Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME
1-1 PRÉPARATION DE LA MACHINE
- À la livraison, vérifiez que le châssis soit complet.
- Le châssis ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été
conçu.
- Vérifiez que le châssis n'a subi aucun dommage en cours de transport et
qu'il ne manque aucune pièce. Seules les réclamations formulées à
réception de la machine pourront être prises en considération.
- Faites constater d'éventuels dégâts par le transporteur.
- En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur.
- La plaque d'identification de la machine se trouve sur la barre avant côté
attelage (fig. 4).
1-2 MANUTENTION
- Ne manutentionnez le châssis qu'à l'aide de l'attelage 3 points (fig. 1).
- Vérifiez que les béquilles soient en position.
- Posez le châssis sur un sol plat et stable.
1-3 ATTELAGE
Le châssis CRT est équipé d'un attelage 3 points à broches.
- Montez les boules d'attelage sur les broches d'attelage du tracteur et
goupillez (fig. 2).
- Montez les bras de relevage du tracteur jusqu'à enclenchement des
boules d'attelage.
e
- Brochez le tirant 3
point et goupillez.
- Ne pas oublier de relever les béquilles lors du semis.
1-4 RÉGLAGES
- Aplomb : ajustez la longueur du tirant 3
posé au sol, la face supérieure du tube de châssis soit parallèle au sol (fig.
5).
- Les bras d'attelage du tracteur doivent être serrés (semoir dans l'axe)
sans être bloqués.
1-1 VORBEREITEN DER MASCHINE
- Bei Anlieferung prüfen, ob der Rahmen vollständig ist.
- Der Rahmen darf nur bestimmungsgemäß eingesetzt werden.
- Den Rahmen auf eventuelle Transportschäden und fehlende Teile prüfen.
Nur Reklamationen, die bei Anlieferung der Maschine geäußert werden,
können berücksichtigt werden.
- Eventuelle Schäden vom Spediteur feststellen lassen.
- Im Zweifels- oder Streitfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Das Typenschild der Maschine befindet sich auf der vorderen Stange, auf
der Kupplungsseite (Abb. 4).
1-2 TRANSPORTIEREN
- Den Rahmen nur mit der 3-Punkt-Kupplung befördern (Abb. 1).
- Prüfen, ob die Stützen in der richtigen Position sind.
- Den Rahmen auf einem ebenen und tragfähigen Boden abstellen.
1-3 ANKUPPELN
Der CRT-Rahmen ist mit einer 3-Punkt-Bolzenkupplung ausgestattet.
- Die Zugkugeln auf die Kupplungsbolzen des Traktors setzen und
verstiften (Abb. 2).
- Die Hebearme des Traktors anheben, bis die Zugkuppeln einrasten.
- Die Zugstange 3. Punkt verbolzen und verstiften.
- Nicht vergessen, während der Aussaat die Stützen hochzuziehen.
1-4 EINSTELLUNGEN
- Lotrechte Stellung: Die Länge der Zugstange 3. Punkt (Abb. 3) so
einstellen, dass die Oberseite des Rahmenrohres, bei abgestellter
Sämaschine, parallel zum Boden verläuft (Abb. 5).
- Die Kupplungsarme des Traktors müssen festgezogen (Sämaschine in der
Fluchtlinie), dürfen jedoch nicht blockiert sein.
e
point (fig. 3) pour que, semoir
1-1 PREPARING THE MACHINE
- When delivered, check that the frame is intact.
- The frame must only be used for the purpose it was designed for.
- Check that the frame has not been damaged during transportation and that
none of its parts are missing. Only claims made when the machine is
received shall be considered.
- Note any damage caused by the carrier.
- In case of doubt or dispute, contact your stockist.
- The machine's identification plate is located on the front bar, on the hitch
side (fig. 4).
1-2 HANDLING
- Do not handle the frame using the three-point hitch (fig. 1).
- Check that the stands are in position.
- Place the frame on flat, stable ground.
1-3 HITCHING
The CRT frame is fitted with a three-point hitch with pins.
- Arrange the hitch sockets on the hitch pins of the tractor and pin (fig. 2).
- Arrange the lift arms of the tractor so that they interlock with the hitch
balls.
- Put in place the 3-point tie rod and pin.
- Remember to raise the stands when sowing.
1-4 SETTINGS
- Plumb: adjust the length of the 3-point tie rod (fig. 3) so that when the
planter is placed on the ground, the upper side of the shaft of the frame is
parallel to the ground (fig. 5).
- The draw bars of the tractor must be accurately positioned in the axis of
the planter and free from any obstruction.
1-1 VOORBEREIDING VAN DE MACHINE
- Bij de aflevering controleren of het frame compleet is.
- Het frame mag alleen worden gebruikt voor de werkzaamheden waarvoor
het is ontworpen.
- Controleer of het frame niet is beschadigd tijdens het transport en of er
geen onderdelen ontbreken. Alleen claims die op het moment van
ontvangst worden ingediend, zullen in behandeling worden genomen.
- Laat eventuele schade vaststellen door de transporteur.
- In geval van twijfel of geschil, graag contact opnemen met uw dealer.
- Het identificatieplaatje van de machine bevindt zich op de stang aan de
kant van de aankoppeling (fig. 4).
1-2 VERPLAATSING
- Verplaats het frame alleen met behulp van de driepuntsaankoppeling (fig.
1).
- Controleer of de steunen in de goede stand zijn.
- Plaats het frame op een vlakke en stabiele bodem.
1-3 AANKOPPELING
Het frame CRT is uitgerust met een driepuntsaankoppeling met
blokkeerpennen.
- Monteer de aankoppelingskogels op de aankoppelingspennen van de
tractor en vergrendel ze (fig. 2).
- Monteer de hefarm van de tractor tot de aankoppelingskogels
vastklikken.
- Maak de driepunts-ankerstang vast met de blokkeerpen.
- Vergeet niet de steunen in te klappen bij het zaaien.
1-4 INSTELLINGEN
- Loodrechte positie: pas de lengte van de driepunts-ankerstang aan (fig. 3)
zodat, wanneer de zaaier op de bodem staat, de bovenkant van de
framebuis parallel loopt aan de bodem (fig. 5).
- De aankoppelingsarmen van de tractor moeten zijn aangedraaid (zaaier
op één lijn) zonder dat ze geblokkeerd zijn.
15
.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières