchomienia Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. Gdy opcja ta jest włączona, po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawia się tekst Blokada uruchomienia. Aby korzystać z urządzenia, należy wy‐ brać litery kodu w kolejności alfabetycznej. Dostęp do timera, funkcji zdalnego sterowania i oświetlenia możliwy jest z opcją...
  • Page 620 14.6 Podmenu opcji: Serwis Podmenu Opis Tryb demonstracyjny Kod włączenia/wyłączenia: 2468 Wersja oprogramowania Informacje na temat wersji oprogramowania. Wyzeruj wszystkie ustawienia Przywraca ustawienia fabryczne. 15. TO PROSTE! Przed pierwszym użyciem należy ustawić: Jasność wy‐ Dźwięki przycis‐ Aktualna godzi‐ Język Głośność sygnału Twardość...
  • Page 621 Jak szybko przyrządzać potrawy Zaleca się korzystanie z programów automatycznych, aby szybko przyrządzać potrawy z wykorzysta‐ niem domyślnych ustawień: Gotowanie Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 wspomagane Wybrać potrawę. Nacisnąć: Nacisnąć: Nacisnąć: Goto‐ wanie wspomagane. Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% —...
  • Page 622 Bine ați venit la AEG! Vă mulțumim pentru că ați ales produsul nostru. A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații: www.aeg.com/support Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri. CUPRINS 1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA............622 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ............... 624 3.
  • Page 623 • Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul și dispozitivele mobile My AEG Kitchen . • Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le conform reglementărilor.
  • Page 624 • AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte de a înlocui becul pentru a evita o posibilă electrocutare. • AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile ale acestuia devin fierbinți pe durata utilizării. Se recomandă ca elementele de încălzire sau suprafața aparatului să nu fie atinse.
  • Page 625 special atunci când acesta funcționează sau ușa este fierbinte. Înălțimea părții frontale a 594 mm • Protecția la electrocutare a pieselor aflate aparatului sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel Înălțimea părții posterioare 576 mm încât să nu permită scoaterea ei fără a aparatului folosirea unor unelte.
  • Page 626 alcool poate determina prezența aburilor • Înainte de a efectua operațiile de de alcool în aer. întreținere, dezactivați aparatul și scoateți ștecherul din priză. • Nu lăsați scânteile sau flăcările deschise să intre în contact cu aparatul atunci când • Verificați dacă aparatul s-a răcit. Există deschideți ușa.
  • Page 627 • Folosiți exclusiv becuri cu aceleași • Contactați autoritatea locală pentru specificații. informații privind eliminarea aparatului. • Deconectați aparatul de la sursa de 2.7 Serviciul de asistență tehnică alimentare electrică. • Tăiați cablul de alimentare electrică chiar • Pentru a repara aparatul contactați de lângă...
  • Page 628 Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță Pentru coacere și frigere sau ca tavă de colectare a grăsimii. Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul preparatului. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și grătarul metalic.
  • Page 629 4. PANOUL DE COMANDĂ 4.1 Prezentarea panoului de comandă Apasă lung pentru a porni și opri aparatul. Pornit / Oprit Meniu Enumeră funcțiile aparatului. Favorite Listează setările favorite. Afișaj Arată setările curente ale aparatului. Comutator bec Pentru a porni și a opri lumina. Încălzire rapidă...
  • Page 630 Indicatori afișaj Indicatori de bază - pentru navigare pe afișaj. Pentru a reveni la Pentru a anula ulti‐ Pentru a activa și dezactiva Pentru a confirma o selecție / setare. submeniul ante‐ ma comandă. opțiunile. rior din meniu. Sonor alarmă Indicatorii funcției - atunci când durata setată pentru gătit se încheie, se emite un semnal sonor. Funcția este activată.
  • Page 631 • Dispozitiv mobil conectat la aceeași rețea wireless. Pasul 1 Pentru a descărca aplicația My AEG Kitchen : Scanați codul QR de pe plăcuța cu date tehnice cu camera de pe dispozitivul dvs. mobil pentru a fi redirecționat(ă) către pagina de pornire AEG. Plă‐...
  • Page 632 5.6 Modul de setare: Duritate apă Folosiţi hârtia de test furnizată împreună cu setul pentru gătirea cu abur. Atunci când conectați cuptorul la sursa de curent trebuie să setați duritatea apei. Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Puneţi hârtia de test în Scuturați hârtia de test După...
  • Page 633 Pasul 2 Apasă pe simbolul funcției de gătire pentru a intra în submeniu. Pasul 3 Selectați funcția de gătire și apăsați: . Afișajul indică: temperatura. Pasul 4 Setare: temperatura. Apăsați: Pasul 5 Apasă: Senzor de gătire - puteți conecta senzorul în orice moment înainte sau în timpul gătirii. - apăsați pentru a opri funcția de gătire.
  • Page 634 Etapa 3 Transportați sertarul pentru apă în poziție ori‐ zontală pentru a evita scurgerea apei. Etapa 4 După ce ați umplut sertarul pentru apă, intro‐ duceți-l în aceeași poziție. Apăsați capacul frontal până când sertarul pentru apă este în interiorul cuptorului. Etapa 5 Goliți sertarul pentru apă...
  • Page 635 Pasul 7 Umpleți sertarul pentru apă cu apă rece până la nivelul maxim (aproximativ 950 ml). Cantitatea de apă este suficientă pentru aproximativ 50 de minute. AVERTISMENT! Utilizați doar apă rece de la robinet. Nu utilizați apă filtrată (demineralizată) sau distilată. Nu utilizați alte lichide. Nu turnați lichide inflamabile sau care conțin alcool în sertarul pentru apă.
  • Page 636 • Senzor de gătire Gradul până la care este gătit un preparat: • În sânge sau Suculent • Mediu • Bine făcut sau Bine facut Pasul 1 Porniți cuptorul. Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Apăsați: . Accesați: Gătire asistată. Pasul 4 Alegeți un preparat sau un tip de aliment.
  • Page 637 SPECIALITĂȚI Funcția de încălzire Utilizare Pentru conservarea legumelor (de exemplu murături). Conservare Pentru a usca fructe, legume și ciuperci feliate. Dezhidratare Pentru prepararea iaurtului. Pentru această funcție, lumina este stinsă. Funcția preparare iaurt Pentru a pre-încălzi farfuriile înainte de servire. Încalzire farfurii Pentru a decongela alimente (legume și fructe).
  • Page 638 Funcția de încălzire Utilizare Reîncălzirea cu abur a mâncării împiedică uscarea la suprafață. Căldura este distri‐ buită în mod delicat și uniform, ceea ce permite recuperarea gustului și aromei mân‐ cării ca atunci când a fost preparată. Această funcție poate fi folosită pentru a reîncăl‐ Regenerare cu abur zi alimentele direct pe o farfurie.
  • Page 639 7. FUNCŢIILE CEASULUI 7.1 Descrierea funcțiilor ceasului Funcția Aplicație ceas Funcția Aplicație ceas Extindere Pentru a extinde durata gătirii. timp Durată gătire Pentru a seta durata gătirii. Maximul Reamintire Pentru a seta o numărătoare inversă. este 23 h 59 min. Maximul este 23 h 59 min.
  • Page 640 Cum se efectuează pornire întârziată a gătirii Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apăsați: Pornire întârziată. Pasul 6 Alegeți valoarea. Pasul 7 Apăsați: . Repetați acțiunea până când afișajul prezintă ecranul principal. Modul de extindere a duratei gătirii Când a mai rămas 10% din timpul de gătire și mâncarea pare să...
  • Page 641 Tavă de gătit / Cratiță adâncă: Împinge tava pe șinele de ghidare. 8.2 Senzor de gătire Senzor de gătire - măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire. Există două temperaturi care trebuie setate: Temperatura cuptorului: minim 120°C. Temperatura zonei de mijloc.
  • Page 642 Pasul 4 Conectați Senzor de gătire la priza din partea frontală a cuptorului. Afișajul indică temperatura curentă a: Senzor de gătire. Pasul 5 - apăsați pentru a seta temperatura zonei de mijloc a senzorului. Pasul 6 - apăsați pentru a seta opțiunea preferată: •...
  • Page 643 Pasul 5 Apăsați + pentru a adăuga setarea la lista de: Favorite. Apăsați - apăsați pentru a reseta setarea. - apăsați pentru a anula setarea. 9.2 Funcția blocare Această funcție împiedică modficarea accidentală a funcției de gătire. Pasul 1 Pornește aparatul. Pasul 2 Setează...
  • Page 644 (°C) (min) Rulouri dulci, 16 bu‐ tavă de gătit sau tavă de colec‐ 25 - 35 căți tare Ruladă tavă de gătit sau tavă de colec‐ 15 - 25 tare Pește întreg, 0,2 kg tavă de gătit sau tavă de colec‐ 15 - 25 tare Prăjituri, 16 bucăți...
  • Page 645 Coacerea pe un singur nivel - coacerea în forme °C Pandișpan fără grăsimi Aer cald cu ventilatie 45 - 60 Pandișpan fără grăsimi Încalzire sus si jos 45 - 60 Plăcintă cu mere, 2 forme Aer cald cu ventilatie 55 - 65 Ø20 cm Plăcintă...
  • Page 646 Pâine prăjită Grill 1 - 2 Friptură de vită, întoarceți la jumă‐ Grill 24 - 30 tatea duratei de gătit Informații pentru institutele de testare Teste pentru funcția: Gătire cu abur. Teste conforme cu IEC 60350-1. Setați temperatura la 100°C. Recipient (Gastronorm) Broccoli, preîncăl‐...
  • Page 647 Curăță cavitatea după fiecare utilizare. Depunerile de grăsime sau de orice alte reziduuri pot provoca un incendiu. Nu depozita preparatele în aparat pentru mai mult de 20 de minute. Usucă cavitatea după fiecare utilizare doar cu o lavetă din microfibră. Utilizarea zilnică...
  • Page 648 Etapa 3 Apăsați . Urmați instrucțiunile de pe afișaj. La terminarea curățării este emis un semnal sonor. Etapa 4 Pentru a opri semnalul, apăsați orice simbol. Atunci când funcția este activă, becul este stins. La terminarea curățării: Opriți cuptorul. După ce cuptorul s-a răcit, uscați cavita‐ Lăsați deschisă...
  • Page 649 11.6 Modul de utilizare: Decalcifiere Înainte de a începe: Opriți cuptorul și așteptați să se ră‐ Scoateți toate accesoriile din cup‐ Verificați dacă sertarul pentru apă este cească. tor. gol. Durata primei părți: circa 100 min Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Turnați 250 ml de agent de decalcifiere în sertarul pentru apă.
  • Page 650 11.8 Modul de utilizare: Clătire Înainte de a începe: Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Scoateți toate accesoriile din cuptor. Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Umpleți cu apă sertarul pentru apă. Pasul 3 Selectaţi: Meniu / Curățare / Clătire.
  • Page 651 Țineți garnitura ușii (B) pe partea Pasul 4 superioară a ușii de ambele părți și apăsați-o către interior pentru a eli‐ bera clema. Pasul 5 Trageți garnitura ușii spre față pen‐ tru a o scoate. Țineți panourile de sticlă ale uşii de Pasul 6 marginea superioară...
  • Page 652 Lampă laterală Pasul 4 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezis‐ tent la o temperatură de 300 °C. Pasul 1 Scoateți suportul din stânga al raftului Instalați cadrul metalic și garnitura. Pasul 5 pentru a avea acces la bec. Strângeți șuruburile. Pasul 2 Utilizați o șurubelniță...
  • Page 653 Sertarul pentru apă nu funcționează corect Descriere Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu închide sertarul pentru Nu ai apăsat complet corpul sertaru‐ Introdu complet sertarul pentru apă apă după introducere. lui înapoi în aparat. în aparat. Picură apă din sertarul pentru apă. Nu ai montat corect capacul sertaru‐...
  • Page 654 Probleme cu semnalul Wi-Fi Cauză posibilă Soluţie A fost instalat un router nou sau configurația acestuia Pentru a configura aparatul și dispozitivul mobil din s-a schimbat. nou, consultă capitolul „Înainte de prima utilizare”, co‐ nexiune wireless. Semnalul rețelei wireless este slab. Mută...
  • Page 655 Numărul produsului (PNC) ......... Numărul de serie (S.N.) ......... 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații produs și Fișă cu informații produs Denumirea furnizorului BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identificarea modelului BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Index de eficiență energetică 61.9 Clasă de eficiență energetică...
  • Page 656 13.2 Economisirea de energie va fi apărea valoarea căldurii reziduale. Căldura poate fi utilizată pentru menținerea preparatelor calde. Atunci când durata de gătire este mai mare Aparatul este prevăzut cu unele funcții de 30 de min, redu temperatura aparatului cu care ajută...
  • Page 657 14.2 Submeniu pentru: Curățare Submeniu Utilizare Uscare cavitate Procedura pentru uscarea cavității de condensul rămas după folosi‐ rea funcțiilor cu abur. Curățare cu abur Curățare ușoară. Curățare cu abur plus Curățare profundă. Decalcifiere Curățarea depunerilor de calcar din circuitul instalației de producere a aburului.
  • Page 658 14.5 Submeniu pentru: Configurare Submeniu Descriere Limba Setează limba aparatului. Luminozitate display Setează luminozitatea afișajului. Pornește și oprește tonurile câmpurilor tactile. Nu este posibilă oprirea Tonul de la taste tonurilor pentru: Setează volumul tonurilor tastelor și semnalelor acustice. Volum la apăsare taste Duritate apă...
  • Page 659 Începe să gătești - apasă pentru a în‐ - apasă pentru a por‐ - selectează funcţia - setează temperatu‐ - apasă pentru a cepe procesul de gă‐ ni aparatul. de gătire. ra . confirma. tire. Gătire la abur - Steamify Setează...
  • Page 660 Добро дошли у AEG! Хвала што сте изабрали наш уређај. Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку: www.aeg.com/support Задржано право измена. САДРЖАЈ 1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ............660 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..............662 3. ОПИС ПРОИЗВОДА.................. 665 4.
  • Page 661 инвалидитетом, треба држати даље од уређаја, осим ако су под сталним надзором. • Децу треба контролисати како се не би играла са уређајем и мобилним уређајима са My AEG Kitchen . • Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на одговарајући начин.
  • Page 662 • УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу бити врели током коришћења. Треба водити рачуна да се избегне додиривање грејних елемената или унутрашњих површина апарата. • Када вадите прибор или посуђе из рерне или их стављате у рерну, увек носите заштитне рукавице. •...
  • Page 663 причврсти тако да не може да се уклони без алата. Ширина предње стране 595 mm • Прикључите главни кабл за напајање на уређаја зидну утичницу тек на крају Ширина задње стране 559 mm инсталације. Водите рачуна да постоји уређаја приступ мрежном утикачу након Дубина...
  • Page 664 2.4 Нега и чишћење алкохол може довести до испаравања алкохола и мешања са ваздухом. • Варнице или отворени пламен не смеју УПОЗОРЕЊЕ! да буду у близини уређаја када Постоји ризик од озлеђивања, пожара отварате врата. или оштећења уређаја. • Запаљиве материје или предмете натопљене...
  • Page 665 2.8 Одлагање сијалице су намењене да издрже екстремне физичке услове у кућним апаратима, као што су температура, УПОЗОРЕЊЕ! вибрације, влага, или су намењене да Ризик од повреде или гушења. сигнализирају информације о радном стању уређаја. Нису предвиђене за • Обратите се општинским органима да употребу...
  • Page 666 Плех за печење За колаче и кексе. Грил/дубоки тигањ За печење теста и меса или као посуда за скупљање масноће. Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. Комплет за кување на пари Једна...
  • Page 667 4. КОМАНДНА ТАБЛА 4.1 Преглед командне табле Укључено / Ис‐ Притисните и задржите да бисте укључили и искључили апарат. кључено Мени Наводи функције апарата. Омиљено Приказује омиљена подешавања. Дисплеј Приказује тренутна подешавања уређаја. Прекидач лампице За укључивање и искључивање лампице. Брзо...
  • Page 668 Индикатори дисплеја Основни индикатори – за навигацију по дисплеју. За враћање за За поништавање За потврђивање изабране ставке/ За укључивање и искључива‐ један ниво уна‐ последње актив‐ подешавања. ње опција. зад у менију. ности. Огласи звучни сигнал индикатори функција – кад истекне подешено време кувања, чује се звучни сиг‐ нал.
  • Page 669 • Мобилни уређај повезан на исту бежичну мрежу. Корак 1 Преузимање апликације My AEG Kitchen : Скенирајте камером на мобилном уређају QR кôд на плочици са техничким карактеристикама да бисте се преусмерили на AEG почетну страницу. Плочица са техничким карактеристикама налази се на предњој страни оквира уну‐...
  • Page 670 5.6 Како да подесите: Тврдоћа Користите тест папир испоручен уз воде комплет за кување на пари. Када повезујете рерну на електричну мрежу, морате да подесите ниво тврдоће воде. Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Ставите тест трачицу у Протресите...
  • Page 671 6.1 Како да подесите: Функције загревања Корак 1 Укључите рерну. На дисплеју је приказана подразумевана функција загревања. Корак 2 Притисните симбол функције грејања да бисте ушли у подмени. Корак 3 Одаберите функцију загревања и притисните: . Дисплеј приказује: температуру. Корак 4 Подесите...
  • Page 672 Корак 3 Носите фиоку за воду у хоризонталном по‐ ложају да бисте избегли просипање воде. Корак 4 Када напуните фиоку водом, убаците је у исти положај. Гурните предњи поклопац све док фиока не уђе у рерну. Корак 5 Испразните фиоку за воду након сваке употребе. ОПРЕЗ...
  • Page 673 Корак 7 Напуните фиоку за воду хладном водом до максималног нивоа (око 950 ml). Резерва воде је довољна за приближно 50 мин. УПОЗОРЕЊЕ! Користите само хладну воду са чесме. Немојте користити филтрирану (деминерализовану) или дестиловану воду. Немојте да користите друге течности.
  • Page 674 Приликом кувања неких јела, можете да користите и: • Аутоматска тежина • Температурни сензор Степен до ког се јело кува: • Слабо печено или Мање • Средња • Добро печено или Више Корак 1 Укључите рерну. Корак 2 Притисните: Корак 3 Притисните: .
  • Page 675 Функција загрева‐ Примена ња За печење колача са хрскавим дном и за конзервисање хране. Загревање одоздо ДЕЛИКАТЕСИ Функција загрева‐ Примена ња За конзервирање поврћа (нпр. киселих краставаца). Конзервисање За сушење сецканог воћа, поврћа и печурки. Сушење За припремање јогурта. Лампица у овој функцији је искључена. Функција...
  • Page 676 ПАРА Функција загрева‐ Примена ња Употребљавајте пару за кување на пари, динстање, благо запецање и печење. Steamify Име функције указује на поступак кувања у вакуумираним пластичним кесама на ниским температурама. За додатне информације погледајте одељак „Кување у вакууму” у настаку и поглавље „Напомене и савети” са табелама за кување. Кување...
  • Page 677 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Опис функција сата Функција Примена сата Функција Примена сата Додатно За продужење времена кувања. време Време кува‐ За подешавање дужине кувања. Подсетник За подешавање одбројавања. Мак‐ ња Максимално је 23 h 59 min. симално је 23 ч 59 мин. Ова функци‐ Крај...
  • Page 678 Како да одложите почетак кувања Корак 2 Притисните: Корак 3 За подешавање времена кувања. Корак 4 Притисните: Корак 5 Притисните: Одложени старт. Корак 6 Изаберите вредност. Корак 7 Притисните: . Понављајте радњу док се на дисплеју не прикаже главни екран. Како...
  • Page 679 Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решет‐ ке. 8.2 Температурни сензор Температурни сензор – мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком функцијом загревања. Треба да се подесе две температуре: Температура рерне: минимум 120°C. Температура...
  • Page 680 Корак 4 Прикључите Температурни сензор у утичницу с предње стране пећнице. Дисплеј приказује тренутну температуру: Температурни сензор. Корак 5 - притисните да бисте подесили температуру сензора унутар хране. Корак 6 - притисните да бисте подесили жељену опцију: • Огласи звучни сигнал - када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сиг‐ нал.
  • Page 681 Корак 4 Изаберите: Сачувај тренутна подешавања. Корак 5 Притисните + да бисте додали подешавање у листу: Омиљено. Притисните – притисните да бисте поништили подешавање. – притисните да бисте отказали подешавање. 9.2 Контролна брава Ова функција спречава случајну промену функције загревања. Корак...
  • Page 682 10.2 Влажно печење уз вентилатор За постизање најбољих резултата, придржавајте се савета наведених у табели у наставку. (°C) (мин) Слатке земичке, 16 плех за печење или посуда 25 - 35 комада за скупљање масноће Швајцарски ролат плех за печење или посуда 15 - 25 за...
  • Page 683 10.4 Табеле кувања за институте за тестирање Информације за институте за тестирање Тестови у складу са: EN 60350, IEC 60350. Печење на једном нивоу – печење у плеховима °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни вен‐ 45 - 60 тил.
  • Page 684 °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни вентил. 45 - 55 2 / 4 Пита с јабукама, 1 плех на Печење уз равни вентил. 55 - 65 2 / 4 решетки (Ø 20 cm) Гриловање Претходно загрејте празну рерну у трајању од 5 минута. Када...
  • Page 685 11. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 11.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи део уређаја очистите искључиво крпом од микрофибера натопљеном млаком водом и благим детерџентом. Очистите дно унутрашњег дела апарата са неколико капи сирћета како бисте уклонили наслаге...
  • Page 686 11.3 Како да користите: Чишћење паром Пре него што почнете: Искључите рерну и сачекајте Уклоните сав прибор и подршке ре‐ Обришите дно унутрашњости и да се охлади. шетке. унутрашње стакло на вратима ме‐ ком крпом, топлом водом и благим детерџентом. Корак...
  • Page 687 Корак 2 Склоните поклопац фиоке за воду. Под‐ игните поклопац у односу на избочину на задњој страни. Корак 3 Уклоните прекидач таласа. Повуците га из тела фиоке све док не искочи. Корак 4 Оперите делове фиоке за воду водом и сапуном. Не користите абразивне сунђере и не пери‐ те...
  • Page 688 Корак 8 Када се функција заврши, уклоните дубоки тигањ. Када ова функција ради, лампица је искључена. Када се укањање каменца заврши: Искључите рерну. Када се рерна охлади, осушите Оставите врата рерне отворена и унутрашњост меком крпом. сачекајте да се унутрашњост осу‐ Уклоните...
  • Page 689 стаклених плоча се разликује код различитих модела. Корак 2 Уклоните сав прибор. Корак 3 Изаберите мени: Чишћење / Сушење. УПОЗОРЕЊЕ! Корак 4 Пратите упутства на екрану. Врата су тешка. 11.11 Како да уклоните и ОПРЕЗ монтирате: Врата Пажљиво рукујте стаклом, посебно око ивица...
  • Page 690 11.12 Како да замените: Лампица УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од струјног удара. Лампица може бити врућа. Пре замене лампице: Корак 1 Корак 2 Корак 3 Искључите рерну. Сачекајте да се Искључите утикач кабла за напа‐ Дно унутрашњости рерне прекриј‐ рерна охлади. јање рерне из мрежне утичнице. те...
  • Page 691 12.1 Шта учинити ако... Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Уређај није прикључен на електрично напајање или Проверите да ли је уређај правилно укључен у стру‐ није правилно прикључен. ју. Сат није подешен. Подесите сат, за детаље погледајте Функцијe сата поглавље, Како...
