Sommaire des Matières pour Monosem NG Plus 4 - 2017
Page 1
NG Plus 4 - 2017 Réf.10640127 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU NOTICE SEMOIRS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NG Plus 4 - 2017 Notice de montage, Assembly, Adujstment OSSZESZERELÉSI, Инструкции по сборкe, рeгулировкe и тeхничeскому BEÁLLÍTÁSI ÉS Réglage, and Maintenance KARBANTARTÁSI обслуживанию Entretien Instructions UTASÍTÁS...
посевом и время от времени при посеве. vetést, illetve a munka közben is. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NG Plus 4 ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers , turbine...)
Page 3
Prescriptions de sécurité Safety regulations Biztonsági előírások Меры безопасности Montage général des châssis MONTAGES General frame assembly Álatlános váz összeállítás et RÉGLAGES Общая сборка рам Rayonneurs Row markers ASSEMBLY Nyomjelzők Рядныe маркeры INSTALLATION Boîtier de distribution Metering box ŐSSZESZERELÉS, Adagoló ház Высeвающий...
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de sʼassurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- Lʼutilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de lʼalternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
7-Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8-Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts. 9-Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A gépet kizárólag ilyen jellegű képzésben részesült, és a fennálló kockázatokról tájékoztatott személyzet használhatja, tarthatja karban és javíthatja. A gépre és a tartozékokra ragasztott matricákon és a jelen útmutatóban szereplő biztonsági előírások betartása kötelező. Közúton való közlekedést megelőzően győződjön meg arról, hogy eleget tesz a KRESZ hatályos előírásainak, illetve a munkavédelmi szabályozások kikötéseinek. Figyeljen a biztonsági előírásokra: •...
Page 9
7- A kopásnak kitett alkatrészeket ellenőrizze rendszeresen, és elhasználódás vagy megrongálódás esetén cserélje ki azokat. 8- Kötelezően használjon MONOSEM cserealkatrészeket, mivel ezek a gyártó által meghatározott jellemzőkkel rendelkeznek. 9- A traktoron vagy a csatlakoztatott gépen végzett elektromos hegesztés előtt kösse le a váltóáramú generátor és az akkumulátor kábeleit.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Использование, обслуживание и ремонт машины могут выполняться только специально подготовленным персоналом, проинструктированным о возможных рисках. Правила техники безопасности, указанные на наклейках на поверхности машины и ее принадлежностей, а также в данном руководстве, должны неукоснительно соблюдаться. Перед любым перемещением по дорогам общего пользования обязательно убедитесь в соблюдении действующих правил дорожного движения и нормативных актов по технике безопасности.
6- Перед выполнением любых работ с электрической цепью необходимо отключить источник питания. 7- Следует регулярно проверять состояние деталей, подверженных износу, и заменять их в случае изнашивания или повреждений. 8- В качестве запасных частей разрешается использовать только запчасти MONOSEM; которые должны соответствовать характеристикам, указанным изготовителем.
Page 12
DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX ÁLTALÁNOS FELÉPÍTÉSEK, MONOSEM NG PLUS 4 DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX 4 soros kukoricavető gép (sortáv 75-80 cm) 4 rangs maïs 75-80 cm Függesztett szimpla váz, hossza: 3 m Barre porte-outils longueur 3 m. Barre porte-outils longueur 3 m.
SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 ÁLTALÁNOS FELÉPÍTÉSEK, MONOSEM NG PLUS 4 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 12 soros kukoricavető...
UTILISATION DES RAYONNEURS A NYOMJELZŐ HOSSZÁNAK BEÁLLÍTÁSA V = Voie du tracteur (en m) D = Distance entre rangs (en m) V = Voie du tracteur (en m) B = Longueur barre (en m) D = Distance entre rangs (en m) N = Nombre d’éléments B = Longueur barre (en m) Traçage à...
Page 17
RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME Attelage Attelage Hitch Hitch Les chapes latérales d’attelage ordinaire Les chapes latérales d’attelage ordinaire et semi-automatique et semi-automatique seront seront The lower mounting brackets of the standard hitch The lower mounting brackets of the standard hitch or semi-automatic hitch or semi-automatic hitch...
Page 19
MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes (option). Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes (optional). Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de châssis 3 m Fig.
Page 21
BOÎTIER DE DISTRIBUTION METERING BOX Description Description A - Corps principal fixé à demeure sur l’élément. A - Main housing mounted in the planter metering unit.. B - Couvercle avec trappe de vidange et fenêtre de contrôle. B - Cover with trap door and control window. C - Disque de distribution avec agitateur unique pour toutes semences.
Page 22
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 WORKING SPEED VITESSES DE TRAVAIL This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, Cette vitesse devra être choisie en fonction de la régularité désirée sur rang, de the ground conditions and the seed population.
Page 23
à semer. adjust the degree of suction to the weight of the seed to be planted. LE SYSTÈME MONOSEM (breveté) PERMET PAR UN RÉGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : •...