  • Page 692 Проблеми са процедуром чишћења Опис Могући узрок Решење Нема воде у плеху за печење/ Фиока за воду није била напуње‐ Проверите да ли има средства/ гриловање након поступка укла‐ на до максималног нивоа. воде за уклањање каменца фиоци њања каменца. за...
  • Page 693 Шифра и опис Решење F111 – Температурни сензор није правилно убачен До краја убаците Температурни сензор у утичницу. у утичницу. F240, F439 - поља осетљива на додир на дисплеју Очистите површину дисплеја. Уверите се да нема не раде правилно. прљавштине на пољима осетљивим на додир. F601 –...
  • Page 694 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу Назив добављача BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Идентификација модела BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Индекс енергетске ефикасности 61.9 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уобичајен ре‐ 0.99 kWh/циклусу...
  • Page 695 приказује преосталу топлоту. Можете да дисплеју се приказује индикатор преостале користите ту топлоту како бисте храну топлоте или температура. одржали топлом. Кување са искљученом лампицом Када кување траје дуже од 30 мин., Искључите лампицу током кувања. смањите температуру апарата на минимум Укључите...
  • Page 696 14.3 Подмени за: Опције Подмени Примена Светло За укључивање и искључивање лампе. Блок. за безб. деце Спречава нехотично активирање апарата. Кад је ова опција ук‐ ључена, кад укључите уређај на дисплеју се појављује текст Блок. за безб. деце. Да бисте омогућили употребу апарата, изаберите слова...
  • Page 697 14.6 Подмени за: Сервисирање Подмени Опис Демо режим Кôд за активацију/деактивацију: 2468 Верзија софтвера Информације о верзији софтвера. Поништи сва подешавања Враћа на фабричка подешавања. 15. ЛАКО ЈЕ! Пре прве употребе треба да подесите: Осветљеност Звукови тасте‐ Јачина звучног Језик Тврдоћа...
  • Page 698 Сазнајте како да брзо кувате Користите аутоматске програме да, са подразумеваним подешавањима, брзо припремите јело: Потпомогнута Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 припрема Изаберите јело. Притисните: Притисните: Притисните: Потпомогнута при‐ према. Користите брзе функције за постављање времена кувања Функција...
  • Page 699 Vitajte vo svete AEG! Ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš spotrebič. Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.aeg.com/support Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............... 699 2.
  • Page 700 • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom a mobilnými zariadeniami My AEG Kitchen nebudú hrať. • Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich zlikvidujte.
  • Page 701 • UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov alebo povrchu dutiny spotrebiča. • Vždy používajte na vyberanie a vkladanie príslušenstva alebo riadu kuchynské rukavice. • Používajte iba teplotnú sondu (sondu vnútornej teploty) odporúčanú...
  • Page 702 • Použite iba správne odpájacie zariadenia: ochranné ističe alebo poistky Hĺbka s otvorenými dvier‐ 1027 mm (skrutkovacie poistky treba vybrať z kami držiaka), uzemnenia a stýkače. Minimálna veľkosť vetracie‐ 560x20 mm • Elektrická sieť v domácnosti musí mať ho otvoru. Otvor umiestne‐ odpájacie zariadenie, ktoré...
  • Page 703 – Nedávajte priamo do spodnej časti • Ak používate sprej na čistenie rúr, spotrebiča riad alebo iné objekty. dodržiavajte bezpečnostné pokyny na jeho – Nedávajte priamo na dno dutiny obale. spotrebiča alobal. 2.5 Parné pečenie – Nedávajte priamo do horúceho spotrebiča vodu.
  • Page 704 • Spotrebič odpojte od elektrickej siete. • Odstráňte západku dvierok, aby ste • Prívodný elektrický kábel odrežte blízko zabránili uviaznutiu alebo domácich pri spotrebiči a zlikvidujte ho. zvierat v spotrebiči. 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Displej Zásuvka na vodu Zásuvka pre teplotnú...
  • Page 705 Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba. Parná súprava odvádza z pokrmu skondenzovanú vodu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu zeleniny, rýb, kuracích pŕs. Súprava nie je vhodná...
  • Page 706 Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom pr‐ Posuňte konček prsta po povrchu. Dotknite sa povrchu na 3 sekundy. sta. 4.2 Displej Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. WiFi Presný čas 12:30 ŠTART/STOP 150°C...
  • Page 707 • Mobilné zariadenie pripojené k rovnakej bezdrôtovej sieti. Krok č. 1 Stiahnutie aplikácie My AEG Kitchen : Pomocou fotoaparátu na mobilnom zariadení naskenujte QR kód na typovom štítku. Budete presmerovaní na domovskú stránku spoločnosti AEG. Typový štítok sa nachádza na prednom ráme dutiny spotrebiča. Aplikáciu si môžete stiahnuť aj priamo v obchode s aplikáciami.
  • Page 708 (priečinok Spoločnosť AEG uznáva príspevok komunít NIUS). v oblasti otvoreného softvéru a robotiky k projektu vývoja. 5.5 Počiatočný predohrev Ak chcete získať...
  • Page 709 Tvrdosť vody Testovací pa‐ Usadenie váp‐ Usadenie váp‐ Klasifikácia pierik nika (mmol/l) nika (mg/l) vody Úroveň ºdH 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 tvrdá ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 veľmi tvrdá Keď je úroveň tvrdosti vody 4, zásuvku na vodu plňte neperlivou vodou balenou vo fľašiach.
  • Page 710 6.3 Spôsob používania: Zásuvka na vodu Krok č. 1 Stlačte predný kryt zásuvky na vodu. Krok č. 2 Zásuvku na vodu naplňte na maximálnu úroveň. Môžete tak urobiť dvomi spôsobmi: A: Nechajte zásuvku na vodu vnútri rúry a na‐ B: Vyberte zásuvku na vodu z rúry a naplňte ju lejte vodu z nádoby.
  • Page 711 Para na chrumkavú kôrku Na mäso, dusené pokrmy, plnenú zeleninu, ryby a gratinova‐ 135 – 150 °C né pokrmy. Vďaka kombinácii pary a tepla získa mäso šťavna‐ tú a jemnú textúru a zároveň chrumkavý povrch. Ak nastavíte časovač, počas posledných minút procesu prí‐ pravy sa automaticky zapne funkcia grilu, aby bol pokrm mier‐...
  • Page 712 Krok č. 5 Stlačte . Na displeji sa zobrazia nastavenia časovača. Krok č. 6 Nastavte časovač a potvrďte: Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: Krok č. 8 Na vákuových vreckách a v dutine sa môže nahromadiť zvyšková voda. Po pečení opatrne otvorte dvierka rúry.
  • Page 713 Funkcia ohrevu Aplikácia Na prípravu chrumkavých polotovarov (napr. zemiakových hranolčekov, amerických zemiakov alebo jarných závitkov). Mrazené pokrmy Na pečenie a opekanie na jednej úrovni roštu. Tradičné pečenie Na prípravu pizze. Na intenzívnejšie zhnednutie povrchu a chrumkavý korpus. Pizza Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný...
  • Page 714 Funkcia ohrevu Aplikácia Na uchovávanie jedla teplého. Uchovať teplé Táto funkcia je určená na úsporu energie počas prípravy jedál. Keď použijete túto funkciu, teplota v dutine sa môže líšiť od nastavenej teploty. Použije sa zvyškové tep‐ lo. Výkon ohrevu môže byť znížený. Viac informácií nájdete v kapitole „Každodenné Vlhký...
  • Page 715 6.8 Poznámky k: Vlhký horúci a aby bola zabezpečená čo najefektívnejšia vzduch prevádzka rúry. Keď použijete túto funkciu, osvetlenie sa po Táto funkcia bola použitá na splnenie 30 sekundách automaticky vypne. požiadaviek triedy energetickej účinnosti a požiadaviek na ekodizajn (podľa predpisov Pokyny ohľadom varenia nájdete v kapitole EU 65/2014 a EU 66/2014).
  • Page 716 Výber funkcie koniec Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Kritéria skončenia. Krok č. 6 Zvoľte požadované: Kritéria skončenia. Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Odložený štart varenia Krok č. 1 Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č.
  • Page 717 Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúvacích líšt. Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvo‐ lenej úrovne rúry. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda – meria teplotu vnútri jedla. Môže sa použiť pri každej funkcii ohrevu. Nastavujú...
  • Page 718 Vložte špičku Teplotná sonda do stredu mäsa alebo Vložte špičku Teplotná sonda presne do stredu zapekacej ryby, podľa možnosti do najhrubšej časti. Uistite sa, nádoby. Teplotná sonda má byť počas pečenia stabilne že minimálne 3/4 Teplotná sonda sú vnútri pokrmu. na jednom mieste.
  • Page 719 Krok č. 1 Zapnite spotrebič. Krok č. 2 Vyberte preferované nastavenie. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Vyberte: Obľúbené. Krok č. 4 Vyberte možnosť: Uložiť aktuálne nastavenia. Krok č. 5 Stlačte +, aby ste pridali nastavenie do zoznamu: Obľúbené. Stlačte tlačidlo –...
  • Page 720 10.2 Vlhký horúci vzduch V záujme čo najlepších výsledkov sa riaďte tipmi v tabuľke nižšie. (° C) (min) Sladké pečivo, 16 plech na pečenie alebo pekáč 25 - 35 kusov na zachytávanie tuku Piškótová roláda plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 na zachytávanie tuku Celá...
  • Page 721 Pečenie na jednej úrovni – pečenie vo formách °C Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné Pečenie 45 - 60 Piškótový koláč bez tuku Tradičné pečenie 45 - 60 Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Pečenie 55 - 65 Ø20 cm Jablkový koláč, 2 formy Tradičné...
  • Page 722 Hrianky Gril 1 - 2 Hovädzí steak, po uplynutí polovice Gril 24 - 30 času obráťte Informácie pre skúšobné ústavy Testy pre funkciu: Vlhká para. Testy podľa normy IEC 60350-1. Nastavte teplotu na 100 °C. Nádoba (Gas‐ tronorm) Brokolica, pred‐ 1 x 2/3 dierkova‐...
  • Page 723 Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať na ná‐ sledok vznik požiaru. Jedlo v spotrebiči neskladujte dlhšie ako 20 minút. Dutinu osušte po každom použití iba handričkou z mikrovlákien. Každodenné používanie Vyčistite všetko príslušenstvo po každom použití a nechajte ho vyschnúť. Použite iba hand‐ ričku z mikrovlákien namočenú...
  • Page 724 Krok č. 3 Stlačte . Postupujte podľa pokynov na displeji. Po skončení čistenia zaznie signál. Krok č. 4 Signál sa vypína stlačením ľubovoľného symbolu. Počas činnosti tejto funkcie je osvetlenie vypnuté. Po skončení čistenia: Vypnite rúru. Keď rúra vychladne, vyčistite dutinu jem‐ Dvierka nechajte otvorené...
  • Page 725 11.6 Spôsob používania: Odvápňovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevy‐ Odstráňte všetko príslušenstvo. Uistite sa, že je zásuvka na vodu chladne. prázdna. Doba trvania prvej časti: približne 100 min Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č.
  • Page 726 11.8 Spôsob používania: Oplachovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. 2 Do zásuvky na vodu nalejte vodu. Krok č. 3 Vyberte možnosť: Ponuka / Čistenie / Oplachovanie. Trvanie: približne 30 min Krok č.
  • Page 727 Krok č. 4 Uchopte rám dvierok (B) po stra‐ nách v hornej časti a zatlačte ich smerom dnu, aby sa uvoľnila upev‐ ňovacia západka. Krok č. 5 Rám dvierok vyberte potiahnutím smerom dopredu. Krok č. 6 Sklenené panely dvierok uchopte na ich hornej hrane a po jednom ich vytiahnite smerom nahor z úchytiek.
  • Page 728 Bočná žiarovka Krok č. 4 Vymeňte žiarovku za vhodnú žiarovku s tepelnou odolnosťou do 300 °C. Krok č. 1 Aby ste získali prístup k žiarovke, vy‐ Krok č. 5 Namontujte kovový rám a tesnenie. berte ľavú zasúvaciu lištu. Utiahnite skrutky. Krok č.
  • Page 729 Zásuvka na vodu nepracuje správne Popis Možná príčina Náprava Zásuvka na vodu po vložení nezo‐ Zásuvku na vodu ste nezasunuli Zásuvku na vodu zasuňte úplne do stane zasunutá v spotrebiči. úplne. spotrebiča. Zo zásuvky na vodu vyteká voda. Nesprávne ste namontovali veko zá‐ Znovu namontujte veko zásuvky na suvky na vodu alebo vlnolam.
  • Page 730 Problémy s WiFi signálom Možná príčina Náprava Nainštalovaný nový router alebo zmenená konfigurácia Pokyny k opätovnej konfigurácii spotrebiča a mobilného routera. zariadenia nájdete v časti Bezdrôtové pripojenie v kapi‐ tole „Pred prvým použitím“. Sila signálu bezdrôtovej siete je slabá. Smerovač premiestnite čo najbližšie k spotrebiču. Bezdrôtový...
  • Page 731 ......... Číslo produktu (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku Názov dodávateľa BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identifikácia modelu BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Index energetickej účinnosti 61.9 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný...
  • Page 732 13.2 Úspora energie Ventilátor a osvetlenie budú naďalej v činnosti. Keď spotrebič vypnete, na displeji sa zobrazí zvyškové teplo. Teplo môžete použiť na udržanie teploty jedla. Spotrebič má funkcie, ktoré vám pomôžu Ak príprava pokrmu trvá dlhšie ako 30 minút, usporiť...
  • Page 733 14.2 Podponuka pre: Čistenie Podponuka Aplikácia Sušenie Postup na vysušenie dutiny od skondenzovanej vody po použití par‐ ných funkcií. Parné čistenie Ľahké čistenie. Parné čistenie plus Dôkladné čistenie. Odvápňovanie Čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Čistenie systému výrobníka pary. Po častom varení s parou systém prepláchnite.
  • Page 734 Podponuka Popis Jas displeja Nastavenie jasu displeja. Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasi‐ tosť tónu pre: Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov. Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody. Presný čas Nastavenie aktuálneho času a dátumu. 14.6 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis...
  • Page 735 Spustiť varenie – nastavenie po‐ – stlačením zapnite – vyberte funkciu – stlačením tlačidla – nastavte teplotu. tvrďte stlačením tla‐ spotrebič. ohrevu. spustíte varenie. čidla. Parné varenie – Steamify Nastavte teplotu. Druh funkcie parného ohrevu závisí od nastavenej teploty. Para na chrumkavú kôr‐ Para na parnú...
  • Page 736 Pozdravljeni pri podjetju AEG! Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali našo napravo. Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.aeg.com/support Pridržujemo si pravico do sprememb. KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE..............736 2. VARNOSTNA NAVODILA................738 3. OPIS IZDELKA....................741 4.
  • Page 737 če niso pod nenehnim nadzorom. • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo in mobilnimi napravami z My AEG Kitchen . • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite.
  • Page 738 • OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev ali površine naprave. • Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače jemljete iz ali jih nameščate v pečico. • Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo za to napravo.
  • Page 739 2.3 Uporaba Dolžina napajalnega kabla. 1500 mm Kabel je v desnem vogalu UPOZORNENIE! na hrbtni strani Nevarnost poškodbe, opeklin in Pritrdilni vijaki 4x25 mm električnega udara ali eksplozije. 2.2 Električne povezave • Ne spreminjajte specifikacij te naprave. • Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso ovirane.