ÉLÉMENT NG Plus 4 PLANTER METERING UNIT NG Plus 4 Principaux réglages Main adjustments Les quelques options énumérées ci-dessous ne concernent que des adaptations à des conditions The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses. ou utilisations particulières.
Page 26
52 litres 16 litres Fig. 54 Fig. 55 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 59 Fig. 58 Fig. 60 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 63 PRO kerék ROUE PRO PRO WHEEL “PRO” WIELTJE Колесо PRO A kerék átmérője 295 mm, szélessége 21 mm. ANDRUCKROLLE Csak az NG Plus 4 vetőegységre szerelhető.
Page 27
ÉLÉMENT NG Plus 4 PRO ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PRO WHEEL ON NG Plus 4 METERING UNIT MONTAGE ROUE PRO sur élément NG Plus 4 Le kit de transformation NG Plus 4 en NG Plus 4 PRO est composé de : The kit for transforming the NG Plus 4 into NG Plus PRO consists of : - 1 roue sur son cadre...
Page 28
Fig. 65 Fig. 64 Fig. 66 A TŐTÁ VOLSÁG BEÁLLÍTÁSA NG Plus 4 DISTANCES DE SEMIS SOWING DISTANCES ПОСЕВНЫЕ РАССТОЯНИЯ Nombre de trous Sélection de la A hajtómű des disques boîte de distances beállítsa Number of holes in the seed discs A vetőtárcsa furatszáma Выбор...
These distances need to be cheked in the field through a prior test, in order to make ad- BOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix effectif de la distance de justements, if necessary, so that the distance required is actually obtained.
Page 30
D D ENSITÉS – DENSITIES – POPULÁCIÓ (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) HOPMA BЬICEBA (Taблицa cocтавлена для гекаров - для акров разделите значенеие на 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows T TÁ...
Page 31
D D ENSITÉS – DENSITIES – POPULÁCIÓ (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) HOPMA BЬICEBA (Taблицa cocтавлена для гекаров - для акров разделите значенеие на 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows T TÁ...
Page 32
ЭЛЕКТРОННЫЙ СЧЕТЧИК COMPTEUR D’HECTARES COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER HECTARE COUNTER CONTADOR DE HECTAREAS HEJTÁRSZÁMLÁLÓ ÉS HEKTARZÄHLER HECTARE TELLER CONTAETTARI ГЕКТАРОВ И СКОРОСТИ SEBESSÉGMÉRŐ SNELHEIDS METER ET DE VITESSE ET DE VITESSE SPEED COUNTER SPEED COUNTER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE Y DE VELOCIDAD Montaggio del sensore secondo fig. Qui sotto. Согласно...
UTILISATION DE LA BEQUILLE USE OF THE STAND La béquille dʼélément sert uniquement lors du dételage du châssis, elle remplace une bé- The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces a quille standard montée sur la barre de travail (semoir monté avec roues avant). standard stand assembled on the toolbar (planter assembled with wheels to the front).
FERTILIZER FERTILISEUR Montage Assembly Comme indiqué sur les fig. ci-contre, aux emplacements précisés par les pages 2 et 3 pour chaque type As shown on the opposite page, for exact placement see also pages 2 + 3 for each planter version. de semoir.
ACCESSOIRES ACCESSORIES Microgranulateur MICROSEM Insectiside, Insectiside MICROSEM Microgranulator, Microgranulateur MICROSEM Hélicide, Helicide MICROSEM Microgranulator, MICROSEM Hélicide combiné, Combined Helicide MICROSEM, se reporter à la notice Refer to the MICROSEM asembly manual ATTENTION : WARNING : Nos microgranulateurs “MICROSEM” insecticides sont construits pour Our insecticide MICROSEM microgranulators are designed for the localiser des microgranulés insecticides.
Page 37
2 précautions 2 precautions pour réussir for successful vos semis : planting : CHOISISSEZ UNE VITESSE CHOOSE A REASONABLE DE TRAVAIL RAISONNABLE WORKING SPEED ADAPTED ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE FIELD CONDITIONS ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY (voir p.
Page 38
CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and et que les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets that planting units are equipped with the proper seed disc.
• Vérifiez lʼétat des pièces dʼusure. • Check the condition of wearing parts. • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces dʼorigine (Ribouleau MONOSEM). • If parts break, only replace with original manufacturerʼs parts (Ribouleau MONOSEM). • Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immédiatement disponibles •...
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES ATTENTION : Certains produits de traitement de semences, utilisés en particulier sur maïs, ATTENTION : Certain coatings on seeds, particularly on corn, sunflower, beans, rapeseed can tournesol, haricots, colza, peuvent perturber la sélection et provoquer des manques répétés. interfere with the selection and be the cause of repeated skipping.
LARGEASSE (RIBOULEAU adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à...