  • Page 740 • Vedno kuhajte z zaprtimi vrati naprave. – Pri odpiranju vrat naprave, ko je • Če napravo namestite za ploščo vklopljena funkcija, bodite previdni. pohištvenega elementa (npr. vrata), Para lahko puhne ven. poskrbite, da vrata med delovanjem – Po kuhanju v sopari vrata naprave naprave ne bodo nikoli zaprta.
  • Page 741 3. OPIS IZDELKA 3.1 Splošni pregled Upravljalna plošča Prikazovalnik Predal za vodo Vtičnica za tipalo za jedi Grelnik Luč Ventilator Odstr. vodnega kamna iz pipe Nosilec police, snemljiv Položaji polic 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke.
  • Page 742 Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. Komplet za paro Ena ne perforirana in ena perforirana posoda za hrano. Komplet za paro, ki med kuhanjem s paro odvaja kondenzirano vodo stran od hrane.
  • Page 743 Hitro segrevanje pečice Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice. Pridržite tipko Premaknite Pritisnite in zadržite S konico prsta podrsajte po površi‐ Dotaknite se površine in počakajte 3 S konico prsta se dotaknite površine. sekunde. 4.2 Prikazovalnik Prikazovalnik z nastavljenimi ključnimi funkcijami. Wi-Fi 12:30 ZAČETEK/ZAUSTAVITEV...
  • Page 744 • Mobilna naprava, povezana z istim brezžičnim omrežjem. 1. korak Za prenos aplikacije My AEG Kitchen : Skenirajte QR kodo na ploščici za tehnične navedbe s ka‐ mero na vaši mobilni napravi, da se vas preusmeri na domačo stran družbe AEG. Ploščica za teh‐...
  • Page 745 Programska oprema v tem izdelku vsebuje njihovih avtorskih pravicah ter veljavnih komponente, ki temeljijo na brezplačni in pogojih za licenco obiščite: http:// odprtokodni programski opremi. AEG izraža aeg.opensoftwarerepository.com (mapa hvaležnost za prispevke odprtokodne NIUS). programske opreme in skupnosti s področja robotike razvojnemu projektu.
  • Page 746 Trdota vode Testni listič Kalcijeva used‐ Kalcijeva used‐ Razvrstitev lina (mmol/l) lina (mg/l) vode Raven 15–21 2,6–3,2 101–150 trda ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 zelo trda Ko je stopnja trdote vode iz pipe 4, napolnite predal za vodo z ustekleničeno vodo. 6.
  • Page 747 6.3 Uporaba funkcije: Predal za vodo 1. korak: Pritisnite sprednji pokrov predala za vodo. 2. korak: Predal za vodo napolnite do najvišje ravni. To lahko storite na dva načina: A: Predal za vodo pustite v pečici in nalijte vo‐ B: Predal za vodo odstranite iz pečice in ga na‐ do iz posode.
  • Page 748 Para za nežno hrustljavost Za meso, mesne zvitke, polnjeno zelenjavo, ribe in gratinirane 135–150 °C jedi. Zahvaljujoč kombinaciji pare in toplote je meso sočno in mehko ter ima hrustljavo površino. Če nastavite programsko uro, se funkcija žara samodejno vklopi v zadnjih minutah postopka pečenja, da je jed nežno gratinirana.
  • Page 749 5. korak Pritisnite . Na prikazovalniku se prikažejo nastavitve programske ure. 6. korak Nastavite programsko uro in pritisnite: 7. korak Pritisnite: 8. korak Na vakuumskih vrečkah in v pečici se lahko nabere odvečna voda. Po kuhanju previdno odprite vrata pečice. Vzemite vakuumske vrečke ven s krožnikom in brisačo. Ko je pečica hladna, z gobo odstranite vodo z dna.
  • Page 750 Funkcija pečice Aplikacija Za hrustljave pripravljene jedi (npr. ocvrti krompir, pečen krompir v oblicah ali spomla‐ danski zvitki). Zamrznjene jedi Za peko in pečenje mesa na enem položaju rešetke. Gretje zgoraj/spodaj Za peko pizze. Za močno zapečenost in hrustljavo dno. Pizza funkcija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari.
  • Page 751 Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje tople hrane. Ohrani toploto Ta funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od nastavljene. Uporabljena je aku‐ mulirana toplota. Moč segrevanja se lahko zmanjša. Za dodatne informacije si oglejte Vlažno pečenje poglavje »Dnevna uporaba«, Opombe: Vlažno pečenje.
  • Page 752 6.8 Opombe v zvezi s: Vlažno Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 pečenje sekundah samodejno ugasne. Navodila za pripravo jedi lahko najdete v Ta funkcija je bila uporabljena za skladnost z poglavju »Namigi in nasveti«, funkcija razredom energijske učinkovitosti in »Pečenje z ventilatorjem in zadrževanjem zahtevami glede okoljske primernosti (v vlage«...
  • Page 753 Izbira funkcije konca 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Končaj. 6. korak Izberite želeni: Končaj. 7. korak Pritisnite: . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni zaslon. Zamik vklopa kuhanja 1. korak Nastavite funkcijo pečice in temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3.
  • Page 754 Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Uporabite lahko z vsako funkcijo pečice. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperaturo pečice: najmanj 120 °C.
  • Page 755 Vstavite konico Sonda za hrano v sredino mesa ali ri‐ Vstavite konico Sonda za hrano točno na sredini mesne‐ be, če je možno, v najdebelejši del. Prepričajte se, da ga zvitka. Sonda za hrano med pečenjem mora biti trdno je vsaj 3/4 Sonda za hrano v jedi. na enem mestu.
  • Page 756 1. korak Vklopite napravo. 2. korak Izberite želeno nastavitev. 3. korak Pritisnite: . Izberite: Priljubljene. 4. korak Izberite: Shrani trenutne nastavitve. 5. korak Pritisnite +, da dodate nastavitev na seznam: Priljubljene. Pritisnite – pritisnite za ponastavitev nastavitve. – pritisnite za preklic nastavitve. 9.2 Zaklepanje tipk Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije pečice.
  • Page 757 10.2 Vlažno pečenje Za najboljše rezultate upoštevajte priporočila, navedena v spodnji razpredelnici. (°C) (min.) Buhtlji, 16 kosov Pekač ali prestrezna posoda 25 - 35 Rulada Pekač ali prestrezna posoda 15 - 25 Cela riba, 0,2 kg Pekač ali prestrezna posoda 15 - 25 Piškotki, 16 kosov Pekač...
  • Page 758 Peka na enem nivoju - peka v modelih za pečenje °C Pusti biskvit Vroči zrak 45 - 60 Pusti biskvit Gretje zgoraj/spodaj 45 - 60 Jabolčna pita, 2 modela za Vroči zrak 55 - 65 pečenje Ø 20 cm Jabolčna pita, 2 modela za Gretje zgoraj/spodaj 55 - 65 pečenje Ø...
  • Page 759 Toast Žar 1 - 2 Goveji zrezek, obrnite po polovici Žar 24 - 30 časa priprave Informacije za testne inštitute Preizkusi funkcije: Kuhanje v sopari. Preizkusi v skladu z IEC 60350-1. Nastavite temperaturo na 100°C. Vsebnik (Gas‐ tronorm) Brokoli, predhod‐ 1 ×...
  • Page 760 Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo po‐ žar. Hrane ne shranjujte v aparatu dlje kot 20 minut. Po vsaki uporabi notranjost osušite samo s krpo iz mikrovlaken. Vsakodnevna uporaba Vso dodatno opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite samo krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blago čistilno sredstvo.
  • Page 761 Čiščenje s paro Plus Običajno čiščenje 75 min. Notranjost pečice popršite s čistilnim sred‐ stvom. 3. korak: Pritisnite . Sledite navodilom na prikazovalniku. Ko se čiščenje konča, se oglasi zvočni signal. 4. korak: Signal lahko izklopite s pritiskom poljubnega simbola. Ko ta funkcija deluje, luč...
  • Page 762 5. korak: Ponovno vstavite predal za vodo. 6. korak: Namestite prestreznik valov. Potisnite ga v ohišje predala. 7. korak: Namestite pokrov. Najprej vstavite sprednji zaskočni kaveljček, nato pa ga potisnite ob ohišje predala. 8. korak: Vstavite predal za vodo. 9. korak: Predal za vodo potiskajte proti pečici, do‐...
  • Page 763 Ko se odstranjevanje vodnega kamna konča: Če so po odstranjevanju vodnega kamna v pečici še prisotni ostanki apnenca, vas prikazovalnik pozove, da postopek ponovite. 11.7 Opomnik za odstranjevanje vodnega kamna Obstajata dva opomnika, ki vas opomnita na odstranjevanje vodnega kamna. Opomnika za odstranjevanje vodnega kamna ne morete onemogočiti.
  • Page 764 1. korak Povsem odprite vrata. 2. korak Dvignite in pritisnite vpenjalni ročici (A) na tečajih. 3. korak Odprite vrata pečice do prvega položaja odpiranja (približno do kota 70°). Vrata držite na obeh stra‐ neh in jih potegnite stran od pečice pod kotom navzgor. Nato položite vrata z zunanjo stranjo na‐ vzdol na mehko krpo in trdno površino.
  • Page 765 Zgornja žarnica 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstranite. 2. korak Odstranite kovinski obroček in očistite stekleni pokrov. 3. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C. 4. korak Na steklen pokrov pripnite kovinski obroček in ga namestite. Stranska žarnica 4.
  • Page 766 Komponente Opis Rešitev Luč je pregorela. Zamenjajte žarnico; za podrobnosti si oglejte poglavje »Vzdrževanje in čiščenje«, Zamenjava: Luč. Predal za vodo ne deluje pravilno Opis Možni vzrok Rešitev Ko vstavite predal za vodo, ga na‐ Ohišja predala za vodo niste pritisni‐ Predal za vodo vstavite v celoti v prava ne zadrži.
  • Page 767 Težave s signalom Wi-Fi Možni vzrok Rešitev Težave s signalom brezžičnega omrežja. Preverite, ali je vaša mobilna naprava povezana z brez‐ žičnim omrežjem. Preverite brezžično omrežje in usmerjevalnik. Ponovno zaženite usmerjevalnik. Nameščen je bil nov usmerjevalnik ali pa je bila spre‐ Za ponovno konfiguracijo naprave in mobilne naprave menjena njegova konfiguracija.
  • Page 768 ......... Produktna številka (PNC) ......... Serijska številka (S.N.) ......... 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek Ime dobavitelja BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identifikacija modela BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indeks energijske učinkovitosti 61,9 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način...
  • Page 769 IEC/EN 60350-1 – Gospodinjski električni aparati za pripravo jedi – 1. del: Štedilniki, pečice, parne pečice in žari – Metode za merjenje obnašanja. 13.2 Varčevanje z energijo Ventilator in luč še naprej delujeta. Ko izklopite napravo, se na prikazovalniku prikaže akumulirana toplota. To toploto lahko uporabite za ohranjanje toplote hrane.
  • Page 770 14.2 Podmeni za: Čiščenje Podmeni Aplikacija Sušenje Postopek za sušenje kondenza v pečici, ki ostane po uporabi parnih funkcij. Čiščenje s paro Rahlo čiščenje Čiščenje s paro Plus Temeljito čiščenje Odstr. vodnega kamna Čiščenje ostankov apnenca iz krogotoka uparjalnika. Izpiranje Čiščenje krogotoka uparjalnika.
  • Page 771 14.5 Podmeni za: Nastavitev Podmeni Opis Jezik Nastavi jezik naprave. Osvetlitev Nastavi svetlost prikazovalnika. Zvok tipk Vklopi in izklopi zvok polj na dotik. Izklop zvoka ni možen za: Glasnost Nastavi glasnost zvokov tipk in signalov. Trdota vode Nastavi trdoto vode. Nastavi trenutni čas in datum.
  • Page 772 Začetek pečenja - pritisnite za vklop – izberite funkcijo pe‐ – nastavite tempera‐ – pritisnite za potrdi‐ – pritisnite za zače‐ naprave. čice in pritisnite. turo. tev. tek kuhanja. Priprava jedi s paro – Steamify Nastavite temperaturo. Vrsta funkcije gretja s paro je odvisna od nastavljene temperature. Para za nežno hrustlja‐...
  • Page 773 Le damos la bienvenida a AEG. Gracias por elegir nuestro aparato. Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.aeg.com/support Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD............773 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............775 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............778 4.
  • Page 774 • Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato y dispositivos móviles con My AEG Kitchen . • Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
  • Page 775 • ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o la superficie del interior del aparato.
  • Page 776 especialmente mientras funciona o si la puerta está caliente. Altura de la parte frontal del 594 mm • Los mecanismos de protección contra aparato descargas eléctricas de componentes con Altura de la parte trasera 576 mm corriente y aislados deben fijarse de forma del aparato que no puedan aflojarse sin utilizar Anchura de la parte frontal...
  • Page 777 2.4 Mantenimiento y limpieza • Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede provocar una mezcla de alcohol y aire. ADVERTENCIA! • No deje que los chispas ni las llamas Existe riesgo de lesiones, incendios o abiertas entren en contacto con el aparato daños al aparato.
  • Page 778 destinadas a soportar condiciones físicas • Utilice solamente piezas de recambio extremas en los aparatos domésticos, originales. como la temperatura, la vibración, la 2.8 Eliminación humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están ADVERTENCIA! destinadas a utilizarse en otras Existe riesgo de lesiones o asfixia.
  • Page 779 Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. Utensilios de cocción al vapor Un contenedor de alimentos perforado y sin perforar.
  • Page 780 4. PANEL DE CONTROL 4.1 Vista general del panel de control Encendido/ON / Apaga‐ Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. do/OFF Menú Muestra las funciones del aparato. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Pantalla Muestra los ajustes actuales del electrodoméstico. Interruptor de la lámpa‐...
  • Page 781 Indicadores de pantalla Indicadores básicos - para navegar por la pantalla. Para retroceder Para confirmar la selección o el ajus‐ Para deshacer la Para activar y desactivar las op‐ un nivel en el me‐ última acción. ciones. nú. Sonar la alarma indicadores de función - cuando finaliza el tiempo de cocción seleccionado, suena una señal acústica.
  • Page 782 Para descargar la aplicación My AEG Kitchen : Escanee el código QR de la placa de característi‐ cas con la cámara de su dispositivo móvil para ser redirigido a la página de inicio de AEG. La placa de características se encuentra en el marco delantero del interior del aparato. También puede des‐...
  • Page 783 5.6 Cómo configurar: Dureza del Use el test reactivo suministrado junto con agua los utensilios de cocción al vapor. Cuando conecte el horno a la corriente eléctrica, deberá ajustar el nivel de dureza del agua. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Introduzca el test reacti‐...
  • Page 784 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción Paso 1 Encienda el horno. La pantalla muestra la función de cocción por defecto. Paso 2 Pulse el símbolo de la función de cocción para entrar en el submenú. Paso 3 Seleccione la función de cocción y pulse: .
  • Page 785 Paso 3 Lleve el compartimento de agua en posición horizontal para evitar que se derrame el agua. Paso 4 Cuando viene el compartimento de agua, in‐ sértelo en la misma posición. Presione la cu‐ bierta delantera hasta que el compartimento de agua esté...
  • Page 786 Paso 7 Llene el depósito de agua con agua fría hasta el nivel máximo (unos 950 ml). La reserva de agua es suficiente para unos 50 minutos. ADVERTENCIA! Utilice únicamente agua fría del grifo. No utilice agua filtrada (desmineraliza‐ da) ni destilada. No utilice otros líquidos. No vierta líquidos inflamables o con alcohol en el compartimento de agua.
  • Page 787 6.6 Cómo configurar: Cocción asistida Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el tiempo y la temperatura. Para algunos de los platos, también puede cocinar con: • Peso automático • Sonda térmica El grado de cocinado de un plato: •...
  • Page 788 Función de cocción Aplicación Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos. Calor inferior PLATOS ESPECIALES Función de cocción Aplicación Para conservar verduras (p.ej. encurtidos). Conservar Para secar rodajas de fruta, verduras y champiñones. Desecar alimentos Para preparar yogur. La bombilla de esta función está apagada. Función Yogur Para precalentar platos para servir.
  • Page 789 VAPOR Función de cocción Aplicación Use el vapor para cocinar al vapor, guisar, dorar suavemente, hornear y asar. Steamify El nombre de esta función se refiere a un método de cocción en el que los alimentos se sellan al vacío en bolsas de plástico y se cocinan a baja temperatura. Consulte la sección Modo de cocción al vacío y el capítulo "Consejos"...
  • Page 790 7. FUNCIONES DEL RELOJ 7.1 Descripción de funciones de reloj Función Aplicación de reloj Añadir tiem‐ Para ampliar el tiempo de cocción. Función Aplicación de reloj Avisador Para ajustar una cuenta atrás. El má‐ Tiempo de Para ajustar la duración de la cocción. ximo es 23 h 59 min.
  • Page 791 Cómo retrasar el inicio de la cocción Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción. Paso 4 Pulse: Paso 5 Pulse: Inicio retardado. Paso 6 Elija el valor. Paso 7 Pulse: . Repita la acción hasta que la pantalla muestre la pantalla principal. Cómo prolongar el tiempo de cocción Cuando queda el 10% del tiempo de cocción y parece que la comida no está...
  • Page 792 Bandeja / Bandeja honda: Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica: mide la temperatura dentro de los alimentos. Puede utilizarse con cualquier otra función de cocción. Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno: mínimo 120°C. La temperatura interna.
  • Page 793 Paso 4 Enchufe Sonda térmica en la toma de la parte frontal del horno. La pantalla muestra la temperatura actual de: Sonda térmica. Paso 5 - pulse para ajustar la temperatura interna de la sonda. Paso 6 - pulse para ajustar la opción preferida: •...
  • Page 794 Paso 4 Seleccione: Guardar los ajustes actuales. Paso 5 Pulse + para añadir el ajuste a la lista de: Favoritos. Pulse - pulse para restablecer el ajuste. - pulse para cancelar el ajuste. 9.2 Bloqueo función Esta función impide que se produzca accidentalmente un cambio de la función de cocción. Paso 1 Ponga en marcha el aparato.
  • Page 795 10.2 Horneado húmedo + ventilador Para obtener el mejor resultado, siga las recomendaciones de la tabla siguiente. (°C) (min) Rollitos dulces, 16 bandeja o bandeja honda 25 - 35 piezas Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 15 - 25 Pescado entero, 0,2 bandeja o bandeja honda 15 - 25...
  • Page 796 Horneado en un nivel: hornear en moldes °C Bizcocho sin grasa Aire caliente 45 - 60 Bizcocho sin grasa Cocción convencional 45 - 60 Tarta de manzana, 2 moldes, Aire caliente 55 - 65 Ø 20 cm Tarta de manzana, 2 moldes, Cocción convencional 55 - 65 Ø...
  • Page 797 Tostadas Grill 1 - 2 Bistec de vacuno, dar la vuelta a Grill 24 - 30 media cocción Información para institutos de pruebas Pruebas de la función: Vapor solo. Pruebas según IEC 60350-1. Ajuste la temperatura a 100 °C. Recipiente (Gastronorm) Brócoli, precalien‐...
  • Page 798 Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio. No guarde la comida en el aparato más de 20 minutos. Seque la cavidad solo con un paño de microfibra después de cada uso. Uso diario Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar.
  • Page 799 Paso 3 Pulse .Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. La señal suena cuando termina la limpieza. Paso 4 Pulse cualquier símbolo para desactivar la señal. Cuando esta función está activa, la luz está apagada. Cuando termina la limpieza: Apague el horno. Cuando el horno este frío, limpie el inte‐...
  • Page 800 11.6 Instrucciones de uso: Descalcificación Antes de empezar: Apague el horno y espere a que Retire todos los accesorios. Asegúrese de que el compartimento de esté frío. agua está vacío. Duración de la primera parte: unos 100 minutos Paso 1 Coloque la bandeja honda en la primera posición.
  • Page 801 11.8 Instrucciones de uso: Aclarado Antes de empezar: Apague el horno y espere a que esté frío. Retire todos los accesorios. Paso 1 Coloque la bandeja honda en la primera posición. Paso 2 Llene el compartimento con agua. Paso 3 Seleccione: Menú...
  • Page 802 Paso 4 Sujete el marco de la puerta (B) por el borde superior de la puerta por ambos lados y empuje hacia dentro para soltar el cierre. Paso 5 Tire del borde del acabado de la puerta hacia delante para desen‐ gancharla.
  • Page 803 Luz lateral Paso 4 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 1 Retira el carril de apoyo izquierdo para Paso 5 Vuelve a colocar el marco metálico y la acceder a la bombilla. junta. Apriete los tornillos. Paso 2 Retira la tapa con un destornillador Paso 6...
  • Page 804 El cajón de agua no funciona correctamente Descripción Posible causa Solución El aparato no retiene el comparti‐ No ha pulsado completamente el Inserte completamente el comparti‐ mento de agua después de insertar‐ cuerpo del compartimento de agua. mento de agua en el aparato. El agua sale del cajón de agua.
  • Page 805 Problemas con la señal Wi-Fi Posible causa Solución Problema con la señal de la red inalámbrica. Compruebe si su dispositivo móvil está conectado a la red inalámbrica. Compruebe la red inalámbrica y router. Reinicie el router. Nuevo router instalado o configuración del router modi‐ Para configurar el aparato y el dispositivo móvil de nue‐...
  • Page 806 Número de producto (PNC) ......... Número de serie (S.N.) ......... 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y hoja de información del producto Nombre del proveedor BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identificación del modelo BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Índice de eficiencia energética 61.9 Clase de eficiencia energética...
  • Page 807 BSE798380B 39.5 kg BSE798380M 39.5 kg Masa BSE798380T 39.5 kg BSK798380M 39.5 kg IEC/EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 1: Gamas, hornos, hornos de vapor y grills - Métodos de medida del rendimiento. 13.2 Ahorro energético mostrará el calor residual. El calor puede emplearse para mantener caliente los alimentos.
  • Page 808 14. ESTRUCTURA DEL MENÚ 14.1 Menú Elemento del menú Aplicación Cocción asistida Muestra los programas automáticos. Limpieza Muestra los programas de limpieza. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Opciones Para ajustar la configuración del aparato. Ajustes Conexiones Para ajustar la configuración de la red. Configuración Para ajustar la configuración del aparato.
  • Page 809 14.4 Submenú de: Conexiones Submenú Descripción Wi-Fi Para activar y desactivar: Wi-Fi. Operación remoto Para activar y desactivar el control remoto. Opción visible solo después de encender: Wi-Fi. Funcionamiento automático remoto Para iniciar el funcionamiento remoto automáticamente después de pulsar INICIO. Opción visible solo después de encender: Wi-Fi.
  • Page 810 Familiarícese con los iconos básicos del panel de control y la pantalla: Encendido/ON / Menú Favoritos Temporizador Sonda térmica Apagado/OFF Empezar a utilizar el aparato Inicio rápido Encienda el aparato Paso 1 Paso 2 Paso 3 y comience a cocinar Mantenga pulsado: con la temperatura y - seleccione...
  • Page 811 Limpiar el aparato con Limpieza vapor Limpieza vapor Para limpieza ligera. Limpeza a vapor Plus Para una limpieza a fondo. Descalcificación Para limpiar los restos de cal del circuito de generación de vapor. Aclarado Para aclarar y limpiar el circuito de generación de vapor después de un uso frecuente de las funciones de vapor.
  • Page 812 867380082-E-082024...

Ce manuel est également adapté pour:

Bse798380mBse798380tBsk798380m